All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.E17.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,742 --> 00:00:02,412 (Episode 17) 2 00:00:03,023 --> 00:00:06,323 He has never broken the law before. 3 00:00:06,823 --> 00:00:08,492 But he's breaking the law, 4 00:00:08,992 --> 00:00:10,492 obsessing over your safety, 5 00:00:11,163 --> 00:00:13,062 and becoming overprotective... 6 00:00:13,332 --> 00:00:16,803 because you will die... 7 00:00:16,803 --> 00:00:18,703 because of him. 8 00:00:19,973 --> 00:00:22,642 So you must live. 9 00:00:24,242 --> 00:00:26,112 For his sake, 10 00:00:26,282 --> 00:00:29,112 do not die. 11 00:00:29,112 --> 00:00:30,182 But live. 12 00:00:34,922 --> 00:00:36,693 It has been a while, Dad. 13 00:00:37,623 --> 00:00:38,962 Did you miss me? 14 00:00:41,132 --> 00:00:42,862 I miss you too. 15 00:00:44,663 --> 00:00:45,962 But you know, Dad. 16 00:00:46,502 --> 00:00:50,203 I tried my best to live with a brave heart. 17 00:00:51,303 --> 00:00:54,272 I didn't want to be seen as an orphan, 18 00:00:54,812 --> 00:00:57,043 a poor kid, a kid that people feel sorry for. 19 00:01:14,993 --> 00:01:16,293 But Dad, 20 00:01:18,562 --> 00:01:21,832 do you think I can depend on someone now? 21 00:01:23,332 --> 00:01:25,043 Don't you think I can do that? 22 00:01:27,843 --> 00:01:29,142 Even if... 23 00:01:30,112 --> 00:01:32,142 I end up leaving him behind, 24 00:01:33,013 --> 00:01:34,552 can I do that? 25 00:02:26,263 --> 00:02:27,332 Who is it? 26 00:02:27,332 --> 00:02:29,033 I'm from Korea Electrical Safety Corporation. 27 00:02:40,013 --> 00:02:42,353 There's a power outage around this region. 28 00:02:42,552 --> 00:02:45,682 Please allow me to check for any short circuits. 29 00:02:49,693 --> 00:02:50,922 Where's the circuit breaker? 30 00:02:52,793 --> 00:02:54,693 It's probably inside, to your right. 31 00:04:33,863 --> 00:04:35,462 Were you really worried? 32 00:04:37,933 --> 00:04:39,203 You don't even need to ask. 33 00:04:40,962 --> 00:04:43,133 My mom loved this sea. 34 00:04:44,532 --> 00:04:46,142 She came here with my dad... 35 00:04:46,142 --> 00:04:47,902 when she was pregnant with me. 36 00:04:49,073 --> 00:04:51,982 My dad came here... 37 00:04:51,982 --> 00:04:53,212 whenever he missed her. 38 00:04:53,383 --> 00:04:55,652 And I come here from time to time... 39 00:04:56,113 --> 00:04:57,513 when I miss him. 40 00:04:58,923 --> 00:05:00,053 When I come here, 41 00:05:00,053 --> 00:05:03,623 I can forget that I'm left all alone in this world. 42 00:05:13,462 --> 00:05:15,573 Mr. Baek told me. 43 00:05:17,803 --> 00:05:19,303 He told me why I'll die. 44 00:05:20,803 --> 00:05:21,912 Aren't you scared... 45 00:05:22,472 --> 00:05:23,712 that you'll die... 46 00:05:24,412 --> 00:05:25,683 because of me? 47 00:05:27,082 --> 00:05:28,313 I am. 48 00:05:29,712 --> 00:05:30,712 But... 49 00:05:31,852 --> 00:05:33,282 I won't run away from it. 50 00:05:36,323 --> 00:05:38,563 I'm the one who got you involved when you didn't want to. 51 00:05:39,923 --> 00:05:42,732 And I insisted that we can save Mi Jin. 52 00:05:42,892 --> 00:05:45,402 - Joon Young. - Let's focus on the here and now. 53 00:05:53,503 --> 00:05:54,602 I like you. 54 00:05:56,412 --> 00:05:57,412 I... 55 00:05:59,912 --> 00:06:01,383 like you a lot, Joon Young. 56 00:06:06,282 --> 00:06:09,123 Tell me that one more time... 57 00:06:11,693 --> 00:06:13,623 after we catch Jo Hyun Woo... 58 00:06:14,693 --> 00:06:15,832 in this place. 59 00:06:17,792 --> 00:06:18,902 Tell me that again. 60 00:06:40,683 --> 00:06:44,222 That's not where the circuit breaker is. 61 00:06:46,722 --> 00:06:47,763 Right! 62 00:06:48,092 --> 00:06:49,662 You have such a huge house, 63 00:06:49,662 --> 00:06:51,133 so I got into the wrong room. 64 00:06:51,133 --> 00:06:52,962 Did you say it's on the right? 65 00:06:54,332 --> 00:06:55,803 Yes, the right. 66 00:07:04,542 --> 00:07:05,813 The water's gone. 67 00:07:06,712 --> 00:07:07,883 Isn't it fascinating? 68 00:07:08,142 --> 00:07:10,883 You can only enter the island when the tide is low. 69 00:07:15,722 --> 00:07:17,292 So that's why I couldn't find it... 70 00:07:18,923 --> 00:07:20,092 no matter how hard I tried. 71 00:07:20,662 --> 00:07:21,693 What? 72 00:07:23,493 --> 00:07:24,902 I couldn't tell her... 73 00:07:26,203 --> 00:07:27,263 that this was... 74 00:07:28,532 --> 00:07:30,532 where I'd die. 75 00:07:43,513 --> 00:07:44,582 I probably came here... 76 00:07:45,582 --> 00:07:48,792 because I missed you. 77 00:07:52,423 --> 00:07:53,662 Because... 78 00:07:55,532 --> 00:07:56,763 I wouldn't feel alone here. 79 00:07:58,162 --> 00:07:59,732 I'd feel like we were together. 80 00:08:10,772 --> 00:08:12,342 How did you know... 81 00:08:13,683 --> 00:08:16,183 I wasn't a repairman when you're blind? 82 00:08:17,482 --> 00:08:19,683 I've seen you... 83 00:08:20,382 --> 00:08:22,653 for over 40 years. 84 00:08:23,023 --> 00:08:24,053 What? 85 00:08:24,053 --> 00:08:26,693 Your face and your voice... 86 00:08:27,393 --> 00:08:29,232 I remember everything... 87 00:08:30,533 --> 00:08:32,602 in detail. 88 00:08:39,342 --> 00:08:41,403 Don't tell me you can see death as well. 89 00:08:42,313 --> 00:08:43,342 That's right. 90 00:08:44,813 --> 00:08:47,543 Before I lost my sight... 91 00:08:48,082 --> 00:08:49,252 and even afterward, 92 00:08:49,882 --> 00:08:51,852 I tried my best... 93 00:08:53,153 --> 00:08:54,852 not to cross paths with you. 94 00:08:54,852 --> 00:08:55,923 Shut it! 95 00:08:56,222 --> 00:08:59,293 But I realized something. 96 00:09:01,092 --> 00:09:03,632 We may be able to cheat destiny, 97 00:09:05,203 --> 00:09:07,403 but we can't cheat encounters. 98 00:09:07,403 --> 00:09:08,972 Just shut it, will you? 99 00:09:09,872 --> 00:09:12,543 I don't want to kill you, but you're making me want to. 100 00:09:13,673 --> 00:09:16,242 Do you know how sick and tired I am of your foresight? 101 00:09:18,582 --> 00:09:19,742 You can... 102 00:09:21,012 --> 00:09:23,382 change your foresight, Hyun Woo. 103 00:09:25,082 --> 00:09:28,393 It's all up to you. 104 00:10:03,992 --> 00:10:04,992 Hello, Ms. Lee. 105 00:10:04,992 --> 00:10:07,393 What's going on? You sound happy. 106 00:10:08,122 --> 00:10:09,632 Did you find Det. Seo? 107 00:10:10,492 --> 00:10:12,433 Yes. We're together right now. 108 00:10:13,203 --> 00:10:15,732 Thank goodness. I was worried. 109 00:10:17,173 --> 00:10:18,803 That's a relief. 110 00:10:19,972 --> 00:10:22,543 By the way, why couldn't you reach her? 111 00:10:22,972 --> 00:10:24,342 I'll tell you once I get home. 112 00:10:25,443 --> 00:10:27,683 Mr. Baek told me he'd stay home today. 113 00:10:28,112 --> 00:10:29,352 You'll be home, right? 114 00:10:29,512 --> 00:10:30,553 Yes. 115 00:10:30,752 --> 00:10:32,783 Let's have dinner together. 116 00:10:32,783 --> 00:10:34,023 I have something to tell you. 117 00:10:35,592 --> 00:10:36,592 You do? 118 00:10:36,592 --> 00:10:38,523 I'll tell you over dinner. 119 00:10:43,592 --> 00:10:44,762 Mr. Baek. 120 00:10:46,502 --> 00:10:47,502 Oh, no! 121 00:10:47,502 --> 00:10:48,632 Hello? 122 00:10:48,933 --> 00:10:50,433 - Mr. Baek! - Ms. Lee. 123 00:10:50,573 --> 00:10:52,342 Oh, no! What should I do? 124 00:10:52,443 --> 00:10:54,943 Mr. Baek! Are you all right? 125 00:10:56,742 --> 00:10:58,112 Mr. Baek! 126 00:11:11,153 --> 00:11:12,393 Wait. 127 00:11:24,502 --> 00:11:26,073 - Mr. Baek. - Move aside. 128 00:11:26,502 --> 00:11:28,043 - Tae Pyung. - Please move aside. 129 00:11:28,043 --> 00:11:29,143 Mr. Baek! 130 00:11:44,523 --> 00:11:49,132 (The Game: Towards Zero) 131 00:11:55,832 --> 00:11:57,173 I came home. 132 00:11:58,943 --> 00:12:00,143 Hey, Joon Young. 133 00:12:11,553 --> 00:12:14,482 You can't enter. We need to secure the evidence. 134 00:12:24,433 --> 00:12:27,903 By the time the paramedics came, he had already passed away. 135 00:12:27,903 --> 00:12:29,433 We haven't found any signs of trespassing... 136 00:12:29,433 --> 00:12:31,803 or foul play. 137 00:12:40,382 --> 00:12:41,612 Mister. 138 00:12:42,752 --> 00:12:45,752 Mister. Mister. 139 00:12:46,722 --> 00:12:48,352 Do you regret it? 140 00:12:49,352 --> 00:12:50,592 Do you? 141 00:12:54,293 --> 00:12:55,492 No. 142 00:12:56,193 --> 00:12:58,063 You saved my life. 143 00:12:58,803 --> 00:13:00,203 So of course, I don't. 144 00:13:05,242 --> 00:13:07,543 Does that mean he committed suicide? 145 00:13:09,472 --> 00:13:10,512 No. 146 00:13:11,673 --> 00:13:13,183 There's no way. 147 00:13:14,943 --> 00:13:16,082 That's impossible. 148 00:14:50,972 --> 00:14:54,582 Tae Pyung, when I die, 149 00:14:55,783 --> 00:14:59,683 hold my funeral at home, not the hospital. 150 00:15:02,523 --> 00:15:05,663 If you tell me how you die, I'll do as you say. 151 00:15:05,663 --> 00:15:06,992 Don't worry. 152 00:15:08,592 --> 00:15:10,732 It won't be a grand death. 153 00:15:10,732 --> 00:15:12,832 You always say that. 154 00:15:24,742 --> 00:15:26,582 (To Tae Pyung) 155 00:15:27,413 --> 00:15:28,982 We found his will. 156 00:15:29,683 --> 00:15:31,813 We don't know when he wrote it, 157 00:15:32,153 --> 00:15:34,023 but it's for you. 158 00:15:41,523 --> 00:15:45,193 Also, he recently met with Lawyer Lee... 159 00:15:45,403 --> 00:15:49,372 and wrote a will regarding his inheritance. 160 00:15:51,972 --> 00:15:53,173 Is that true? 161 00:15:53,803 --> 00:15:54,842 Yes. 162 00:15:57,472 --> 00:15:58,573 In the past, 163 00:15:59,512 --> 00:16:01,712 he has attempted suicide. 164 00:16:01,712 --> 00:16:03,852 And taking into consideration what you told me... 165 00:16:03,852 --> 00:16:06,882 No. There's no way he committed suicide. 166 00:16:06,882 --> 00:16:10,992 We found no traces of foul play anywhere in the house. 167 00:16:11,453 --> 00:16:14,362 We did a luminol test just in case. 168 00:16:14,362 --> 00:16:17,433 But we only found blood in the bathroom. 169 00:16:18,632 --> 00:16:21,762 I won't believe it until I see it with my own eyes. 170 00:16:25,102 --> 00:16:26,303 Could you get me... 171 00:16:27,443 --> 00:16:28,673 a photo of him? 172 00:17:31,002 --> 00:17:32,203 Yes, Captain. 173 00:17:32,203 --> 00:17:34,643 It's me. Did you find anything? 174 00:17:34,643 --> 00:17:36,772 The entire Crime Division One was dispatched, 175 00:17:36,772 --> 00:17:37,843 so I followed them. 176 00:17:37,843 --> 00:17:40,282 They headed to the address you gave me. 177 00:17:40,282 --> 00:17:42,252 Did someone die? 178 00:17:42,252 --> 00:17:45,312 Yes, but it was a suicide case. 179 00:17:45,552 --> 00:17:47,353 - Suicide? - That's what paramedics said. 180 00:17:47,353 --> 00:17:49,792 And I think that's how the detectives wrapped it up too. 181 00:17:49,792 --> 00:17:51,522 - That's not it. - Pardon? 182 00:17:51,522 --> 00:17:52,923 It's not suicide. 183 00:17:52,923 --> 00:17:55,123 Has the Crime Division ever been dispatched to a suicide case? 184 00:17:55,123 --> 00:17:57,262 Gosh. You're right. 185 00:17:57,633 --> 00:17:59,562 Remember the medical examiner I told you about the other day? 186 00:17:59,562 --> 00:18:01,232 Yes. Hold on. 187 00:18:02,673 --> 00:18:04,072 Here. You mean Goo Do Kyung? 188 00:18:04,072 --> 00:18:07,343 Find out the relationship between him and Jo Hyun Woo. 189 00:18:07,703 --> 00:18:10,173 - Got it. - And update Han Kyu... 190 00:18:10,173 --> 00:18:12,413 regarding what we've been discussing so far. 191 00:18:12,413 --> 00:18:13,982 Tell him we have a U-boat on our hands. 192 00:18:14,242 --> 00:18:15,752 Then, he'll get it. 193 00:18:15,752 --> 00:18:17,012 Okay. 194 00:18:24,052 --> 00:18:26,093 Are you sure Captain said it's a U-boat? 195 00:18:26,792 --> 00:18:27,962 Anything else? 196 00:18:29,532 --> 00:18:30,532 What is it? 197 00:18:33,863 --> 00:18:36,572 What on earth is a U-boat? 198 00:18:36,572 --> 00:18:39,802 It's the legendary German submarine used in the Second World War. 199 00:18:40,603 --> 00:18:42,812 It means that we must be secretive and swift... 200 00:18:43,113 --> 00:18:45,012 to delve deeply into this case. 201 00:18:45,212 --> 00:18:46,482 It means it's an exclusive. 202 00:18:47,042 --> 00:18:48,242 We must look into Goo Do Kyung first? 203 00:18:48,242 --> 00:18:50,052 Yes. He told us to find out... 204 00:18:50,052 --> 00:18:51,353 the relationship between him and Jo Hyun Woo. 205 00:18:51,353 --> 00:18:54,353 Okay. I'll look into Jo Hyun Woo. 206 00:18:54,353 --> 00:18:56,193 I need you to find everything about Goo Do Kyung. 207 00:18:58,123 --> 00:18:59,593 He told us to look into Goo Do Kyung first. 208 00:18:59,593 --> 00:19:01,262 Why are you looking into Jo Hyun Woo? 209 00:19:03,562 --> 00:19:05,032 You are so frustrating. 210 00:19:05,433 --> 00:19:06,903 Just do whatever I tell you. 211 00:19:07,002 --> 00:19:08,103 You're so dull. 212 00:19:17,413 --> 00:19:19,312 You won't find it no matter how hard you look. 213 00:19:19,982 --> 00:19:21,712 It's pointless. 214 00:19:21,712 --> 00:19:22,812 (ID: Baek Seong Woon) 215 00:19:26,252 --> 00:19:27,623 It might not be here, 216 00:19:27,982 --> 00:19:29,552 but I'm sure there's a photo of him. 217 00:19:31,222 --> 00:19:32,562 Tae Pyung. 218 00:19:41,903 --> 00:19:43,133 Tae Pyung. 219 00:19:43,133 --> 00:19:45,972 He got rid of all the photos because he knew you'd do this. 220 00:19:47,673 --> 00:19:51,512 He got rid of all of his photos at his school and in his yearbooks. 221 00:19:58,552 --> 00:20:00,123 I'm sorry, Tae Pyung. 222 00:20:00,522 --> 00:20:01,982 When he told me to do that, 223 00:20:02,593 --> 00:20:04,792 I should have known something was off. 224 00:20:05,353 --> 00:20:06,762 I'm sorry. 225 00:20:06,762 --> 00:20:08,062 What did the security firm say? 226 00:20:08,292 --> 00:20:10,163 The electricity went out around that time, 227 00:20:11,133 --> 00:20:12,962 so nothing was recorded on the security cameras. 228 00:20:12,962 --> 00:20:14,903 Are you serious? 229 00:20:21,703 --> 00:20:22,943 This is the analysis report. 230 00:20:23,742 --> 00:20:25,242 What do you think? 231 00:20:25,512 --> 00:20:27,782 Are you sure there's no sign that it could be homicide? 232 00:20:28,242 --> 00:20:31,012 Be it homicide or suicide. I can't guarantee anything. 233 00:20:31,282 --> 00:20:33,782 But I thought that it was a suicide at the scene... 234 00:20:34,282 --> 00:20:35,752 because of this blood pattern. 235 00:20:38,222 --> 00:20:39,562 It's a drip trail. 236 00:20:39,562 --> 00:20:41,992 And the drip trail accumulated and formed this. 237 00:20:42,633 --> 00:20:45,833 So this means that he slit his wrist lying in the tub. 238 00:20:46,903 --> 00:20:48,562 Unless he voluntarily put his hand there, 239 00:20:48,562 --> 00:20:50,703 the victim must have been unconscious. 240 00:20:51,072 --> 00:20:53,443 To do so, the culprit must have hit the victim with a blunt object... 241 00:20:53,443 --> 00:20:54,802 or drugged him. 242 00:20:55,742 --> 00:20:58,443 In other words, I'll know for sure once the autopsy report comes out. 243 00:20:59,443 --> 00:21:00,443 Joon Young. 244 00:21:02,413 --> 00:21:03,712 We have a problem. 245 00:21:05,052 --> 00:21:06,923 What? What are you talking about? 246 00:21:06,923 --> 00:21:08,522 How come Goo Do Kyung is taking this case? 247 00:21:08,522 --> 00:21:09,893 I wasn't sure if he was really in charge, 248 00:21:09,893 --> 00:21:11,353 but it turned out that he is. 249 00:21:12,022 --> 00:21:13,163 What should we do? 250 00:21:30,413 --> 00:21:31,972 Didn't you take a day off yesterday? 251 00:21:33,212 --> 00:21:34,943 Yes, I did. Why do you ask? 252 00:21:35,212 --> 00:21:38,282 Why do you think? You look like you've been working all night. 253 00:21:43,052 --> 00:21:44,222 Are you sick? 254 00:21:45,052 --> 00:21:46,123 Well, 255 00:21:46,792 --> 00:21:47,923 I might be coming down with a cold. 256 00:21:47,923 --> 00:21:49,693 But you have four autopsies to perform. 257 00:21:50,032 --> 00:21:51,032 Will you be okay? 258 00:21:51,032 --> 00:21:52,403 If I'm not, 259 00:21:52,663 --> 00:21:53,802 will you take them? 260 00:21:53,802 --> 00:21:54,962 No way. 261 00:21:55,433 --> 00:21:56,703 Oh, right. 262 00:21:57,002 --> 00:21:59,373 A detective from Seoul Joongang Police Station is here. 263 00:21:59,572 --> 00:22:01,072 It's not an urgent case. 264 00:22:01,072 --> 00:22:02,873 It's a man in his 60s. 265 00:22:03,072 --> 00:22:06,643 My gosh. I guess they aren't sure if it's homicide or suicide. 266 00:22:10,853 --> 00:22:12,153 By the way, what's that? 267 00:22:12,782 --> 00:22:15,822 - What? - There's something on your shirt. 268 00:22:19,693 --> 00:22:20,762 I see. 269 00:22:21,522 --> 00:22:23,433 I must have spilled it when I was drinking coffee earlier. 270 00:23:28,822 --> 00:23:30,333 I'm Team Leader Han Dong Woo from Seoul Joongang Police Station. 271 00:23:31,693 --> 00:23:33,833 You pretend as if we've never met. 272 00:23:34,363 --> 00:23:35,663 I think we've met before. 273 00:23:36,433 --> 00:23:37,972 I never told you my last name. 274 00:23:37,972 --> 00:23:39,542 We should have caught you at that time, 275 00:23:39,873 --> 00:23:40,873 but you got away. 276 00:23:42,673 --> 00:23:44,643 Age, 69. Name, Baek Seong Woon. 277 00:23:44,643 --> 00:23:47,042 He was found dead in the tub at his house. 278 00:23:53,883 --> 00:23:55,252 I see signs of self-injury. 279 00:23:56,453 --> 00:23:58,552 - Did he commit suicide? - If he did, 280 00:23:58,893 --> 00:24:00,093 why am I here? 281 00:24:02,062 --> 00:24:03,262 Mr. Kim. 282 00:24:11,502 --> 00:24:13,272 I asked him to come in... 283 00:24:13,272 --> 00:24:14,742 as he was very close with the deceased. 284 00:24:18,072 --> 00:24:20,643 It's been a long time since I retired. 285 00:24:21,143 --> 00:24:24,052 I hope I am not overstepping when you have... 286 00:24:24,052 --> 00:24:25,583 a young and competent medical examiner. 287 00:24:25,583 --> 00:24:28,623 No, sir. It's an honor to perform the autopsy with you. 288 00:24:33,163 --> 00:24:36,532 I ask that you are thorough, so there's no injustice done to him. 289 00:24:40,002 --> 00:24:42,873 You arranged this with Tae Pyung in advance? 290 00:24:43,133 --> 00:24:46,072 I heard he was close with people from politics and financial circles. 291 00:24:46,072 --> 00:24:49,873 I asked him to set it up if he could get anyone. 292 00:24:49,873 --> 00:24:50,943 But... 293 00:24:51,812 --> 00:24:53,383 how did you know? 294 00:24:53,383 --> 00:24:55,542 The night before Mr. Baek passed away, 295 00:24:58,613 --> 00:25:01,552 Jo Hyun Woo figured out we installed spy cams at his house. 296 00:25:02,252 --> 00:25:03,552 So I knew. 297 00:25:04,052 --> 00:25:05,522 That it was Kim Tae Pyung... 298 00:25:05,522 --> 00:25:07,562 who installed the spy cams, not you. 299 00:25:08,322 --> 00:25:10,992 So I was worried that something might happen. 300 00:25:10,992 --> 00:25:12,732 And Mr. Baek passed away. 301 00:25:13,163 --> 00:25:16,333 Anyway, Kim Tae Pyung will be part of the autopsy too. 302 00:25:16,532 --> 00:25:17,802 He will? 303 00:25:17,802 --> 00:25:20,173 I should have listened to you a long time ago. 304 00:25:20,843 --> 00:25:23,373 I said he's joining as a consultant of our team. 305 00:25:38,353 --> 00:25:40,163 You are smarter... 306 00:25:41,062 --> 00:25:42,322 than I thought. 307 00:25:46,502 --> 00:25:48,103 I'll take that as a compliment. 308 00:25:48,103 --> 00:25:49,433 Relax. 309 00:25:49,703 --> 00:25:51,002 If this is concluded as suicide, 310 00:25:51,333 --> 00:25:53,173 you'll be so humiliated. 311 00:25:53,173 --> 00:25:56,312 Fine. If you're a human being, 312 00:25:57,343 --> 00:25:58,572 you ought to be. 313 00:26:00,183 --> 00:26:01,782 Even when everyone in the world... 314 00:26:02,413 --> 00:26:04,613 laughed at you for being the son of a murderer, 315 00:26:05,183 --> 00:26:06,453 he cherished you... 316 00:26:06,883 --> 00:26:08,583 and looked out for you. 317 00:26:09,623 --> 00:26:10,623 What? 318 00:26:10,653 --> 00:26:11,853 Hope Orphanage. 319 00:26:14,062 --> 00:26:15,462 Your sponsor... 320 00:26:15,992 --> 00:26:17,732 is Mr. Baek. 321 00:26:27,472 --> 00:26:28,742 I'll see you at the autopsy. 322 00:26:48,992 --> 00:26:52,863 You can change your foresight, Hyun Woo. 323 00:26:53,603 --> 00:26:57,133 It's all up to you. 324 00:27:00,802 --> 00:27:03,643 Whenever I looked at a mirror, 325 00:27:04,072 --> 00:27:08,443 I thought of the ways not to get killed by you, 326 00:27:08,683 --> 00:27:12,252 hurting myself in the process. 327 00:27:12,982 --> 00:27:15,853 I couldn't understand... 328 00:27:16,393 --> 00:27:19,222 why I must be murdered. 329 00:27:26,433 --> 00:27:27,863 You will die... 330 00:27:29,472 --> 00:27:30,933 because of your prediction. 331 00:27:32,742 --> 00:27:33,903 No. 332 00:27:35,343 --> 00:27:36,512 To be exact, 333 00:27:37,413 --> 00:27:38,443 it's... 334 00:27:38,913 --> 00:27:40,113 Kim Tae Pyung. 335 00:27:42,853 --> 00:27:44,212 Kim Tae Pyung. 336 00:27:46,683 --> 00:27:48,052 You're dying because of him. 337 00:27:53,722 --> 00:27:54,792 I'm... 338 00:27:56,193 --> 00:27:59,093 dying for your sake. 339 00:28:01,032 --> 00:28:02,232 Die! 340 00:28:12,673 --> 00:28:17,413 No matter how much you try to cover this up, 341 00:28:18,252 --> 00:28:20,353 you will never... 342 00:28:20,923 --> 00:28:24,552 be able to cover up my death. 343 00:28:24,893 --> 00:28:28,923 So just turn yourself in while you can. 21666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.