Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:02,223
(Episode 16)
2
00:00:26,313 --> 00:00:27,683
Don't get curious...
3
00:00:27,683 --> 00:00:29,313
or think you know anything about this case.
4
00:00:29,783 --> 00:00:31,452
That's how you can help me.
5
00:01:02,783 --> 00:01:03,783
What is this?
6
00:01:13,423 --> 00:01:15,423
This basement was here ever since I moved in.
7
00:01:18,763 --> 00:01:21,102
This is an old remodeled house once owned by the Japanese imperialists.
8
00:01:21,533 --> 00:01:24,703
I heard this was once used as a bomb shelter.
9
00:01:32,942 --> 00:01:34,442
Did it reek of a dead body?
10
00:01:35,942 --> 00:01:38,412
Are we all clear now?
11
00:01:57,033 --> 00:01:58,033
Yes, Joon Young.
12
00:01:58,932 --> 00:01:59,932
It's me.
13
00:02:00,442 --> 00:02:01,542
What happened?
14
00:02:03,042 --> 00:02:04,743
I went inside and looked,
15
00:02:04,813 --> 00:02:06,213
but it was just a storage.
16
00:02:06,713 --> 00:02:07,713
What?
17
00:02:07,882 --> 00:02:10,452
Are you sure you saw Kim Hyung Soo locked up in there?
18
00:02:10,452 --> 00:02:11,683
That can't be right.
19
00:02:12,912 --> 00:02:17,493
He was definitely locked up behind some bars...
20
00:02:19,422 --> 00:02:20,493
Anyway,
21
00:02:21,422 --> 00:02:23,593
I searched everywhere else other than the basement,
22
00:02:23,593 --> 00:02:25,762
but there was no one who looked like him.
23
00:02:28,503 --> 00:02:30,373
I'll call you again.
24
00:02:32,973 --> 00:02:34,273
Oh, okay.
25
00:02:39,873 --> 00:02:40,882
Let's go.
26
00:03:39,232 --> 00:03:41,672
- This is nice. - I'll take a photo now.
27
00:03:41,672 --> 00:03:42,942
Dad, look here.
28
00:03:42,942 --> 00:03:47,112
7, 6, 5, 4...
29
00:03:47,112 --> 00:03:48,283
- No. - No, Dad.
30
00:03:48,283 --> 00:03:49,843
- No, Dad. - Don't take it.
31
00:03:50,213 --> 00:03:51,912
- Hey, Han Kyu. - Darn it.
32
00:03:51,912 --> 00:03:53,183
What is it?
33
00:03:53,753 --> 00:03:57,053
I can't believe him. Taking a photo won't take that long.
34
00:03:57,053 --> 00:03:59,593
He needs to throw that phone away.
35
00:03:59,593 --> 00:04:01,563
It's like his girlfriend.
36
00:04:01,563 --> 00:04:03,623
- What? - It's more important than us.
37
00:04:05,333 --> 00:04:08,102
Honey, I think I need to go out.
38
00:04:08,102 --> 00:04:10,263
- Is it bad? - I'll have to find out.
39
00:04:10,602 --> 00:04:12,033
But it's Christmas.
40
00:04:12,033 --> 00:04:15,102
I'll make sure we spend next Christmas together.
41
00:04:15,102 --> 00:04:16,542
That's what you said last year.
42
00:04:16,602 --> 00:04:17,643
I promise.
43
00:05:01,922 --> 00:05:04,193
The culprit probably followed her for a long time...
44
00:05:04,193 --> 00:05:06,093
before the abduction.
45
00:05:10,122 --> 00:05:11,362
Where have I seen him?
46
00:05:16,162 --> 00:05:17,932
He definitely looks familiar.
47
00:05:21,002 --> 00:05:22,073
Who is he?
48
00:05:28,583 --> 00:05:30,713
It's not that easy.
49
00:05:32,982 --> 00:05:35,153
Thank you so much.
50
00:05:36,283 --> 00:05:37,552
I'm sorry.
51
00:05:37,823 --> 00:05:39,052
It's nothing...
52
00:05:54,143 --> 00:05:56,542
I'm sorry, but I'll have to call you back.
53
00:05:57,273 --> 00:06:00,883
Check on the patient later.
54
00:06:01,083 --> 00:06:03,013
Will it take four hours?
55
00:06:03,042 --> 00:06:04,653
Excuse me. Hello.
56
00:06:05,612 --> 00:06:07,783
Do you remember me?
57
00:06:08,583 --> 00:06:11,153
I'm Lee Mi Jin's father. She was in Room 307.
58
00:06:12,223 --> 00:06:15,362
Oh, right. How may I help you?
59
00:06:15,362 --> 00:06:17,833
Do you remember the man who was with you last time?
60
00:06:24,502 --> 00:06:25,672
Him.
61
00:06:26,573 --> 00:06:27,943
I do know him.
62
00:06:29,273 --> 00:06:31,812
What is it? Is there another problem?
63
00:06:32,213 --> 00:06:33,242
Sorry?
64
00:06:35,783 --> 00:06:38,783
The day your daughter passed away, the police arrested him.
65
00:06:38,953 --> 00:06:42,352
He called the hospital later and said he was acquitted.
66
00:06:42,682 --> 00:06:45,023
Anyway, he's not a hospital staff.
67
00:06:45,023 --> 00:06:46,552
He's a medical examiner at the NFS.
68
00:06:46,552 --> 00:06:48,393
His name is Goo Do Kyung.
69
00:06:52,562 --> 00:06:54,403
(Hana Daily Office)
70
00:06:54,403 --> 00:06:55,633
(Hana Daily Office)
71
00:07:00,102 --> 00:07:01,602
Hello, you've reached Hana Daily.
72
00:07:01,943 --> 00:07:03,872
It's me, Lee Jun Hee.
73
00:07:04,812 --> 00:07:05,812
Hello, sir.
74
00:07:06,443 --> 00:07:09,013
- Who is this? - I'm Oh Ye Ji, an intern.
75
00:07:09,783 --> 00:07:11,213
Are you looking for Mr. Park?
76
00:07:11,213 --> 00:07:13,883
No, I'm not.
77
00:07:15,883 --> 00:07:17,292
Could you come out for a bit?
78
00:07:17,292 --> 00:07:19,052
Sorry? Are you talking about me?
79
00:07:19,052 --> 00:07:21,862
I have something to ask you.
80
00:07:21,893 --> 00:07:22,922
Sure.
81
00:07:26,763 --> 00:07:27,802
Here.
82
00:07:42,943 --> 00:07:43,943
Hey.
83
00:07:46,883 --> 00:07:51,252
Actually, there's something I wanted to ask Han Kyu,
84
00:07:53,023 --> 00:07:54,893
but I can't because of what happened.
85
00:07:56,062 --> 00:07:57,732
He deserved it.
86
00:07:58,732 --> 00:08:00,802
But what is it about?
87
00:08:00,862 --> 00:08:03,062
Should I ask him instead?
88
00:08:03,302 --> 00:08:04,473
Well...
89
00:08:05,833 --> 00:08:08,143
Did you find out anything about him?
90
00:08:09,172 --> 00:08:10,773
A medical examiner at NFS?
91
00:08:10,773 --> 00:08:11,812
Yes.
92
00:08:12,773 --> 00:08:14,643
I heard he was acquitted,
93
00:08:14,643 --> 00:08:16,812
so I was wondering if you heard anything.
94
00:08:18,653 --> 00:08:20,083
No, I didn't.
95
00:08:20,953 --> 00:08:21,982
All right.
96
00:08:22,252 --> 00:08:24,252
Seoul Joongang Police Station has been strictly forbidding us...
97
00:08:24,252 --> 00:08:25,823
from entering these days.
98
00:08:26,453 --> 00:08:29,463
But still, they would've talked about the medical examiner,
99
00:08:30,093 --> 00:08:31,232
but this is my first time hearing about this.
100
00:08:32,892 --> 00:08:33,963
What is this?
101
00:08:34,833 --> 00:08:36,963
What is the police hiding?
102
00:08:38,402 --> 00:08:40,073
If they had arrested him without a warrant,
103
00:08:40,073 --> 00:08:41,902
we should've heard something about it.
104
00:08:45,043 --> 00:08:49,142
Det. Seo came and looked for a photo of Jo Hyun Woo before.
105
00:08:50,482 --> 00:08:51,852
A photo of Jo Hyun Woo?
106
00:08:52,152 --> 00:08:56,583
Yes. She said she had something to check and took one photo.
107
00:08:59,423 --> 00:09:01,823
Could you send me that photo as well?
108
00:09:05,862 --> 00:09:08,632
I've been looking through them from yesterday evening.
109
00:09:08,632 --> 00:09:12,232
Goo Do Kyung is the only one who has walked through the door.
110
00:09:12,232 --> 00:09:15,002
Are you sure you checked all the footage?
111
00:09:15,303 --> 00:09:16,343
Yes.
112
00:09:17,272 --> 00:09:18,313
Joon Young.
113
00:09:18,772 --> 00:09:20,142
Chief Nam wants to see you.
114
00:09:29,522 --> 00:09:31,053
Let me ask you again.
115
00:09:31,693 --> 00:09:34,693
Are you sure you saw Kim Hyung Soo with your own eyes?
116
00:09:35,362 --> 00:09:36,392
Yes.
117
00:09:36,593 --> 00:09:37,593
When?
118
00:09:38,193 --> 00:09:39,193
Pardon?
119
00:09:40,063 --> 00:09:42,463
You said you saw him, so when?
120
00:09:44,102 --> 00:09:46,272
I saw him on the 26th.
121
00:09:46,272 --> 00:09:48,002
Then bring me the recorded footage from that day.
122
00:09:49,703 --> 00:09:50,913
If you saw him that day,
123
00:09:50,913 --> 00:09:53,372
there must be footage of you being there.
124
00:09:55,612 --> 00:09:56,982
You didn't see him, did you?
125
00:09:58,652 --> 00:09:59,652
Then who was it?
126
00:10:00,612 --> 00:10:01,823
Won't you talk?
127
00:10:03,553 --> 00:10:04,553
I'm sorry.
128
00:10:05,423 --> 00:10:09,193
But I'm certain that Do Kyung hid Hyung Soo.
129
00:10:09,193 --> 00:10:11,163
You didn't even see him, and yet, you're certain?
130
00:10:11,232 --> 00:10:12,232
Yes.
131
00:10:13,262 --> 00:10:15,163
Are you not going to tell me?
132
00:10:16,433 --> 00:10:19,602
No matter how much you ask, I can't tell you.
133
00:10:31,252 --> 00:10:32,882
Hey, Tae Pyung.
134
00:10:33,953 --> 00:10:37,183
This is something the police would do, not you.
135
00:10:37,352 --> 00:10:39,423
Joon Young is in a pickle because of me.
136
00:10:40,553 --> 00:10:42,423
I started it, so I should end it as well.
137
00:10:44,293 --> 00:10:47,163
Jo Hyun Woo and Kim Hyung Soo both committed murder.
138
00:10:47,163 --> 00:10:48,632
They're murderers.
139
00:10:49,833 --> 00:10:51,073
That's why I've prepared these.
140
00:10:51,673 --> 00:10:54,242
If these don't work, I'll have to fight them with my bare hands.
141
00:10:54,543 --> 00:10:56,142
You've gone insane.
142
00:10:57,303 --> 00:10:58,843
No, I'm totally fine.
143
00:11:00,272 --> 00:11:01,382
Look.
144
00:11:03,782 --> 00:11:05,953
On the night of the 26th, the GPS signals came...
145
00:11:05,953 --> 00:11:07,652
from this reservoir.
146
00:11:07,652 --> 00:11:09,553
I don't know how he did it,
147
00:11:09,553 --> 00:11:10,823
but Hyung Soo must be here.
148
00:11:11,992 --> 00:11:14,762
So what? What will you do?
149
00:11:14,762 --> 00:11:16,223
What do you think? I'll bring him back.
150
00:11:16,223 --> 00:11:18,793
You're going to bring that murderer into this house?
151
00:11:18,892 --> 00:11:20,632
Not here. To the police station.
152
00:11:21,762 --> 00:11:23,203
Mr. Baek would be worried if he found out,
153
00:11:23,203 --> 00:11:24,433
so keep it a secret.
154
00:11:47,522 --> 00:11:49,163
I already know you're here.
155
00:11:50,093 --> 00:11:51,992
You reek of perfume.
156
00:11:51,992 --> 00:11:55,402
Come on, now. That was harsh.
157
00:11:55,862 --> 00:11:58,703
If you're unhappy, then pick only one perfume.
158
00:12:03,703 --> 00:12:04,742
What is it?
159
00:12:05,443 --> 00:12:08,982
Do we need to be that worried?
160
00:12:09,282 --> 00:12:12,782
Does everyone become fearless once they can see death?
161
00:12:15,382 --> 00:12:18,152
It's not because of that.
162
00:12:19,522 --> 00:12:21,892
It's because he's in love.
163
00:12:21,892 --> 00:12:23,862
So what's your plan?
164
00:12:25,293 --> 00:12:27,262
I'd like to meet her.
165
00:12:28,303 --> 00:12:29,433
Meet whom?
166
00:12:29,762 --> 00:12:31,402
Whom do you think?
167
00:12:32,203 --> 00:12:35,372
There's only one person he'd listen to.
168
00:13:09,073 --> 00:13:13,213
Having a delicious meal or tea would be ideal,
169
00:13:13,573 --> 00:13:15,313
but I don't want you to see me...
170
00:13:15,313 --> 00:13:17,313
struggling to feed myself.
171
00:13:17,713 --> 00:13:19,453
So I called you here instead.
172
00:13:19,652 --> 00:13:20,652
Okay.
173
00:13:21,683 --> 00:13:22,852
What do you think?
174
00:13:23,782 --> 00:13:26,022
Is the painting nice?
175
00:13:27,492 --> 00:13:29,262
Should I describe it to you?
176
00:13:31,433 --> 00:13:33,663
Seeing it isn't everything.
177
00:13:35,102 --> 00:13:36,732
This painting...
178
00:13:37,463 --> 00:13:39,433
is already engraved in my heart.
179
00:13:52,352 --> 00:13:54,112
I heard Tae Pyung...
180
00:13:55,083 --> 00:13:58,022
bothers you quite a lot.
181
00:14:02,663 --> 00:14:05,063
Seeing how you didn't answer me right away,
182
00:14:06,093 --> 00:14:08,333
I guess you don't find him irritating.
183
00:14:11,272 --> 00:14:14,872
But I was hoping that you would feel the opposite.
184
00:14:21,943 --> 00:14:24,512
One good thing about being blind...
185
00:14:24,512 --> 00:14:27,982
is that I don't have to read people's faces.
186
00:14:29,282 --> 00:14:31,252
Even when I say something harsh,
187
00:14:31,352 --> 00:14:33,953
I feel less sorry for saying that.
188
00:14:36,892 --> 00:14:39,193
Did Tae Pyung tell you...
189
00:14:40,492 --> 00:14:41,703
that...
190
00:14:43,333 --> 00:14:45,902
he can't see your death?
191
00:14:47,872 --> 00:14:50,272
Yes. I'm aware of that.
192
00:14:50,272 --> 00:14:51,443
Then,
193
00:14:53,473 --> 00:14:56,012
do you know why he can't see yours?
194
00:15:14,132 --> 00:15:17,463
He has never broken the law before.
195
00:15:18,002 --> 00:15:19,632
But he's breaking the law,
196
00:15:20,173 --> 00:15:21,673
obsessing over your safety,
197
00:15:22,343 --> 00:15:24,203
and becoming overprotective...
198
00:15:24,713 --> 00:15:25,813
because...
199
00:15:27,473 --> 00:15:31,553
you will die because of him.
200
00:15:34,583 --> 00:15:35,923
So...
201
00:15:36,583 --> 00:15:37,823
you must live.
202
00:15:39,453 --> 00:15:40,593
No matter what happens,
203
00:15:41,392 --> 00:15:44,122
don't die, but live.
204
00:15:46,132 --> 00:15:48,132
For his sake,
205
00:15:50,663 --> 00:15:51,772
do not...
206
00:15:54,232 --> 00:15:55,803
die.
207
00:15:58,272 --> 00:15:59,272
But live.
208
00:17:01,342 --> 00:17:04,103
It's the necklace I'll have when I die.
209
00:17:06,613 --> 00:17:10,443
Don't you want to know how you'll die?
210
00:17:10,943 --> 00:17:13,453
No. So don't tell me...
211
00:17:13,453 --> 00:17:14,623
how I'll die.
212
00:17:14,623 --> 00:17:15,752
I can't see it.
213
00:17:18,052 --> 00:17:21,663
Your death is the only one I can't see.
214
00:17:22,393 --> 00:17:25,092
It makes me anxious.
215
00:17:27,393 --> 00:17:30,732
He has never broken the law before.
216
00:17:31,232 --> 00:17:32,933
But he's breaking the law,
217
00:17:33,302 --> 00:17:34,873
obsessing over your safety,
218
00:17:35,502 --> 00:17:37,443
and becoming overprotective...
219
00:17:39,342 --> 00:17:44,683
because you will die because of him.
220
00:17:47,653 --> 00:17:49,123
If I ask you to leave here with me,
221
00:17:50,453 --> 00:17:51,592
will you come?
222
00:17:53,653 --> 00:17:55,492
I think a place, free of bad people...
223
00:17:56,522 --> 00:17:59,363
and where I won't see any deaths would be great.
224
00:18:16,613 --> 00:18:17,953
Keep this for me,
225
00:18:19,512 --> 00:18:21,252
so this necklace...
226
00:18:22,982 --> 00:18:24,552
never makes its way back to me.
227
00:19:38,893 --> 00:19:39,893
How is it?
228
00:19:40,532 --> 00:19:43,332
There's nothing around it, so the view is unobstructed...
229
00:19:43,603 --> 00:19:45,203
and it's quite breezy there.
230
00:19:50,542 --> 00:19:51,613
Did you think...
231
00:19:52,213 --> 00:19:55,342
you were the only one who could use tracking devices?
232
00:20:03,822 --> 00:20:05,322
Since when did you know?
233
00:20:11,532 --> 00:20:12,863
I'll apologize first.
234
00:20:15,203 --> 00:20:16,203
I have...
235
00:20:17,232 --> 00:20:18,832
underestimated you.
236
00:20:18,832 --> 00:20:20,272
Since when did you know?
237
00:20:20,272 --> 00:20:21,443
From the get-go.
238
00:20:22,542 --> 00:20:25,213
From the moment when you came down to this basement,
239
00:20:26,072 --> 00:20:27,542
I already knew.
240
00:20:30,842 --> 00:20:33,353
(Stop)
241
00:20:58,742 --> 00:20:59,943
At first,
242
00:21:02,542 --> 00:21:04,853
I thought I was seeing things.
243
00:21:04,853 --> 00:21:07,613
There could have been a bug on the camera lens.
244
00:21:09,683 --> 00:21:11,353
But when I looked closely,
245
00:21:12,653 --> 00:21:14,052
that bug...
246
00:21:15,062 --> 00:21:16,363
was you.
247
00:21:17,123 --> 00:21:19,663
So I thought about it the whole time on my way home.
248
00:21:20,562 --> 00:21:22,032
"How did he find it?"
249
00:21:23,133 --> 00:21:24,332
Even the police couldn't find the basement...
250
00:21:24,332 --> 00:21:25,703
when they raided the place.
251
00:21:25,973 --> 00:21:27,973
"How did he come into my house..."
252
00:21:28,473 --> 00:21:30,272
"and find the basement?"
253
00:21:52,133 --> 00:21:53,992
I wasn't sure, you know.
254
00:21:55,133 --> 00:21:56,433
But I saw them.
255
00:21:58,403 --> 00:22:00,032
The spy cams you installed.
256
00:22:17,322 --> 00:22:18,322
That's right.
257
00:22:18,923 --> 00:22:21,223
The thought of you watching me...
258
00:22:22,292 --> 00:22:23,762
made me aggressive.
259
00:22:31,603 --> 00:22:33,103
What are you doing?
260
00:22:36,272 --> 00:22:37,742
I won't be deceived again.
261
00:22:38,973 --> 00:22:40,713
I hate having hidden cameras.
262
00:22:43,042 --> 00:22:44,282
How does it feel?
263
00:22:48,052 --> 00:22:49,653
Personally, I feel disgusted.
264
00:22:49,653 --> 00:22:51,022
Where are you right now?
265
00:22:51,853 --> 00:22:53,153
Where are you now?
266
00:22:58,792 --> 00:22:59,933
You.
267
00:23:00,433 --> 00:23:02,262
Stay right there.
268
00:23:05,032 --> 00:23:06,832
I will not let you live.
269
00:23:07,703 --> 00:23:09,242
I'll make you regret...
270
00:23:12,012 --> 00:23:13,613
that you ever provoked me.
271
00:23:45,413 --> 00:23:46,542
You must be thirsty.
272
00:23:56,683 --> 00:23:57,822
Try losing someone...
273
00:23:58,693 --> 00:24:00,752
you deem the most precious.
274
00:24:01,353 --> 00:24:03,022
You'll never find...
275
00:24:05,693 --> 00:24:06,762
Seo Joon Young.
276
00:24:07,062 --> 00:24:08,963
What do you really want?
277
00:24:08,963 --> 00:24:10,133
What if what I want is Joon Young?
278
00:24:12,572 --> 00:24:14,103
I'll make you regret...
279
00:24:15,002 --> 00:24:16,342
that you ever provoked me.
280
00:24:57,113 --> 00:24:58,213
Jo Hyun Woo!
281
00:25:14,433 --> 00:25:16,302
(I said, I'll make you regret this.)
282
00:25:18,433 --> 00:25:20,673
(I said, I'll make you regret this.)
283
00:25:41,762 --> 00:25:42,863
Mr. Han.
284
00:25:45,762 --> 00:25:46,963
Is Joon Young in?
285
00:25:46,963 --> 00:25:48,163
No, she isn't.
286
00:25:48,903 --> 00:25:50,203
Do you know where she is?
287
00:25:50,703 --> 00:25:51,772
Tae Pyung.
288
00:25:52,532 --> 00:25:54,732
What in the world are you up to?
289
00:25:55,643 --> 00:25:57,042
I can't get a hold of her.
290
00:25:57,302 --> 00:25:59,373
What do you mean?
291
00:25:59,373 --> 00:26:00,742
Her phone is turned off.
292
00:26:02,082 --> 00:26:03,443
I can't find her.
293
00:26:05,353 --> 00:26:06,482
Hey, Su Hyun.
294
00:26:07,512 --> 00:26:10,822
I was wondering if Joon Young was home.
295
00:26:12,322 --> 00:26:14,123
Okay, I see.
296
00:26:14,893 --> 00:26:16,723
Yes, give me a call too.
297
00:26:18,532 --> 00:26:19,532
What did she say?
298
00:26:19,532 --> 00:26:21,363
She isn't home yet.
299
00:26:26,473 --> 00:26:28,603
Tae Pyung, go back home for now.
300
00:26:28,772 --> 00:26:30,072
I'll call you once she contacts us.
301
00:26:31,103 --> 00:26:32,143
Okay.
302
00:27:02,772 --> 00:27:04,042
How does it feel?
303
00:27:05,173 --> 00:27:06,613
Personally, I feel disgusted.
304
00:27:08,042 --> 00:27:09,512
I'll make you regret...
305
00:27:10,512 --> 00:27:11,883
that you ever provoked me.
306
00:27:20,322 --> 00:27:22,292
I'm sure she's fine.
307
00:27:26,663 --> 00:27:28,463
You'll hear from her very soon.
308
00:27:30,603 --> 00:27:32,032
It's all my fault.
309
00:27:36,502 --> 00:27:38,643
I shouldn't have installed that camera.
310
00:27:58,663 --> 00:28:01,363
Did you install a spy cam at Do Kyung's place or something?
311
00:28:01,963 --> 00:28:02,963
Yes.
312
00:28:02,963 --> 00:28:04,663
I never wanted to deceive you...
313
00:28:05,572 --> 00:28:06,832
or to have you find out like this.
314
00:28:06,832 --> 00:28:09,272
Who do you think you are to take things this far?
315
00:28:53,312 --> 00:28:57,653
(Korea Electrical Safety Corporation)
316
00:29:34,923 --> 00:29:35,992
Who is it?
317
00:29:35,992 --> 00:29:38,633
I'm from Korea Electrical Safety Corporation.
318
00:30:59,772 --> 00:31:00,812
It felt like...
319
00:31:02,213 --> 00:31:03,842
my breath was taken away.
320
00:31:11,282 --> 00:31:12,453
It was that place.
321
00:31:18,693 --> 00:31:20,693
The place where I will take...
322
00:31:23,062 --> 00:31:24,103
my last breath.
323
00:31:37,812 --> 00:31:39,713
I think I finally know...
324
00:31:40,953 --> 00:31:42,453
why I'll die here...
325
00:31:43,653 --> 00:31:44,883
and why I'll cry.
326
00:32:10,512 --> 00:32:11,782
Because of love.
327
00:32:33,133 --> 00:32:35,802
(The Game: Towards Zero)
328
00:32:36,242 --> 00:32:37,443
Shut it!
329
00:32:37,542 --> 00:32:39,312
Will you please just shut it?
330
00:32:39,613 --> 00:32:42,282
I don't want to kill you, but you're making me want to.
331
00:32:42,713 --> 00:32:45,213
I'm sick and tired of this awful connection!
332
00:32:45,582 --> 00:32:48,923
Hyun Woo, you can change the prediction.
333
00:32:48,953 --> 00:32:51,653
It depends on the choice you make.
334
00:32:51,683 --> 00:32:52,792
Mr. Baek!
335
00:32:52,792 --> 00:32:54,522
Mr. Baek. Mr. Baek!
336
00:32:54,592 --> 00:32:55,923
You will die...
337
00:32:56,262 --> 00:32:57,992
because of your prediction.
20974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.