Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,645 --> 00:00:02,646
(All characters, places, companies, )
2
00:00:02,646 --> 00:00:04,615
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:07,656 --> 00:00:09,486
Mom, I'm in front of the house right now.
4
00:00:09,885 --> 00:00:10,955
Is Dad home?
5
00:00:30,646 --> 00:00:32,176
Who's Jo Pil Doo?
6
00:00:32,475 --> 00:00:34,845
He's a serial killer who killed seven girls.
7
00:00:34,845 --> 00:00:37,886
No, he killed exactly eight people.
8
00:00:39,915 --> 00:00:43,026
He usually abducted and killed young girls who were going home,
9
00:00:43,386 --> 00:00:46,095
and his murder method was terribly brutal.
10
00:00:46,956 --> 00:00:50,566
Jo Pil Doo usually buried his victims alive.
11
00:00:50,926 --> 00:00:53,036
And all of their estimated time of death was...
12
00:00:53,396 --> 00:00:55,136
around midnight.
13
00:01:06,576 --> 00:01:09,086
- Over here! - Mi Jin. Mi Jin!
14
00:01:11,386 --> 00:01:13,515
Mi Jin. Mi Jin.
15
00:01:13,515 --> 00:01:14,726
- And 3. - And 3.
16
00:01:20,755 --> 00:01:22,765
No, Mi Jin. Wake up.
17
00:01:22,765 --> 00:01:23,826
Mi Jin!
18
00:01:27,496 --> 00:01:30,235
I'm very sorry that I have to tell you this, but...
19
00:01:30,235 --> 00:01:33,276
The victim is your daughter.
20
00:01:33,276 --> 00:01:34,476
What are you talking about?
21
00:01:34,476 --> 00:01:37,246
Lee Mi Jin. It's your daughter.
22
00:01:42,386 --> 00:01:45,155
Honey, you must be busy.
23
00:01:49,356 --> 00:01:51,726
But it looks like something happened to Mi Jin.
24
00:01:52,925 --> 00:01:54,526
What if it's something bad?
25
00:01:54,526 --> 00:01:55,526
Mi Jin!
26
00:02:00,366 --> 00:02:02,766
Honey, will you please pick up?
27
00:02:06,176 --> 00:02:08,405
Mi Jin! Mommy's here!
28
00:02:08,905 --> 00:02:10,605
Mi Jin!
29
00:02:10,605 --> 00:02:13,716
- How's the victim? - What's her condition?
30
00:02:13,716 --> 00:02:15,016
Mi Jin!
31
00:02:15,016 --> 00:02:17,216
I'm scared to death.
32
00:02:17,216 --> 00:02:18,456
What if...
33
00:02:19,616 --> 00:02:21,426
What if Mi Jin dies?
34
00:02:23,426 --> 00:02:26,195
Mi Jin! Mommy's here!
35
00:02:26,556 --> 00:02:28,695
I'm... I'm the mother!
36
00:02:28,695 --> 00:02:30,225
My daughter is in there.
37
00:02:30,225 --> 00:02:33,496
Mi Jin! Mommy's here! Mi Jin!
38
00:02:33,896 --> 00:02:34,905
Mi Jin...
39
00:02:38,005 --> 00:02:40,736
- Mi Jin! Mommy's here! - Mi Jin.
40
00:02:40,736 --> 00:02:42,505
Your mother is here too. Please.
41
00:02:42,845 --> 00:02:45,146
Please wake up. Mi Jin, please.
42
00:03:12,176 --> 00:03:14,075
No, I can save her.
43
00:03:14,075 --> 00:03:16,146
- I have to. - Joon Young.
44
00:03:16,146 --> 00:03:17,146
Mi Jin!
45
00:03:17,605 --> 00:03:18,746
- Move aside. - Mi Jin.
46
00:03:19,016 --> 00:03:20,016
Mi Jin!
47
00:03:22,546 --> 00:03:23,546
Mi Jin...
48
00:03:25,915 --> 00:03:27,255
She's not breathing.
49
00:03:27,415 --> 00:03:28,755
Should we preserve the scene?
50
00:03:37,825 --> 00:03:39,595
- Goodness. - My gosh.
51
00:03:50,075 --> 00:03:51,945
What? Wait.
52
00:03:54,516 --> 00:03:56,746
She's breathing. She's alive.
53
00:03:57,815 --> 00:03:59,415
Mi Jin. Mi Jin!
54
00:03:59,415 --> 00:04:00,815
Mi Jin, wake up.
55
00:04:00,815 --> 00:04:02,825
Mi Jin. Mi Jin!
56
00:04:04,426 --> 00:04:06,595
Mi Jin. Mi Jin, wake up.
57
00:04:06,595 --> 00:04:07,725
Are you all right?
58
00:04:08,366 --> 00:04:09,496
Mi Jin!
59
00:04:10,296 --> 00:04:11,736
- Mi Jin! I'm here. - Over here.
60
00:04:11,736 --> 00:04:12,736
Mi Jin!
61
00:04:13,965 --> 00:04:16,036
Mi Jin, Mom is here.
62
00:04:16,366 --> 00:04:17,866
I'm here. It's all right now.
63
00:04:18,275 --> 00:04:21,575
It's okay. Good job. It's okay, my daughter.
64
00:04:22,806 --> 00:04:25,416
It's a miracle.
65
00:04:25,416 --> 00:04:27,815
It's okay. I'm here now.
66
00:04:27,815 --> 00:04:29,986
Thank you so much, Detective.
67
00:04:31,486 --> 00:04:32,616
Thank you.
68
00:04:33,815 --> 00:04:35,325
- Thank you. - Let's move her.
69
00:04:40,025 --> 00:04:41,525
Until that day,
70
00:04:42,765 --> 00:04:44,866
I thought fate couldn't be changed.
71
00:04:50,505 --> 00:04:51,505
For the first time,
72
00:04:53,936 --> 00:04:56,575
my prediction changed.
73
00:04:58,976 --> 00:05:00,075
For the first time,
74
00:05:00,976 --> 00:05:03,385
I met someone whose death I couldn't see.
75
00:05:05,156 --> 00:05:06,286
For the first time,
76
00:05:09,156 --> 00:05:10,486
my heart raced...
77
00:05:13,296 --> 00:05:14,455
because of someone.
78
00:05:21,395 --> 00:05:24,875
(The Game: Towards Zero)
79
00:05:27,736 --> 00:05:29,445
(Episode 5)
80
00:05:47,325 --> 00:05:49,525
Su Hyun, one second.
81
00:06:27,265 --> 00:06:28,565
Gosh.
82
00:06:30,335 --> 00:06:33,106
You managed to preserve the evidence in that chaos?
83
00:06:34,176 --> 00:06:35,775
You're good, Seo Joon Young.
84
00:06:36,575 --> 00:06:38,215
Why do you think he left the footprint?
85
00:06:38,815 --> 00:06:41,515
Why did he risk leaving the footprint here as evidence?
86
00:06:43,846 --> 00:06:46,385
He's a meticulous man who put the cake inside the vehicle...
87
00:06:46,385 --> 00:06:48,226
of the phone's owner.
88
00:06:48,385 --> 00:06:50,825
But we found his footprint and the victim's shoes.
89
00:06:52,056 --> 00:06:53,926
They seem intentional.
90
00:06:54,296 --> 00:06:56,096
Is this a warning?
91
00:06:56,325 --> 00:06:57,666
Is he taunting us that despite his leaving traces,
92
00:06:57,666 --> 00:06:58,736
we'll never be able to catch him?
93
00:06:59,195 --> 00:07:00,335
Maybe it's something like that.
94
00:07:01,806 --> 00:07:04,536
He foresaw Oh Sung Min's case and now this.
95
00:07:04,536 --> 00:07:05,835
He's truly talented.
96
00:07:07,005 --> 00:07:08,246
What do you mean?
97
00:07:08,645 --> 00:07:10,906
I thought the autopsy result isn't out yet.
98
00:07:10,906 --> 00:07:12,246
I think you persuaded him.
99
00:07:12,246 --> 00:07:14,575
Four Weeks even pulled an all-nighter for you.
100
00:07:14,575 --> 00:07:16,645
Kang Jae asked me to check it out.
101
00:07:17,486 --> 00:07:19,385
- What was the cause of death? - A heart attack.
102
00:07:20,556 --> 00:07:23,085
I'm a strong believer in science,
103
00:07:23,186 --> 00:07:25,255
but I find myself believing him.
104
00:07:27,996 --> 00:07:29,195
Maybe it's because he's handsome.
105
00:07:29,926 --> 00:07:31,565
By the way, when are you coming home today?
106
00:07:33,395 --> 00:07:34,536
Hey, hey.
107
00:07:45,676 --> 00:07:47,416
This really must be a first.
108
00:07:48,246 --> 00:07:51,046
You said your foresight was never wrong.
109
00:07:56,726 --> 00:07:59,856
You must be shocked.
110
00:08:07,465 --> 00:08:09,635
What is this attitude?
111
00:08:12,205 --> 00:08:14,875
Don't tell me you're sulking.
112
00:08:15,976 --> 00:08:17,476
I'm not.
113
00:08:18,375 --> 00:08:21,046
You look...
114
00:08:21,686 --> 00:08:23,746
extremely flustered.
115
00:08:25,515 --> 00:08:27,115
- I do? - Yes.
116
00:08:28,355 --> 00:08:29,386
You're wrong.
117
00:08:31,995 --> 00:08:33,626
Smile, will you?
118
00:08:35,065 --> 00:08:37,426
Your foresight did change, but thanks to that,
119
00:08:37,426 --> 00:08:38,995
you saved that girl.
120
00:08:41,705 --> 00:08:43,006
That's true,
121
00:08:43,565 --> 00:08:46,176
but I don't know why it changed.
122
00:08:48,546 --> 00:08:49,676
It makes me feel nervous.
123
00:08:51,276 --> 00:08:53,146
Perhaps, miracles do exist.
124
00:08:53,146 --> 00:08:56,445
When you're truly desperate, miracles can happen.
125
00:08:58,115 --> 00:08:59,916
I did think that way.
126
00:09:00,886 --> 00:09:02,656
When Mi Jin regained consciousness,
127
00:09:03,386 --> 00:09:06,325
I truly thought it was a miracle.
128
00:09:06,995 --> 00:09:08,056
But?
129
00:09:09,266 --> 00:09:10,995
But all the others who believed in my foresight...
130
00:09:10,995 --> 00:09:12,666
were just as desperate.
131
00:09:13,896 --> 00:09:16,365
They all wanted to change their fates.
132
00:09:18,676 --> 00:09:21,845
Some spent millions of dollars, trying to change theirs.
133
00:09:22,845 --> 00:09:26,315
Others strived for decades.
134
00:09:26,646 --> 00:09:29,315
So it doesn't make sense that a miracle occurred only this time.
135
00:09:30,485 --> 00:09:31,546
Then perhaps,
136
00:09:32,686 --> 00:09:36,786
I have the power to control death.
137
00:09:44,296 --> 00:09:45,495
I was just joking.
138
00:09:48,335 --> 00:09:49,666
It's over here!
139
00:09:49,865 --> 00:09:51,335
Hurry!
140
00:09:51,936 --> 00:09:54,075
Let's go. I'll drop you home.
141
00:09:56,546 --> 00:09:58,945
Please step back!
142
00:09:58,945 --> 00:10:01,075
Go away!
143
00:10:29,276 --> 00:10:32,546
It looks like something happened to Mi Jin.
144
00:10:32,546 --> 00:10:35,686
(Wife)
145
00:10:35,745 --> 00:10:37,686
Honey, will you please pick up?
146
00:10:38,386 --> 00:10:40,085
What if Mi Jin dies?
147
00:10:41,016 --> 00:10:43,886
YBS is running the breaking news. Do we have anything on the victim?
148
00:10:44,386 --> 00:10:45,926
My daughter's in there!
149
00:10:45,926 --> 00:10:48,325
Mi Jin! Mommy's here!
150
00:10:48,325 --> 00:10:50,296
- Mi Jin. Mi Jin! - Ma'am, please.
151
00:10:50,296 --> 00:10:51,595
You can't go in there.
152
00:10:52,536 --> 00:10:53,965
Mi Jin!
153
00:11:36,006 --> 00:11:37,105
I'm so sorry.
154
00:11:39,176 --> 00:11:40,245
I'm sorry.
155
00:12:00,495 --> 00:12:01,636
Have some.
156
00:12:01,936 --> 00:12:03,065
Thank you.
157
00:12:08,406 --> 00:12:10,575
Can you think of anyone?
158
00:12:10,575 --> 00:12:12,176
Were you recently threatened?
159
00:12:14,676 --> 00:12:16,815
No. Never.
160
00:12:20,786 --> 00:12:23,186
Thank you so much for saving my daughter.
161
00:12:24,786 --> 00:12:27,526
I've covered Jo Pil Doo's case, so I know very well...
162
00:12:28,195 --> 00:12:29,526
that it's a miracle...
163
00:12:30,325 --> 00:12:31,995
for there to be a survivor.
164
00:12:31,995 --> 00:12:32,995
Then...
165
00:12:34,136 --> 00:12:35,605
I'm sure you can remember...
166
00:12:35,605 --> 00:12:37,136
how that seventh victim who survived...
167
00:12:39,205 --> 00:12:42,006
was murdered while being hospitalized.
168
00:12:43,406 --> 00:12:44,406
Sir.
169
00:12:44,945 --> 00:12:46,615
I'm just saying we need to watch out.
170
00:12:47,475 --> 00:12:50,445
We can't let that happen again.
171
00:12:52,756 --> 00:12:55,855
I made sure to strengthen the security here.
172
00:12:57,455 --> 00:12:59,595
And don't thank me.
173
00:12:59,595 --> 00:13:03,495
Thank Det. Seo Joon Young whom you tortured 20 years ago...
174
00:13:03,995 --> 00:13:05,636
for that scoop.
175
00:13:06,995 --> 00:13:08,936
She was the one who saved your daughter.
176
00:13:24,345 --> 00:13:26,485
The reporters are impressive as well.
177
00:13:27,485 --> 00:13:28,556
Why do you say that?
178
00:13:29,556 --> 00:13:31,855
It took you a long time to locate Mi Jin,
179
00:13:31,855 --> 00:13:33,156
yet they came in a blink of an eye.
180
00:13:34,056 --> 00:13:35,095
You're right.
181
00:13:35,995 --> 00:13:38,835
I should've caught Jo Pil Doo just as quickly.
182
00:13:40,595 --> 00:13:41,796
Jo Pil Doo?
183
00:13:48,036 --> 00:13:49,176
Are you serious?
184
00:13:50,345 --> 00:13:51,445
What do you mean?
185
00:13:54,876 --> 00:13:58,386
Don't you know Jo Pil Doo, the serial killer?
186
00:13:58,546 --> 00:13:59,916
Do I need to?
187
00:14:02,756 --> 00:14:03,985
Of course.
188
00:14:04,585 --> 00:14:07,656
Don't you watch TV, the news, or read the newspaper?
189
00:14:07,825 --> 00:14:09,225
- No. - My gosh.
190
00:14:20,906 --> 00:14:22,845
What's going on?
191
00:14:24,345 --> 00:14:25,475
For now,
192
00:14:25,475 --> 00:14:26,745
- He's here. - you're forbidden from entering,
193
00:14:26,745 --> 00:14:27,975
so please leave.
194
00:14:27,975 --> 00:14:29,715
How's the victim's condition? Just tell us that.
195
00:14:29,715 --> 00:14:31,046
There is nothing I can tell you.
196
00:14:31,046 --> 00:14:32,786
That's why I want you to find out!
197
00:14:33,256 --> 00:14:35,585
- We don't know for sure yet. - That's Chief Nam!
198
00:14:35,585 --> 00:14:37,355
- Sir! - Sir!
199
00:14:37,355 --> 00:14:38,355
We have a question!
200
00:14:38,355 --> 00:14:40,296
Sir! How's the victim?
201
00:14:40,296 --> 00:14:41,656
Do we know who the suspect is?
202
00:14:41,656 --> 00:14:44,965
Is this case related to Jo Pil Doo's case from the past?
203
00:14:45,026 --> 00:14:47,936
- Please tell us! - Sir!
204
00:14:47,936 --> 00:14:49,036
Do tell us!
205
00:14:49,036 --> 00:14:52,036
- Sir! - Please let us know!
206
00:14:55,745 --> 00:14:57,646
Then I'm sure you can remember...
207
00:14:57,646 --> 00:14:59,546
how that seventh victim who survived...
208
00:15:00,115 --> 00:15:03,016
was murdered while being hospitalized.
209
00:15:07,315 --> 00:15:10,056
(Incoming call)
210
00:15:10,886 --> 00:15:12,156
Goodness.
211
00:15:12,995 --> 00:15:13,995
Yes, Captain.
212
00:15:15,355 --> 00:15:17,126
The victim was doing better,
213
00:15:17,126 --> 00:15:19,335
so we moved her to a general ward 30 minutes ago.
214
00:15:19,995 --> 00:15:22,735
Seeing how she didn't meet with a gynecologist,
215
00:15:22,735 --> 00:15:25,235
I don't think she was sexually assaulted.
216
00:15:26,406 --> 00:15:27,975
What? A photo?
217
00:15:30,205 --> 00:15:31,906
Yes, sir.
218
00:15:42,325 --> 00:15:43,626
Don't take photos, please.
219
00:15:46,426 --> 00:15:47,495
What are you doing?
220
00:15:47,495 --> 00:15:49,626
Hello, sir. I'm Lee Jun Hee, a reporter from Hana Daily.
221
00:15:49,626 --> 00:15:51,766
Could you spare me a minute, please?
222
00:15:52,296 --> 00:15:54,796
(HMA)
223
00:16:20,656 --> 00:16:21,756
Is that you, Dad?
224
00:16:30,006 --> 00:16:32,735
You should've caught him. You should've prevented it!
225
00:16:33,735 --> 00:16:36,475
Had you done your job properly, my daughter wouldn't have died!
226
00:16:36,506 --> 00:16:38,876
How did that scumbag know where her ward was?
227
00:16:38,876 --> 00:16:40,575
- Sir. - How?
228
00:16:40,575 --> 00:16:43,245
- Bring her back! - Please let him go.
229
00:16:43,245 --> 00:16:44,815
You said you'd stop him!
230
00:16:44,815 --> 00:16:46,355
- You said you'd catch him! - Listen.
231
00:16:46,355 --> 00:16:48,855
How did that jerk find where the victim was?
232
00:16:48,855 --> 00:16:50,556
Was the information leaked from inside?
233
00:16:50,556 --> 00:16:53,256
How did he find which room the victim was in?
234
00:16:53,256 --> 00:16:54,656
- Please calm down. - This makes no sense.
235
00:16:54,656 --> 00:16:55,666
Exactly.
236
00:16:55,666 --> 00:16:58,365
You said you were going to stop him!
237
00:16:58,365 --> 00:17:00,035
- You said you'd catch him. - Calm down.
238
00:17:00,035 --> 00:17:01,195
- Calm down, please. - Gosh.
239
00:17:01,195 --> 00:17:03,366
You said you would keep my girl safe.
240
00:17:03,465 --> 00:17:05,366
You bring him to me!
241
00:17:05,636 --> 00:17:07,475
You said you'd catch that jerk!
242
00:17:07,906 --> 00:17:10,305
- Please calm down. - You promised me that!
243
00:17:10,305 --> 00:17:12,745
- Calm down. - You said you'd protect her.
244
00:17:25,225 --> 00:17:27,295
(Lee Mi Jin)
245
00:17:42,676 --> 00:17:45,305
Wait, you don't watch TV at all?
246
00:17:48,916 --> 00:17:49,916
No, I don't.
247
00:17:51,785 --> 00:17:53,055
Having...
248
00:17:53,285 --> 00:17:55,586
that kind of power must be harder than I thought.
249
00:17:58,356 --> 00:18:00,295
If you don't watch TV at all,
250
00:18:00,295 --> 00:18:02,126
you probably never watched a movie, have you?
251
00:18:02,995 --> 00:18:05,366
I get it. Let's say that you're watching a romance movie.
252
00:18:06,035 --> 00:18:07,636
The moment you see the main character's face,
253
00:18:07,636 --> 00:18:09,066
it'd be a horror movie.
254
00:18:10,106 --> 00:18:13,176
Then, you've never been to a movie theater?
255
00:18:13,275 --> 00:18:15,376
Gosh, I mean, I can never go because I'm so busy,
256
00:18:15,376 --> 00:18:18,275
but not being able to go at all is a different story.
257
00:18:18,846 --> 00:18:20,576
What do you do when you're alone?
258
00:18:20,775 --> 00:18:21,916
What do you do for fun?
259
00:18:23,086 --> 00:18:24,146
Well,
260
00:18:25,485 --> 00:18:28,215
you can't probably go to a crowded area for obvious reasons.
261
00:18:28,485 --> 00:18:29,686
Any places you like in particular?
262
00:18:35,926 --> 00:18:37,265
Is it because...
263
00:18:38,626 --> 00:18:40,136
I can't see her death?
264
00:18:42,735 --> 00:18:44,205
For the first time,
265
00:18:46,376 --> 00:18:47,505
someone's facial expression...
266
00:18:49,045 --> 00:18:50,406
touched my heart.
267
00:18:54,975 --> 00:18:56,846
Is this how it feels...
268
00:18:57,886 --> 00:19:00,116
to be staring at someone?
269
00:19:04,856 --> 00:19:08,826
By the way, why do you keep staring at me?
270
00:19:08,826 --> 00:19:10,566
Is something on my face?
271
00:19:13,336 --> 00:19:15,096
No, nothing.
272
00:19:16,636 --> 00:19:18,336
Face forward and drive comfortably.
273
00:19:42,666 --> 00:19:43,666
You're not leaving?
274
00:19:44,695 --> 00:19:45,695
Well...
275
00:19:49,735 --> 00:19:51,166
Thank you for today.
276
00:19:54,836 --> 00:19:56,275
I'm glad I could be of help.
277
00:19:56,275 --> 00:19:59,475
Right? Aren't you glad that I insisted that you help me?
278
00:20:03,886 --> 00:20:04,886
By the way,
279
00:20:05,245 --> 00:20:08,416
you said that you were nervous earlier.
280
00:20:09,156 --> 00:20:10,785
You said there was probably...
281
00:20:10,785 --> 00:20:13,126
a reason why we were able to change her death.
282
00:20:14,656 --> 00:20:15,826
Why don't we...
283
00:20:16,596 --> 00:20:18,366
look for the reason together?
284
00:20:20,795 --> 00:20:23,465
When we handle murder cases similar to Mi Jin's case,
285
00:20:23,465 --> 00:20:25,666
we might be able to find the reason.
286
00:20:27,836 --> 00:20:31,775
Well, I'll be busy trying to solve this case for the time being.
287
00:20:32,745 --> 00:20:36,045
Would you be interested in working with me?
288
00:20:43,785 --> 00:20:45,086
I'll think about it.
289
00:20:47,826 --> 00:20:48,826
You should go.
290
00:20:49,495 --> 00:20:50,495
Okay.
291
00:20:51,195 --> 00:20:53,166
All right. Have a nice evening.
292
00:21:33,406 --> 00:21:36,146
My foresight has never been wrong.
293
00:21:37,445 --> 00:21:38,505
we can change...
294
00:21:39,715 --> 00:21:40,916
that foresight.
295
00:21:40,916 --> 00:21:42,116
I'm sorry, but I can't help you.
296
00:21:44,515 --> 00:21:47,586
I'll show you that it can change.
297
00:21:47,586 --> 00:21:49,755
She's breathing. She's alive.
298
00:21:49,985 --> 00:21:51,555
You said there was probably...
299
00:21:51,555 --> 00:21:53,826
a reason why we were able to change her death.
300
00:21:53,826 --> 00:21:54,995
Why don't we...
301
00:21:55,866 --> 00:21:57,495
look for the reason together?
302
00:22:10,245 --> 00:22:12,646
Starting now, I'll brief you regarding the abduction...
303
00:22:12,646 --> 00:22:14,616
and attempted murder of a high school girl...
304
00:22:14,616 --> 00:22:18,215
in Bongnae-dong which took place last night.
305
00:22:18,215 --> 00:22:20,416
On the night of the 15th, around 8pm,
306
00:22:20,785 --> 00:22:22,416
detectives from the crime division on night duty...
307
00:22:22,686 --> 00:22:24,326
found out the victim had her phone before the abduction.
308
00:22:24,326 --> 00:22:27,495
Chief has to brief the case at the Blue House later.
309
00:22:28,156 --> 00:22:30,025
We didn't even catch the culprit yet.
310
00:22:30,396 --> 00:22:32,596
I seriously think some things should take priority.
311
00:22:32,596 --> 00:22:35,336
Anyway, it's a miracle that Mi Jin is alive.
312
00:22:36,535 --> 00:22:38,336
- We started our investigation... - Let's go. I'm hungry.
313
00:22:38,336 --> 00:22:39,576
- by locating the victim. - Let's go eat.
314
00:22:39,576 --> 00:22:40,576
Okay.
315
00:22:40,576 --> 00:22:41,676
(Police Stay by the People)
316
00:22:57,755 --> 00:22:58,755
You grew up.
317
00:22:59,755 --> 00:23:01,495
You look like an adult now.
318
00:23:02,995 --> 00:23:04,066
Some people...
319
00:23:04,066 --> 00:23:06,166
might misunderstand that we were actually close.
320
00:23:08,666 --> 00:23:09,666
Right.
321
00:23:12,406 --> 00:23:14,535
I don't know how I should thank you.
322
00:23:14,535 --> 00:23:16,305
I only did my job.
323
00:23:17,176 --> 00:23:19,576
I don't think you came all the way here just to thank me.
324
00:23:20,676 --> 00:23:21,975
Just get to the point.
325
00:23:25,916 --> 00:23:27,856
- You're here. - Hello.
326
00:23:36,265 --> 00:23:38,525
I checked every related article on other news agency,
327
00:23:38,896 --> 00:23:42,805
but my article was the only one that had a photo of her room number.
328
00:23:43,106 --> 00:23:45,106
The day after my article was published,
329
00:23:45,366 --> 00:23:46,636
she was killed.
330
00:23:49,406 --> 00:23:53,146
I knew that Jo Pil Doo found out after reading my article, so...
331
00:23:54,876 --> 00:23:57,015
So I wanted to bury this to the end.
332
00:23:58,586 --> 00:24:00,086
I'm sure he read my article.
333
00:24:00,816 --> 00:24:02,316
I get it. He couldn't forgive me.
334
00:24:02,316 --> 00:24:05,086
His daughter who was rescued was killed because of me.
335
00:24:09,995 --> 00:24:14,195
Jo Pil Doo could have seen the room number through this article.
336
00:24:15,436 --> 00:24:16,505
However,
337
00:24:17,106 --> 00:24:20,336
I don't think the victim's father was trying to get even for this.
338
00:24:21,735 --> 00:24:23,305
If he saw this photo,
339
00:24:23,305 --> 00:24:25,606
he was probably more concerned about the fact...
340
00:24:25,606 --> 00:24:27,646
that her face was in the newspaper, not the room number.
341
00:24:30,416 --> 00:24:33,186
This is the last photo of her before she died.
342
00:24:33,485 --> 00:24:37,485
And it's unlikely that the victim's father saw this photo.
343
00:24:38,156 --> 00:24:40,795
He was bombarded with news articles that her daughter was dead...
344
00:24:40,995 --> 00:24:42,596
at the hospital...
345
00:24:42,596 --> 00:24:44,495
when they were so close to their daughter.
346
00:24:44,495 --> 00:24:48,265
But countless articles were published about her death.
347
00:24:49,136 --> 00:24:50,205
Do you think...
348
00:24:50,936 --> 00:24:52,005
he'd read the newspaper?
349
00:24:55,376 --> 00:24:57,406
He would have read the newspaper if he didn't know...
350
00:24:57,406 --> 00:24:58,606
how she died.
351
00:25:01,515 --> 00:25:02,985
Because that's how I felt.
352
00:25:04,346 --> 00:25:05,715
I saw my dad's corpse...
353
00:25:06,515 --> 00:25:08,485
through the article you published.
354
00:25:13,096 --> 00:25:14,326
Width, 20cm.
355
00:25:15,195 --> 00:25:17,326
Length, 15cm.
356
00:25:17,795 --> 00:25:20,666
When I was looking at my father's body in that small photo,
357
00:25:21,436 --> 00:25:23,035
I couldn't believe it.
358
00:25:24,205 --> 00:25:29,076
"The victim had nine rib fractures."
359
00:25:29,076 --> 00:25:32,146
"Both of his ankles and his pelvis..."
360
00:25:32,146 --> 00:25:34,176
"were mangled..."
361
00:25:34,176 --> 00:25:35,376
- "beyond recognition." - You haven't found...
362
00:25:35,376 --> 00:25:36,545
the burial sites for the other six victims.
363
00:25:36,545 --> 00:25:37,916
- Stop it. - Wait.
364
00:25:37,916 --> 00:25:40,416
Did you set a date for Jo Pil Doo's crime scene examination?
365
00:25:40,416 --> 00:25:42,116
- Come on. Just tell me. - That's enough.
366
00:25:42,116 --> 00:25:43,856
That's enough!
367
00:25:44,886 --> 00:25:47,495
Detective Nam, I'm a reporter.
368
00:25:47,896 --> 00:25:49,926
I'm doing this for the sake of the public's right to know.
369
00:25:49,926 --> 00:25:51,725
You jerk!
370
00:25:51,725 --> 00:25:53,596
How is publishing a photo of a detective...
371
00:25:53,596 --> 00:25:56,136
who died on duty qualify as the public's right to know?
372
00:25:56,136 --> 00:25:58,535
Tell me your idea of the public's right to know!
373
00:25:58,535 --> 00:26:00,805
You're going too far! Seriously.
374
00:26:01,275 --> 00:26:02,805
Joon Young is here.
375
00:26:06,515 --> 00:26:07,515
Joon Young.
376
00:26:14,485 --> 00:26:17,386
In the article, it said there were nine rib fractures...
377
00:26:17,725 --> 00:26:20,326
and his eyes, nose, mouth, ears,
378
00:26:21,495 --> 00:26:23,195
his fractured head,
379
00:26:23,195 --> 00:26:25,126
and his fractured legs were bleeding.
380
00:26:25,126 --> 00:26:28,035
It also said his entire body bled to death.
381
00:26:29,866 --> 00:26:32,035
But I found something out after I became a cop.
382
00:26:33,475 --> 00:26:35,035
There weren't nine fractures.
383
00:26:35,436 --> 00:26:37,146
There were 13.
384
00:26:39,745 --> 00:26:40,876
I'm sorry. Back then, I was...
385
00:26:40,876 --> 00:26:42,515
You were probably crazy to make an exclusive report.
386
00:26:46,285 --> 00:26:47,686
I understand why you did that.
387
00:26:49,725 --> 00:26:51,886
But why would the victim's father...
388
00:26:51,886 --> 00:26:54,555
want to get his revenge after 20 long years?
389
00:26:59,366 --> 00:27:01,366
He wants to inflict the same pain in me.
390
00:27:04,336 --> 00:27:06,505
That girl was also abducted...
391
00:27:06,505 --> 00:27:08,906
after buying a birthday cake, just like Mi Jin.
392
00:27:10,475 --> 00:27:13,545
And she bought it to celebrate her mom's birthday too.
393
00:27:19,346 --> 00:27:22,555
The culprit is the father of the seventh victim,
394
00:27:23,285 --> 00:27:24,426
Hong Jung Ho.
25891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.