All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.E08.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,711 --> 00:00:02,171 (Episode 8) 2 00:00:45,982 --> 00:00:46,991 What time is it? 3 00:00:47,252 --> 00:00:48,752 It's 7:20pm. 4 00:00:50,391 --> 00:00:51,391 Great work. 5 00:00:51,391 --> 00:00:52,821 - Is everything all right? - Yes. 6 00:00:53,432 --> 00:00:55,362 - Please guard her well. - Sure. 7 00:00:55,362 --> 00:00:56,902 - Please. - Sure. 8 00:00:58,002 --> 00:00:59,832 - Keep up the good work. - Okay. 9 00:01:01,202 --> 00:01:03,071 It's the seven o'clock of horror. 10 00:01:04,771 --> 00:01:06,912 It's not like we can come by every single day. 11 00:01:07,442 --> 00:01:08,442 What should we do? 12 00:01:08,741 --> 00:01:10,541 We need to take turns and come by... 13 00:01:10,541 --> 00:01:12,241 at least until she gets discharged. 14 00:01:12,881 --> 00:01:13,981 All right. 15 00:01:14,412 --> 00:01:17,722 We'll check on her by day and night. 16 00:01:17,722 --> 00:01:19,151 I'll check in often too. 17 00:01:46,282 --> 00:01:47,312 Yes, Joon Young? 18 00:01:47,312 --> 00:01:49,011 I thought you might be worried. 19 00:01:49,252 --> 00:01:51,952 Mi Jin is safe. Nothing happened. 20 00:01:51,952 --> 00:01:53,791 I'm glad nothing happened. 21 00:01:54,351 --> 00:01:55,552 Thanks for letting me know. 22 00:01:58,162 --> 00:02:00,291 If you have some time tomorrow, 23 00:02:00,761 --> 00:02:02,261 let's meet up. 24 00:02:02,261 --> 00:02:03,861 - Tomorrow? - Yes. 25 00:02:04,062 --> 00:02:05,432 I have to give you something. 26 00:02:05,902 --> 00:02:06,902 Okay. 27 00:02:34,131 --> 00:02:36,962 I'm sorry, but may I check your ID? 28 00:02:36,962 --> 00:02:38,301 I was already cleared over there. 29 00:02:38,301 --> 00:02:40,231 I'm sorry. Please cooperate. 30 00:02:42,671 --> 00:02:44,002 You're checking IDs more often than usual. 31 00:02:47,671 --> 00:02:48,671 Hey! 32 00:02:49,041 --> 00:02:50,212 Hey, Do Kyung. 33 00:02:53,242 --> 00:02:55,712 You cannot make your rounds between 6:00pm to 8:00pm... 34 00:02:55,712 --> 00:02:57,051 starting today. 35 00:02:57,722 --> 00:02:59,782 - What? - Please make your rounds... 36 00:02:59,782 --> 00:03:01,122 before and after those hours. 37 00:03:01,122 --> 00:03:02,252 I mean, 38 00:03:03,252 --> 00:03:05,562 how can you tell us not to make our rounds? 39 00:03:05,562 --> 00:03:07,562 You can't do this without prior consent. 40 00:03:08,962 --> 00:03:11,502 - What's wrong? - We can't make rounds... 41 00:03:11,502 --> 00:03:12,731 between 6:00pm to 8:00pm. 42 00:03:12,731 --> 00:03:13,972 What? Why? 43 00:03:13,972 --> 00:03:15,801 We were just told to do so. 44 00:03:16,071 --> 00:03:18,272 It may be a nuisance, but please cooperate... 45 00:03:18,272 --> 00:03:19,701 for a little while longer. 46 00:03:20,272 --> 00:03:21,412 I guess the culprit... 47 00:03:21,671 --> 00:03:23,171 may come by and take her or something. 48 00:03:24,641 --> 00:03:25,641 Yes. 49 00:03:26,611 --> 00:03:28,351 Thank you for your concern. 50 00:03:32,321 --> 00:03:35,192 Anyway, I need to make the round, 51 00:03:35,192 --> 00:03:36,921 - so please move. - I can't. 52 00:03:45,861 --> 00:03:47,402 Is this the culprit? 53 00:03:50,372 --> 00:03:51,372 Yes. 54 00:03:51,872 --> 00:03:54,071 I thought he would look frightening. 55 00:03:55,071 --> 00:03:56,171 But he's handsome. 56 00:03:57,242 --> 00:03:59,942 Why would such a handsome man want to kill a girl? 57 00:04:10,421 --> 00:04:11,462 Hello? 58 00:04:12,092 --> 00:04:13,222 It's been a long time. 59 00:04:19,532 --> 00:04:20,572 Who is this? 60 00:04:21,272 --> 00:04:22,572 That hurts. 61 00:04:24,001 --> 00:04:26,101 I thought you missed me... 62 00:04:26,101 --> 00:04:27,941 since you even drew a portrait of mine. 63 00:04:48,632 --> 00:04:49,861 Where are you? 64 00:04:50,532 --> 00:04:53,501 Don't tell me you're looking for me right now. 65 00:04:53,572 --> 00:04:55,032 Why are you doing this? 66 00:04:55,572 --> 00:04:57,001 Why are you trying to kill Mi Jin? 67 00:04:57,001 --> 00:04:58,101 What about you? 68 00:04:59,671 --> 00:05:03,311 Why are you trying to save a girl whom you only met once? 69 00:05:06,512 --> 00:05:07,782 Is it because of Joon Young? 70 00:05:11,851 --> 00:05:13,222 There must be a reason why you called me. 71 00:05:13,222 --> 00:05:14,952 Seeing how you're avoiding the question, I must be right. 72 00:05:14,952 --> 00:05:16,621 What do you want from me? 73 00:05:18,491 --> 00:05:19,991 There's only one thing... 74 00:05:21,262 --> 00:05:22,262 I want from you. 75 00:05:24,332 --> 00:05:25,561 I want you to see the truth... 76 00:05:26,501 --> 00:05:27,671 with that power of yours. 77 00:05:29,132 --> 00:05:30,241 You can look forward to it. 78 00:05:31,871 --> 00:05:33,342 You'll see it soon. 79 00:05:43,722 --> 00:05:44,782 Who was that? 80 00:06:17,051 --> 00:06:18,882 - Yes? - Where are you? 81 00:06:19,481 --> 00:06:20,722 Can you talk? 82 00:06:21,491 --> 00:06:23,251 I dropped by my house. 83 00:06:23,251 --> 00:06:26,022 I had a few things to pack. What is it? 84 00:06:26,022 --> 00:06:28,991 I'm sorry. I didn't want to bother you. 85 00:06:28,991 --> 00:06:31,262 But I wanted to check with you on what to do... 86 00:06:31,262 --> 00:06:32,762 with that Jo Pil Doo special. 87 00:06:33,301 --> 00:06:34,972 - We should release it. - Really? 88 00:06:34,972 --> 00:06:37,001 I don't know what kind of scumbag the culprit is, 89 00:06:37,001 --> 00:06:38,642 but it all started from Jo Pil Doo, 90 00:06:39,202 --> 00:06:40,441 so we ought to. 91 00:06:41,871 --> 00:06:44,181 Jo Pil Doo requested for a stay of execution, 92 00:06:44,181 --> 00:06:45,412 but it was turned down. 93 00:06:45,412 --> 00:06:47,751 And the majority of the public believes that he should receive... 94 00:06:47,751 --> 00:06:49,282 the death penalty. 95 00:06:49,912 --> 00:06:54,291 Isn't this enough for him to feel rebellious? 96 00:06:54,291 --> 00:06:55,551 This is the title. 97 00:06:55,551 --> 00:06:57,491 "Killer of Midnight's Copycat?" 98 00:06:57,892 --> 00:07:00,632 "Is Jo Pil Doo behind It?" 99 00:07:00,632 --> 00:07:02,392 I'll release it then. 100 00:07:04,632 --> 00:07:05,832 Okay. 101 00:07:09,032 --> 00:07:10,902 Are you really going to release it? 102 00:07:11,001 --> 00:07:12,941 This is today's news. 103 00:07:13,101 --> 00:07:14,171 The attempted murder case... 104 00:07:14,171 --> 00:07:15,912 that recently happened in Bongnae-dong... 105 00:07:15,912 --> 00:07:18,241 had a similar MO to that of Jo Pil Doo's, 106 00:07:18,241 --> 00:07:20,811 and the culprit was deemed his copycat. 107 00:07:20,981 --> 00:07:23,152 Jo Pil Doo, who's currently incarcerated, 108 00:07:23,152 --> 00:07:26,121 has been mentioned regarding this case. 109 00:07:26,452 --> 00:07:28,421 "Killer of Midnight's Copycat?" 110 00:07:28,421 --> 00:07:30,491 "Is Jo Pil Doo behind It?" 111 00:07:30,491 --> 00:07:32,361 This is the title of the article released by Hana Daily. 112 00:07:32,361 --> 00:07:36,662 This article claimed... 113 00:07:36,662 --> 00:07:39,162 how the MO for this case... 114 00:07:39,162 --> 00:07:41,332 was exactly the same as that of Jo Pil Doo's. 115 00:07:41,332 --> 00:07:44,501 It claimed that he was behind it. 116 00:07:44,842 --> 00:07:48,072 Jo Pil Doo, the Killer of Midnight, 117 00:07:48,072 --> 00:07:50,842 is currently incarcerated at Joongang Penitentiary. 118 00:07:51,181 --> 00:07:53,611 We will let you know... 119 00:07:53,611 --> 00:07:55,712 how he's related to this case... 120 00:07:55,712 --> 00:07:59,051 and the identity of the culprit once we find out. 121 00:08:01,522 --> 00:08:04,291 Gosh, people don't change, do they? 122 00:08:04,291 --> 00:08:05,421 Didn't he previously blame himself... 123 00:08:05,522 --> 00:08:06,991 for making his daughter go through all that? 124 00:08:07,132 --> 00:08:09,791 I can't believe he released a fake article. 125 00:08:10,291 --> 00:08:11,462 Goodness. 126 00:08:12,101 --> 00:08:13,431 Darn it. 127 00:08:18,941 --> 00:08:20,241 ("Killer of Midnight's Copycat? Is Jo Pil Doo behind It?") 128 00:08:20,241 --> 00:08:22,142 (Reporter: Lee Jun Hee) 129 00:08:24,041 --> 00:08:25,142 Here's the next news. 130 00:08:25,581 --> 00:08:28,382 Jo Pil Doo, who is incarcerated, is being investigated... 131 00:08:28,382 --> 00:08:29,951 for being the mastermind... 132 00:08:29,951 --> 00:08:31,652 behind the abduction and attempted murder... 133 00:08:31,652 --> 00:08:33,252 of a female student in Bongnae-dong on the 16th. 134 00:08:33,252 --> 00:08:34,852 This has caused a stir. 135 00:08:35,152 --> 00:08:38,091 Jo Pil Doo was convicted of burying and murdering... 136 00:08:38,091 --> 00:08:40,532 seven females students and was given the death sentence. 137 00:08:40,532 --> 00:08:42,831 He's currently incarcerated at Joongang Penitentiary. 138 00:08:43,162 --> 00:08:45,831 Judging by the similarities between this recent case... 139 00:08:45,831 --> 00:08:48,032 and Jo Pil Doo's, 140 00:08:48,032 --> 00:08:50,902 the police claimed that he was behind it. 141 00:08:51,142 --> 00:08:53,772 Reporter Kim Jin Soo will fill you in with the details. 142 00:08:53,772 --> 00:08:57,181 (Seoul Joongang Police Station) 143 00:09:06,652 --> 00:09:08,791 Su Hyun, are the results out? 144 00:09:09,492 --> 00:09:10,791 Yes. 145 00:09:11,321 --> 00:09:13,791 It said the DNA was already registered, 146 00:09:13,791 --> 00:09:15,431 so I used the identification code. 147 00:09:16,331 --> 00:09:18,762 It was a match with Jo Pil Doo's. 148 00:09:18,762 --> 00:09:20,701 What do you mean? 149 00:09:21,431 --> 00:09:24,301 Why would Jo Pil Doo's DNA be there? 150 00:09:27,002 --> 00:09:29,112 There's more. 151 00:09:29,872 --> 00:09:31,341 The footprint was made... 152 00:09:31,341 --> 00:09:34,282 by the same sneakers as that of his 20 years ago. 153 00:09:36,982 --> 00:09:38,252 You made a mistake, right? 154 00:09:39,581 --> 00:09:42,791 How could someone who is in the prison bury her? 155 00:09:43,321 --> 00:09:45,791 Exactly. It made no sense, so I looked into it. 156 00:09:46,492 --> 00:09:49,961 But on the day of her abduction, Jo Pill Doo had gone out. 157 00:09:50,392 --> 00:09:51,461 What? 158 00:09:51,532 --> 00:09:52,602 Since he was in the last stages of lung cancer, 159 00:09:52,602 --> 00:09:54,602 they allowed him to go to a hospital. 160 00:09:54,602 --> 00:09:56,571 I'll only know the details once I visit the hospital. 161 00:09:56,571 --> 00:09:59,272 I'll go. I need to check this for myself. 162 00:09:59,701 --> 00:10:00,711 Thanks. 163 00:10:02,142 --> 00:10:03,272 I'll be back. 164 00:10:03,272 --> 00:10:04,341 Okay. 165 00:10:07,311 --> 00:10:08,512 Let me go with you. 166 00:10:14,951 --> 00:10:16,421 (Hair that was found in the coffin, Analyzed by the NISI) 167 00:10:16,421 --> 00:10:19,921 What? Jo Pil Doo's DNA was found in the coffin? 168 00:10:19,921 --> 00:10:20,931 Yes. 169 00:10:21,291 --> 00:10:22,791 On the day of the abduction, 170 00:10:22,791 --> 00:10:25,902 Jo Pil Doo had left the penitentiary for a medical checkup. 171 00:10:27,102 --> 00:10:28,301 Don't let anyone else know. 172 00:10:29,232 --> 00:10:30,232 Sir? 173 00:10:30,402 --> 00:10:32,071 The investigation is still ongoing. 174 00:10:32,071 --> 00:10:33,971 Tell them you can't answer their questions. 175 00:10:34,571 --> 00:10:36,941 Don't let anyone know until I tell you to. 176 00:10:37,112 --> 00:10:38,912 Yes, sir. 177 00:10:45,482 --> 00:10:48,691 The government needs to execute Jo Pil Doo! 178 00:10:48,691 --> 00:10:50,992 - Execute him! - Execute him! 179 00:10:50,992 --> 00:10:53,122 Bring our children back! 180 00:10:53,122 --> 00:10:55,431 - Bring them back! - Bring them back! 181 00:10:55,431 --> 00:10:58,662 Jo Pil Doo needs to pay with his life! 182 00:10:58,662 --> 00:11:00,262 - He needs to pay! - He needs to pay! 183 00:11:00,262 --> 00:11:02,632 - Execute him... - No! 184 00:11:04,301 --> 00:11:05,872 You may not enter! 185 00:11:10,681 --> 00:11:12,211 - It's me. - Hey. 186 00:11:12,482 --> 00:11:15,482 The protest could get quite violent, so drive close to our vehicle. 187 00:11:15,482 --> 00:11:16,652 Okay. 188 00:11:17,681 --> 00:11:19,282 Bring my kid back! 189 00:11:19,782 --> 00:11:21,451 Bring my kid back! 190 00:11:30,032 --> 00:11:31,862 Bring my kid back! 191 00:11:37,841 --> 00:11:40,242 - Hello. - Execute him. 192 00:11:40,242 --> 00:11:41,272 Did you see how your article made headlines... 193 00:11:41,272 --> 00:11:42,341 from the early morning? 194 00:11:42,341 --> 00:11:45,112 Yes, I did. That's why I called. 195 00:11:45,441 --> 00:11:49,112 You know those photos you took during his inspection? 196 00:11:49,852 --> 00:11:52,882 It'd be nice to include them in our follow-up article. 197 00:11:52,882 --> 00:11:54,252 That'll make it more realistic. 198 00:11:54,252 --> 00:11:56,152 Exactly. We need that. 199 00:11:56,291 --> 00:11:58,392 We can ingrain in the people's minds... 200 00:11:58,392 --> 00:12:01,191 that Jo Pil Doo is definitely involved in this case. 201 00:12:01,191 --> 00:12:02,191 Okay? 202 00:12:02,191 --> 00:12:04,362 By the way, Det. Seo is here as well. 203 00:12:05,862 --> 00:12:06,902 What? 204 00:12:07,971 --> 00:12:09,971 Det. Seo is at the penitentiary? 205 00:12:13,071 --> 00:12:15,311 Why is she there? 206 00:12:17,512 --> 00:12:18,742 Han Kyu. 207 00:12:20,112 --> 00:12:22,211 Make sure you mention that the Crime Division requested... 208 00:12:22,211 --> 00:12:23,652 to meet with Jo Pil Doo. 209 00:12:25,551 --> 00:12:27,852 Emphasize that the police are suspicious of him... 210 00:12:27,852 --> 00:12:30,352 and are looking into it. 211 00:12:30,352 --> 00:12:32,221 Okay? All right. 212 00:12:36,032 --> 00:12:38,502 Mom, you got a text from Dad. 213 00:12:38,502 --> 00:12:39,532 Really? 214 00:12:44,602 --> 00:12:47,272 Honey, could you get my wallet from my car in the third basement? 215 00:12:47,272 --> 00:12:49,272 I have to pay the hospital bills but forgot my wallet. 216 00:12:49,272 --> 00:12:51,211 Why can't he go himself? 217 00:12:52,581 --> 00:12:53,811 Hold on. 218 00:12:54,152 --> 00:12:56,152 (Wife) 219 00:12:59,421 --> 00:13:00,551 Keep talking. 220 00:13:01,652 --> 00:13:03,152 Right, the title. 221 00:13:08,032 --> 00:13:10,392 Your dad never stops ignoring my calls. 222 00:13:11,201 --> 00:13:14,032 Go on. A policeman is guarding this room anyway. 223 00:13:15,872 --> 00:13:17,971 Okay. I won't take long. 224 00:13:17,971 --> 00:13:18,971 Okay. 225 00:13:27,482 --> 00:13:30,482 I'm sorry, but I need to pay the hospital bills. 226 00:13:30,482 --> 00:13:33,122 Could you make sure she's safe? 227 00:13:33,122 --> 00:13:34,522 Don't worry, ma'am. 228 00:13:34,522 --> 00:13:35,892 Thank you. 229 00:14:01,252 --> 00:14:02,711 On the 15th? 230 00:14:02,711 --> 00:14:05,882 Yes, he was treated outside prison. 231 00:14:06,221 --> 00:14:07,282 He needed medical treatment, 232 00:14:07,282 --> 00:14:08,622 so he stayed in the hospital for two days. 233 00:14:21,471 --> 00:14:23,002 - Ma'am. - Please help me. 234 00:14:23,002 --> 00:14:24,002 - Are you all right? - Goodness. 235 00:14:24,441 --> 00:14:26,201 - What just happened? - Oh, no. 236 00:14:26,201 --> 00:14:27,201 Are you all right? 237 00:14:27,272 --> 00:14:29,772 - Oh, no. - Goodness. 238 00:15:21,331 --> 00:15:24,232 "The seventh victim who was buried alive..." 239 00:15:24,232 --> 00:15:25,862 "was miraculously rescued." 240 00:15:27,262 --> 00:15:28,872 There was a survivor? 241 00:15:30,132 --> 00:15:31,571 But she died later on... 242 00:15:32,142 --> 00:15:33,272 at the hospital. 243 00:15:54,862 --> 00:15:57,961 Jo Pil Doo wasn't the culprit. 244 00:16:17,721 --> 00:16:20,282 - Who... - I'm Detective Seo Joon Young... 245 00:16:20,282 --> 00:16:21,752 from Crime Division One of Seoul Joongang Police Station. 246 00:16:23,291 --> 00:16:25,061 I'm investigating an abduction... 247 00:16:25,061 --> 00:16:27,061 and attempted murder case of Lee Mi Jin. 248 00:16:27,061 --> 00:16:28,532 It wasn't me. 249 00:16:31,061 --> 00:16:32,801 I told you before. 250 00:16:33,102 --> 00:16:34,402 I didn't do it. 251 00:16:34,902 --> 00:16:37,402 Then, why are you staying in there for 20 years? 252 00:16:38,402 --> 00:16:40,171 I've been here for 20 years? 253 00:16:44,512 --> 00:16:46,242 Quit playing, Jo Pil Doo. 254 00:16:46,782 --> 00:16:50,352 In 1999, my father, Seo Dong Chul, died... 255 00:16:50,951 --> 00:16:52,051 on the factory site... 256 00:16:54,181 --> 00:16:56,352 of Seyeon Chemicals because of you. 257 00:17:06,931 --> 00:17:07,931 Joon Young. 258 00:17:09,302 --> 00:17:10,902 Why did you... 259 00:17:11,842 --> 00:17:13,441 kill my dad? 260 00:17:15,312 --> 00:17:16,471 I'm sorry. 261 00:17:21,251 --> 00:17:24,322 That's right. I'm sure you remember me. 262 00:17:29,491 --> 00:17:31,961 January 31, 1997, Jeon Young Mi. 263 00:17:34,491 --> 00:17:36,261 February 17, Choi Bo Yeon. 264 00:17:38,031 --> 00:17:39,761 March 9, Lee Hye Na. 265 00:17:40,062 --> 00:17:42,632 Jeon Ye Sol, Lee Young Jin, Song Ha Young, and Hong Mi Na. 266 00:17:42,632 --> 00:17:43,931 You killed all of them. 267 00:17:43,931 --> 00:17:45,042 Fine! 268 00:17:46,042 --> 00:17:47,342 I killed them. 269 00:17:48,271 --> 00:17:50,872 On January 31, 1997, 270 00:17:51,042 --> 00:17:53,912 I abducted Jeon Young Mi who was coming home from school... 271 00:17:53,912 --> 00:17:55,711 and buried her in a construction site... 272 00:17:55,711 --> 00:17:57,382 at Yeongmun Intersection. 273 00:17:57,382 --> 00:17:59,622 On February 17, I abducted Choi Bo Yeon who was coming... 274 00:17:59,622 --> 00:18:01,152 out of a ballet academy... 275 00:18:01,152 --> 00:18:03,322 and buried her in a construction site for Chaeseok Building. 276 00:18:03,322 --> 00:18:05,362 On March 9, it was raining. 277 00:18:05,362 --> 00:18:08,092 I abducted the girl who was coming out of the ballet academy. 278 00:18:08,092 --> 00:18:11,461 When I struck her in the back, she passed out. 279 00:18:11,461 --> 00:18:13,761 I buried her in a construction site at Bogun Building. 280 00:18:13,761 --> 00:18:16,501 How could he recite the statement he wrote 20 years ago? 281 00:18:16,501 --> 00:18:19,142 I came out after finishing three bowls of rice wine. 282 00:18:19,142 --> 00:18:21,112 I ran into Hong Mi Na in an alley. 283 00:18:21,112 --> 00:18:22,372 After abducting her in the alley, 284 00:18:22,372 --> 00:18:25,112 I buried her in a construction site of a factory for Seyeon Chemicals. 285 00:18:25,112 --> 00:18:26,441 I killed them! 286 00:18:26,441 --> 00:18:27,912 - I thought Hong Mi Na was dead. - He's not reciting them... 287 00:18:27,912 --> 00:18:29,211 from experience. 288 00:18:29,352 --> 00:18:32,451 - When she survived, - This is what he memorized. 289 00:18:32,451 --> 00:18:34,052 I found her in the hospital. 290 00:18:34,052 --> 00:18:37,451 On October 30, I made sure she was dead! 291 00:18:37,451 --> 00:18:40,562 I killed them! 292 00:18:46,531 --> 00:18:47,531 Come here. 293 00:18:47,531 --> 00:18:48,632 - Let go of me. - Come. 294 00:18:48,632 --> 00:18:51,542 - Jo Pil Doo. - Let go of me. 295 00:18:51,771 --> 00:18:55,471 Did you really kill this girl, Lee Mi Jin? 296 00:18:55,471 --> 00:18:56,711 Jo Pil Doo! 297 00:18:58,941 --> 00:19:00,342 Why do you think I'm doing this? 298 00:19:00,342 --> 00:19:02,082 What do you want from me? 299 00:19:02,312 --> 00:19:05,122 I want you to see the truth with that power of yours. 300 00:19:06,181 --> 00:19:07,721 This is... 301 00:19:08,092 --> 00:19:09,152 what he wanted. 302 00:19:09,152 --> 00:19:11,461 Did you really kill this girl, Lee Mi Jin? 303 00:19:11,461 --> 00:19:12,822 Jo Pil Doo! 304 00:19:13,322 --> 00:19:14,332 Ms. Seo. 305 00:19:20,961 --> 00:19:22,031 He didn't... 306 00:19:23,971 --> 00:19:25,471 kill these girls. 307 00:19:25,602 --> 00:19:26,971 What are you talking about? 308 00:19:28,112 --> 00:19:30,171 Jo Pil Doo didn't kill them? 309 00:19:32,981 --> 00:19:35,711 I saw the face of the seventh victim from a news article. 310 00:19:36,711 --> 00:19:38,281 But the culprit I saw... 311 00:19:40,152 --> 00:19:41,491 wasn't him. 312 00:19:42,721 --> 00:19:43,721 Then, 313 00:19:45,322 --> 00:19:46,691 for 20 years, 314 00:19:46,691 --> 00:19:49,731 Jo Pil Doo has been framed and wrongfully locked up in prison? 315 00:19:51,231 --> 00:19:53,062 This is what he wanted. 316 00:19:54,531 --> 00:19:56,471 Seeing the truth with my own eyes. 317 00:19:57,771 --> 00:19:58,842 But... 318 00:20:00,042 --> 00:20:02,441 how did he know that you would be here? 319 00:20:29,372 --> 00:20:30,471 Mi Jin's death... 320 00:20:31,741 --> 00:20:32,902 changed again. 321 00:20:34,441 --> 00:20:36,171 I wanted to believe that it was a miracle... 322 00:20:37,211 --> 00:20:40,781 and that her strong will to save the girl... 323 00:20:41,582 --> 00:20:43,052 changed fate. 324 00:20:45,322 --> 00:20:49,292 But it was a warning from a murderer. 325 00:20:50,352 --> 00:20:51,362 A warning... 326 00:20:52,392 --> 00:20:55,292 that one's death can change. 327 00:21:00,761 --> 00:21:01,872 The time of death... 328 00:21:03,171 --> 00:21:05,402 changed from 7:00pm to 4:00pm. 329 00:21:12,542 --> 00:21:13,882 If that was today... 330 00:21:16,152 --> 00:21:17,481 - Take the files. - Yes. 331 00:21:41,042 --> 00:21:42,072 Wait. 332 00:21:44,342 --> 00:21:45,342 Yes? 333 00:21:45,481 --> 00:21:46,882 This is Detective Seo Joon Young. 334 00:21:47,142 --> 00:21:49,082 Please check on Mi Jin. 335 00:21:49,082 --> 00:21:50,552 Okay. 336 00:22:04,191 --> 00:22:05,201 Mi Jin. 337 00:22:06,832 --> 00:22:08,572 Doctor! 338 00:22:11,372 --> 00:22:12,372 Mi Jin. 339 00:22:17,471 --> 00:22:19,912 - What's going on? - What's happening? 340 00:22:19,912 --> 00:22:21,511 What happened? 341 00:22:27,352 --> 00:22:28,352 Mi Jin. 342 00:22:30,751 --> 00:22:32,362 - Mi Jin. - No. 343 00:22:32,392 --> 00:22:33,392 Mi Jin. 344 00:22:35,662 --> 00:22:36,662 Hello? 345 00:22:38,731 --> 00:22:40,362 - Mi Jin. - We have an emergency. 346 00:22:40,362 --> 00:22:41,402 We have an emergency. 347 00:22:41,402 --> 00:22:42,501 Report to Room 307. 348 00:22:42,501 --> 00:22:43,931 - Call the doctor. - Mi Jin. 349 00:22:43,931 --> 00:22:45,142 Hello? 350 00:22:45,372 --> 00:22:46,971 - Let's go now. - Okay. 351 00:22:52,681 --> 00:22:54,412 (A heartwarming word can bring a smile.) 352 00:22:58,751 --> 00:23:00,921 Mr. Kim, I'll stop the reporters. 353 00:23:01,592 --> 00:23:02,592 Let's take my car. 354 00:23:13,632 --> 00:23:17,171 Jo Pil Doo needs to pay with his life! 355 00:23:17,171 --> 00:23:19,271 - Did something happen? - He needs to pay! 356 00:23:19,271 --> 00:23:20,471 Jo Pil Doo needs to... 357 00:23:22,471 --> 00:23:24,681 Mi Jin. No, Mi Jin. 358 00:23:25,211 --> 00:23:26,481 No. 359 00:23:26,882 --> 00:23:29,552 Wait. Mi Jin. 360 00:23:33,882 --> 00:23:34,951 How's Mi Jin? 361 00:23:35,552 --> 00:23:36,751 I think... 362 00:23:37,691 --> 00:23:39,261 Lee Mi Jin is dead. 363 00:23:45,731 --> 00:23:48,031 Seal off the hospital now. 364 00:23:48,632 --> 00:23:50,402 - Pardon? - The culprit is probably... 365 00:23:50,402 --> 00:23:51,771 still in the hospital. 366 00:23:52,042 --> 00:23:53,941 Can you describe how the culprit looked again? 367 00:23:55,711 --> 00:23:58,312 A male in his mid-30s, who's over 180cm tall. 368 00:23:58,981 --> 00:24:00,481 He dressed as a medical staff and contacted her. 369 00:24:01,612 --> 00:24:02,852 He had white sneakers on, 370 00:24:04,211 --> 00:24:06,552 and there should be a wound right above his left arm. 371 00:24:07,082 --> 00:24:08,122 One second. 372 00:24:08,721 --> 00:24:11,221 He may have changed into normal clothes already. 373 00:24:14,961 --> 00:24:17,761 Make sure you catch him before he gets out. 374 00:24:24,431 --> 00:24:25,971 All agents, listen up. 375 00:24:25,971 --> 00:24:27,102 Ms. Lee Mi Jin has died. 376 00:24:27,102 --> 00:24:28,671 The culprit is still in the hospital. 377 00:24:28,671 --> 00:24:31,642 The suspect is a male in his 30s who's over 180cm tall. 378 00:24:31,642 --> 00:24:33,481 He has a scratch right above his left arm. 379 00:24:33,481 --> 00:24:34,912 He has white sneakers on. 380 00:24:34,912 --> 00:24:36,612 Although he contacted her disguised as medical staff, 381 00:24:36,612 --> 00:24:38,981 he may have changed into regular clothes already. 382 00:24:38,981 --> 00:24:41,052 I repeat. Ms. Lee Mi Jin has died. 383 00:24:41,052 --> 00:24:42,721 The culprit is still in the hospital. 384 00:24:42,721 --> 00:24:44,921 Shut down all entrances and exits in the hospital, 385 00:24:44,921 --> 00:24:47,921 and gather all potential suspects to the lobby right now. 386 00:24:49,592 --> 00:24:50,632 Are you blocking this off? 387 00:24:50,632 --> 00:24:52,031 - No one can use it right now. - We have to go now. 388 00:24:52,031 --> 00:24:53,761 No one is allowed to leave the building now. 389 00:24:53,902 --> 00:24:54,931 What's going on? 390 00:24:54,931 --> 00:24:56,431 You cannot leave right now. 391 00:25:35,572 --> 00:25:36,642 Sir? 392 00:25:42,382 --> 00:25:44,921 I'm sorry. There has been a murder at the hospital. 393 00:25:45,152 --> 00:25:46,681 Please step out of the vehicle. 394 00:26:13,642 --> 00:26:15,812 No. No, it can't be. 395 00:26:16,382 --> 00:26:18,721 Mi Jin. Mi Jin... 396 00:26:19,122 --> 00:26:22,292 No, Mi Jin. No. 397 00:26:24,921 --> 00:26:27,162 No, Mi Jin. 398 00:26:28,021 --> 00:26:29,162 Mi Jin. 399 00:26:30,461 --> 00:26:33,602 No. No, it can't be. 400 00:26:39,142 --> 00:26:41,271 No. No. 401 00:26:48,042 --> 00:26:51,382 - What's going on? - We need to through. 402 00:27:02,731 --> 00:27:03,862 No. 403 00:27:05,562 --> 00:27:06,902 No, Mi Jin. 404 00:27:32,221 --> 00:27:33,292 Right here. 405 00:27:40,162 --> 00:27:42,872 He's the culprit? 406 00:27:43,271 --> 00:27:44,302 Yes. 407 00:27:49,072 --> 00:27:51,642 Why? Do you know him? 408 00:27:53,582 --> 00:27:54,582 Yes. 409 00:27:56,352 --> 00:27:57,681 But he's... 410 00:28:05,562 --> 00:28:06,822 Thank you. 411 00:28:09,761 --> 00:28:10,892 Thank you... 412 00:28:12,261 --> 00:28:13,431 for rescuing the girl, 413 00:28:15,271 --> 00:28:16,302 Mi Jin. 414 00:28:19,971 --> 00:28:21,201 How do you know him? 415 00:28:22,042 --> 00:28:23,372 He's a medical examiner of NISI. 416 00:28:24,241 --> 00:28:25,342 A medical examiner? 417 00:28:25,342 --> 00:28:26,342 Yes. 418 00:28:28,011 --> 00:28:30,751 What? You shut down the hospital? 419 00:28:30,882 --> 00:28:32,382 What are you talking about? 420 00:28:32,382 --> 00:28:33,582 Mi Jin... 421 00:28:34,822 --> 00:28:35,951 was murdered. 422 00:28:37,751 --> 00:28:40,921 Mr. Kim saw how Mi Jin's death was changed. 423 00:28:42,261 --> 00:28:44,832 They thought he wouldn't be able to leave the hospital, 424 00:28:44,832 --> 00:28:46,531 so Joon Young gave an emergency order. 425 00:28:50,602 --> 00:28:53,741 And we will soon receive the culprit's composite sketch... 426 00:28:54,642 --> 00:28:56,142 through the fax. 427 00:28:57,771 --> 00:28:59,342 - What? - Mr. Kim... 428 00:28:59,342 --> 00:29:02,612 seems to have prepared this with an external party's help. 429 00:29:03,751 --> 00:29:06,451 He thinks we should conduct an open investigation in case he escapes. 430 00:29:06,852 --> 00:29:08,082 What should we do? 431 00:29:09,521 --> 00:29:10,751 Let's go there. 432 00:29:10,921 --> 00:29:12,761 Let's decide after we see what's going on. 433 00:29:12,761 --> 00:29:13,822 Yes, sir. 434 00:29:22,231 --> 00:29:23,271 This is huge. 435 00:29:25,271 --> 00:29:26,501 What's huge? 436 00:29:27,241 --> 00:29:28,812 Do you remember the girl in room 307? 437 00:29:29,912 --> 00:29:31,741 The girl who was on TV. 438 00:29:31,981 --> 00:29:34,642 - On TV? - The girl who was buried. 439 00:29:36,751 --> 00:29:39,181 She was just killed. 440 00:29:40,322 --> 00:29:41,622 - What? - There are police everywhere... 441 00:29:41,622 --> 00:29:43,352 looking for the culprit and everything. 442 00:29:43,921 --> 00:29:45,892 Does that mean the murderer is in here? 443 00:29:45,892 --> 00:29:48,332 That's probably why they shut the building down. 444 00:29:49,431 --> 00:29:51,802 What about the people here? Who knows? 445 00:29:52,132 --> 00:29:53,461 He might kill another person. 446 00:30:00,001 --> 00:30:01,642 He's the key suspect. 447 00:30:02,011 --> 00:30:03,711 He's over 180cm tall. 448 00:30:05,011 --> 00:30:06,542 Please share his characteristics. 449 00:30:06,542 --> 00:30:08,011 Why do you look at me like that? 450 00:30:10,612 --> 00:30:13,251 How in the world do I die... 451 00:30:14,251 --> 00:30:15,852 that you would look at me like that? 452 00:30:16,751 --> 00:30:20,162 Try losing someone you deem the most precious. 453 00:30:21,021 --> 00:30:23,162 Then you'll come to understand. 454 00:30:25,162 --> 00:30:29,001 This is an emergency. May I have his cell phone number? 455 00:30:30,471 --> 00:30:31,602 Thank you. 456 00:30:37,711 --> 00:30:38,882 You said you'll protect her. 457 00:30:39,912 --> 00:30:41,281 You said you'll guard her! 458 00:30:43,011 --> 00:30:46,882 What... What did you do while she was getting killed? 459 00:30:47,451 --> 00:30:49,152 What were you doing? 460 00:30:49,152 --> 00:30:50,352 I'm sorry. 461 00:30:53,191 --> 00:30:54,691 ID, please. 462 00:30:55,392 --> 00:30:57,231 You saw it yesterday. I'm a medical examiner. 463 00:30:57,632 --> 00:30:59,031 I heard there was a murder. 464 00:30:59,031 --> 00:31:00,302 You still can't pass without an ID. 465 00:31:02,531 --> 00:31:03,802 My Mi Jin. 466 00:31:05,072 --> 00:31:06,201 Mi Jin... 467 00:31:12,042 --> 00:31:13,711 Please bring her back. 468 00:31:17,652 --> 00:31:18,781 Sir. 469 00:31:19,052 --> 00:31:20,921 My Mi Jin... 470 00:31:21,352 --> 00:31:23,592 - Hello? - This is Detective Seo Joon Young. 471 00:31:25,261 --> 00:31:27,562 What is it? I can't believe you called. 472 00:31:28,221 --> 00:31:29,362 Where are you? 473 00:31:30,162 --> 00:31:31,261 At a hospital. 474 00:31:32,531 --> 00:31:33,662 At a hospital? 475 00:31:35,671 --> 00:31:38,471 Are you on the third floor of Joongang Hospital? 476 00:31:38,971 --> 00:31:40,001 Yes. 477 00:31:41,602 --> 00:31:42,912 How did you know? 478 00:31:42,912 --> 00:31:44,872 Wait there. I'm coming up. 479 00:31:50,152 --> 00:31:51,312 You said you'll protect her. 480 00:31:52,251 --> 00:31:54,251 You said you'll protect her! 481 00:31:54,721 --> 00:31:56,421 You said you'll protect her. 482 00:31:58,761 --> 00:32:01,322 Bring her back. Bring Mi Jin back! 483 00:32:02,332 --> 00:32:03,892 Bring her back. 484 00:32:05,701 --> 00:32:08,231 If I hadn't told him how he'll die back then, 485 00:32:08,771 --> 00:32:10,001 how would it have been? 486 00:32:14,072 --> 00:32:15,211 It felt as if... 487 00:32:16,312 --> 00:32:18,412 my prediction came back as a curse. 488 00:32:37,031 --> 00:32:39,832 (The Game: Towards Zero) 489 00:32:39,902 --> 00:32:41,632 What do you really want? 490 00:32:41,632 --> 00:32:44,001 If I tell you, will you make it happen? 491 00:32:44,001 --> 00:32:46,642 Well, Seo Joon Young. 492 00:32:47,271 --> 00:32:49,971 Don't you lay a finger on her. I'll kill you. 493 00:32:50,042 --> 00:32:52,812 Are you saying my death could change? 494 00:32:53,211 --> 00:32:54,542 Sounds interesting. 495 00:32:54,812 --> 00:32:56,652 Do you think you'll be any different? 496 00:32:56,852 --> 00:32:59,751 Try losing someone you deem the most precious. 497 00:33:00,152 --> 00:33:01,652 Then you'll come to understand. 498 00:33:02,921 --> 00:33:05,792 You'll never find Seo Joon Young. 32035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.