All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.E16.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:02,223 (Episode 16) 2 00:00:26,313 --> 00:00:27,683 Don't get curious... 3 00:00:27,683 --> 00:00:29,313 or think you know anything about this case. 4 00:00:29,783 --> 00:00:31,452 That's how you can help me. 5 00:01:02,783 --> 00:01:03,783 What is this? 6 00:01:13,423 --> 00:01:15,423 This basement was here ever since I moved in. 7 00:01:18,763 --> 00:01:21,102 This is an old remodeled house once owned by the Japanese imperialists. 8 00:01:21,533 --> 00:01:24,703 I heard this was once used as a bomb shelter. 9 00:01:32,942 --> 00:01:34,442 Did it reek of a dead body? 10 00:01:35,942 --> 00:01:38,412 Are we all clear now? 11 00:01:57,033 --> 00:01:58,033 Yes, Joon Young. 12 00:01:58,932 --> 00:01:59,932 It's me. 13 00:02:00,442 --> 00:02:01,542 What happened? 14 00:02:03,042 --> 00:02:04,743 I went inside and looked, 15 00:02:04,813 --> 00:02:06,213 but it was just a storage. 16 00:02:06,713 --> 00:02:07,713 What? 17 00:02:07,882 --> 00:02:10,452 Are you sure you saw Kim Hyung Soo locked up in there? 18 00:02:10,452 --> 00:02:11,683 That can't be right. 19 00:02:12,912 --> 00:02:17,493 He was definitely locked up behind some bars... 20 00:02:19,422 --> 00:02:20,493 Anyway, 21 00:02:21,422 --> 00:02:23,593 I searched everywhere else other than the basement, 22 00:02:23,593 --> 00:02:25,762 but there was no one who looked like him. 23 00:02:28,503 --> 00:02:30,373 I'll call you again. 24 00:02:32,973 --> 00:02:34,273 Oh, okay. 25 00:02:39,873 --> 00:02:40,882 Let's go. 26 00:03:39,232 --> 00:03:41,672 - This is nice. - I'll take a photo now. 27 00:03:41,672 --> 00:03:42,942 Dad, look here. 28 00:03:42,942 --> 00:03:47,112 7, 6, 5, 4... 29 00:03:47,112 --> 00:03:48,283 - No. - No, Dad. 30 00:03:48,283 --> 00:03:49,843 - No, Dad. - Don't take it. 31 00:03:50,213 --> 00:03:51,912 - Hey, Han Kyu. - Darn it. 32 00:03:51,912 --> 00:03:53,183 What is it? 33 00:03:53,753 --> 00:03:57,053 I can't believe him. Taking a photo won't take that long. 34 00:03:57,053 --> 00:03:59,593 He needs to throw that phone away. 35 00:03:59,593 --> 00:04:01,563 It's like his girlfriend. 36 00:04:01,563 --> 00:04:03,623 - What? - It's more important than us. 37 00:04:05,333 --> 00:04:08,102 Honey, I think I need to go out. 38 00:04:08,102 --> 00:04:10,263 - Is it bad? - I'll have to find out. 39 00:04:10,602 --> 00:04:12,033 But it's Christmas. 40 00:04:12,033 --> 00:04:15,102 I'll make sure we spend next Christmas together. 41 00:04:15,102 --> 00:04:16,542 That's what you said last year. 42 00:04:16,602 --> 00:04:17,643 I promise. 43 00:05:01,922 --> 00:05:04,193 The culprit probably followed her for a long time... 44 00:05:04,193 --> 00:05:06,093 before the abduction. 45 00:05:10,122 --> 00:05:11,362 Where have I seen him? 46 00:05:16,162 --> 00:05:17,932 He definitely looks familiar. 47 00:05:21,002 --> 00:05:22,073 Who is he? 48 00:05:28,583 --> 00:05:30,713 It's not that easy. 49 00:05:32,982 --> 00:05:35,153 Thank you so much. 50 00:05:36,283 --> 00:05:37,552 I'm sorry. 51 00:05:37,823 --> 00:05:39,052 It's nothing... 52 00:05:54,143 --> 00:05:56,542 I'm sorry, but I'll have to call you back. 53 00:05:57,273 --> 00:06:00,883 Check on the patient later. 54 00:06:01,083 --> 00:06:03,013 Will it take four hours? 55 00:06:03,042 --> 00:06:04,653 Excuse me. Hello. 56 00:06:05,612 --> 00:06:07,783 Do you remember me? 57 00:06:08,583 --> 00:06:11,153 I'm Lee Mi Jin's father. She was in Room 307. 58 00:06:12,223 --> 00:06:15,362 Oh, right. How may I help you? 59 00:06:15,362 --> 00:06:17,833 Do you remember the man who was with you last time? 60 00:06:24,502 --> 00:06:25,672 Him. 61 00:06:26,573 --> 00:06:27,943 I do know him. 62 00:06:29,273 --> 00:06:31,812 What is it? Is there another problem? 63 00:06:32,213 --> 00:06:33,242 Sorry? 64 00:06:35,783 --> 00:06:38,783 The day your daughter passed away, the police arrested him. 65 00:06:38,953 --> 00:06:42,352 He called the hospital later and said he was acquitted. 66 00:06:42,682 --> 00:06:45,023 Anyway, he's not a hospital staff. 67 00:06:45,023 --> 00:06:46,552 He's a medical examiner at the NFS. 68 00:06:46,552 --> 00:06:48,393 His name is Goo Do Kyung. 69 00:06:52,562 --> 00:06:54,403 (Hana Daily Office) 70 00:06:54,403 --> 00:06:55,633 (Hana Daily Office) 71 00:07:00,102 --> 00:07:01,602 Hello, you've reached Hana Daily. 72 00:07:01,943 --> 00:07:03,872 It's me, Lee Jun Hee. 73 00:07:04,812 --> 00:07:05,812 Hello, sir. 74 00:07:06,443 --> 00:07:09,013 - Who is this? - I'm Oh Ye Ji, an intern. 75 00:07:09,783 --> 00:07:11,213 Are you looking for Mr. Park? 76 00:07:11,213 --> 00:07:13,883 No, I'm not. 77 00:07:15,883 --> 00:07:17,292 Could you come out for a bit? 78 00:07:17,292 --> 00:07:19,052 Sorry? Are you talking about me? 79 00:07:19,052 --> 00:07:21,862 I have something to ask you. 80 00:07:21,893 --> 00:07:22,922 Sure. 81 00:07:26,763 --> 00:07:27,802 Here. 82 00:07:42,943 --> 00:07:43,943 Hey. 83 00:07:46,883 --> 00:07:51,252 Actually, there's something I wanted to ask Han Kyu, 84 00:07:53,023 --> 00:07:54,893 but I can't because of what happened. 85 00:07:56,062 --> 00:07:57,732 He deserved it. 86 00:07:58,732 --> 00:08:00,802 But what is it about? 87 00:08:00,862 --> 00:08:03,062 Should I ask him instead? 88 00:08:03,302 --> 00:08:04,473 Well... 89 00:08:05,833 --> 00:08:08,143 Did you find out anything about him? 90 00:08:09,172 --> 00:08:10,773 A medical examiner at NFS? 91 00:08:10,773 --> 00:08:11,812 Yes. 92 00:08:12,773 --> 00:08:14,643 I heard he was acquitted, 93 00:08:14,643 --> 00:08:16,812 so I was wondering if you heard anything. 94 00:08:18,653 --> 00:08:20,083 No, I didn't. 95 00:08:20,953 --> 00:08:21,982 All right. 96 00:08:22,252 --> 00:08:24,252 Seoul Joongang Police Station has been strictly forbidding us... 97 00:08:24,252 --> 00:08:25,823 from entering these days. 98 00:08:26,453 --> 00:08:29,463 But still, they would've talked about the medical examiner, 99 00:08:30,093 --> 00:08:31,232 but this is my first time hearing about this. 100 00:08:32,892 --> 00:08:33,963 What is this? 101 00:08:34,833 --> 00:08:36,963 What is the police hiding? 102 00:08:38,402 --> 00:08:40,073 If they had arrested him without a warrant, 103 00:08:40,073 --> 00:08:41,902 we should've heard something about it. 104 00:08:45,043 --> 00:08:49,142 Det. Seo came and looked for a photo of Jo Hyun Woo before. 105 00:08:50,482 --> 00:08:51,852 A photo of Jo Hyun Woo? 106 00:08:52,152 --> 00:08:56,583 Yes. She said she had something to check and took one photo. 107 00:08:59,423 --> 00:09:01,823 Could you send me that photo as well? 108 00:09:05,862 --> 00:09:08,632 I've been looking through them from yesterday evening. 109 00:09:08,632 --> 00:09:12,232 Goo Do Kyung is the only one who has walked through the door. 110 00:09:12,232 --> 00:09:15,002 Are you sure you checked all the footage? 111 00:09:15,303 --> 00:09:16,343 Yes. 112 00:09:17,272 --> 00:09:18,313 Joon Young. 113 00:09:18,772 --> 00:09:20,142 Chief Nam wants to see you. 114 00:09:29,522 --> 00:09:31,053 Let me ask you again. 115 00:09:31,693 --> 00:09:34,693 Are you sure you saw Kim Hyung Soo with your own eyes? 116 00:09:35,362 --> 00:09:36,392 Yes. 117 00:09:36,593 --> 00:09:37,593 When? 118 00:09:38,193 --> 00:09:39,193 Pardon? 119 00:09:40,063 --> 00:09:42,463 You said you saw him, so when? 120 00:09:44,102 --> 00:09:46,272 I saw him on the 26th. 121 00:09:46,272 --> 00:09:48,002 Then bring me the recorded footage from that day. 122 00:09:49,703 --> 00:09:50,913 If you saw him that day, 123 00:09:50,913 --> 00:09:53,372 there must be footage of you being there. 124 00:09:55,612 --> 00:09:56,982 You didn't see him, did you? 125 00:09:58,652 --> 00:09:59,652 Then who was it? 126 00:10:00,612 --> 00:10:01,823 Won't you talk? 127 00:10:03,553 --> 00:10:04,553 I'm sorry. 128 00:10:05,423 --> 00:10:09,193 But I'm certain that Do Kyung hid Hyung Soo. 129 00:10:09,193 --> 00:10:11,163 You didn't even see him, and yet, you're certain? 130 00:10:11,232 --> 00:10:12,232 Yes. 131 00:10:13,262 --> 00:10:15,163 Are you not going to tell me? 132 00:10:16,433 --> 00:10:19,602 No matter how much you ask, I can't tell you. 133 00:10:31,252 --> 00:10:32,882 Hey, Tae Pyung. 134 00:10:33,953 --> 00:10:37,183 This is something the police would do, not you. 135 00:10:37,352 --> 00:10:39,423 Joon Young is in a pickle because of me. 136 00:10:40,553 --> 00:10:42,423 I started it, so I should end it as well. 137 00:10:44,293 --> 00:10:47,163 Jo Hyun Woo and Kim Hyung Soo both committed murder. 138 00:10:47,163 --> 00:10:48,632 They're murderers. 139 00:10:49,833 --> 00:10:51,073 That's why I've prepared these. 140 00:10:51,673 --> 00:10:54,242 If these don't work, I'll have to fight them with my bare hands. 141 00:10:54,543 --> 00:10:56,142 You've gone insane. 142 00:10:57,303 --> 00:10:58,843 No, I'm totally fine. 143 00:11:00,272 --> 00:11:01,382 Look. 144 00:11:03,782 --> 00:11:05,953 On the night of the 26th, the GPS signals came... 145 00:11:05,953 --> 00:11:07,652 from this reservoir. 146 00:11:07,652 --> 00:11:09,553 I don't know how he did it, 147 00:11:09,553 --> 00:11:10,823 but Hyung Soo must be here. 148 00:11:11,992 --> 00:11:14,762 So what? What will you do? 149 00:11:14,762 --> 00:11:16,223 What do you think? I'll bring him back. 150 00:11:16,223 --> 00:11:18,793 You're going to bring that murderer into this house? 151 00:11:18,892 --> 00:11:20,632 Not here. To the police station. 152 00:11:21,762 --> 00:11:23,203 Mr. Baek would be worried if he found out, 153 00:11:23,203 --> 00:11:24,433 so keep it a secret. 154 00:11:47,522 --> 00:11:49,163 I already know you're here. 155 00:11:50,093 --> 00:11:51,992 You reek of perfume. 156 00:11:51,992 --> 00:11:55,402 Come on, now. That was harsh. 157 00:11:55,862 --> 00:11:58,703 If you're unhappy, then pick only one perfume. 158 00:12:03,703 --> 00:12:04,742 What is it? 159 00:12:05,443 --> 00:12:08,982 Do we need to be that worried? 160 00:12:09,282 --> 00:12:12,782 Does everyone become fearless once they can see death? 161 00:12:15,382 --> 00:12:18,152 It's not because of that. 162 00:12:19,522 --> 00:12:21,892 It's because he's in love. 163 00:12:21,892 --> 00:12:23,862 So what's your plan? 164 00:12:25,293 --> 00:12:27,262 I'd like to meet her. 165 00:12:28,303 --> 00:12:29,433 Meet whom? 166 00:12:29,762 --> 00:12:31,402 Whom do you think? 167 00:12:32,203 --> 00:12:35,372 There's only one person he'd listen to. 168 00:13:09,073 --> 00:13:13,213 Having a delicious meal or tea would be ideal, 169 00:13:13,573 --> 00:13:15,313 but I don't want you to see me... 170 00:13:15,313 --> 00:13:17,313 struggling to feed myself. 171 00:13:17,713 --> 00:13:19,453 So I called you here instead. 172 00:13:19,652 --> 00:13:20,652 Okay. 173 00:13:21,683 --> 00:13:22,852 What do you think? 174 00:13:23,782 --> 00:13:26,022 Is the painting nice? 175 00:13:27,492 --> 00:13:29,262 Should I describe it to you? 176 00:13:31,433 --> 00:13:33,663 Seeing it isn't everything. 177 00:13:35,102 --> 00:13:36,732 This painting... 178 00:13:37,463 --> 00:13:39,433 is already engraved in my heart. 179 00:13:52,352 --> 00:13:54,112 I heard Tae Pyung... 180 00:13:55,083 --> 00:13:58,022 bothers you quite a lot. 181 00:14:02,663 --> 00:14:05,063 Seeing how you didn't answer me right away, 182 00:14:06,093 --> 00:14:08,333 I guess you don't find him irritating. 183 00:14:11,272 --> 00:14:14,872 But I was hoping that you would feel the opposite. 184 00:14:21,943 --> 00:14:24,512 One good thing about being blind... 185 00:14:24,512 --> 00:14:27,982 is that I don't have to read people's faces. 186 00:14:29,282 --> 00:14:31,252 Even when I say something harsh, 187 00:14:31,352 --> 00:14:33,953 I feel less sorry for saying that. 188 00:14:36,892 --> 00:14:39,193 Did Tae Pyung tell you... 189 00:14:40,492 --> 00:14:41,703 that... 190 00:14:43,333 --> 00:14:45,902 he can't see your death? 191 00:14:47,872 --> 00:14:50,272 Yes. I'm aware of that. 192 00:14:50,272 --> 00:14:51,443 Then, 193 00:14:53,473 --> 00:14:56,012 do you know why he can't see yours? 194 00:15:14,132 --> 00:15:17,463 He has never broken the law before. 195 00:15:18,002 --> 00:15:19,632 But he's breaking the law, 196 00:15:20,173 --> 00:15:21,673 obsessing over your safety, 197 00:15:22,343 --> 00:15:24,203 and becoming overprotective... 198 00:15:24,713 --> 00:15:25,813 because... 199 00:15:27,473 --> 00:15:31,553 you will die because of him. 200 00:15:34,583 --> 00:15:35,923 So... 201 00:15:36,583 --> 00:15:37,823 you must live. 202 00:15:39,453 --> 00:15:40,593 No matter what happens, 203 00:15:41,392 --> 00:15:44,122 don't die, but live. 204 00:15:46,132 --> 00:15:48,132 For his sake, 205 00:15:50,663 --> 00:15:51,772 do not... 206 00:15:54,232 --> 00:15:55,803 die. 207 00:15:58,272 --> 00:15:59,272 But live. 208 00:17:01,342 --> 00:17:04,103 It's the necklace I'll have when I die. 209 00:17:06,613 --> 00:17:10,443 Don't you want to know how you'll die? 210 00:17:10,943 --> 00:17:13,453 No. So don't tell me... 211 00:17:13,453 --> 00:17:14,623 how I'll die. 212 00:17:14,623 --> 00:17:15,752 I can't see it. 213 00:17:18,052 --> 00:17:21,663 Your death is the only one I can't see. 214 00:17:22,393 --> 00:17:25,092 It makes me anxious. 215 00:17:27,393 --> 00:17:30,732 He has never broken the law before. 216 00:17:31,232 --> 00:17:32,933 But he's breaking the law, 217 00:17:33,302 --> 00:17:34,873 obsessing over your safety, 218 00:17:35,502 --> 00:17:37,443 and becoming overprotective... 219 00:17:39,342 --> 00:17:44,683 because you will die because of him. 220 00:17:47,653 --> 00:17:49,123 If I ask you to leave here with me, 221 00:17:50,453 --> 00:17:51,592 will you come? 222 00:17:53,653 --> 00:17:55,492 I think a place, free of bad people... 223 00:17:56,522 --> 00:17:59,363 and where I won't see any deaths would be great. 224 00:18:16,613 --> 00:18:17,953 Keep this for me, 225 00:18:19,512 --> 00:18:21,252 so this necklace... 226 00:18:22,982 --> 00:18:24,552 never makes its way back to me. 227 00:19:38,893 --> 00:19:39,893 How is it? 228 00:19:40,532 --> 00:19:43,332 There's nothing around it, so the view is unobstructed... 229 00:19:43,603 --> 00:19:45,203 and it's quite breezy there. 230 00:19:50,542 --> 00:19:51,613 Did you think... 231 00:19:52,213 --> 00:19:55,342 you were the only one who could use tracking devices? 232 00:20:03,822 --> 00:20:05,322 Since when did you know? 233 00:20:11,532 --> 00:20:12,863 I'll apologize first. 234 00:20:15,203 --> 00:20:16,203 I have... 235 00:20:17,232 --> 00:20:18,832 underestimated you. 236 00:20:18,832 --> 00:20:20,272 Since when did you know? 237 00:20:20,272 --> 00:20:21,443 From the get-go. 238 00:20:22,542 --> 00:20:25,213 From the moment when you came down to this basement, 239 00:20:26,072 --> 00:20:27,542 I already knew. 240 00:20:30,842 --> 00:20:33,353 (Stop) 241 00:20:58,742 --> 00:20:59,943 At first, 242 00:21:02,542 --> 00:21:04,853 I thought I was seeing things. 243 00:21:04,853 --> 00:21:07,613 There could have been a bug on the camera lens. 244 00:21:09,683 --> 00:21:11,353 But when I looked closely, 245 00:21:12,653 --> 00:21:14,052 that bug... 246 00:21:15,062 --> 00:21:16,363 was you. 247 00:21:17,123 --> 00:21:19,663 So I thought about it the whole time on my way home. 248 00:21:20,562 --> 00:21:22,032 "How did he find it?" 249 00:21:23,133 --> 00:21:24,332 Even the police couldn't find the basement... 250 00:21:24,332 --> 00:21:25,703 when they raided the place. 251 00:21:25,973 --> 00:21:27,973 "How did he come into my house..." 252 00:21:28,473 --> 00:21:30,272 "and find the basement?" 253 00:21:52,133 --> 00:21:53,992 I wasn't sure, you know. 254 00:21:55,133 --> 00:21:56,433 But I saw them. 255 00:21:58,403 --> 00:22:00,032 The spy cams you installed. 256 00:22:17,322 --> 00:22:18,322 That's right. 257 00:22:18,923 --> 00:22:21,223 The thought of you watching me... 258 00:22:22,292 --> 00:22:23,762 made me aggressive. 259 00:22:31,603 --> 00:22:33,103 What are you doing? 260 00:22:36,272 --> 00:22:37,742 I won't be deceived again. 261 00:22:38,973 --> 00:22:40,713 I hate having hidden cameras. 262 00:22:43,042 --> 00:22:44,282 How does it feel? 263 00:22:48,052 --> 00:22:49,653 Personally, I feel disgusted. 264 00:22:49,653 --> 00:22:51,022 Where are you right now? 265 00:22:51,853 --> 00:22:53,153 Where are you now? 266 00:22:58,792 --> 00:22:59,933 You. 267 00:23:00,433 --> 00:23:02,262 Stay right there. 268 00:23:05,032 --> 00:23:06,832 I will not let you live. 269 00:23:07,703 --> 00:23:09,242 I'll make you regret... 270 00:23:12,012 --> 00:23:13,613 that you ever provoked me. 271 00:23:45,413 --> 00:23:46,542 You must be thirsty. 272 00:23:56,683 --> 00:23:57,822 Try losing someone... 273 00:23:58,693 --> 00:24:00,752 you deem the most precious. 274 00:24:01,353 --> 00:24:03,022 You'll never find... 275 00:24:05,693 --> 00:24:06,762 Seo Joon Young. 276 00:24:07,062 --> 00:24:08,963 What do you really want? 277 00:24:08,963 --> 00:24:10,133 What if what I want is Joon Young? 278 00:24:12,572 --> 00:24:14,103 I'll make you regret... 279 00:24:15,002 --> 00:24:16,342 that you ever provoked me. 280 00:24:57,113 --> 00:24:58,213 Jo Hyun Woo! 281 00:25:14,433 --> 00:25:16,302 (I said, I'll make you regret this.) 282 00:25:18,433 --> 00:25:20,673 (I said, I'll make you regret this.) 283 00:25:41,762 --> 00:25:42,863 Mr. Han. 284 00:25:45,762 --> 00:25:46,963 Is Joon Young in? 285 00:25:46,963 --> 00:25:48,163 No, she isn't. 286 00:25:48,903 --> 00:25:50,203 Do you know where she is? 287 00:25:50,703 --> 00:25:51,772 Tae Pyung. 288 00:25:52,532 --> 00:25:54,732 What in the world are you up to? 289 00:25:55,643 --> 00:25:57,042 I can't get a hold of her. 290 00:25:57,302 --> 00:25:59,373 What do you mean? 291 00:25:59,373 --> 00:26:00,742 Her phone is turned off. 292 00:26:02,082 --> 00:26:03,443 I can't find her. 293 00:26:05,353 --> 00:26:06,482 Hey, Su Hyun. 294 00:26:07,512 --> 00:26:10,822 I was wondering if Joon Young was home. 295 00:26:12,322 --> 00:26:14,123 Okay, I see. 296 00:26:14,893 --> 00:26:16,723 Yes, give me a call too. 297 00:26:18,532 --> 00:26:19,532 What did she say? 298 00:26:19,532 --> 00:26:21,363 She isn't home yet. 299 00:26:26,473 --> 00:26:28,603 Tae Pyung, go back home for now. 300 00:26:28,772 --> 00:26:30,072 I'll call you once she contacts us. 301 00:26:31,103 --> 00:26:32,143 Okay. 302 00:27:02,772 --> 00:27:04,042 How does it feel? 303 00:27:05,173 --> 00:27:06,613 Personally, I feel disgusted. 304 00:27:08,042 --> 00:27:09,512 I'll make you regret... 305 00:27:10,512 --> 00:27:11,883 that you ever provoked me. 306 00:27:20,322 --> 00:27:22,292 I'm sure she's fine. 307 00:27:26,663 --> 00:27:28,463 You'll hear from her very soon. 308 00:27:30,603 --> 00:27:32,032 It's all my fault. 309 00:27:36,502 --> 00:27:38,643 I shouldn't have installed that camera. 310 00:27:58,663 --> 00:28:01,363 Did you install a spy cam at Do Kyung's place or something? 311 00:28:01,963 --> 00:28:02,963 Yes. 312 00:28:02,963 --> 00:28:04,663 I never wanted to deceive you... 313 00:28:05,572 --> 00:28:06,832 or to have you find out like this. 314 00:28:06,832 --> 00:28:09,272 Who do you think you are to take things this far? 315 00:28:53,312 --> 00:28:57,653 (Korea Electrical Safety Corporation) 316 00:29:34,923 --> 00:29:35,992 Who is it? 317 00:29:35,992 --> 00:29:38,633 I'm from Korea Electrical Safety Corporation. 318 00:30:59,772 --> 00:31:00,812 It felt like... 319 00:31:02,213 --> 00:31:03,842 my breath was taken away. 320 00:31:11,282 --> 00:31:12,453 It was that place. 321 00:31:18,693 --> 00:31:20,693 The place where I will take... 322 00:31:23,062 --> 00:31:24,103 my last breath. 323 00:31:37,812 --> 00:31:39,713 I think I finally know... 324 00:31:40,953 --> 00:31:42,453 why I'll die here... 325 00:31:43,653 --> 00:31:44,883 and why I'll cry. 326 00:32:10,512 --> 00:32:11,782 Because of love. 327 00:32:33,133 --> 00:32:35,802 (The Game: Towards Zero) 328 00:32:36,242 --> 00:32:37,443 Shut it! 329 00:32:37,542 --> 00:32:39,312 Will you please just shut it? 330 00:32:39,613 --> 00:32:42,282 I don't want to kill you, but you're making me want to. 331 00:32:42,713 --> 00:32:45,213 I'm sick and tired of this awful connection! 332 00:32:45,582 --> 00:32:48,923 Hyun Woo, you can change the prediction. 333 00:32:48,953 --> 00:32:51,653 It depends on the choice you make. 334 00:32:51,683 --> 00:32:52,792 Mr. Baek! 335 00:32:52,792 --> 00:32:54,522 Mr. Baek. Mr. Baek! 336 00:32:54,592 --> 00:32:55,923 You will die... 337 00:32:56,262 --> 00:32:57,992 because of your prediction. 20974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.