Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,312 --> 00:00:03,212
(Episode 20)
2
00:00:07,183 --> 00:00:08,622
Was this the best you can do?
3
00:00:08,622 --> 00:00:09,783
I'm sorry.
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,492
That was the only way...
5
00:00:14,823 --> 00:00:16,522
to search for him openly.
6
00:00:16,522 --> 00:00:18,233
Things will get quite controversial.
7
00:00:18,862 --> 00:00:21,702
- Will it be all right? - I'm ready to face it.
8
00:00:31,372 --> 00:00:33,842
- I heard it's raining a lot. - Let me bring my umbrella.
9
00:00:33,842 --> 00:00:35,683
- Yes, we'll be waiting. - Okay.
10
00:01:07,142 --> 00:01:09,642
I should have wrapped this up before I resign.
11
00:01:10,683 --> 00:01:13,183
I feel bad for handing over my burden to you.
12
00:01:13,183 --> 00:01:14,652
Don't say that.
13
00:01:16,122 --> 00:01:17,922
Where do you plan on staying?
14
00:01:18,792 --> 00:01:20,092
Wherever.
15
00:01:20,663 --> 00:01:23,422
I'm sure reporters are camping out at my place,
16
00:01:23,762 --> 00:01:25,892
so I should probably stay somewhere else for a while.
17
00:01:26,693 --> 00:01:29,002
We'll continue to report our investigation to you.
18
00:01:29,002 --> 00:01:31,002
Okay. I'll be grateful.
19
00:01:31,532 --> 00:01:35,542
I'll find out if there is anything I can do to help.
20
00:01:35,702 --> 00:01:38,042
In any case, do take care of this.
21
00:01:38,042 --> 00:01:39,073
- Yes. - Good.
22
00:01:39,073 --> 00:01:41,183
- Let me carry it for you. - It's all right.
23
00:01:49,652 --> 00:01:50,723
He's coming.
24
00:01:50,892 --> 00:01:52,023
- He's coming. - He's coming out.
25
00:01:52,023 --> 00:01:53,353
- He's here. - He's coming out.
26
00:01:57,133 --> 00:01:58,193
Why won't he come out?
27
00:01:58,193 --> 00:01:59,463
Isn't he that guy?
28
00:02:03,773 --> 00:02:04,773
- He's coming out. - He's coming out.
29
00:02:04,773 --> 00:02:06,673
- Anything to say? - Say something.
30
00:02:06,673 --> 00:02:08,472
- Do you have anything to say? - Tell us something.
31
00:02:08,472 --> 00:02:10,872
- Do you deny what you did? - What exactly happened?
32
00:02:10,872 --> 00:02:13,312
- Tell us something. - Why aren't you saying anything?
33
00:02:13,312 --> 00:02:15,713
- Do you have anything to say? - What happened?
34
00:02:15,713 --> 00:02:17,113
- What's your take on this? - Any words?
35
00:02:17,113 --> 00:02:19,213
- Say something. - Anything else to say?
36
00:02:19,213 --> 00:02:21,683
- Give us a word! - Is everything true?
37
00:02:21,683 --> 00:02:24,192
- How was the investigation done? - Why did you bring it back up?
38
00:02:24,192 --> 00:02:26,852
- Why did you suddenly come out? - Chief!
39
00:02:34,963 --> 00:02:37,733
(Chief Nam Woo Hyun)
40
00:03:04,632 --> 00:03:05,692
I'm sorry.
41
00:03:07,032 --> 00:03:10,132
He was like a father to you.
42
00:03:11,433 --> 00:03:14,442
I'm sure Chief Nam saw it coming.
43
00:03:15,372 --> 00:03:18,013
Anyway, I'm still worried...
44
00:03:18,013 --> 00:03:19,743
about using the media.
45
00:03:22,113 --> 00:03:24,812
We might have provoked Jo Hyun Woo even more.
46
00:03:25,013 --> 00:03:26,083
Are you worried?
47
00:03:27,083 --> 00:03:28,282
A little.
48
00:03:29,782 --> 00:03:32,692
I was abused by the media when I was a child,
49
00:03:32,793 --> 00:03:34,763
something even adults find hard to deal with.
50
00:03:35,322 --> 00:03:37,433
It must be because I was hurt when I was young.
51
00:03:38,363 --> 00:03:39,662
It still hurts me...
52
00:03:40,902 --> 00:03:42,162
whenever I look back on it.
53
00:03:46,703 --> 00:03:47,803
I'm sure...
54
00:03:49,173 --> 00:03:50,812
it's the same for him.
55
00:03:59,553 --> 00:04:02,122
Joon Young is avoiding my eyes.
56
00:04:06,293 --> 00:04:08,122
Is there an emotion between them...
57
00:04:08,463 --> 00:04:10,462
that I do not know of?
58
00:04:13,132 --> 00:04:15,803
- Open the door! - Excuse me!
59
00:04:15,803 --> 00:04:18,772
- You have to come out. - Come out and say something!
60
00:04:18,772 --> 00:04:20,903
- Mr. Goo! - Come on out, Mr. Goo!
61
00:04:20,903 --> 00:04:22,243
Mr. Goo, come out.
62
00:04:22,243 --> 00:04:25,543
- If you're innocent, come out. - Give us some time.
63
00:04:25,543 --> 00:04:28,613
- Mr. Goo! - It'll only take a few moments.
64
00:04:28,613 --> 00:04:31,382
Mr. Goo, I'm from Hana Daily. Let us have a chat.
65
00:04:31,382 --> 00:04:33,613
- Are you in there? - Mr. Goo!
66
00:04:33,613 --> 00:04:35,382
- Come on out! - Mr. Goo!
67
00:04:35,382 --> 00:04:36,683
Look inside.
68
00:04:36,683 --> 00:04:39,892
- Mr. Goo! - Come out and say something.
69
00:04:39,892 --> 00:04:42,723
- Mr. Goo, come out. - Open this door.
70
00:04:42,723 --> 00:04:45,062
- Mr. Goo, say something. - Give us a moment.
71
00:04:45,062 --> 00:04:47,803
- Mr. Goo, open the door. - Mr. Goo!
72
00:04:47,803 --> 00:04:51,132
- Come out! - Come out here!
73
00:04:51,132 --> 00:04:54,103
- Come out! - You knew, didn't you?
74
00:04:54,103 --> 00:04:56,103
Take this! You jerk.
75
00:04:56,103 --> 00:04:57,973
You knew, didn't you?
76
00:04:57,973 --> 00:05:00,642
You knew your husband had been killing those girls.
77
00:05:00,642 --> 00:05:02,913
How can you have no idea when he killed seven girls?
78
00:05:02,913 --> 00:05:05,283
We don't know. We don't know a thing!
79
00:05:05,283 --> 00:05:08,353
- Goodness, look at him. - Look at that kid.
80
00:05:08,353 --> 00:05:11,153
- Get out of this town! - Leave this place!
81
00:05:11,153 --> 00:05:13,553
- How can you let him do that? - Get out of here!
82
00:05:13,553 --> 00:05:15,793
Mr. Goo, come out for a moment.
83
00:05:15,793 --> 00:05:17,663
- It'll take only five minutes. - Come out and talk!
84
00:05:17,663 --> 00:05:19,993
- Mr. Goo! - We'll publish your interview!
85
00:05:19,993 --> 00:05:21,502
- Come on out, Mr. Goo. - Mr. Goo!
86
00:05:21,502 --> 00:05:23,202
- Give us a moment! - Mr. Goo!
87
00:05:23,202 --> 00:05:24,372
- Mr. Goo! - Mr. Goo!
88
00:05:33,882 --> 00:05:35,983
Hey, I think they realized you went missing...
89
00:05:35,983 --> 00:05:37,553
and came for you.
90
00:05:37,712 --> 00:05:39,353
This is your chance.
91
00:05:39,512 --> 00:05:41,423
This is your last chance to leave.
92
00:05:43,653 --> 00:05:46,593
Can you untie my hands first?
93
00:05:48,762 --> 00:05:50,993
Don't you want to catch the real murderer who killed your girl?
94
00:05:56,803 --> 00:05:57,803
Figures.
95
00:05:59,002 --> 00:06:01,272
You're the real murderer who killed your girl.
96
00:06:03,642 --> 00:06:06,872
Hey! There's a man down here!
97
00:06:07,582 --> 00:06:09,012
Down here!
98
00:06:10,012 --> 00:06:12,153
There's a man down here!
99
00:06:13,553 --> 00:06:14,983
Hey!
100
00:06:16,822 --> 00:06:18,793
(Seoul Joongang Police Station)
101
00:06:18,793 --> 00:06:21,962
The police will remember this case as an example...
102
00:06:21,962 --> 00:06:23,423
to do our best...
103
00:06:23,423 --> 00:06:25,692
to become an institution of integrity.
104
00:06:25,692 --> 00:06:27,603
We will focus all of our resources...
105
00:06:27,603 --> 00:06:30,202
in arresting the culprit as soon as possible...
106
00:06:30,572 --> 00:06:32,603
to keep the safety of our people.
107
00:06:32,933 --> 00:06:35,942
We truly apologize once again...
108
00:06:35,942 --> 00:06:39,673
for causing your concern over this matter.
109
00:06:42,483 --> 00:06:45,413
This is Yang Ju Il, the chief...
110
00:06:45,712 --> 00:06:47,252
of Seoul Joongang Police Station's Crime Division One.
111
00:06:47,783 --> 00:06:49,683
This is a very serious situation.
112
00:06:49,683 --> 00:06:51,223
Make sure you work together...
113
00:06:51,223 --> 00:06:54,493
and put in all of your efforts into arresting Kim Hyung Soo.
114
00:06:54,493 --> 00:06:55,793
- Yes, sir. - Yes, sir.
115
00:06:57,863 --> 00:07:00,062
Goodbye, sir.
116
00:07:11,843 --> 00:07:15,312
So you're the problematic Crime Division One.
117
00:07:16,312 --> 00:07:18,382
Every single one of you should come to my office...
118
00:07:18,483 --> 00:07:20,413
this evening.
119
00:07:20,512 --> 00:07:24,392
I'm going to see how well you work together, got it?
120
00:07:24,392 --> 00:07:25,653
- Yes, sir. - Yes, sir.
121
00:07:35,303 --> 00:07:36,562
Yes, sir.
122
00:07:37,002 --> 00:07:38,303
(Han Dong Woo)
123
00:07:38,303 --> 00:07:40,772
Does the "Han" stand for "pathetic"?
124
00:07:52,252 --> 00:07:54,283
You're the one who called, right?
125
00:07:54,353 --> 00:07:55,353
Yes.
126
00:07:56,783 --> 00:07:58,793
I'm here to see one of the unclaimed deceased,
127
00:07:58,793 --> 00:08:00,892
Jo Pil Doo.
128
00:08:00,892 --> 00:08:02,522
Okay, this way, please.
129
00:08:02,762 --> 00:08:03,762
Thank you.
130
00:08:04,562 --> 00:08:05,892
Also,
131
00:08:05,993 --> 00:08:09,502
could you let me know if anyone else visits him...
132
00:08:09,502 --> 00:08:11,403
in the future?
133
00:08:11,403 --> 00:08:13,332
Sure, I will.
134
00:08:16,173 --> 00:08:18,212
(Jo Pil Doo)
135
00:08:21,413 --> 00:08:22,613
I'm sorry.
136
00:08:23,743 --> 00:08:26,413
You were innocent yet behind bars for 20 years.
137
00:08:27,283 --> 00:08:30,183
Even after death, you're locked up in here.
138
00:08:30,992 --> 00:08:32,452
I'm truly sorry.
139
00:08:56,513 --> 00:08:58,352
I thought you'd be here.
140
00:08:58,783 --> 00:09:02,023
Are you being so nice to me because of Joon Young?
141
00:09:03,783 --> 00:09:06,153
I'm sharp-eyed.
142
00:09:06,653 --> 00:09:09,822
It seems like you like each other.
143
00:09:11,293 --> 00:09:12,332
I like her...
144
00:09:13,533 --> 00:09:15,033
more.
145
00:09:17,263 --> 00:09:18,803
She was lonely all her life.
146
00:09:19,433 --> 00:09:22,572
I hope you won't break her heart.
147
00:09:22,903 --> 00:09:23,972
I won't.
148
00:09:29,442 --> 00:09:30,543
If...
149
00:09:34,123 --> 00:09:35,653
If I fail,
150
00:09:37,452 --> 00:09:38,822
please help her.
151
00:09:39,123 --> 00:09:40,222
What do you mean?
152
00:09:40,222 --> 00:09:41,923
You'll know when the time comes.
153
00:10:04,913 --> 00:10:07,112
I guess you don't have the guts to kill him.
154
00:10:10,352 --> 00:10:14,423
You would've done so beforehand had you wanted to.
155
00:10:16,822 --> 00:10:18,562
I don't know about anyone else,
156
00:10:19,232 --> 00:10:22,503
but he's your ticket to proving your innocence.
157
00:10:22,503 --> 00:10:23,503
Aren't I right?
158
00:10:23,503 --> 00:10:25,433
No wonder you're a reporter. You're sharp-witted.
159
00:10:27,332 --> 00:10:31,612
Hyun Woo, I'll write an article proving your innocence.
160
00:10:32,612 --> 00:10:35,342
I'll tell the world about how he toyed with your father...
161
00:10:35,342 --> 00:10:40,312
and how much you've suffered up until now.
162
00:10:41,883 --> 00:10:44,253
Do you think I'd feel touched?
163
00:10:45,222 --> 00:10:46,952
Just shut it and eat.
164
00:11:02,643 --> 00:11:03,742
Go, sir!
165
00:11:03,742 --> 00:11:07,212
This is my first shot
166
00:11:07,212 --> 00:11:10,143
This is my first-shot blues
167
00:11:11,053 --> 00:11:14,352
Make it grand
168
00:11:14,352 --> 00:11:17,722
My first-shot blues
169
00:11:21,722 --> 00:11:22,923
Here comes Ko Bong Soo!
170
00:11:22,923 --> 00:11:25,692
1, 2, all right!
171
00:11:28,263 --> 00:11:30,102
We'll work hard, sir!
172
00:11:30,533 --> 00:11:32,232
All right!
173
00:11:33,633 --> 00:11:35,602
Let's go, Crime Division One!
174
00:11:37,273 --> 00:11:38,873
- Let's go! - Let's go!
175
00:11:39,143 --> 00:11:41,982
Missing you, I call you
176
00:11:41,982 --> 00:11:44,913
Let's go, let's go!
177
00:11:45,212 --> 00:11:49,183
As I turned the corner of the alleyway
178
00:11:51,592 --> 00:11:56,492
My heart was racing
179
00:12:00,962 --> 00:12:05,773
I dare to love her
180
00:12:07,303 --> 00:12:09,442
I'm so relieved Bong Soo's here.
181
00:12:09,442 --> 00:12:11,143
Why? You were good at singing.
182
00:12:11,212 --> 00:12:12,842
Come on.
183
00:12:12,842 --> 00:12:16,043
I can't believe he's our chief.
184
00:12:16,043 --> 00:12:17,183
Me neither.
185
00:12:23,982 --> 00:12:26,492
Why are you all out here?
186
00:12:26,492 --> 00:12:27,992
Thank goodness, you're here.
187
00:12:29,322 --> 00:12:30,623
Can you sing well?
188
00:12:30,822 --> 00:12:31,832
What?
189
00:12:34,933 --> 00:12:36,033
So...
190
00:12:36,832 --> 00:12:40,072
you can see people's deaths when you look into their eyes?
191
00:12:40,072 --> 00:12:41,903
- Yes. - You little...
192
00:12:42,442 --> 00:12:44,612
Tell me about mine, then.
193
00:12:44,612 --> 00:12:47,112
Come on. Come on.
194
00:12:50,612 --> 00:12:54,482
A bomb will go off and tear your body into pieces.
195
00:12:56,683 --> 00:12:58,053
That's how you'll die.
196
00:12:58,222 --> 00:13:00,753
What? A bomb?
197
00:13:00,753 --> 00:13:04,492
Yes. So that's exactly why you shouldn't spend time here like this.
198
00:13:04,492 --> 00:13:05,732
Do you understand?
199
00:13:07,862 --> 00:13:09,533
Once I get out of here,
200
00:13:11,832 --> 00:13:14,342
I will kill you no matter what.
201
00:13:16,342 --> 00:13:18,972
You're going to suffer...
202
00:13:20,543 --> 00:13:22,212
as much as Mi Jin did.
203
00:13:25,653 --> 00:13:28,053
How much do you think your daughter suffered?
204
00:13:29,783 --> 00:13:31,793
It took a total of 4 hours and 20 minutes...
205
00:13:31,793 --> 00:13:34,763
for her to be rescued.
206
00:13:35,592 --> 00:13:39,793
And it took 45 seconds to strangle her to death.
207
00:13:41,462 --> 00:13:44,873
You should be thankful that she only suffered for that long.
208
00:13:45,533 --> 00:13:46,873
Think about why...
209
00:13:48,643 --> 00:13:51,013
I killed her instead of you.
210
00:13:53,143 --> 00:13:55,643
That's because you're the one who needs to suffer.
211
00:14:08,592 --> 00:14:10,092
Why isn't he coming out?
212
00:14:10,092 --> 00:14:12,133
What will you do now?
213
00:14:19,533 --> 00:14:22,472
Ye Ji, you finally look like a reporter.
214
00:14:23,102 --> 00:14:24,102
Here.
215
00:14:24,342 --> 00:14:25,442
Thank you.
216
00:14:29,013 --> 00:14:30,143
Thank you.
217
00:14:34,153 --> 00:14:35,523
He's really something else.
218
00:14:36,452 --> 00:14:39,992
How could he be still in there when we've been slamming his door?
219
00:14:39,992 --> 00:14:41,062
Let him be.
220
00:14:41,722 --> 00:14:43,423
He'll come out when he runs out of food.
221
00:14:43,423 --> 00:14:44,533
Right?
222
00:14:44,533 --> 00:14:46,332
After all, he's human too.
223
00:14:47,592 --> 00:14:49,033
The problem is "when".
224
00:14:51,503 --> 00:14:54,972
Look at YBS and Sehyeon Daily. I think they've caught on.
225
00:14:58,342 --> 00:15:00,072
That Goo Do Kyung is Jo Hyun Woo?
226
00:15:00,072 --> 00:15:02,683
Yes. Be quiet.
227
00:15:06,352 --> 00:15:08,082
The phone is turned off. Please leave a message after the beep.
228
00:15:08,082 --> 00:15:09,582
Why can't I reach him?
229
00:15:09,582 --> 00:15:10,952
Is it still off?
230
00:15:12,452 --> 00:15:14,322
It's been five days already.
231
00:15:14,462 --> 00:15:16,192
Do you think something happened to him?
232
00:15:16,192 --> 00:15:17,462
I'm not sure.
233
00:15:45,492 --> 00:15:47,423
- Did you find anything else? - Nothing.
234
00:15:50,393 --> 00:15:51,763
Let's just go.
235
00:15:54,133 --> 00:15:55,803
Why isn't he coming out?
236
00:15:59,173 --> 00:16:00,403
Hello.
237
00:16:01,602 --> 00:16:03,742
- Hello. - Hello.
238
00:16:03,903 --> 00:16:06,143
Hey, hey.
239
00:16:08,543 --> 00:16:12,482
By the way, where's that kid who can see death?
240
00:16:12,753 --> 00:16:13,852
You mean Kim Tae Pyung?
241
00:16:13,852 --> 00:16:16,423
Yes. Is he not here yet?
242
00:16:16,423 --> 00:16:18,623
Since he's a consultant, he doesn't come to work every day.
243
00:16:18,623 --> 00:16:19,822
I see.
244
00:16:21,793 --> 00:16:22,793
What about Joon Young?
245
00:16:22,793 --> 00:16:24,492
Today's her father's death anniversary,
246
00:16:24,492 --> 00:16:25,633
so she took the day off.
247
00:16:25,633 --> 00:16:26,862
Oh, really?
248
00:16:28,332 --> 00:16:30,462
What are you doing? Work, you pathetic fool.
249
00:16:37,003 --> 00:16:39,942
(November 9)
250
00:17:45,972 --> 00:17:47,673
This is for the passengers onboard.
251
00:17:47,673 --> 00:17:51,042
Please close the door after using it.
252
00:17:51,042 --> 00:17:54,982
You can purchase more from the vending machine at the station.
253
00:17:54,982 --> 00:17:55,982
Thank you.
254
00:18:43,633 --> 00:18:45,673
This year will be the last year...
255
00:18:45,933 --> 00:18:47,702
I can see you like this.
256
00:18:50,073 --> 00:18:52,242
Yes. I'm from the autopsy team of the NFS.
257
00:18:52,442 --> 00:18:53,712
I'm almost at the hospital.
258
00:18:54,843 --> 00:18:56,242
- You're here. - Hello.
259
00:18:56,242 --> 00:18:57,242
Okay.
260
00:18:57,383 --> 00:19:00,313
We received a report about a fire at 4:50am.
261
00:19:00,313 --> 00:19:03,522
Her name is Kim Hee Seong. She's a 35-year-old woman.
262
00:19:03,623 --> 00:19:06,393
It was a massive fire, so her body was severely damaged.
263
00:19:08,063 --> 00:19:09,893
I had no idea...
264
00:19:10,163 --> 00:19:11,962
that we'd cross paths again.
265
00:19:13,633 --> 00:19:15,032
We can't keep the body for long at the scene.
266
00:19:15,032 --> 00:19:16,903
- We moved her to the morgue first. - Okay.
267
00:19:17,063 --> 00:19:18,502
Thank you for your assistance.
268
00:19:18,502 --> 00:19:19,502
Sure.
269
00:19:19,502 --> 00:19:20,933
(Funeral Center)
270
00:19:23,972 --> 00:19:25,313
- You're here. - Yes.
271
00:19:26,113 --> 00:19:28,442
I need to go to another scene.
272
00:19:28,442 --> 00:19:29,442
Already?
273
00:19:32,183 --> 00:19:34,153
It had never crossed my mind...
274
00:19:34,383 --> 00:19:36,282
that you had become a cop.
275
00:19:37,992 --> 00:19:39,593
- They are already here? - Hello.
276
00:19:39,593 --> 00:19:41,252
- Hurry up. - Hey.
277
00:19:41,252 --> 00:19:42,923
Hurry. We were waiting for you.
278
00:19:42,923 --> 00:19:44,393
I'm hungry.
279
00:19:45,063 --> 00:19:46,863
- That looks great. - Hurry.
280
00:19:46,863 --> 00:19:48,163
Hey, isn't our team leader really hot?
281
00:19:48,163 --> 00:19:50,133
- I was relieved to see... - Right?
282
00:19:50,762 --> 00:19:52,173
- What am I going to do? - that you were doing okay.
283
00:19:52,173 --> 00:19:54,133
What's the point of seeing him there?
284
00:19:55,442 --> 00:19:57,143
Watching you was enough to make me happy.
285
00:19:57,143 --> 00:19:58,413
I heard he got another perfect score.
286
00:19:58,542 --> 00:20:00,143
He practically lives at the shooting range.
287
00:20:00,143 --> 00:20:02,742
I'm telling you. This is all pointless.
288
00:20:02,742 --> 00:20:04,982
- It felt as if you comforted me. - He always nags us.
289
00:20:05,113 --> 00:20:06,413
But I'm still envious.
290
00:20:06,413 --> 00:20:08,552
You're in the Crime Division.
291
00:20:08,552 --> 00:20:09,623
Call dibs on him.
292
00:20:09,623 --> 00:20:11,423
- I'm calling dibs. - It felt like...
293
00:20:12,393 --> 00:20:13,853
you were telling me to live, not die.
294
00:20:13,853 --> 00:20:15,123
Okay. I called dibs.
295
00:20:24,933 --> 00:20:27,302
I wasn't able to sleep without sleeping pills...
296
00:20:27,532 --> 00:20:30,343
as I was guilty that I killed my own friend.
297
00:20:31,302 --> 00:20:32,913
But on the day I saw you,
298
00:20:34,012 --> 00:20:35,113
I was at ease.
299
00:20:37,383 --> 00:20:38,383
So...
300
00:20:39,952 --> 00:20:42,083
that may be why I started to dream.
301
00:20:55,603 --> 00:20:56,603
(Civil Service ID Card)
302
00:20:56,603 --> 00:20:58,633
I wonder if I truly lived my life as Goo Do Kyung,
303
00:20:59,032 --> 00:21:00,433
I would be okay.
304
00:21:01,843 --> 00:21:04,173
Are you sure you cannot do the autopsy again?
305
00:21:04,173 --> 00:21:05,673
We can't perform the autopsy again...
306
00:21:05,673 --> 00:21:07,472
to get the result we want.
307
00:21:07,472 --> 00:21:10,183
But I definitely saw the mark at the scene.
308
00:21:10,683 --> 00:21:12,853
I already wrote up the autopsy report.
309
00:21:13,313 --> 00:21:14,313
Good luck with your case.
310
00:21:14,313 --> 00:21:16,123
Don't you think you're being unreasonable?
311
00:21:16,353 --> 00:21:18,492
If I erase my true self completely...
312
00:21:18,923 --> 00:21:22,262
and stand before you as Goo Do Kyung,
313
00:21:23,923 --> 00:21:26,393
wouldn't I be able to see you more closely?
314
00:21:27,593 --> 00:21:29,202
I can't believe she did that.
315
00:21:29,633 --> 00:21:30,702
Exactly.
316
00:21:35,302 --> 00:21:36,903
This is unbelievable.
317
00:21:37,573 --> 00:21:38,873
I began to covet that dream.
318
00:21:40,212 --> 00:21:41,982
However, even that dream...
319
00:21:42,813 --> 00:21:44,712
was stopped...
320
00:21:45,212 --> 00:21:46,782
by my father's past.
321
00:22:04,833 --> 00:22:06,403
I should have pretended that I didn't know...
322
00:22:08,542 --> 00:22:09,903
even if I had known.
323
00:22:10,242 --> 00:22:12,143
I should have avoided that moment.
324
00:22:19,113 --> 00:22:20,212
You jerk!
325
00:22:43,302 --> 00:22:44,603
I regretted.
326
00:22:45,442 --> 00:22:46,843
And I continued to regret it.
327
00:22:48,012 --> 00:22:49,782
Had I let this go then,
328
00:22:50,883 --> 00:22:52,083
what would have happened?
329
00:22:54,353 --> 00:22:55,452
If I did,
330
00:22:57,823 --> 00:22:59,893
would I have stopped killing people?
331
00:23:08,333 --> 00:23:10,002
I was happy...
332
00:23:10,302 --> 00:23:11,673
that I could see you.
333
00:23:14,673 --> 00:23:15,772
Joon Young.
334
00:23:20,373 --> 00:23:21,643
Tae Pyung.
335
00:23:26,252 --> 00:23:27,913
How did you know I was here?
336
00:23:28,722 --> 00:23:32,153
I figured it out after looking at the calendar on your desk.
337
00:23:32,552 --> 00:23:34,492
I thought the number looked familiar.
338
00:23:34,492 --> 00:23:36,323
It was your father's death anniversary.
339
00:23:37,462 --> 00:23:39,163
- Did I surprise you that much? - Yes.
340
00:23:39,163 --> 00:23:40,833
You should have told me.
341
00:23:40,833 --> 00:23:42,433
We could have come together.
342
00:23:43,663 --> 00:23:46,302
It's all right. We can go back to Seoul together.
343
00:23:48,343 --> 00:23:49,343
Which one is it?
344
00:23:55,942 --> 00:23:56,942
What?
345
00:23:57,782 --> 00:23:59,353
There are flowers again this year.
346
00:24:00,012 --> 00:24:01,113
Who could it be?
347
00:24:01,853 --> 00:24:04,282
It looks like this person always beats me to it.
348
00:24:06,222 --> 00:24:08,363
(Tombstone of Lieutenant Seo Dong Chul)
349
00:24:29,583 --> 00:24:31,982
Dad, I'm here.
350
00:24:32,413 --> 00:24:35,823
You have a special visitor today.
351
00:25:01,173 --> 00:25:02,913
A surprise event.
352
00:25:03,883 --> 00:25:05,083
It's nice.
353
00:25:07,212 --> 00:25:10,083
I've never introduced anyone to my dad.
354
00:25:13,052 --> 00:25:14,052
Is that so?
355
00:25:14,752 --> 00:25:16,762
I always went there by myself.
356
00:25:17,692 --> 00:25:19,093
Come to think of it,
357
00:25:19,633 --> 00:25:23,532
I don't think I ever asked anyone for favors.
358
00:25:24,302 --> 00:25:26,232
Since I do everything by myself,
359
00:25:27,903 --> 00:25:30,302
asking people for favors feels awkward.
360
00:25:33,113 --> 00:25:34,313
But...
361
00:25:35,383 --> 00:25:39,113
I desperately asked you for a favor, Tae Pyung.
362
00:25:40,813 --> 00:25:43,252
I begged you to help me find Mi Jin.
363
00:25:56,202 --> 00:25:58,732
I should have kept her safe to the end.
364
00:26:04,373 --> 00:26:06,042
It's not your fault, Joon Young.
365
00:26:08,042 --> 00:26:09,042
No.
366
00:26:09,782 --> 00:26:11,413
I think it's all my fault.
367
00:26:14,183 --> 00:26:16,952
If my dad didn't die in the line of duty,
368
00:26:17,823 --> 00:26:20,593
this wouldn't have happened.
369
00:26:26,563 --> 00:26:27,692
Back then,
370
00:26:28,532 --> 00:26:31,262
when I showed you a photo of my mom,
371
00:26:32,603 --> 00:26:34,972
I actually wanted to know...
372
00:26:36,643 --> 00:26:38,442
how my dad died.
373
00:26:40,373 --> 00:26:42,012
I wanted to confirm it.
374
00:26:43,183 --> 00:26:45,413
I heard how my dad died,
375
00:26:47,883 --> 00:26:49,853
but I couldn't believe it.
376
00:26:50,883 --> 00:26:53,393
I couldn't understand it even when I read the case files.
377
00:26:55,423 --> 00:26:56,563
But...
378
00:26:58,492 --> 00:27:00,192
I was scared that once you confirmed it,
379
00:27:01,802 --> 00:27:03,232
it would pain me even more.
380
00:27:06,903 --> 00:27:08,942
That's why I couldn't show you.
381
00:27:19,813 --> 00:27:21,383
That's how I realized...
382
00:27:22,452 --> 00:27:24,383
it must be really hard...
383
00:27:26,353 --> 00:27:28,052
to see someone's death.
384
00:27:32,133 --> 00:27:33,433
When...
385
00:27:34,492 --> 00:27:37,802
you suddenly look grim, I begin to wonder...
386
00:27:39,732 --> 00:27:41,333
if you saw something scary again.
387
00:27:43,542 --> 00:27:44,573
But...
388
00:27:45,613 --> 00:27:46,913
when you look at me,
389
00:27:48,113 --> 00:27:50,742
I think you're just looking at me, which is great.
390
00:27:52,883 --> 00:27:54,653
But it must be also frightening...
391
00:27:55,982 --> 00:27:57,782
that you cannot see my death.
392
00:28:00,222 --> 00:28:01,623
It must be really scary to know...
393
00:28:05,163 --> 00:28:07,433
that I'll die because of you.
394
00:28:29,353 --> 00:28:30,623
Stop thinking about that.
395
00:28:31,992 --> 00:28:33,452
You can focus on the here and now.
396
00:28:34,752 --> 00:28:36,192
I'll keep my eyes on the scary things.
397
00:29:24,343 --> 00:29:28,173
Why did the deity allow me to see death?
398
00:29:35,083 --> 00:29:36,123
And why is your death...
399
00:29:37,752 --> 00:29:39,923
the only one I can't see?
400
00:29:41,653 --> 00:29:44,663
Why was I led to meet him again?
401
00:29:47,063 --> 00:29:50,363
I'm Goo Do Kyung. I heard you're a man of amazing power.
402
00:29:51,802 --> 00:29:54,002
I thought about how you might die...
403
00:29:55,032 --> 00:29:56,302
because of me.
404
00:29:58,302 --> 00:29:59,873
Why are you trying to save...
405
00:30:00,643 --> 00:30:02,143
a girl you met just once?
406
00:30:03,282 --> 00:30:04,583
Because of Joon Young?
407
00:30:04,583 --> 00:30:06,583
What do you really want?
408
00:30:06,683 --> 00:30:07,883
What if it's Joon Young?
409
00:30:11,583 --> 00:30:12,792
1109?
410
00:30:13,323 --> 00:30:14,552
(November 9)
411
00:30:19,692 --> 00:30:22,663
It looked like he definitely had feelings for you.
412
00:30:24,302 --> 00:30:27,603
I needed to know why he was trying to kill you.
413
00:30:33,942 --> 00:30:36,012
That's the only way I can protect you.
414
00:30:45,623 --> 00:30:48,292
(Tombstone of Lieutenant Seo Dong Chul)
415
00:31:01,502 --> 00:31:04,972
(Tombstone of Lieutenant Seo Dong Chul)
416
00:31:10,012 --> 00:31:11,683
I realized this after I saw him.
417
00:31:15,153 --> 00:31:18,482
Even if we want it dearly, even if we try our best,
418
00:31:19,153 --> 00:31:21,252
there's just no way for both of you to live.
419
00:31:24,163 --> 00:31:27,363
After seeing him, I realized it's a game that'll only end...
420
00:31:27,692 --> 00:31:29,163
after one of you dies.
421
00:31:42,113 --> 00:31:43,282
Thanks.
422
00:31:44,512 --> 00:31:47,183
Anyway, how far will you follow me?
423
00:31:49,282 --> 00:31:52,353
I'll stop right here.
424
00:31:54,353 --> 00:31:56,192
- You should go. - Goodbye.
425
00:32:06,232 --> 00:32:07,373
Bye.
426
00:32:29,563 --> 00:32:31,492
Don't get delusional and think that you have it all.
427
00:32:33,563 --> 00:32:35,032
If I can't have it,
428
00:32:39,573 --> 00:32:40,772
you can't have it either.
429
00:32:42,002 --> 00:32:43,573
- Never. - You're the one...
430
00:32:44,242 --> 00:32:45,942
who should stop thinking that you know everything.
431
00:32:47,242 --> 00:32:50,313
I once asked you for what you wanted, didn't I?
432
00:32:53,252 --> 00:32:54,583
I needed to be sure...
433
00:32:55,113 --> 00:32:56,653
of the reason to kill you...
434
00:32:58,452 --> 00:32:59,792
and the reason why I should die.
435
00:33:03,323 --> 00:33:04,522
And I finally get it.
436
00:33:05,933 --> 00:33:09,163
You will die...
437
00:33:09,702 --> 00:33:11,262
because I love you.
438
00:33:13,202 --> 00:33:14,472
What are you talking about?
439
00:33:16,442 --> 00:33:17,502
What is this?
440
00:33:17,502 --> 00:33:18,542
You said...
441
00:33:19,873 --> 00:33:22,113
you killed him to live, didn't you?
442
00:33:24,383 --> 00:33:27,252
But I'll kill to protect.
443
00:33:47,502 --> 00:33:50,202
(The Game: Towards Zero)
444
00:33:50,643 --> 00:33:54,073
Did you know that I'll end up killing you?
445
00:33:54,573 --> 00:33:56,343
He said I'll kill you.
446
00:33:56,643 --> 00:34:00,083
Tell me. Tell me that Joon Young's death changed!
447
00:34:00,353 --> 00:34:02,753
Why? Hasn't her death changed?
448
00:34:03,322 --> 00:34:05,222
This is the only way.
449
00:34:06,092 --> 00:34:08,592
I'm sorry for leaving you alone.
450
00:34:10,393 --> 00:34:11,822
Tae Pyung!
451
00:34:13,233 --> 00:34:15,092
No!
29406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.