All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.E05.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,645 --> 00:00:02,646 (All characters, places, companies, ) 2 00:00:02,646 --> 00:00:04,615 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:07,656 --> 00:00:09,486 Mom, I'm in front of the house right now. 4 00:00:09,885 --> 00:00:10,955 Is Dad home? 5 00:00:30,646 --> 00:00:32,176 Who's Jo Pil Doo? 6 00:00:32,475 --> 00:00:34,845 He's a serial killer who killed seven girls. 7 00:00:34,845 --> 00:00:37,886 No, he killed exactly eight people. 8 00:00:39,915 --> 00:00:43,026 He usually abducted and killed young girls who were going home, 9 00:00:43,386 --> 00:00:46,095 and his murder method was terribly brutal. 10 00:00:46,956 --> 00:00:50,566 Jo Pil Doo usually buried his victims alive. 11 00:00:50,926 --> 00:00:53,036 And all of their estimated time of death was... 12 00:00:53,396 --> 00:00:55,136 around midnight. 13 00:01:06,576 --> 00:01:09,086 - Over here! - Mi Jin. Mi Jin! 14 00:01:11,386 --> 00:01:13,515 Mi Jin. Mi Jin. 15 00:01:13,515 --> 00:01:14,726 - And 3. - And 3. 16 00:01:20,755 --> 00:01:22,765 No, Mi Jin. Wake up. 17 00:01:22,765 --> 00:01:23,826 Mi Jin! 18 00:01:27,496 --> 00:01:30,235 I'm very sorry that I have to tell you this, but... 19 00:01:30,235 --> 00:01:33,276 The victim is your daughter. 20 00:01:33,276 --> 00:01:34,476 What are you talking about? 21 00:01:34,476 --> 00:01:37,246 Lee Mi Jin. It's your daughter. 22 00:01:42,386 --> 00:01:45,155 Honey, you must be busy. 23 00:01:49,356 --> 00:01:51,726 But it looks like something happened to Mi Jin. 24 00:01:52,925 --> 00:01:54,526 What if it's something bad? 25 00:01:54,526 --> 00:01:55,526 Mi Jin! 26 00:02:00,366 --> 00:02:02,766 Honey, will you please pick up? 27 00:02:06,176 --> 00:02:08,405 Mi Jin! Mommy's here! 28 00:02:08,905 --> 00:02:10,605 Mi Jin! 29 00:02:10,605 --> 00:02:13,716 - How's the victim? - What's her condition? 30 00:02:13,716 --> 00:02:15,016 Mi Jin! 31 00:02:15,016 --> 00:02:17,216 I'm scared to death. 32 00:02:17,216 --> 00:02:18,456 What if... 33 00:02:19,616 --> 00:02:21,426 What if Mi Jin dies? 34 00:02:23,426 --> 00:02:26,195 Mi Jin! Mommy's here! 35 00:02:26,556 --> 00:02:28,695 I'm... I'm the mother! 36 00:02:28,695 --> 00:02:30,225 My daughter is in there. 37 00:02:30,225 --> 00:02:33,496 Mi Jin! Mommy's here! Mi Jin! 38 00:02:33,896 --> 00:02:34,905 Mi Jin... 39 00:02:38,005 --> 00:02:40,736 - Mi Jin! Mommy's here! - Mi Jin. 40 00:02:40,736 --> 00:02:42,505 Your mother is here too. Please. 41 00:02:42,845 --> 00:02:45,146 Please wake up. Mi Jin, please. 42 00:03:12,176 --> 00:03:14,075 No, I can save her. 43 00:03:14,075 --> 00:03:16,146 - I have to. - Joon Young. 44 00:03:16,146 --> 00:03:17,146 Mi Jin! 45 00:03:17,605 --> 00:03:18,746 - Move aside. - Mi Jin. 46 00:03:19,016 --> 00:03:20,016 Mi Jin! 47 00:03:22,546 --> 00:03:23,546 Mi Jin... 48 00:03:25,915 --> 00:03:27,255 She's not breathing. 49 00:03:27,415 --> 00:03:28,755 Should we preserve the scene? 50 00:03:37,825 --> 00:03:39,595 - Goodness. - My gosh. 51 00:03:50,075 --> 00:03:51,945 What? Wait. 52 00:03:54,516 --> 00:03:56,746 She's breathing. She's alive. 53 00:03:57,815 --> 00:03:59,415 Mi Jin. Mi Jin! 54 00:03:59,415 --> 00:04:00,815 Mi Jin, wake up. 55 00:04:00,815 --> 00:04:02,825 Mi Jin. Mi Jin! 56 00:04:04,426 --> 00:04:06,595 Mi Jin. Mi Jin, wake up. 57 00:04:06,595 --> 00:04:07,725 Are you all right? 58 00:04:08,366 --> 00:04:09,496 Mi Jin! 59 00:04:10,296 --> 00:04:11,736 - Mi Jin! I'm here. - Over here. 60 00:04:11,736 --> 00:04:12,736 Mi Jin! 61 00:04:13,965 --> 00:04:16,036 Mi Jin, Mom is here. 62 00:04:16,366 --> 00:04:17,866 I'm here. It's all right now. 63 00:04:18,275 --> 00:04:21,575 It's okay. Good job. It's okay, my daughter. 64 00:04:22,806 --> 00:04:25,416 It's a miracle. 65 00:04:25,416 --> 00:04:27,815 It's okay. I'm here now. 66 00:04:27,815 --> 00:04:29,986 Thank you so much, Detective. 67 00:04:31,486 --> 00:04:32,616 Thank you. 68 00:04:33,815 --> 00:04:35,325 - Thank you. - Let's move her. 69 00:04:40,025 --> 00:04:41,525 Until that day, 70 00:04:42,765 --> 00:04:44,866 I thought fate couldn't be changed. 71 00:04:50,505 --> 00:04:51,505 For the first time, 72 00:04:53,936 --> 00:04:56,575 my prediction changed. 73 00:04:58,976 --> 00:05:00,075 For the first time, 74 00:05:00,976 --> 00:05:03,385 I met someone whose death I couldn't see. 75 00:05:05,156 --> 00:05:06,286 For the first time, 76 00:05:09,156 --> 00:05:10,486 my heart raced... 77 00:05:13,296 --> 00:05:14,455 because of someone. 78 00:05:21,395 --> 00:05:24,875 (The Game: Towards Zero) 79 00:05:27,736 --> 00:05:29,445 (Episode 5) 80 00:05:47,325 --> 00:05:49,525 Su Hyun, one second. 81 00:06:27,265 --> 00:06:28,565 Gosh. 82 00:06:30,335 --> 00:06:33,106 You managed to preserve the evidence in that chaos? 83 00:06:34,176 --> 00:06:35,775 You're good, Seo Joon Young. 84 00:06:36,575 --> 00:06:38,215 Why do you think he left the footprint? 85 00:06:38,815 --> 00:06:41,515 Why did he risk leaving the footprint here as evidence? 86 00:06:43,846 --> 00:06:46,385 He's a meticulous man who put the cake inside the vehicle... 87 00:06:46,385 --> 00:06:48,226 of the phone's owner. 88 00:06:48,385 --> 00:06:50,825 But we found his footprint and the victim's shoes. 89 00:06:52,056 --> 00:06:53,926 They seem intentional. 90 00:06:54,296 --> 00:06:56,096 Is this a warning? 91 00:06:56,325 --> 00:06:57,666 Is he taunting us that despite his leaving traces, 92 00:06:57,666 --> 00:06:58,736 we'll never be able to catch him? 93 00:06:59,195 --> 00:07:00,335 Maybe it's something like that. 94 00:07:01,806 --> 00:07:04,536 He foresaw Oh Sung Min's case and now this. 95 00:07:04,536 --> 00:07:05,835 He's truly talented. 96 00:07:07,005 --> 00:07:08,246 What do you mean? 97 00:07:08,645 --> 00:07:10,906 I thought the autopsy result isn't out yet. 98 00:07:10,906 --> 00:07:12,246 I think you persuaded him. 99 00:07:12,246 --> 00:07:14,575 Four Weeks even pulled an all-nighter for you. 100 00:07:14,575 --> 00:07:16,645 Kang Jae asked me to check it out. 101 00:07:17,486 --> 00:07:19,385 - What was the cause of death? - A heart attack. 102 00:07:20,556 --> 00:07:23,085 I'm a strong believer in science, 103 00:07:23,186 --> 00:07:25,255 but I find myself believing him. 104 00:07:27,996 --> 00:07:29,195 Maybe it's because he's handsome. 105 00:07:29,926 --> 00:07:31,565 By the way, when are you coming home today? 106 00:07:33,395 --> 00:07:34,536 Hey, hey. 107 00:07:45,676 --> 00:07:47,416 This really must be a first. 108 00:07:48,246 --> 00:07:51,046 You said your foresight was never wrong. 109 00:07:56,726 --> 00:07:59,856 You must be shocked. 110 00:08:07,465 --> 00:08:09,635 What is this attitude? 111 00:08:12,205 --> 00:08:14,875 Don't tell me you're sulking. 112 00:08:15,976 --> 00:08:17,476 I'm not. 113 00:08:18,375 --> 00:08:21,046 You look... 114 00:08:21,686 --> 00:08:23,746 extremely flustered. 115 00:08:25,515 --> 00:08:27,115 - I do? - Yes. 116 00:08:28,355 --> 00:08:29,386 You're wrong. 117 00:08:31,995 --> 00:08:33,626 Smile, will you? 118 00:08:35,065 --> 00:08:37,426 Your foresight did change, but thanks to that, 119 00:08:37,426 --> 00:08:38,995 you saved that girl. 120 00:08:41,705 --> 00:08:43,006 That's true, 121 00:08:43,565 --> 00:08:46,176 but I don't know why it changed. 122 00:08:48,546 --> 00:08:49,676 It makes me feel nervous. 123 00:08:51,276 --> 00:08:53,146 Perhaps, miracles do exist. 124 00:08:53,146 --> 00:08:56,445 When you're truly desperate, miracles can happen. 125 00:08:58,115 --> 00:08:59,916 I did think that way. 126 00:09:00,886 --> 00:09:02,656 When Mi Jin regained consciousness, 127 00:09:03,386 --> 00:09:06,325 I truly thought it was a miracle. 128 00:09:06,995 --> 00:09:08,056 But? 129 00:09:09,266 --> 00:09:10,995 But all the others who believed in my foresight... 130 00:09:10,995 --> 00:09:12,666 were just as desperate. 131 00:09:13,896 --> 00:09:16,365 They all wanted to change their fates. 132 00:09:18,676 --> 00:09:21,845 Some spent millions of dollars, trying to change theirs. 133 00:09:22,845 --> 00:09:26,315 Others strived for decades. 134 00:09:26,646 --> 00:09:29,315 So it doesn't make sense that a miracle occurred only this time. 135 00:09:30,485 --> 00:09:31,546 Then perhaps, 136 00:09:32,686 --> 00:09:36,786 I have the power to control death. 137 00:09:44,296 --> 00:09:45,495 I was just joking. 138 00:09:48,335 --> 00:09:49,666 It's over here! 139 00:09:49,865 --> 00:09:51,335 Hurry! 140 00:09:51,936 --> 00:09:54,075 Let's go. I'll drop you home. 141 00:09:56,546 --> 00:09:58,945 Please step back! 142 00:09:58,945 --> 00:10:01,075 Go away! 143 00:10:29,276 --> 00:10:32,546 It looks like something happened to Mi Jin. 144 00:10:32,546 --> 00:10:35,686 (Wife) 145 00:10:35,745 --> 00:10:37,686 Honey, will you please pick up? 146 00:10:38,386 --> 00:10:40,085 What if Mi Jin dies? 147 00:10:41,016 --> 00:10:43,886 YBS is running the breaking news. Do we have anything on the victim? 148 00:10:44,386 --> 00:10:45,926 My daughter's in there! 149 00:10:45,926 --> 00:10:48,325 Mi Jin! Mommy's here! 150 00:10:48,325 --> 00:10:50,296 - Mi Jin. Mi Jin! - Ma'am, please. 151 00:10:50,296 --> 00:10:51,595 You can't go in there. 152 00:10:52,536 --> 00:10:53,965 Mi Jin! 153 00:11:36,006 --> 00:11:37,105 I'm so sorry. 154 00:11:39,176 --> 00:11:40,245 I'm sorry. 155 00:12:00,495 --> 00:12:01,636 Have some. 156 00:12:01,936 --> 00:12:03,065 Thank you. 157 00:12:08,406 --> 00:12:10,575 Can you think of anyone? 158 00:12:10,575 --> 00:12:12,176 Were you recently threatened? 159 00:12:14,676 --> 00:12:16,815 No. Never. 160 00:12:20,786 --> 00:12:23,186 Thank you so much for saving my daughter. 161 00:12:24,786 --> 00:12:27,526 I've covered Jo Pil Doo's case, so I know very well... 162 00:12:28,195 --> 00:12:29,526 that it's a miracle... 163 00:12:30,325 --> 00:12:31,995 for there to be a survivor. 164 00:12:31,995 --> 00:12:32,995 Then... 165 00:12:34,136 --> 00:12:35,605 I'm sure you can remember... 166 00:12:35,605 --> 00:12:37,136 how that seventh victim who survived... 167 00:12:39,205 --> 00:12:42,006 was murdered while being hospitalized. 168 00:12:43,406 --> 00:12:44,406 Sir. 169 00:12:44,945 --> 00:12:46,615 I'm just saying we need to watch out. 170 00:12:47,475 --> 00:12:50,445 We can't let that happen again. 171 00:12:52,756 --> 00:12:55,855 I made sure to strengthen the security here. 172 00:12:57,455 --> 00:12:59,595 And don't thank me. 173 00:12:59,595 --> 00:13:03,495 Thank Det. Seo Joon Young whom you tortured 20 years ago... 174 00:13:03,995 --> 00:13:05,636 for that scoop. 175 00:13:06,995 --> 00:13:08,936 She was the one who saved your daughter. 176 00:13:24,345 --> 00:13:26,485 The reporters are impressive as well. 177 00:13:27,485 --> 00:13:28,556 Why do you say that? 178 00:13:29,556 --> 00:13:31,855 It took you a long time to locate Mi Jin, 179 00:13:31,855 --> 00:13:33,156 yet they came in a blink of an eye. 180 00:13:34,056 --> 00:13:35,095 You're right. 181 00:13:35,995 --> 00:13:38,835 I should've caught Jo Pil Doo just as quickly. 182 00:13:40,595 --> 00:13:41,796 Jo Pil Doo? 183 00:13:48,036 --> 00:13:49,176 Are you serious? 184 00:13:50,345 --> 00:13:51,445 What do you mean? 185 00:13:54,876 --> 00:13:58,386 Don't you know Jo Pil Doo, the serial killer? 186 00:13:58,546 --> 00:13:59,916 Do I need to? 187 00:14:02,756 --> 00:14:03,985 Of course. 188 00:14:04,585 --> 00:14:07,656 Don't you watch TV, the news, or read the newspaper? 189 00:14:07,825 --> 00:14:09,225 - No. - My gosh. 190 00:14:20,906 --> 00:14:22,845 What's going on? 191 00:14:24,345 --> 00:14:25,475 For now, 192 00:14:25,475 --> 00:14:26,745 - He's here. - you're forbidden from entering, 193 00:14:26,745 --> 00:14:27,975 so please leave. 194 00:14:27,975 --> 00:14:29,715 How's the victim's condition? Just tell us that. 195 00:14:29,715 --> 00:14:31,046 There is nothing I can tell you. 196 00:14:31,046 --> 00:14:32,786 That's why I want you to find out! 197 00:14:33,256 --> 00:14:35,585 - We don't know for sure yet. - That's Chief Nam! 198 00:14:35,585 --> 00:14:37,355 - Sir! - Sir! 199 00:14:37,355 --> 00:14:38,355 We have a question! 200 00:14:38,355 --> 00:14:40,296 Sir! How's the victim? 201 00:14:40,296 --> 00:14:41,656 Do we know who the suspect is? 202 00:14:41,656 --> 00:14:44,965 Is this case related to Jo Pil Doo's case from the past? 203 00:14:45,026 --> 00:14:47,936 - Please tell us! - Sir! 204 00:14:47,936 --> 00:14:49,036 Do tell us! 205 00:14:49,036 --> 00:14:52,036 - Sir! - Please let us know! 206 00:14:55,745 --> 00:14:57,646 Then I'm sure you can remember... 207 00:14:57,646 --> 00:14:59,546 how that seventh victim who survived... 208 00:15:00,115 --> 00:15:03,016 was murdered while being hospitalized. 209 00:15:07,315 --> 00:15:10,056 (Incoming call) 210 00:15:10,886 --> 00:15:12,156 Goodness. 211 00:15:12,995 --> 00:15:13,995 Yes, Captain. 212 00:15:15,355 --> 00:15:17,126 The victim was doing better, 213 00:15:17,126 --> 00:15:19,335 so we moved her to a general ward 30 minutes ago. 214 00:15:19,995 --> 00:15:22,735 Seeing how she didn't meet with a gynecologist, 215 00:15:22,735 --> 00:15:25,235 I don't think she was sexually assaulted. 216 00:15:26,406 --> 00:15:27,975 What? A photo? 217 00:15:30,205 --> 00:15:31,906 Yes, sir. 218 00:15:42,325 --> 00:15:43,626 Don't take photos, please. 219 00:15:46,426 --> 00:15:47,495 What are you doing? 220 00:15:47,495 --> 00:15:49,626 Hello, sir. I'm Lee Jun Hee, a reporter from Hana Daily. 221 00:15:49,626 --> 00:15:51,766 Could you spare me a minute, please? 222 00:15:52,296 --> 00:15:54,796 (HMA) 223 00:16:20,656 --> 00:16:21,756 Is that you, Dad? 224 00:16:30,006 --> 00:16:32,735 You should've caught him. You should've prevented it! 225 00:16:33,735 --> 00:16:36,475 Had you done your job properly, my daughter wouldn't have died! 226 00:16:36,506 --> 00:16:38,876 How did that scumbag know where her ward was? 227 00:16:38,876 --> 00:16:40,575 - Sir. - How? 228 00:16:40,575 --> 00:16:43,245 - Bring her back! - Please let him go. 229 00:16:43,245 --> 00:16:44,815 You said you'd stop him! 230 00:16:44,815 --> 00:16:46,355 - You said you'd catch him! - Listen. 231 00:16:46,355 --> 00:16:48,855 How did that jerk find where the victim was? 232 00:16:48,855 --> 00:16:50,556 Was the information leaked from inside? 233 00:16:50,556 --> 00:16:53,256 How did he find which room the victim was in? 234 00:16:53,256 --> 00:16:54,656 - Please calm down. - This makes no sense. 235 00:16:54,656 --> 00:16:55,666 Exactly. 236 00:16:55,666 --> 00:16:58,365 You said you were going to stop him! 237 00:16:58,365 --> 00:17:00,035 - You said you'd catch him. - Calm down. 238 00:17:00,035 --> 00:17:01,195 - Calm down, please. - Gosh. 239 00:17:01,195 --> 00:17:03,366 You said you would keep my girl safe. 240 00:17:03,465 --> 00:17:05,366 You bring him to me! 241 00:17:05,636 --> 00:17:07,475 You said you'd catch that jerk! 242 00:17:07,906 --> 00:17:10,305 - Please calm down. - You promised me that! 243 00:17:10,305 --> 00:17:12,745 - Calm down. - You said you'd protect her. 244 00:17:25,225 --> 00:17:27,295 (Lee Mi Jin) 245 00:17:42,676 --> 00:17:45,305 Wait, you don't watch TV at all? 246 00:17:48,916 --> 00:17:49,916 No, I don't. 247 00:17:51,785 --> 00:17:53,055 Having... 248 00:17:53,285 --> 00:17:55,586 that kind of power must be harder than I thought. 249 00:17:58,356 --> 00:18:00,295 If you don't watch TV at all, 250 00:18:00,295 --> 00:18:02,126 you probably never watched a movie, have you? 251 00:18:02,995 --> 00:18:05,366 I get it. Let's say that you're watching a romance movie. 252 00:18:06,035 --> 00:18:07,636 The moment you see the main character's face, 253 00:18:07,636 --> 00:18:09,066 it'd be a horror movie. 254 00:18:10,106 --> 00:18:13,176 Then, you've never been to a movie theater? 255 00:18:13,275 --> 00:18:15,376 Gosh, I mean, I can never go because I'm so busy, 256 00:18:15,376 --> 00:18:18,275 but not being able to go at all is a different story. 257 00:18:18,846 --> 00:18:20,576 What do you do when you're alone? 258 00:18:20,775 --> 00:18:21,916 What do you do for fun? 259 00:18:23,086 --> 00:18:24,146 Well, 260 00:18:25,485 --> 00:18:28,215 you can't probably go to a crowded area for obvious reasons. 261 00:18:28,485 --> 00:18:29,686 Any places you like in particular? 262 00:18:35,926 --> 00:18:37,265 Is it because... 263 00:18:38,626 --> 00:18:40,136 I can't see her death? 264 00:18:42,735 --> 00:18:44,205 For the first time, 265 00:18:46,376 --> 00:18:47,505 someone's facial expression... 266 00:18:49,045 --> 00:18:50,406 touched my heart. 267 00:18:54,975 --> 00:18:56,846 Is this how it feels... 268 00:18:57,886 --> 00:19:00,116 to be staring at someone? 269 00:19:04,856 --> 00:19:08,826 By the way, why do you keep staring at me? 270 00:19:08,826 --> 00:19:10,566 Is something on my face? 271 00:19:13,336 --> 00:19:15,096 No, nothing. 272 00:19:16,636 --> 00:19:18,336 Face forward and drive comfortably. 273 00:19:42,666 --> 00:19:43,666 You're not leaving? 274 00:19:44,695 --> 00:19:45,695 Well... 275 00:19:49,735 --> 00:19:51,166 Thank you for today. 276 00:19:54,836 --> 00:19:56,275 I'm glad I could be of help. 277 00:19:56,275 --> 00:19:59,475 Right? Aren't you glad that I insisted that you help me? 278 00:20:03,886 --> 00:20:04,886 By the way, 279 00:20:05,245 --> 00:20:08,416 you said that you were nervous earlier. 280 00:20:09,156 --> 00:20:10,785 You said there was probably... 281 00:20:10,785 --> 00:20:13,126 a reason why we were able to change her death. 282 00:20:14,656 --> 00:20:15,826 Why don't we... 283 00:20:16,596 --> 00:20:18,366 look for the reason together? 284 00:20:20,795 --> 00:20:23,465 When we handle murder cases similar to Mi Jin's case, 285 00:20:23,465 --> 00:20:25,666 we might be able to find the reason. 286 00:20:27,836 --> 00:20:31,775 Well, I'll be busy trying to solve this case for the time being. 287 00:20:32,745 --> 00:20:36,045 Would you be interested in working with me? 288 00:20:43,785 --> 00:20:45,086 I'll think about it. 289 00:20:47,826 --> 00:20:48,826 You should go. 290 00:20:49,495 --> 00:20:50,495 Okay. 291 00:20:51,195 --> 00:20:53,166 All right. Have a nice evening. 292 00:21:33,406 --> 00:21:36,146 My foresight has never been wrong. 293 00:21:37,445 --> 00:21:38,505 we can change... 294 00:21:39,715 --> 00:21:40,916 that foresight. 295 00:21:40,916 --> 00:21:42,116 I'm sorry, but I can't help you. 296 00:21:44,515 --> 00:21:47,586 I'll show you that it can change. 297 00:21:47,586 --> 00:21:49,755 She's breathing. She's alive. 298 00:21:49,985 --> 00:21:51,555 You said there was probably... 299 00:21:51,555 --> 00:21:53,826 a reason why we were able to change her death. 300 00:21:53,826 --> 00:21:54,995 Why don't we... 301 00:21:55,866 --> 00:21:57,495 look for the reason together? 302 00:22:10,245 --> 00:22:12,646 Starting now, I'll brief you regarding the abduction... 303 00:22:12,646 --> 00:22:14,616 and attempted murder of a high school girl... 304 00:22:14,616 --> 00:22:18,215 in Bongnae-dong which took place last night. 305 00:22:18,215 --> 00:22:20,416 On the night of the 15th, around 8pm, 306 00:22:20,785 --> 00:22:22,416 detectives from the crime division on night duty... 307 00:22:22,686 --> 00:22:24,326 found out the victim had her phone before the abduction. 308 00:22:24,326 --> 00:22:27,495 Chief has to brief the case at the Blue House later. 309 00:22:28,156 --> 00:22:30,025 We didn't even catch the culprit yet. 310 00:22:30,396 --> 00:22:32,596 I seriously think some things should take priority. 311 00:22:32,596 --> 00:22:35,336 Anyway, it's a miracle that Mi Jin is alive. 312 00:22:36,535 --> 00:22:38,336 - We started our investigation... - Let's go. I'm hungry. 313 00:22:38,336 --> 00:22:39,576 - by locating the victim. - Let's go eat. 314 00:22:39,576 --> 00:22:40,576 Okay. 315 00:22:40,576 --> 00:22:41,676 (Police Stay by the People) 316 00:22:57,755 --> 00:22:58,755 You grew up. 317 00:22:59,755 --> 00:23:01,495 You look like an adult now. 318 00:23:02,995 --> 00:23:04,066 Some people... 319 00:23:04,066 --> 00:23:06,166 might misunderstand that we were actually close. 320 00:23:08,666 --> 00:23:09,666 Right. 321 00:23:12,406 --> 00:23:14,535 I don't know how I should thank you. 322 00:23:14,535 --> 00:23:16,305 I only did my job. 323 00:23:17,176 --> 00:23:19,576 I don't think you came all the way here just to thank me. 324 00:23:20,676 --> 00:23:21,975 Just get to the point. 325 00:23:25,916 --> 00:23:27,856 - You're here. - Hello. 326 00:23:36,265 --> 00:23:38,525 I checked every related article on other news agency, 327 00:23:38,896 --> 00:23:42,805 but my article was the only one that had a photo of her room number. 328 00:23:43,106 --> 00:23:45,106 The day after my article was published, 329 00:23:45,366 --> 00:23:46,636 she was killed. 330 00:23:49,406 --> 00:23:53,146 I knew that Jo Pil Doo found out after reading my article, so... 331 00:23:54,876 --> 00:23:57,015 So I wanted to bury this to the end. 332 00:23:58,586 --> 00:24:00,086 I'm sure he read my article. 333 00:24:00,816 --> 00:24:02,316 I get it. He couldn't forgive me. 334 00:24:02,316 --> 00:24:05,086 His daughter who was rescued was killed because of me. 335 00:24:09,995 --> 00:24:14,195 Jo Pil Doo could have seen the room number through this article. 336 00:24:15,436 --> 00:24:16,505 However, 337 00:24:17,106 --> 00:24:20,336 I don't think the victim's father was trying to get even for this. 338 00:24:21,735 --> 00:24:23,305 If he saw this photo, 339 00:24:23,305 --> 00:24:25,606 he was probably more concerned about the fact... 340 00:24:25,606 --> 00:24:27,646 that her face was in the newspaper, not the room number. 341 00:24:30,416 --> 00:24:33,186 This is the last photo of her before she died. 342 00:24:33,485 --> 00:24:37,485 And it's unlikely that the victim's father saw this photo. 343 00:24:38,156 --> 00:24:40,795 He was bombarded with news articles that her daughter was dead... 344 00:24:40,995 --> 00:24:42,596 at the hospital... 345 00:24:42,596 --> 00:24:44,495 when they were so close to their daughter. 346 00:24:44,495 --> 00:24:48,265 But countless articles were published about her death. 347 00:24:49,136 --> 00:24:50,205 Do you think... 348 00:24:50,936 --> 00:24:52,005 he'd read the newspaper? 349 00:24:55,376 --> 00:24:57,406 He would have read the newspaper if he didn't know... 350 00:24:57,406 --> 00:24:58,606 how she died. 351 00:25:01,515 --> 00:25:02,985 Because that's how I felt. 352 00:25:04,346 --> 00:25:05,715 I saw my dad's corpse... 353 00:25:06,515 --> 00:25:08,485 through the article you published. 354 00:25:13,096 --> 00:25:14,326 Width, 20cm. 355 00:25:15,195 --> 00:25:17,326 Length, 15cm. 356 00:25:17,795 --> 00:25:20,666 When I was looking at my father's body in that small photo, 357 00:25:21,436 --> 00:25:23,035 I couldn't believe it. 358 00:25:24,205 --> 00:25:29,076 "The victim had nine rib fractures." 359 00:25:29,076 --> 00:25:32,146 "Both of his ankles and his pelvis..." 360 00:25:32,146 --> 00:25:34,176 "were mangled..." 361 00:25:34,176 --> 00:25:35,376 - "beyond recognition." - You haven't found... 362 00:25:35,376 --> 00:25:36,545 the burial sites for the other six victims. 363 00:25:36,545 --> 00:25:37,916 - Stop it. - Wait. 364 00:25:37,916 --> 00:25:40,416 Did you set a date for Jo Pil Doo's crime scene examination? 365 00:25:40,416 --> 00:25:42,116 - Come on. Just tell me. - That's enough. 366 00:25:42,116 --> 00:25:43,856 That's enough! 367 00:25:44,886 --> 00:25:47,495 Detective Nam, I'm a reporter. 368 00:25:47,896 --> 00:25:49,926 I'm doing this for the sake of the public's right to know. 369 00:25:49,926 --> 00:25:51,725 You jerk! 370 00:25:51,725 --> 00:25:53,596 How is publishing a photo of a detective... 371 00:25:53,596 --> 00:25:56,136 who died on duty qualify as the public's right to know? 372 00:25:56,136 --> 00:25:58,535 Tell me your idea of the public's right to know! 373 00:25:58,535 --> 00:26:00,805 You're going too far! Seriously. 374 00:26:01,275 --> 00:26:02,805 Joon Young is here. 375 00:26:06,515 --> 00:26:07,515 Joon Young. 376 00:26:14,485 --> 00:26:17,386 In the article, it said there were nine rib fractures... 377 00:26:17,725 --> 00:26:20,326 and his eyes, nose, mouth, ears, 378 00:26:21,495 --> 00:26:23,195 his fractured head, 379 00:26:23,195 --> 00:26:25,126 and his fractured legs were bleeding. 380 00:26:25,126 --> 00:26:28,035 It also said his entire body bled to death. 381 00:26:29,866 --> 00:26:32,035 But I found something out after I became a cop. 382 00:26:33,475 --> 00:26:35,035 There weren't nine fractures. 383 00:26:35,436 --> 00:26:37,146 There were 13. 384 00:26:39,745 --> 00:26:40,876 I'm sorry. Back then, I was... 385 00:26:40,876 --> 00:26:42,515 You were probably crazy to make an exclusive report. 386 00:26:46,285 --> 00:26:47,686 I understand why you did that. 387 00:26:49,725 --> 00:26:51,886 But why would the victim's father... 388 00:26:51,886 --> 00:26:54,555 want to get his revenge after 20 long years? 389 00:26:59,366 --> 00:27:01,366 He wants to inflict the same pain in me. 390 00:27:04,336 --> 00:27:06,505 That girl was also abducted... 391 00:27:06,505 --> 00:27:08,906 after buying a birthday cake, just like Mi Jin. 392 00:27:10,475 --> 00:27:13,545 And she bought it to celebrate her mom's birthday too. 393 00:27:19,346 --> 00:27:22,555 The culprit is the father of the seventh victim, 394 00:27:23,285 --> 00:27:24,426 Hong Jung Ho. 25891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.