All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.E20.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,312 --> 00:00:03,212 (Episode 20) 2 00:00:07,183 --> 00:00:08,622 Was this the best you can do? 3 00:00:08,622 --> 00:00:09,783 I'm sorry. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,492 That was the only way... 5 00:00:14,823 --> 00:00:16,522 to search for him openly. 6 00:00:16,522 --> 00:00:18,233 Things will get quite controversial. 7 00:00:18,862 --> 00:00:21,702 - Will it be all right? - I'm ready to face it. 8 00:00:31,372 --> 00:00:33,842 - I heard it's raining a lot. - Let me bring my umbrella. 9 00:00:33,842 --> 00:00:35,683 - Yes, we'll be waiting. - Okay. 10 00:01:07,142 --> 00:01:09,642 I should have wrapped this up before I resign. 11 00:01:10,683 --> 00:01:13,183 I feel bad for handing over my burden to you. 12 00:01:13,183 --> 00:01:14,652 Don't say that. 13 00:01:16,122 --> 00:01:17,922 Where do you plan on staying? 14 00:01:18,792 --> 00:01:20,092 Wherever. 15 00:01:20,663 --> 00:01:23,422 I'm sure reporters are camping out at my place, 16 00:01:23,762 --> 00:01:25,892 so I should probably stay somewhere else for a while. 17 00:01:26,693 --> 00:01:29,002 We'll continue to report our investigation to you. 18 00:01:29,002 --> 00:01:31,002 Okay. I'll be grateful. 19 00:01:31,532 --> 00:01:35,542 I'll find out if there is anything I can do to help. 20 00:01:35,702 --> 00:01:38,042 In any case, do take care of this. 21 00:01:38,042 --> 00:01:39,073 - Yes. - Good. 22 00:01:39,073 --> 00:01:41,183 - Let me carry it for you. - It's all right. 23 00:01:49,652 --> 00:01:50,723 He's coming. 24 00:01:50,892 --> 00:01:52,023 - He's coming. - He's coming out. 25 00:01:52,023 --> 00:01:53,353 - He's here. - He's coming out. 26 00:01:57,133 --> 00:01:58,193 Why won't he come out? 27 00:01:58,193 --> 00:01:59,463 Isn't he that guy? 28 00:02:03,773 --> 00:02:04,773 - He's coming out. - He's coming out. 29 00:02:04,773 --> 00:02:06,673 - Anything to say? - Say something. 30 00:02:06,673 --> 00:02:08,472 - Do you have anything to say? - Tell us something. 31 00:02:08,472 --> 00:02:10,872 - Do you deny what you did? - What exactly happened? 32 00:02:10,872 --> 00:02:13,312 - Tell us something. - Why aren't you saying anything? 33 00:02:13,312 --> 00:02:15,713 - Do you have anything to say? - What happened? 34 00:02:15,713 --> 00:02:17,113 - What's your take on this? - Any words? 35 00:02:17,113 --> 00:02:19,213 - Say something. - Anything else to say? 36 00:02:19,213 --> 00:02:21,683 - Give us a word! - Is everything true? 37 00:02:21,683 --> 00:02:24,192 - How was the investigation done? - Why did you bring it back up? 38 00:02:24,192 --> 00:02:26,852 - Why did you suddenly come out? - Chief! 39 00:02:34,963 --> 00:02:37,733 (Chief Nam Woo Hyun) 40 00:03:04,632 --> 00:03:05,692 I'm sorry. 41 00:03:07,032 --> 00:03:10,132 He was like a father to you. 42 00:03:11,433 --> 00:03:14,442 I'm sure Chief Nam saw it coming. 43 00:03:15,372 --> 00:03:18,013 Anyway, I'm still worried... 44 00:03:18,013 --> 00:03:19,743 about using the media. 45 00:03:22,113 --> 00:03:24,812 We might have provoked Jo Hyun Woo even more. 46 00:03:25,013 --> 00:03:26,083 Are you worried? 47 00:03:27,083 --> 00:03:28,282 A little. 48 00:03:29,782 --> 00:03:32,692 I was abused by the media when I was a child, 49 00:03:32,793 --> 00:03:34,763 something even adults find hard to deal with. 50 00:03:35,322 --> 00:03:37,433 It must be because I was hurt when I was young. 51 00:03:38,363 --> 00:03:39,662 It still hurts me... 52 00:03:40,902 --> 00:03:42,162 whenever I look back on it. 53 00:03:46,703 --> 00:03:47,803 I'm sure... 54 00:03:49,173 --> 00:03:50,812 it's the same for him. 55 00:03:59,553 --> 00:04:02,122 Joon Young is avoiding my eyes. 56 00:04:06,293 --> 00:04:08,122 Is there an emotion between them... 57 00:04:08,463 --> 00:04:10,462 that I do not know of? 58 00:04:13,132 --> 00:04:15,803 - Open the door! - Excuse me! 59 00:04:15,803 --> 00:04:18,772 - You have to come out. - Come out and say something! 60 00:04:18,772 --> 00:04:20,903 - Mr. Goo! - Come on out, Mr. Goo! 61 00:04:20,903 --> 00:04:22,243 Mr. Goo, come out. 62 00:04:22,243 --> 00:04:25,543 - If you're innocent, come out. - Give us some time. 63 00:04:25,543 --> 00:04:28,613 - Mr. Goo! - It'll only take a few moments. 64 00:04:28,613 --> 00:04:31,382 Mr. Goo, I'm from Hana Daily. Let us have a chat. 65 00:04:31,382 --> 00:04:33,613 - Are you in there? - Mr. Goo! 66 00:04:33,613 --> 00:04:35,382 - Come on out! - Mr. Goo! 67 00:04:35,382 --> 00:04:36,683 Look inside. 68 00:04:36,683 --> 00:04:39,892 - Mr. Goo! - Come out and say something. 69 00:04:39,892 --> 00:04:42,723 - Mr. Goo, come out. - Open this door. 70 00:04:42,723 --> 00:04:45,062 - Mr. Goo, say something. - Give us a moment. 71 00:04:45,062 --> 00:04:47,803 - Mr. Goo, open the door. - Mr. Goo! 72 00:04:47,803 --> 00:04:51,132 - Come out! - Come out here! 73 00:04:51,132 --> 00:04:54,103 - Come out! - You knew, didn't you? 74 00:04:54,103 --> 00:04:56,103 Take this! You jerk. 75 00:04:56,103 --> 00:04:57,973 You knew, didn't you? 76 00:04:57,973 --> 00:05:00,642 You knew your husband had been killing those girls. 77 00:05:00,642 --> 00:05:02,913 How can you have no idea when he killed seven girls? 78 00:05:02,913 --> 00:05:05,283 We don't know. We don't know a thing! 79 00:05:05,283 --> 00:05:08,353 - Goodness, look at him. - Look at that kid. 80 00:05:08,353 --> 00:05:11,153 - Get out of this town! - Leave this place! 81 00:05:11,153 --> 00:05:13,553 - How can you let him do that? - Get out of here! 82 00:05:13,553 --> 00:05:15,793 Mr. Goo, come out for a moment. 83 00:05:15,793 --> 00:05:17,663 - It'll take only five minutes. - Come out and talk! 84 00:05:17,663 --> 00:05:19,993 - Mr. Goo! - We'll publish your interview! 85 00:05:19,993 --> 00:05:21,502 - Come on out, Mr. Goo. - Mr. Goo! 86 00:05:21,502 --> 00:05:23,202 - Give us a moment! - Mr. Goo! 87 00:05:23,202 --> 00:05:24,372 - Mr. Goo! - Mr. Goo! 88 00:05:33,882 --> 00:05:35,983 Hey, I think they realized you went missing... 89 00:05:35,983 --> 00:05:37,553 and came for you. 90 00:05:37,712 --> 00:05:39,353 This is your chance. 91 00:05:39,512 --> 00:05:41,423 This is your last chance to leave. 92 00:05:43,653 --> 00:05:46,593 Can you untie my hands first? 93 00:05:48,762 --> 00:05:50,993 Don't you want to catch the real murderer who killed your girl? 94 00:05:56,803 --> 00:05:57,803 Figures. 95 00:05:59,002 --> 00:06:01,272 You're the real murderer who killed your girl. 96 00:06:03,642 --> 00:06:06,872 Hey! There's a man down here! 97 00:06:07,582 --> 00:06:09,012 Down here! 98 00:06:10,012 --> 00:06:12,153 There's a man down here! 99 00:06:13,553 --> 00:06:14,983 Hey! 100 00:06:16,822 --> 00:06:18,793 (Seoul Joongang Police Station) 101 00:06:18,793 --> 00:06:21,962 The police will remember this case as an example... 102 00:06:21,962 --> 00:06:23,423 to do our best... 103 00:06:23,423 --> 00:06:25,692 to become an institution of integrity. 104 00:06:25,692 --> 00:06:27,603 We will focus all of our resources... 105 00:06:27,603 --> 00:06:30,202 in arresting the culprit as soon as possible... 106 00:06:30,572 --> 00:06:32,603 to keep the safety of our people. 107 00:06:32,933 --> 00:06:35,942 We truly apologize once again... 108 00:06:35,942 --> 00:06:39,673 for causing your concern over this matter. 109 00:06:42,483 --> 00:06:45,413 This is Yang Ju Il, the chief... 110 00:06:45,712 --> 00:06:47,252 of Seoul Joongang Police Station's Crime Division One. 111 00:06:47,783 --> 00:06:49,683 This is a very serious situation. 112 00:06:49,683 --> 00:06:51,223 Make sure you work together... 113 00:06:51,223 --> 00:06:54,493 and put in all of your efforts into arresting Kim Hyung Soo. 114 00:06:54,493 --> 00:06:55,793 - Yes, sir. - Yes, sir. 115 00:06:57,863 --> 00:07:00,062 Goodbye, sir. 116 00:07:11,843 --> 00:07:15,312 So you're the problematic Crime Division One. 117 00:07:16,312 --> 00:07:18,382 Every single one of you should come to my office... 118 00:07:18,483 --> 00:07:20,413 this evening. 119 00:07:20,512 --> 00:07:24,392 I'm going to see how well you work together, got it? 120 00:07:24,392 --> 00:07:25,653 - Yes, sir. - Yes, sir. 121 00:07:35,303 --> 00:07:36,562 Yes, sir. 122 00:07:37,002 --> 00:07:38,303 (Han Dong Woo) 123 00:07:38,303 --> 00:07:40,772 Does the "Han" stand for "pathetic"? 124 00:07:52,252 --> 00:07:54,283 You're the one who called, right? 125 00:07:54,353 --> 00:07:55,353 Yes. 126 00:07:56,783 --> 00:07:58,793 I'm here to see one of the unclaimed deceased, 127 00:07:58,793 --> 00:08:00,892 Jo Pil Doo. 128 00:08:00,892 --> 00:08:02,522 Okay, this way, please. 129 00:08:02,762 --> 00:08:03,762 Thank you. 130 00:08:04,562 --> 00:08:05,892 Also, 131 00:08:05,993 --> 00:08:09,502 could you let me know if anyone else visits him... 132 00:08:09,502 --> 00:08:11,403 in the future? 133 00:08:11,403 --> 00:08:13,332 Sure, I will. 134 00:08:16,173 --> 00:08:18,212 (Jo Pil Doo) 135 00:08:21,413 --> 00:08:22,613 I'm sorry. 136 00:08:23,743 --> 00:08:26,413 You were innocent yet behind bars for 20 years. 137 00:08:27,283 --> 00:08:30,183 Even after death, you're locked up in here. 138 00:08:30,992 --> 00:08:32,452 I'm truly sorry. 139 00:08:56,513 --> 00:08:58,352 I thought you'd be here. 140 00:08:58,783 --> 00:09:02,023 Are you being so nice to me because of Joon Young? 141 00:09:03,783 --> 00:09:06,153 I'm sharp-eyed. 142 00:09:06,653 --> 00:09:09,822 It seems like you like each other. 143 00:09:11,293 --> 00:09:12,332 I like her... 144 00:09:13,533 --> 00:09:15,033 more. 145 00:09:17,263 --> 00:09:18,803 She was lonely all her life. 146 00:09:19,433 --> 00:09:22,572 I hope you won't break her heart. 147 00:09:22,903 --> 00:09:23,972 I won't. 148 00:09:29,442 --> 00:09:30,543 If... 149 00:09:34,123 --> 00:09:35,653 If I fail, 150 00:09:37,452 --> 00:09:38,822 please help her. 151 00:09:39,123 --> 00:09:40,222 What do you mean? 152 00:09:40,222 --> 00:09:41,923 You'll know when the time comes. 153 00:10:04,913 --> 00:10:07,112 I guess you don't have the guts to kill him. 154 00:10:10,352 --> 00:10:14,423 You would've done so beforehand had you wanted to. 155 00:10:16,822 --> 00:10:18,562 I don't know about anyone else, 156 00:10:19,232 --> 00:10:22,503 but he's your ticket to proving your innocence. 157 00:10:22,503 --> 00:10:23,503 Aren't I right? 158 00:10:23,503 --> 00:10:25,433 No wonder you're a reporter. You're sharp-witted. 159 00:10:27,332 --> 00:10:31,612 Hyun Woo, I'll write an article proving your innocence. 160 00:10:32,612 --> 00:10:35,342 I'll tell the world about how he toyed with your father... 161 00:10:35,342 --> 00:10:40,312 and how much you've suffered up until now. 162 00:10:41,883 --> 00:10:44,253 Do you think I'd feel touched? 163 00:10:45,222 --> 00:10:46,952 Just shut it and eat. 164 00:11:02,643 --> 00:11:03,742 Go, sir! 165 00:11:03,742 --> 00:11:07,212 This is my first shot 166 00:11:07,212 --> 00:11:10,143 This is my first-shot blues 167 00:11:11,053 --> 00:11:14,352 Make it grand 168 00:11:14,352 --> 00:11:17,722 My first-shot blues 169 00:11:21,722 --> 00:11:22,923 Here comes Ko Bong Soo! 170 00:11:22,923 --> 00:11:25,692 1, 2, all right! 171 00:11:28,263 --> 00:11:30,102 We'll work hard, sir! 172 00:11:30,533 --> 00:11:32,232 All right! 173 00:11:33,633 --> 00:11:35,602 Let's go, Crime Division One! 174 00:11:37,273 --> 00:11:38,873 - Let's go! - Let's go! 175 00:11:39,143 --> 00:11:41,982 Missing you, I call you 176 00:11:41,982 --> 00:11:44,913 Let's go, let's go! 177 00:11:45,212 --> 00:11:49,183 As I turned the corner of the alleyway 178 00:11:51,592 --> 00:11:56,492 My heart was racing 179 00:12:00,962 --> 00:12:05,773 I dare to love her 180 00:12:07,303 --> 00:12:09,442 I'm so relieved Bong Soo's here. 181 00:12:09,442 --> 00:12:11,143 Why? You were good at singing. 182 00:12:11,212 --> 00:12:12,842 Come on. 183 00:12:12,842 --> 00:12:16,043 I can't believe he's our chief. 184 00:12:16,043 --> 00:12:17,183 Me neither. 185 00:12:23,982 --> 00:12:26,492 Why are you all out here? 186 00:12:26,492 --> 00:12:27,992 Thank goodness, you're here. 187 00:12:29,322 --> 00:12:30,623 Can you sing well? 188 00:12:30,822 --> 00:12:31,832 What? 189 00:12:34,933 --> 00:12:36,033 So... 190 00:12:36,832 --> 00:12:40,072 you can see people's deaths when you look into their eyes? 191 00:12:40,072 --> 00:12:41,903 - Yes. - You little... 192 00:12:42,442 --> 00:12:44,612 Tell me about mine, then. 193 00:12:44,612 --> 00:12:47,112 Come on. Come on. 194 00:12:50,612 --> 00:12:54,482 A bomb will go off and tear your body into pieces. 195 00:12:56,683 --> 00:12:58,053 That's how you'll die. 196 00:12:58,222 --> 00:13:00,753 What? A bomb? 197 00:13:00,753 --> 00:13:04,492 Yes. So that's exactly why you shouldn't spend time here like this. 198 00:13:04,492 --> 00:13:05,732 Do you understand? 199 00:13:07,862 --> 00:13:09,533 Once I get out of here, 200 00:13:11,832 --> 00:13:14,342 I will kill you no matter what. 201 00:13:16,342 --> 00:13:18,972 You're going to suffer... 202 00:13:20,543 --> 00:13:22,212 as much as Mi Jin did. 203 00:13:25,653 --> 00:13:28,053 How much do you think your daughter suffered? 204 00:13:29,783 --> 00:13:31,793 It took a total of 4 hours and 20 minutes... 205 00:13:31,793 --> 00:13:34,763 for her to be rescued. 206 00:13:35,592 --> 00:13:39,793 And it took 45 seconds to strangle her to death. 207 00:13:41,462 --> 00:13:44,873 You should be thankful that she only suffered for that long. 208 00:13:45,533 --> 00:13:46,873 Think about why... 209 00:13:48,643 --> 00:13:51,013 I killed her instead of you. 210 00:13:53,143 --> 00:13:55,643 That's because you're the one who needs to suffer. 211 00:14:08,592 --> 00:14:10,092 Why isn't he coming out? 212 00:14:10,092 --> 00:14:12,133 What will you do now? 213 00:14:19,533 --> 00:14:22,472 Ye Ji, you finally look like a reporter. 214 00:14:23,102 --> 00:14:24,102 Here. 215 00:14:24,342 --> 00:14:25,442 Thank you. 216 00:14:29,013 --> 00:14:30,143 Thank you. 217 00:14:34,153 --> 00:14:35,523 He's really something else. 218 00:14:36,452 --> 00:14:39,992 How could he be still in there when we've been slamming his door? 219 00:14:39,992 --> 00:14:41,062 Let him be. 220 00:14:41,722 --> 00:14:43,423 He'll come out when he runs out of food. 221 00:14:43,423 --> 00:14:44,533 Right? 222 00:14:44,533 --> 00:14:46,332 After all, he's human too. 223 00:14:47,592 --> 00:14:49,033 The problem is "when". 224 00:14:51,503 --> 00:14:54,972 Look at YBS and Sehyeon Daily. I think they've caught on. 225 00:14:58,342 --> 00:15:00,072 That Goo Do Kyung is Jo Hyun Woo? 226 00:15:00,072 --> 00:15:02,683 Yes. Be quiet. 227 00:15:06,352 --> 00:15:08,082 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 228 00:15:08,082 --> 00:15:09,582 Why can't I reach him? 229 00:15:09,582 --> 00:15:10,952 Is it still off? 230 00:15:12,452 --> 00:15:14,322 It's been five days already. 231 00:15:14,462 --> 00:15:16,192 Do you think something happened to him? 232 00:15:16,192 --> 00:15:17,462 I'm not sure. 233 00:15:45,492 --> 00:15:47,423 - Did you find anything else? - Nothing. 234 00:15:50,393 --> 00:15:51,763 Let's just go. 235 00:15:54,133 --> 00:15:55,803 Why isn't he coming out? 236 00:15:59,173 --> 00:16:00,403 Hello. 237 00:16:01,602 --> 00:16:03,742 - Hello. - Hello. 238 00:16:03,903 --> 00:16:06,143 Hey, hey. 239 00:16:08,543 --> 00:16:12,482 By the way, where's that kid who can see death? 240 00:16:12,753 --> 00:16:13,852 You mean Kim Tae Pyung? 241 00:16:13,852 --> 00:16:16,423 Yes. Is he not here yet? 242 00:16:16,423 --> 00:16:18,623 Since he's a consultant, he doesn't come to work every day. 243 00:16:18,623 --> 00:16:19,822 I see. 244 00:16:21,793 --> 00:16:22,793 What about Joon Young? 245 00:16:22,793 --> 00:16:24,492 Today's her father's death anniversary, 246 00:16:24,492 --> 00:16:25,633 so she took the day off. 247 00:16:25,633 --> 00:16:26,862 Oh, really? 248 00:16:28,332 --> 00:16:30,462 What are you doing? Work, you pathetic fool. 249 00:16:37,003 --> 00:16:39,942 (November 9) 250 00:17:45,972 --> 00:17:47,673 This is for the passengers onboard. 251 00:17:47,673 --> 00:17:51,042 Please close the door after using it. 252 00:17:51,042 --> 00:17:54,982 You can purchase more from the vending machine at the station. 253 00:17:54,982 --> 00:17:55,982 Thank you. 254 00:18:43,633 --> 00:18:45,673 This year will be the last year... 255 00:18:45,933 --> 00:18:47,702 I can see you like this. 256 00:18:50,073 --> 00:18:52,242 Yes. I'm from the autopsy team of the NFS. 257 00:18:52,442 --> 00:18:53,712 I'm almost at the hospital. 258 00:18:54,843 --> 00:18:56,242 - You're here. - Hello. 259 00:18:56,242 --> 00:18:57,242 Okay. 260 00:18:57,383 --> 00:19:00,313 We received a report about a fire at 4:50am. 261 00:19:00,313 --> 00:19:03,522 Her name is Kim Hee Seong. She's a 35-year-old woman. 262 00:19:03,623 --> 00:19:06,393 It was a massive fire, so her body was severely damaged. 263 00:19:08,063 --> 00:19:09,893 I had no idea... 264 00:19:10,163 --> 00:19:11,962 that we'd cross paths again. 265 00:19:13,633 --> 00:19:15,032 We can't keep the body for long at the scene. 266 00:19:15,032 --> 00:19:16,903 - We moved her to the morgue first. - Okay. 267 00:19:17,063 --> 00:19:18,502 Thank you for your assistance. 268 00:19:18,502 --> 00:19:19,502 Sure. 269 00:19:19,502 --> 00:19:20,933 (Funeral Center) 270 00:19:23,972 --> 00:19:25,313 - You're here. - Yes. 271 00:19:26,113 --> 00:19:28,442 I need to go to another scene. 272 00:19:28,442 --> 00:19:29,442 Already? 273 00:19:32,183 --> 00:19:34,153 It had never crossed my mind... 274 00:19:34,383 --> 00:19:36,282 that you had become a cop. 275 00:19:37,992 --> 00:19:39,593 - They are already here? - Hello. 276 00:19:39,593 --> 00:19:41,252 - Hurry up. - Hey. 277 00:19:41,252 --> 00:19:42,923 Hurry. We were waiting for you. 278 00:19:42,923 --> 00:19:44,393 I'm hungry. 279 00:19:45,063 --> 00:19:46,863 - That looks great. - Hurry. 280 00:19:46,863 --> 00:19:48,163 Hey, isn't our team leader really hot? 281 00:19:48,163 --> 00:19:50,133 - I was relieved to see... - Right? 282 00:19:50,762 --> 00:19:52,173 - What am I going to do? - that you were doing okay. 283 00:19:52,173 --> 00:19:54,133 What's the point of seeing him there? 284 00:19:55,442 --> 00:19:57,143 Watching you was enough to make me happy. 285 00:19:57,143 --> 00:19:58,413 I heard he got another perfect score. 286 00:19:58,542 --> 00:20:00,143 He practically lives at the shooting range. 287 00:20:00,143 --> 00:20:02,742 I'm telling you. This is all pointless. 288 00:20:02,742 --> 00:20:04,982 - It felt as if you comforted me. - He always nags us. 289 00:20:05,113 --> 00:20:06,413 But I'm still envious. 290 00:20:06,413 --> 00:20:08,552 You're in the Crime Division. 291 00:20:08,552 --> 00:20:09,623 Call dibs on him. 292 00:20:09,623 --> 00:20:11,423 - I'm calling dibs. - It felt like... 293 00:20:12,393 --> 00:20:13,853 you were telling me to live, not die. 294 00:20:13,853 --> 00:20:15,123 Okay. I called dibs. 295 00:20:24,933 --> 00:20:27,302 I wasn't able to sleep without sleeping pills... 296 00:20:27,532 --> 00:20:30,343 as I was guilty that I killed my own friend. 297 00:20:31,302 --> 00:20:32,913 But on the day I saw you, 298 00:20:34,012 --> 00:20:35,113 I was at ease. 299 00:20:37,383 --> 00:20:38,383 So... 300 00:20:39,952 --> 00:20:42,083 that may be why I started to dream. 301 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 (Civil Service ID Card) 302 00:20:56,603 --> 00:20:58,633 I wonder if I truly lived my life as Goo Do Kyung, 303 00:20:59,032 --> 00:21:00,433 I would be okay. 304 00:21:01,843 --> 00:21:04,173 Are you sure you cannot do the autopsy again? 305 00:21:04,173 --> 00:21:05,673 We can't perform the autopsy again... 306 00:21:05,673 --> 00:21:07,472 to get the result we want. 307 00:21:07,472 --> 00:21:10,183 But I definitely saw the mark at the scene. 308 00:21:10,683 --> 00:21:12,853 I already wrote up the autopsy report. 309 00:21:13,313 --> 00:21:14,313 Good luck with your case. 310 00:21:14,313 --> 00:21:16,123 Don't you think you're being unreasonable? 311 00:21:16,353 --> 00:21:18,492 If I erase my true self completely... 312 00:21:18,923 --> 00:21:22,262 and stand before you as Goo Do Kyung, 313 00:21:23,923 --> 00:21:26,393 wouldn't I be able to see you more closely? 314 00:21:27,593 --> 00:21:29,202 I can't believe she did that. 315 00:21:29,633 --> 00:21:30,702 Exactly. 316 00:21:35,302 --> 00:21:36,903 This is unbelievable. 317 00:21:37,573 --> 00:21:38,873 I began to covet that dream. 318 00:21:40,212 --> 00:21:41,982 However, even that dream... 319 00:21:42,813 --> 00:21:44,712 was stopped... 320 00:21:45,212 --> 00:21:46,782 by my father's past. 321 00:22:04,833 --> 00:22:06,403 I should have pretended that I didn't know... 322 00:22:08,542 --> 00:22:09,903 even if I had known. 323 00:22:10,242 --> 00:22:12,143 I should have avoided that moment. 324 00:22:19,113 --> 00:22:20,212 You jerk! 325 00:22:43,302 --> 00:22:44,603 I regretted. 326 00:22:45,442 --> 00:22:46,843 And I continued to regret it. 327 00:22:48,012 --> 00:22:49,782 Had I let this go then, 328 00:22:50,883 --> 00:22:52,083 what would have happened? 329 00:22:54,353 --> 00:22:55,452 If I did, 330 00:22:57,823 --> 00:22:59,893 would I have stopped killing people? 331 00:23:08,333 --> 00:23:10,002 I was happy... 332 00:23:10,302 --> 00:23:11,673 that I could see you. 333 00:23:14,673 --> 00:23:15,772 Joon Young. 334 00:23:20,373 --> 00:23:21,643 Tae Pyung. 335 00:23:26,252 --> 00:23:27,913 How did you know I was here? 336 00:23:28,722 --> 00:23:32,153 I figured it out after looking at the calendar on your desk. 337 00:23:32,552 --> 00:23:34,492 I thought the number looked familiar. 338 00:23:34,492 --> 00:23:36,323 It was your father's death anniversary. 339 00:23:37,462 --> 00:23:39,163 - Did I surprise you that much? - Yes. 340 00:23:39,163 --> 00:23:40,833 You should have told me. 341 00:23:40,833 --> 00:23:42,433 We could have come together. 342 00:23:43,663 --> 00:23:46,302 It's all right. We can go back to Seoul together. 343 00:23:48,343 --> 00:23:49,343 Which one is it? 344 00:23:55,942 --> 00:23:56,942 What? 345 00:23:57,782 --> 00:23:59,353 There are flowers again this year. 346 00:24:00,012 --> 00:24:01,113 Who could it be? 347 00:24:01,853 --> 00:24:04,282 It looks like this person always beats me to it. 348 00:24:06,222 --> 00:24:08,363 (Tombstone of Lieutenant Seo Dong Chul) 349 00:24:29,583 --> 00:24:31,982 Dad, I'm here. 350 00:24:32,413 --> 00:24:35,823 You have a special visitor today. 351 00:25:01,173 --> 00:25:02,913 A surprise event. 352 00:25:03,883 --> 00:25:05,083 It's nice. 353 00:25:07,212 --> 00:25:10,083 I've never introduced anyone to my dad. 354 00:25:13,052 --> 00:25:14,052 Is that so? 355 00:25:14,752 --> 00:25:16,762 I always went there by myself. 356 00:25:17,692 --> 00:25:19,093 Come to think of it, 357 00:25:19,633 --> 00:25:23,532 I don't think I ever asked anyone for favors. 358 00:25:24,302 --> 00:25:26,232 Since I do everything by myself, 359 00:25:27,903 --> 00:25:30,302 asking people for favors feels awkward. 360 00:25:33,113 --> 00:25:34,313 But... 361 00:25:35,383 --> 00:25:39,113 I desperately asked you for a favor, Tae Pyung. 362 00:25:40,813 --> 00:25:43,252 I begged you to help me find Mi Jin. 363 00:25:56,202 --> 00:25:58,732 I should have kept her safe to the end. 364 00:26:04,373 --> 00:26:06,042 It's not your fault, Joon Young. 365 00:26:08,042 --> 00:26:09,042 No. 366 00:26:09,782 --> 00:26:11,413 I think it's all my fault. 367 00:26:14,183 --> 00:26:16,952 If my dad didn't die in the line of duty, 368 00:26:17,823 --> 00:26:20,593 this wouldn't have happened. 369 00:26:26,563 --> 00:26:27,692 Back then, 370 00:26:28,532 --> 00:26:31,262 when I showed you a photo of my mom, 371 00:26:32,603 --> 00:26:34,972 I actually wanted to know... 372 00:26:36,643 --> 00:26:38,442 how my dad died. 373 00:26:40,373 --> 00:26:42,012 I wanted to confirm it. 374 00:26:43,183 --> 00:26:45,413 I heard how my dad died, 375 00:26:47,883 --> 00:26:49,853 but I couldn't believe it. 376 00:26:50,883 --> 00:26:53,393 I couldn't understand it even when I read the case files. 377 00:26:55,423 --> 00:26:56,563 But... 378 00:26:58,492 --> 00:27:00,192 I was scared that once you confirmed it, 379 00:27:01,802 --> 00:27:03,232 it would pain me even more. 380 00:27:06,903 --> 00:27:08,942 That's why I couldn't show you. 381 00:27:19,813 --> 00:27:21,383 That's how I realized... 382 00:27:22,452 --> 00:27:24,383 it must be really hard... 383 00:27:26,353 --> 00:27:28,052 to see someone's death. 384 00:27:32,133 --> 00:27:33,433 When... 385 00:27:34,492 --> 00:27:37,802 you suddenly look grim, I begin to wonder... 386 00:27:39,732 --> 00:27:41,333 if you saw something scary again. 387 00:27:43,542 --> 00:27:44,573 But... 388 00:27:45,613 --> 00:27:46,913 when you look at me, 389 00:27:48,113 --> 00:27:50,742 I think you're just looking at me, which is great. 390 00:27:52,883 --> 00:27:54,653 But it must be also frightening... 391 00:27:55,982 --> 00:27:57,782 that you cannot see my death. 392 00:28:00,222 --> 00:28:01,623 It must be really scary to know... 393 00:28:05,163 --> 00:28:07,433 that I'll die because of you. 394 00:28:29,353 --> 00:28:30,623 Stop thinking about that. 395 00:28:31,992 --> 00:28:33,452 You can focus on the here and now. 396 00:28:34,752 --> 00:28:36,192 I'll keep my eyes on the scary things. 397 00:29:24,343 --> 00:29:28,173 Why did the deity allow me to see death? 398 00:29:35,083 --> 00:29:36,123 And why is your death... 399 00:29:37,752 --> 00:29:39,923 the only one I can't see? 400 00:29:41,653 --> 00:29:44,663 Why was I led to meet him again? 401 00:29:47,063 --> 00:29:50,363 I'm Goo Do Kyung. I heard you're a man of amazing power. 402 00:29:51,802 --> 00:29:54,002 I thought about how you might die... 403 00:29:55,032 --> 00:29:56,302 because of me. 404 00:29:58,302 --> 00:29:59,873 Why are you trying to save... 405 00:30:00,643 --> 00:30:02,143 a girl you met just once? 406 00:30:03,282 --> 00:30:04,583 Because of Joon Young? 407 00:30:04,583 --> 00:30:06,583 What do you really want? 408 00:30:06,683 --> 00:30:07,883 What if it's Joon Young? 409 00:30:11,583 --> 00:30:12,792 1109? 410 00:30:13,323 --> 00:30:14,552 (November 9) 411 00:30:19,692 --> 00:30:22,663 It looked like he definitely had feelings for you. 412 00:30:24,302 --> 00:30:27,603 I needed to know why he was trying to kill you. 413 00:30:33,942 --> 00:30:36,012 That's the only way I can protect you. 414 00:30:45,623 --> 00:30:48,292 (Tombstone of Lieutenant Seo Dong Chul) 415 00:31:01,502 --> 00:31:04,972 (Tombstone of Lieutenant Seo Dong Chul) 416 00:31:10,012 --> 00:31:11,683 I realized this after I saw him. 417 00:31:15,153 --> 00:31:18,482 Even if we want it dearly, even if we try our best, 418 00:31:19,153 --> 00:31:21,252 there's just no way for both of you to live. 419 00:31:24,163 --> 00:31:27,363 After seeing him, I realized it's a game that'll only end... 420 00:31:27,692 --> 00:31:29,163 after one of you dies. 421 00:31:42,113 --> 00:31:43,282 Thanks. 422 00:31:44,512 --> 00:31:47,183 Anyway, how far will you follow me? 423 00:31:49,282 --> 00:31:52,353 I'll stop right here. 424 00:31:54,353 --> 00:31:56,192 - You should go. - Goodbye. 425 00:32:06,232 --> 00:32:07,373 Bye. 426 00:32:29,563 --> 00:32:31,492 Don't get delusional and think that you have it all. 427 00:32:33,563 --> 00:32:35,032 If I can't have it, 428 00:32:39,573 --> 00:32:40,772 you can't have it either. 429 00:32:42,002 --> 00:32:43,573 - Never. - You're the one... 430 00:32:44,242 --> 00:32:45,942 who should stop thinking that you know everything. 431 00:32:47,242 --> 00:32:50,313 I once asked you for what you wanted, didn't I? 432 00:32:53,252 --> 00:32:54,583 I needed to be sure... 433 00:32:55,113 --> 00:32:56,653 of the reason to kill you... 434 00:32:58,452 --> 00:32:59,792 and the reason why I should die. 435 00:33:03,323 --> 00:33:04,522 And I finally get it. 436 00:33:05,933 --> 00:33:09,163 You will die... 437 00:33:09,702 --> 00:33:11,262 because I love you. 438 00:33:13,202 --> 00:33:14,472 What are you talking about? 439 00:33:16,442 --> 00:33:17,502 What is this? 440 00:33:17,502 --> 00:33:18,542 You said... 441 00:33:19,873 --> 00:33:22,113 you killed him to live, didn't you? 442 00:33:24,383 --> 00:33:27,252 But I'll kill to protect. 443 00:33:47,502 --> 00:33:50,202 (The Game: Towards Zero) 444 00:33:50,643 --> 00:33:54,073 Did you know that I'll end up killing you? 445 00:33:54,573 --> 00:33:56,343 He said I'll kill you. 446 00:33:56,643 --> 00:34:00,083 Tell me. Tell me that Joon Young's death changed! 447 00:34:00,353 --> 00:34:02,753 Why? Hasn't her death changed? 448 00:34:03,322 --> 00:34:05,222 This is the only way. 449 00:34:06,092 --> 00:34:08,592 I'm sorry for leaving you alone. 450 00:34:10,393 --> 00:34:11,822 Tae Pyung! 451 00:34:13,233 --> 00:34:15,092 No! 29406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.