All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.E14.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,531 --> 00:00:04,230 I'm sorry I didn't tell you ahead. 2 00:00:05,941 --> 00:00:07,040 It's okay. 3 00:00:07,271 --> 00:00:09,070 He was like a father to you. 4 00:00:09,271 --> 00:00:10,271 I understand. 5 00:00:10,271 --> 00:00:11,480 Anyway, what are we going to do? 6 00:00:12,311 --> 00:00:13,480 Are we really taking our hands off? 7 00:00:14,980 --> 00:00:16,050 I'm joining him. 8 00:00:16,910 --> 00:00:18,550 What's important is catching the culprit. 9 00:00:19,320 --> 00:00:21,820 Whatever. I'm taking a simple approach. 10 00:00:22,050 --> 00:00:23,221 I'll join him too. 11 00:00:23,520 --> 00:00:24,520 Me too. 12 00:00:27,461 --> 00:00:29,331 Come on. 13 00:00:29,660 --> 00:00:31,291 If you all say that first, 14 00:00:31,291 --> 00:00:34,331 it'll look like I'm forced to join you against my will. 15 00:00:35,200 --> 00:00:36,431 It looks like you don't want to. 16 00:00:36,770 --> 00:00:38,901 - No way. - I'll find someone else. 17 00:00:39,300 --> 00:00:40,300 Mr. Han! 18 00:00:42,471 --> 00:00:43,541 Thanks for your good work. 19 00:00:44,740 --> 00:00:47,441 Kang Jae, I really want to join. 20 00:00:47,441 --> 00:00:49,410 We all feel the same way, 21 00:00:49,410 --> 00:00:50,711 so please don't feel burdened. 22 00:00:52,380 --> 00:00:53,581 We'll resolve... 23 00:00:54,020 --> 00:00:55,420 Mi Jin's case to the end. 24 00:00:58,020 --> 00:00:59,090 Thanks. 25 00:00:59,291 --> 00:01:00,360 But... 26 00:01:01,121 --> 00:01:03,860 this means he'll find out how you covered up this case. 27 00:01:04,631 --> 00:01:05,730 What's your plan? 28 00:01:08,230 --> 00:01:09,401 I will... 29 00:01:10,631 --> 00:01:12,041 apologize to him first. 30 00:01:12,041 --> 00:01:14,241 You're going to meet Mr. Goo and apologize to him? 31 00:01:14,241 --> 00:01:16,371 I'm not sure if he'll accept my apology, 32 00:01:16,810 --> 00:01:18,640 but I need to apologize sincerely... 33 00:01:18,640 --> 00:01:20,211 to make him open his mind. 34 00:01:21,381 --> 00:01:22,381 That means... 35 00:01:23,310 --> 00:01:25,151 I plan on making him confess. 36 00:01:26,450 --> 00:01:28,220 If I record the conversation, 37 00:01:28,220 --> 00:01:30,690 it can be used as legal evidence. 38 00:01:31,720 --> 00:01:33,560 I plan on apologizing sincerely... 39 00:01:34,190 --> 00:01:35,961 to get the truth from him. 40 00:01:59,551 --> 00:02:01,220 (Joon Young) 41 00:02:02,690 --> 00:02:03,690 (Joon Young) 42 00:02:06,491 --> 00:02:07,491 Yes, Joon Young? 43 00:02:07,491 --> 00:02:08,931 I'm sorry I called so late. 44 00:02:09,731 --> 00:02:11,500 - Where are you? - Well... 45 00:02:12,901 --> 00:02:13,961 I'm home. 46 00:02:15,600 --> 00:02:17,771 You aren't at a parking lot again, are you? 47 00:02:18,340 --> 00:02:19,340 No. 48 00:02:20,301 --> 00:02:22,440 Didn't you come to the hospital... 49 00:02:23,141 --> 00:02:25,481 because you had something to say? 50 00:02:26,641 --> 00:02:29,081 You already know that now. 51 00:02:29,681 --> 00:02:32,451 That Goo Do Kyung is actually Jo Hyun Woo. 52 00:02:33,581 --> 00:02:35,320 I was there to tell you that. 53 00:02:36,690 --> 00:02:38,121 It looked like... 54 00:02:38,891 --> 00:02:40,991 Mr. Baek had been supporting Jo Hyun Woo... 55 00:02:41,220 --> 00:02:43,090 ever since he was in the orphanage. 56 00:02:44,090 --> 00:02:46,231 - So... - You don't have to explain. 57 00:02:46,760 --> 00:02:47,831 Joon Young. 58 00:02:48,600 --> 00:02:50,500 Don't get too stressed out. 59 00:02:50,831 --> 00:02:53,141 Everything will be all right. 60 00:02:54,301 --> 00:02:55,470 Right? 61 00:02:56,241 --> 00:02:57,340 You are... 62 00:02:58,211 --> 00:02:59,810 the coolest detective... 63 00:03:00,880 --> 00:03:02,850 among the detectives I know. 64 00:03:05,181 --> 00:03:06,280 Thank you. 65 00:03:07,780 --> 00:03:08,891 I'll call you again. 66 00:03:09,021 --> 00:03:10,021 Okay. 67 00:05:10,841 --> 00:05:12,580 ("Jo Hyun Woo, Serial Killer Jo Pil Doo's Son, Hangs Himself") 68 00:05:48,681 --> 00:05:49,981 What brings you here? 69 00:05:52,121 --> 00:05:53,851 I wanted to talk to you. 70 00:06:01,690 --> 00:06:04,890 That's a surprise. I didn't think you'd visit me yourself. 71 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Come in. 72 00:06:27,380 --> 00:06:28,851 I thought it would be better... 73 00:06:29,150 --> 00:06:31,221 to talk to you here than at your office. 74 00:06:52,210 --> 00:06:53,541 So? 75 00:06:55,250 --> 00:06:56,851 What do you want to say? 76 00:07:07,121 --> 00:07:08,221 I'm sorry. 77 00:07:11,190 --> 00:07:13,330 Your father wasn't the culprit. 78 00:07:13,931 --> 00:07:16,330 I am the one who forged the evidence... 79 00:07:16,500 --> 00:07:17,700 to make him look like one. 80 00:07:21,371 --> 00:07:22,871 I was out of my mind... 81 00:07:22,871 --> 00:07:24,411 after I lost my friend. 82 00:07:26,741 --> 00:07:28,551 Hey! No. 83 00:07:30,580 --> 00:07:31,921 Dong Chul! 84 00:07:32,650 --> 00:07:35,320 You! You jerk! 85 00:07:35,690 --> 00:07:38,250 You jerk. Why did you do that? 86 00:07:38,250 --> 00:07:40,291 Why did you do that? 87 00:07:40,291 --> 00:07:41,291 (DNA Test Result) 88 00:07:41,291 --> 00:07:43,460 The result said that the DNA wasn't a match, 89 00:07:43,830 --> 00:07:45,301 but I didn't believe that. 90 00:07:53,000 --> 00:07:54,101 (Hong Min Ah) 91 00:07:54,101 --> 00:07:55,770 We found your father's DNA... 92 00:07:56,440 --> 00:07:58,341 and bodies... 93 00:07:58,341 --> 00:08:00,140 wherever he worked. 94 00:08:02,411 --> 00:08:03,981 How is this possible? 95 00:08:10,690 --> 00:08:13,260 (Killer of Midnight Case) 96 00:08:17,690 --> 00:08:20,231 (Evidence from the scene, suspect's hair) 97 00:08:30,811 --> 00:08:34,910 (Jo Pil Doo) 98 00:08:40,880 --> 00:08:44,250 Hello. I'm sorry, but there's a slight problem. 99 00:08:44,621 --> 00:08:48,491 I think we sent the wrong sample of the suspect. 100 00:08:49,030 --> 00:08:50,061 Yes. 101 00:08:50,991 --> 00:08:53,930 I'll send the strand of hair again. 102 00:08:55,000 --> 00:08:56,500 Thank you. 103 00:09:08,780 --> 00:09:10,650 (Jo Pil Doo's hair) 104 00:09:15,180 --> 00:09:16,191 So... 105 00:09:17,050 --> 00:09:21,930 I swapped the suspect's strand of hair with your father's. 106 00:09:24,790 --> 00:09:27,400 I should've acknowledged my mistake and corrected myself... 107 00:09:27,400 --> 00:09:30,170 when you called three years ago. 108 00:09:31,971 --> 00:09:33,201 I'm truly sorry. 109 00:09:39,611 --> 00:09:41,241 You may not believe me, 110 00:09:41,241 --> 00:09:44,680 but I went to Kim Hyung Soo after receiving your call. 111 00:09:45,351 --> 00:09:48,721 If he was truly the murderer, 112 00:09:49,150 --> 00:09:51,050 he had to pay. 113 00:09:51,351 --> 00:09:52,361 But? 114 00:09:52,790 --> 00:09:53,991 When I arrived there, 115 00:09:54,790 --> 00:09:56,591 he was long gone. 116 00:09:58,601 --> 00:10:01,331 I'm telling you the truth. Please believe me. 117 00:10:26,191 --> 00:10:27,290 Okay. 118 00:10:28,461 --> 00:10:29,831 I'll believe you. 119 00:10:35,000 --> 00:10:36,101 But... 120 00:10:38,000 --> 00:10:40,471 why are you confessing this to me all of a sudden? 121 00:10:42,571 --> 00:10:44,211 Let's end here, Hyun Woo. 122 00:10:45,241 --> 00:10:48,780 If you want me to make a public apology, I'll do that. 123 00:10:48,851 --> 00:10:49,951 I'll announce it... 124 00:10:50,780 --> 00:10:52,750 to the entire country... 125 00:10:52,750 --> 00:10:54,821 that your father did not murder those girls. 126 00:10:55,351 --> 00:10:59,361 So let's stop here, Hyun Woo. 127 00:10:59,591 --> 00:11:02,591 At least, do it for Mi Jin who was innocent. 128 00:11:04,260 --> 00:11:05,290 Please? 129 00:11:12,640 --> 00:11:13,800 You're right. 130 00:11:14,500 --> 00:11:16,770 That poor, innocent girl. 131 00:11:22,250 --> 00:11:24,081 Why did she die? 132 00:11:51,270 --> 00:11:52,880 Do you know why... 133 00:11:56,581 --> 00:12:00,621 the murderer killed her? 134 00:12:17,071 --> 00:12:18,400 Was this what you meant... 135 00:12:20,900 --> 00:12:22,471 when you said you'd right every wrong... 136 00:12:23,770 --> 00:12:25,880 so that everyone would be treated fairly? 137 00:12:30,680 --> 00:12:32,010 Was this it? 138 00:12:37,991 --> 00:12:39,061 Hyun Woo... 139 00:12:39,061 --> 00:12:42,760 But you wouldn't be able to catch the murderer anyway. 140 00:12:44,760 --> 00:12:46,160 I already cremated him. 141 00:12:51,630 --> 00:12:53,170 What does he mean? 142 00:12:53,900 --> 00:12:55,371 He's talking about Jo Pil Doo's body. 143 00:12:55,510 --> 00:12:57,640 We can't conduct a DNA test on cremated bodies. 144 00:13:07,621 --> 00:13:08,951 This is why... 145 00:13:12,591 --> 00:13:13,861 you should've apologized... 146 00:13:14,821 --> 00:13:17,561 20 years ago! 147 00:13:18,930 --> 00:13:20,430 Don't you think so? 148 00:13:51,961 --> 00:13:53,430 (Jo Pil Doo) 149 00:13:54,760 --> 00:13:56,800 I believe he swapped an unclaimed body... 150 00:13:56,800 --> 00:13:58,130 with Jo Pil Doo's. 151 00:13:58,130 --> 00:13:59,640 The body has been decomposing for a while, 152 00:14:00,441 --> 00:14:02,270 so I assume they moved him to a crematorium. 153 00:14:02,770 --> 00:14:05,140 We should check. 154 00:14:05,981 --> 00:14:08,410 You're right. That's why they were surprised. 155 00:14:08,410 --> 00:14:10,680 They thought the body would've been badly decomposed. 156 00:14:11,410 --> 00:14:13,880 They've already cremated the body this morning. 157 00:14:17,520 --> 00:14:19,721 All right. You can come back now. 158 00:14:30,800 --> 00:14:33,971 The knife that the NFS analyzed... 159 00:14:33,971 --> 00:14:36,071 had Jo Pil Doo's blood on it. 160 00:14:37,040 --> 00:14:38,880 (DNA Analysis) 161 00:14:38,880 --> 00:14:41,081 - But in fact... - It's Kim Hyung Soo's, 162 00:14:41,081 --> 00:14:42,410 not Jo Pil Doo's. 163 00:14:42,910 --> 00:14:43,951 You're right. 164 00:14:43,951 --> 00:14:46,650 I believe Goo Do Kyung took measures beforehand. 165 00:14:48,520 --> 00:14:52,991 But if he could drench that knife with his blood, 166 00:14:54,760 --> 00:14:56,430 perhaps, Kim Hyung Soo is alive. 167 00:15:46,941 --> 00:15:50,711 ("Jo Hyun Woo, Serial Killer Jo Pil Doo's Son, Hangs Himself") 168 00:18:07,121 --> 00:18:08,720 You look so out-of-it. 169 00:18:12,521 --> 00:18:13,621 Isn't it cold? Get in. 170 00:18:35,640 --> 00:18:37,051 Did I drag you here... 171 00:18:37,251 --> 00:18:39,321 when you need to get some rest? 172 00:18:39,720 --> 00:18:42,220 Well, you said this was the place you get your rest. 173 00:18:42,220 --> 00:18:43,650 You fooled me all right. 174 00:18:47,021 --> 00:18:50,591 But why is this your place of comfort? 175 00:18:51,091 --> 00:18:53,900 You can leave here if you decide to. 176 00:18:57,101 --> 00:18:58,700 When I look at planes, 177 00:18:59,341 --> 00:19:02,240 they remind me of my parents in the States. 178 00:19:04,041 --> 00:19:06,611 Why did you come to Korea? 179 00:19:06,611 --> 00:19:07,710 I came here... 180 00:19:09,551 --> 00:19:12,111 because I heard there's someone who can see deaths just like me. 181 00:19:13,380 --> 00:19:15,720 Right. When you came to my house a while ago, 182 00:19:15,720 --> 00:19:17,121 you met him too. 183 00:19:17,720 --> 00:19:19,490 Then, can he also... 184 00:19:20,021 --> 00:19:21,021 Yes. 185 00:19:24,190 --> 00:19:26,831 Before his vision loss, he could. 186 00:19:27,900 --> 00:19:28,900 And... 187 00:19:31,101 --> 00:19:32,571 I ended up staying here. 188 00:19:38,041 --> 00:19:39,541 If I ask you to leave here with me, 189 00:19:40,811 --> 00:19:41,980 will you come? 190 00:19:44,111 --> 00:19:45,811 I think a place, free of bad people... 191 00:19:46,950 --> 00:19:49,751 and where I won't see any deaths would be great. 192 00:19:51,420 --> 00:19:53,720 When I look at you, that's what I think about... 193 00:19:54,821 --> 00:19:56,291 from time to time. 194 00:20:15,240 --> 00:20:16,811 What's this? 195 00:20:17,581 --> 00:20:19,551 It's a necklace with a tracker. 196 00:20:25,990 --> 00:20:28,761 It's the necklace I had with me when I died. 197 00:20:33,361 --> 00:20:35,301 Whenever I see myself in the mirror, 198 00:20:36,900 --> 00:20:39,301 I always see that necklace in my hand. 199 00:20:48,511 --> 00:20:50,851 You have no idea how surprised I was when I saw it at the shop. 200 00:20:52,551 --> 00:20:54,420 I thought it'd be all good if I didn't buy it. 201 00:20:55,051 --> 00:20:56,650 But I ended up buying. 202 00:20:58,351 --> 00:21:00,121 And I thought I might... 203 00:21:00,121 --> 00:21:02,460 end up dying without giving it to you. 204 00:21:03,890 --> 00:21:05,390 I had that silly thought... 205 00:21:06,301 --> 00:21:08,031 several times a day. 206 00:21:13,501 --> 00:21:14,841 Keep this for me, 207 00:21:16,341 --> 00:21:18,111 so this necklace... 208 00:21:19,781 --> 00:21:21,281 never makes its way back to me. 209 00:23:01,180 --> 00:23:03,051 Today, let us pray... 210 00:23:03,281 --> 00:23:06,220 for our brothers who have left us. 211 00:23:07,021 --> 00:23:09,851 Our Savior always takes compassion on us... 212 00:23:09,851 --> 00:23:12,351 and forgives us with mercy. 213 00:23:12,890 --> 00:23:16,630 Please remember our brothers who left this world. 214 00:23:17,561 --> 00:23:20,001 I ask of you not to send him over to the devil. 215 00:23:20,331 --> 00:23:22,531 Please let the sacred angels... 216 00:23:22,531 --> 00:23:25,071 guide them to the paradise, their eternal home. 217 00:23:25,071 --> 00:23:29,410 I pray to you in the name of your son. 218 00:23:41,051 --> 00:23:43,521 (Cremation Chamber) 219 00:24:04,740 --> 00:24:06,311 So the culprit wasn't Jo Pil Doo? 220 00:24:07,511 --> 00:24:08,511 No. 221 00:24:08,611 --> 00:24:10,511 The person who killed Mi Jin... 222 00:24:11,950 --> 00:24:13,450 wasn't Jo Pil Doo? 223 00:24:13,980 --> 00:24:15,121 No. 224 00:24:19,561 --> 00:24:20,561 Ji Won. 225 00:24:22,390 --> 00:24:24,591 But I'll make sure I find him. 226 00:24:24,591 --> 00:24:26,630 The scumbag who killed Mi Jin. 227 00:24:27,831 --> 00:24:29,331 I'll find hIm... 228 00:24:29,930 --> 00:24:31,031 and kill him. 229 00:24:32,400 --> 00:24:34,001 Whether it was Jo Pil Doo or someone else, 230 00:24:34,371 --> 00:24:36,341 I should've done that. 231 00:24:37,740 --> 00:24:38,871 I'm sorry. 232 00:24:39,740 --> 00:24:41,180 I'm sorry, Ji Won. 233 00:24:45,251 --> 00:24:46,621 She must get going now. 234 00:25:13,440 --> 00:25:16,011 - She's coming out. - Let us pass through. 235 00:25:16,011 --> 00:25:19,180 - Hold on. Answer our questions. - Make way! 236 00:25:19,180 --> 00:25:21,180 - Do you have any comment? - Move back! 237 00:25:21,180 --> 00:25:23,791 - Wait, we have some questions! - Turn this way! 238 00:25:23,791 --> 00:25:25,650 - Please! - Move out of my way. 239 00:25:25,650 --> 00:25:27,591 - Step back. - Hold on! 240 00:25:27,591 --> 00:25:29,930 - Stay back! - Stop it! 241 00:25:48,210 --> 00:25:49,210 Hello? 242 00:25:49,480 --> 00:25:51,351 You're still keeping up with the charade. 243 00:25:53,251 --> 00:25:54,251 What do you want? 244 00:25:54,251 --> 00:25:56,220 I'm sure you know what I want. 245 00:25:56,950 --> 00:25:59,121 Don't you already know I have no intention of doing so? 246 00:25:59,121 --> 00:26:01,960 So are you planning to take this to the end? 247 00:26:02,561 --> 00:26:03,630 What if I am? 248 00:26:05,630 --> 00:26:07,200 Are you sure you can keep up? 249 00:26:07,761 --> 00:26:09,460 Is your revenge worth... 250 00:26:09,900 --> 00:26:11,331 throwing away everything? 251 00:26:12,400 --> 00:26:13,841 I know you want to live. 252 00:26:15,001 --> 00:26:17,341 Isn't that why you got a new identity? 253 00:26:34,561 --> 00:26:35,861 If you stop now, 254 00:26:37,390 --> 00:26:38,761 you can live as Goo Do Kyung. 255 00:26:38,761 --> 00:26:39,761 Sure. 256 00:26:41,031 --> 00:26:42,400 That might be possible. 257 00:26:43,031 --> 00:26:44,130 But... 258 00:26:44,430 --> 00:26:46,900 what happened to your bravado that made you blab... 259 00:26:46,900 --> 00:26:48,240 I was going to jump to death in front of cops? 260 00:26:48,240 --> 00:26:49,871 I can change one's death. 261 00:26:50,670 --> 00:26:52,371 As long as there's a will, 262 00:26:52,371 --> 00:26:54,311 you can change your death too. 263 00:26:56,380 --> 00:26:57,650 Your father... 264 00:27:00,081 --> 00:27:02,720 wouldn't want you to become a murderer, either. 265 00:27:14,031 --> 00:27:15,361 You must have forgotten. 266 00:27:18,730 --> 00:27:20,400 I'm already a murderer. 267 00:27:41,291 --> 00:27:42,321 Bring him in. 268 00:27:47,301 --> 00:27:50,001 And what did you do to the victim after that? 269 00:27:55,771 --> 00:27:56,841 Ms. Yoo. 270 00:27:58,240 --> 00:27:59,341 Ms. Yoo? 271 00:28:00,380 --> 00:28:01,710 (Suspect) 272 00:28:08,650 --> 00:28:09,791 Did you take it? 273 00:28:12,490 --> 00:28:14,121 All right. We'll get going. 274 00:28:34,210 --> 00:28:36,180 This afternoon at Joongang Hospital, 275 00:28:36,180 --> 00:28:37,680 the on-site inspection... 276 00:28:37,680 --> 00:28:39,650 for the Jo Pil Doo murder case was conducted. 277 00:28:39,781 --> 00:28:41,480 The suspect, Yoo, 278 00:28:41,480 --> 00:28:43,321 is the mother of Lee, a victim of the recent copycat crime... 279 00:28:43,321 --> 00:28:45,351 - of Jo Pil Doo's case. - I'm glad that guy died. 280 00:28:45,351 --> 00:28:47,420 - My gosh. - After she read an article... 281 00:28:47,420 --> 00:28:49,261 suspecting Jo may be related to the death of her daughter, 282 00:28:49,261 --> 00:28:50,960 she came to commit such a crime. 283 00:28:50,960 --> 00:28:52,130 That's awful. 284 00:28:52,130 --> 00:28:53,601 The police asked reporters... 285 00:28:53,601 --> 00:28:56,470 to refrain from reporting on speculations. 286 00:28:56,601 --> 00:28:58,200 After the on-site investigation, 287 00:28:58,200 --> 00:29:01,440 the police plan on sending Yoo to the prosecution... 288 00:29:01,440 --> 00:29:03,910 for the murder of Jo Pil Doo. 289 00:30:19,180 --> 00:30:22,051 1109. It's the same as his doorlock. 290 00:31:30,321 --> 00:31:31,591 Who are you? 291 00:32:06,321 --> 00:32:08,960 (The Game: Towards Zero) 292 00:32:09,220 --> 00:32:11,460 Where are you? Where are you right now? 293 00:32:11,460 --> 00:32:14,400 I'll make you regret making me confess. 294 00:32:14,400 --> 00:32:15,801 I can't reach Detective Seo. 295 00:32:15,900 --> 00:32:18,531 Her phone is turned off. I can't find her. 296 00:32:18,630 --> 00:32:20,170 You'll die. 297 00:32:20,240 --> 00:32:23,271 Kim Tae Pyung will die because of him. 298 00:32:23,410 --> 00:32:26,571 Aren't you scared? You'll die because of me. 299 00:32:27,180 --> 00:32:28,240 I am. 300 00:32:28,480 --> 00:32:30,910 But I won't avoid it. 19000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.