All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.E15.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,422 --> 00:00:02,651 I know the real culprit... 2 00:00:03,151 --> 00:00:04,462 of the Jo Pil Doo case. 3 00:00:05,962 --> 00:00:07,331 I saw him... 4 00:00:07,561 --> 00:00:09,831 kill another person. The name of the real culprit... 5 00:00:10,761 --> 00:00:12,202 isn't Jo Pil Doo. 6 00:00:14,572 --> 00:00:15,772 It's Kim Hyung Soo. 7 00:00:18,072 --> 00:00:19,402 After getting that call, 8 00:00:19,402 --> 00:00:21,512 I went to look for Kim Hyung Soo. 9 00:00:24,912 --> 00:00:28,351 If he was truly the murderer, 10 00:00:28,681 --> 00:00:30,722 he had to pay. 11 00:00:30,952 --> 00:00:31,952 But? 12 00:00:32,381 --> 00:00:33,582 When I arrived there, 13 00:00:34,351 --> 00:00:36,251 he was long gone. 14 00:00:36,622 --> 00:00:38,092 So the culprit wasn't Jo Pil Doo? 15 00:00:38,361 --> 00:00:40,361 The person who killed Mi Jin... 16 00:00:41,662 --> 00:00:43,131 wasn't Jo Pil Doo? 17 00:00:43,662 --> 00:00:44,732 No. 18 00:00:44,961 --> 00:00:47,001 This afternoon at Joongang Hospital, the on-site inspection... 19 00:00:47,001 --> 00:00:50,472 for the Jo Pil Doo murder case was conducted. 20 00:00:50,702 --> 00:00:51,842 The suspect, Yoo, 21 00:00:51,842 --> 00:00:54,111 is the mother of Lee, a victim of the recent copycat crime... 22 00:00:54,111 --> 00:00:56,111 - of Jo Pil Doo's case. - I'm glad that guy died. 23 00:00:56,111 --> 00:00:58,742 - My gosh. - After she read an article... 24 00:00:58,742 --> 00:01:00,111 suspecting Jo may be related to the death of her daughter, 25 00:01:00,111 --> 00:01:02,852 - she came to commit such a crime. - That's awful. 26 00:01:02,852 --> 00:01:04,352 The police asked reporters... 27 00:01:04,352 --> 00:01:07,452 to refrain from reporting on speculations. 28 00:01:07,452 --> 00:01:09,021 After the on-site investigation, 29 00:01:09,021 --> 00:01:12,292 the police plan on sending Yoo to the prosecution... 30 00:01:12,292 --> 00:01:14,792 for the murder of Jo Pil Doo. 31 00:01:19,531 --> 00:01:21,072 (Episode 15) 32 00:02:06,341 --> 00:02:07,452 Who are you? 33 00:02:24,931 --> 00:02:26,102 Stop flashing that on me. 34 00:02:26,262 --> 00:02:28,271 He's keeping a watch with a surveillance camera. 35 00:02:29,202 --> 00:02:30,741 It's behind you, on the top. 36 00:02:34,841 --> 00:02:36,711 So if you stand in that corner, 37 00:02:36,711 --> 00:02:38,312 he won't be able to see you. 38 00:02:51,861 --> 00:02:53,692 Since when were you locked up? 39 00:02:53,891 --> 00:02:55,062 "Since when"? 40 00:03:33,062 --> 00:03:35,502 Tell me. You are... 41 00:03:37,942 --> 00:03:39,271 Kim Hyung Soo, aren't you? 42 00:03:43,341 --> 00:03:46,412 Hey, how do you know my name? 43 00:03:46,412 --> 00:03:48,081 Are you the police? 44 00:03:48,181 --> 00:03:49,412 No, I'm not. 45 00:03:52,651 --> 00:03:53,681 But... 46 00:03:55,021 --> 00:03:57,121 I do want to catch Goo Do Kyung. 47 00:04:00,292 --> 00:04:02,262 I can help you. 48 00:04:02,262 --> 00:04:05,661 But in return, get me out of here. 49 00:04:06,161 --> 00:04:07,901 I've tried all sorts of things, 50 00:04:08,502 --> 00:04:09,672 but the door just won't budge. 51 00:04:10,401 --> 00:04:11,702 I think the only way... 52 00:04:11,841 --> 00:04:14,841 is to cut through this. 53 00:04:17,981 --> 00:04:20,211 (Stop) 54 00:04:58,622 --> 00:05:01,692 I'll come back with a tool. 55 00:05:02,221 --> 00:05:03,322 Let's go... 56 00:05:04,591 --> 00:05:05,922 to the police station together. 57 00:05:07,791 --> 00:05:09,391 If you report this in advance, 58 00:05:10,391 --> 00:05:12,202 he may slip away. 59 00:05:13,661 --> 00:05:14,672 Okay. 60 00:05:15,672 --> 00:05:18,341 I'll do that. Wait here. 61 00:05:25,641 --> 00:05:27,851 You must hurry. I'll be waiting. 62 00:05:30,351 --> 00:05:31,452 Okay. 63 00:08:01,372 --> 00:08:02,502 Joon Young? 64 00:08:13,841 --> 00:08:16,151 Can we talk for a minute? 65 00:08:46,182 --> 00:08:47,312 Come on in. 66 00:09:18,442 --> 00:09:19,942 What are you doing? 67 00:09:27,081 --> 00:09:28,721 I won't be deceived again. 68 00:09:29,792 --> 00:09:31,361 I hate having hidden cameras. 69 00:09:31,522 --> 00:09:34,562 I told you that I wanted to talk. 70 00:09:38,902 --> 00:09:40,562 That's what Chief Nam said. 71 00:09:41,902 --> 00:09:43,272 He just wanted to talk. 72 00:09:46,902 --> 00:09:47,971 Sit down. 73 00:10:04,052 --> 00:10:08,491 (The Game: Towards Zero) 74 00:10:38,221 --> 00:10:40,121 So many people want to see me these days. 75 00:10:42,792 --> 00:10:44,192 Are you here to say you're sorry? 76 00:10:46,202 --> 00:10:47,562 Don't be deluded. 77 00:10:48,371 --> 00:10:50,601 I feel no pity for you. 78 00:10:54,001 --> 00:10:55,072 What's wrong? 79 00:10:55,912 --> 00:10:57,341 Did you want to be understood? 80 00:10:59,782 --> 00:11:01,711 Do you want me to take responsibility... 81 00:11:01,711 --> 00:11:03,812 for your father who was wrongly accused... 82 00:11:03,812 --> 00:11:05,022 and for ruining your life? 83 00:11:05,981 --> 00:11:07,621 I don't know about anyone else, 84 00:11:09,522 --> 00:11:11,261 but one thing for sure is that I can't demand that from you. 85 00:11:14,662 --> 00:11:15,932 Your father... 86 00:11:18,831 --> 00:11:21,302 passed away because of mine. 87 00:11:31,042 --> 00:11:32,081 Do you... 88 00:11:33,481 --> 00:11:35,152 pity me now? 89 00:11:38,851 --> 00:11:40,152 I doubt... 90 00:11:41,251 --> 00:11:43,491 your father getting killed... 91 00:11:44,221 --> 00:11:45,621 was part of your plan. 92 00:11:47,091 --> 00:11:50,491 I can understand that you feel bitterness, hatred, 93 00:11:50,631 --> 00:11:52,761 and the desire to avenge him. 94 00:11:53,662 --> 00:11:54,731 But stop here. 95 00:11:57,831 --> 00:11:59,001 Do I look... 96 00:12:01,341 --> 00:12:02,572 like a monster to you? 97 00:12:02,572 --> 00:12:04,312 Turn yourself in, Jo Hyun Woo. 98 00:12:04,312 --> 00:12:05,412 I thought... 99 00:12:07,841 --> 00:12:10,182 you'd sympathize with me even if it was just a little bit. 100 00:12:11,351 --> 00:12:15,292 There's absolutely no justification for murder. 101 00:12:16,751 --> 00:12:18,392 Do you think you could still say that... 102 00:12:20,761 --> 00:12:22,062 after losing someone dear to you? 103 00:12:25,032 --> 00:12:26,902 Mi Jin, whom you murdered, 104 00:12:27,731 --> 00:12:29,731 was dear to her parents. 105 00:12:29,902 --> 00:12:31,001 I know. 106 00:12:31,702 --> 00:12:33,101 That's why I killed her. 107 00:12:34,772 --> 00:12:35,871 Hyun Woo. 108 00:12:37,142 --> 00:12:38,542 Next time I come here, 109 00:12:39,381 --> 00:12:41,351 it won't end so smoothly. 110 00:12:42,381 --> 00:12:43,481 I'll be anticipating. 111 00:12:43,682 --> 00:12:44,751 You. 112 00:12:47,022 --> 00:12:48,751 I'm going to arrest you myself. 113 00:12:50,822 --> 00:12:52,162 I hope so. 114 00:15:00,552 --> 00:15:01,822 Yes, Tae Pyung. 115 00:15:02,351 --> 00:15:04,751 Hey, Joon Young. What are you doing? 116 00:15:04,751 --> 00:15:07,562 What do you think? I'm working like a busy bee. 117 00:15:07,822 --> 00:15:08,831 Why do you ask? 118 00:15:09,392 --> 00:15:10,461 Why do you think? 119 00:15:11,261 --> 00:15:12,631 I'm just worried. 120 00:15:13,761 --> 00:15:15,072 Don't worry about me. 121 00:15:15,371 --> 00:15:18,871 Gosh, Tae Pyung. I'm a cop. 122 00:15:19,072 --> 00:15:20,542 I should be worried about... 123 00:15:40,822 --> 00:15:41,831 Joon Young. 124 00:15:45,831 --> 00:15:46,932 Tae Pyung. 125 00:15:50,572 --> 00:15:52,241 - What... - I thought you were working. 126 00:15:53,072 --> 00:15:54,702 Cops aren't supposed to lie. 127 00:15:55,172 --> 00:15:56,672 I'm here for a case. 128 00:15:57,642 --> 00:15:58,881 Then, what about you? Why are you... 129 00:15:58,881 --> 00:16:00,142 Since you're working, 130 00:16:01,241 --> 00:16:02,552 I want you to do one more task. 131 00:16:03,011 --> 00:16:04,011 Let's go. 132 00:16:04,851 --> 00:16:05,851 Wait. 133 00:16:17,361 --> 00:16:19,001 Sir, are you not going home? 134 00:16:19,001 --> 00:16:21,062 (Chief Nam Woo Hyun) 135 00:16:26,042 --> 00:16:28,572 Detective Min Chul Hyung from the station in the north? 136 00:16:28,572 --> 00:16:29,672 Back in the days, 137 00:16:30,142 --> 00:16:32,511 he was in charge of Jo Hyun Woo's case. 138 00:16:32,942 --> 00:16:34,981 As he couldn't reach any of his family members, 139 00:16:35,452 --> 00:16:38,481 someone from the orphanage came and identified the body. 140 00:16:41,851 --> 00:16:45,121 If Jo Hyun Woo killed Goo Do Kyung... 141 00:16:45,121 --> 00:16:46,662 to get a new identity... 142 00:16:46,662 --> 00:16:48,692 Gosh, that someone from the orphanage... 143 00:16:49,091 --> 00:16:50,432 must have been Jo Hyun Woo. 144 00:16:52,362 --> 00:16:53,801 I'll meet with him. 145 00:16:54,001 --> 00:16:55,501 The detective might remember him... 146 00:16:55,501 --> 00:16:57,231 if I show him an old photo of Jo Hyun Woo. 147 00:17:15,352 --> 00:17:16,622 Who are you looking for? 148 00:17:16,622 --> 00:17:18,521 Well, you know... 149 00:17:18,521 --> 00:17:21,592 he's always around the house. 150 00:17:21,592 --> 00:17:23,231 I see. Mr. Baek? 151 00:17:25,501 --> 00:17:27,332 He's not here right now. Let's go. 152 00:17:27,332 --> 00:17:28,432 But... 153 00:17:30,102 --> 00:17:32,771 can't you tell me why I'm here first? 154 00:17:32,771 --> 00:17:34,001 Well, 155 00:17:36,211 --> 00:17:37,942 I can't. There's no talking about it. 156 00:17:37,942 --> 00:17:38,942 Let's go. 157 00:17:39,342 --> 00:17:40,342 But... 158 00:17:40,642 --> 00:17:42,481 This way, please. All right. 159 00:17:43,751 --> 00:17:45,352 Don't worry. 160 00:18:02,271 --> 00:18:04,071 What are we doing here, if talking isn't required? 161 00:18:04,372 --> 00:18:07,142 Gosh, do you always carry your gun around? 162 00:18:07,372 --> 00:18:09,971 I'm in trouble. I'm not wearing a bulletproof vest today. 163 00:18:09,971 --> 00:18:11,981 Will you stop deflecting my questions? 164 00:18:17,711 --> 00:18:20,821 Well, I wanted you to have a meal before you go. 165 00:18:22,991 --> 00:18:25,362 I had a feeling you skipped a meal. 166 00:18:26,862 --> 00:18:28,432 I'll cook a meal for you. Is that okay? 167 00:18:31,932 --> 00:18:33,061 Give me some time. 168 00:18:34,202 --> 00:18:35,202 Right. 169 00:18:35,801 --> 00:18:37,971 If you're bored, entertain yourself with comic books over there. 170 00:18:37,971 --> 00:18:40,842 You can listen to the radio too. 171 00:18:41,842 --> 00:18:43,511 Do you like the sea? 172 00:18:53,122 --> 00:18:54,622 I guess you can say that. 173 00:18:58,491 --> 00:18:59,592 That I like it. 174 00:19:04,061 --> 00:19:05,132 Wait here. 175 00:20:27,942 --> 00:20:29,852 I don't want it. Take it. 176 00:20:32,952 --> 00:20:34,452 Do you want to starve for a few days again? 177 00:20:53,001 --> 00:20:54,001 Hey. 178 00:21:02,051 --> 00:21:04,612 Hey. When you killed that girl, 179 00:21:06,551 --> 00:21:08,082 how did it feel? 180 00:21:09,991 --> 00:21:11,821 I'm talking about the daughter... 181 00:21:12,491 --> 00:21:13,991 of the reporter that harassed you. 182 00:21:30,011 --> 00:21:32,912 Why are you curious about that? 183 00:21:36,711 --> 00:21:37,711 Why? 184 00:21:39,852 --> 00:21:42,452 Just listening to it is enough to get you off? 185 00:21:51,231 --> 00:21:52,632 You won't eat this, will you? 186 00:21:57,932 --> 00:22:00,102 I'll eat it. I will. 187 00:22:00,102 --> 00:22:01,602 Didn't I tell you? 188 00:22:02,241 --> 00:22:04,811 Eat when I offer it to you. Okay? 189 00:22:13,751 --> 00:22:16,592 Why did you say you wouldn't when you were going to eat that? 190 00:22:45,781 --> 00:22:46,781 Joon Young, 191 00:22:47,981 --> 00:22:50,051 should we build a house here? 192 00:22:52,922 --> 00:22:54,521 Once I'm not busy as much, 193 00:22:54,521 --> 00:22:57,761 let's build a house here where there are no bad guys. 194 00:22:59,402 --> 00:23:00,702 Whenever I'm here, 195 00:23:01,362 --> 00:23:03,471 it feels like Mom's here with me. 196 00:23:14,842 --> 00:23:17,211 I prepared it because Tae Pyung asked. 197 00:23:17,211 --> 00:23:19,221 But I'm not sure if it will fit you. 198 00:23:23,991 --> 00:23:25,692 Put this on and come out. 199 00:23:41,602 --> 00:23:42,741 You cooked it pretty fast. 200 00:23:42,741 --> 00:23:45,112 Right? It was kind of random. 201 00:23:48,112 --> 00:23:49,711 Why haven't you changed? 202 00:23:50,112 --> 00:23:51,182 Were they in the wrong size? 203 00:23:51,682 --> 00:23:52,852 How did you know? 204 00:23:54,882 --> 00:23:57,152 I never showed you that my top was ripped. 205 00:23:57,152 --> 00:23:58,652 How did you know? 206 00:24:02,192 --> 00:24:04,961 Did you install a spy cam at Do Kyung's place or something? 207 00:24:06,662 --> 00:24:07,731 Yes. 208 00:24:08,561 --> 00:24:09,702 I did. 209 00:24:09,902 --> 00:24:10,902 Tae Pyung. 210 00:24:10,902 --> 00:24:12,471 I never wanted to deceive you... 211 00:24:13,501 --> 00:24:15,041 or to have you find out like this. 212 00:24:16,442 --> 00:24:18,071 Why do you seem so proud? 213 00:24:19,182 --> 00:24:20,811 Do you think you became something... 214 00:24:20,811 --> 00:24:22,311 after working with the police for a few days? 215 00:24:22,551 --> 00:24:23,981 No, it's not like that... 216 00:24:23,981 --> 00:24:26,551 Who do you think you are to take things this far? 217 00:24:27,352 --> 00:24:28,422 Kim Hyung Soo is... 218 00:24:29,221 --> 00:24:30,852 confined in his basement. 219 00:24:33,791 --> 00:24:35,261 I saw him with my own eyes. 220 00:24:35,261 --> 00:24:36,531 How do you know... 221 00:24:37,592 --> 00:24:39,001 who Kim Hyung Soo is? 222 00:24:39,731 --> 00:24:41,001 I overheard Chief Nam... 223 00:24:42,872 --> 00:24:44,571 and Do Kyung's conversation. 224 00:24:47,372 --> 00:24:49,771 I'll be punished for the violation of any related laws. 225 00:24:51,771 --> 00:24:53,682 I don't want to put you in a tough spot. 226 00:25:00,622 --> 00:25:03,922 Hand over all the footage you took with that camera to this day. 227 00:25:04,922 --> 00:25:08,162 As of this moment, do not lay your hands on those videos. 228 00:25:09,632 --> 00:25:12,362 Don't get curious or think you know anything about this case. 229 00:25:13,332 --> 00:25:14,862 That's how you can help me. 230 00:25:18,132 --> 00:25:19,172 Joon Young. 231 00:25:20,842 --> 00:25:21,942 Be careful. 232 00:25:49,702 --> 00:25:51,271 I'm waiting for you. 233 00:25:54,001 --> 00:25:55,571 You said you'll come in a hurry. 234 00:25:58,571 --> 00:26:00,241 Hurry up and come. 235 00:26:02,952 --> 00:26:04,452 I'm waiting for you. 236 00:26:08,622 --> 00:26:09,652 Are you sure it was Kim Hyung Soo? 237 00:26:09,652 --> 00:26:11,791 Yes, she also went over and saw him with her two eyes. 238 00:26:23,031 --> 00:26:25,301 Are you sure you took this footage? 239 00:26:25,771 --> 00:26:29,241 Yes, I should've done a better job during the search and seizure. 240 00:26:29,471 --> 00:26:30,471 I'm sorry. 241 00:26:30,471 --> 00:26:32,342 That's not what I'm talking about. 242 00:26:32,342 --> 00:26:34,142 If I must be disciplined, I will accept it. 243 00:26:35,041 --> 00:26:36,852 However, let me take the action... 244 00:26:36,852 --> 00:26:38,652 after we arrest Do Kyung and Hyung Soo. 245 00:26:40,852 --> 00:26:42,821 Forget it. I can take all the disciplinary action. 246 00:26:44,991 --> 00:26:46,092 What's your plan? 247 00:26:48,991 --> 00:26:50,491 Make sure you block his entrance. 248 00:26:50,491 --> 00:26:52,162 And block off the stairs too. 249 00:26:52,162 --> 00:26:53,162 Get moving. 250 00:26:54,261 --> 00:26:55,672 - Bong Soo. - Yes, sir. 251 00:26:55,702 --> 00:26:58,432 He might try to run, so keep your eyes on the back alley. 252 00:26:58,432 --> 00:26:59,541 Yes, sir. 253 00:27:18,592 --> 00:27:19,592 May I help you? 254 00:27:19,592 --> 00:27:21,761 We received a complaint from your neighbor... 255 00:27:21,761 --> 00:27:23,031 that something smells bad. 256 00:27:24,261 --> 00:27:26,632 My neighbor filed a complaint? 257 00:27:27,332 --> 00:27:29,932 Yes, please excuse us. 258 00:27:32,571 --> 00:27:34,241 I don't cook at home. 259 00:27:34,442 --> 00:27:35,541 So... 260 00:27:36,342 --> 00:27:38,471 there's no way anything could smell bad. 261 00:27:39,541 --> 00:27:43,582 It's not food. They said it smells like a rotting body. 262 00:27:44,582 --> 00:27:46,781 We are allowed to conduct a search without a warrant... 263 00:27:46,781 --> 00:27:48,852 if we receive a report through the call center. 264 00:27:48,991 --> 00:27:50,152 Please move aside. 265 00:28:12,011 --> 00:28:13,082 Joon Young! 266 00:28:14,481 --> 00:28:16,711 This is weird. Something is sticking out. 267 00:28:16,751 --> 00:28:18,652 - Check. - Yes. 268 00:28:31,632 --> 00:28:33,602 This door must lead to your basement. 269 00:28:33,602 --> 00:28:34,902 Passcode. 270 00:28:36,001 --> 00:28:39,041 If you don't want to tell us, feel free to open it yourself. 271 00:28:42,872 --> 00:28:44,142 11... 272 00:28:51,912 --> 00:28:53,251 09. 17206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.