Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,195 --> 00:00:04,834
It's tough to track the phone at the moment,
2
00:00:04,834 --> 00:00:06,795
and Kang Jae is tracking down the suspect's car.
3
00:00:06,795 --> 00:00:08,165
The entire country is...
4
00:00:08,165 --> 00:00:10,405
covered with security cameras unlike 20 years ago.
5
00:00:10,634 --> 00:00:12,474
Do you think he's still in Seoul?
6
00:00:12,934 --> 00:00:15,474
He abducted her and buried her in just two hours.
7
00:00:15,844 --> 00:00:17,844
Even if he made a thorough plan to execute this,
8
00:00:17,844 --> 00:00:20,515
there's still not enough time to leave Seoul.
9
00:00:20,575 --> 00:00:22,585
Don't you think it's a little tough to bury her...
10
00:00:22,585 --> 00:00:24,044
within such a short time?
11
00:00:25,015 --> 00:00:26,585
It's possible if it's an abandoned factory...
12
00:00:26,585 --> 00:00:27,655
that stopped its construction.
13
00:00:27,954 --> 00:00:31,085
Among Jo Pil Doo's cases, the 1st, 2nd, and the last one, 7th,
14
00:00:31,085 --> 00:00:32,994
all broke out in an abandoned factory.
15
00:00:33,295 --> 00:00:35,195
I'm sure the culprit looked for a place...
16
00:00:35,464 --> 00:00:38,265
with the least security where he can copy his crime method.
17
00:00:38,265 --> 00:00:40,894
Then let's search abandoned factories and construction sites.
18
00:00:41,735 --> 00:00:45,574
It won't be that easy to find a list of such places at this hour.
19
00:00:45,574 --> 00:00:47,305
My uncle works for the Ministry of Land, Infrastructure and Transport.
20
00:00:47,305 --> 00:00:48,744
I'll ask him and look for one.
21
00:00:48,945 --> 00:00:52,115
Okay, good. Bong Soo, look for a list...
22
00:00:52,115 --> 00:00:53,445
and share it with the team.
23
00:00:53,915 --> 00:00:57,884
Joon Young, contact all the police squads for backup.
24
00:00:57,884 --> 00:00:58,915
- Yes, sir. - Yes, sir.
25
00:00:59,955 --> 00:01:03,425
Chief Nam, the victim's mother will be here soon.
26
00:01:04,225 --> 00:01:06,195
What should we do? Should we send her back?
27
00:01:10,725 --> 00:01:12,565
No, let her stay.
28
00:01:12,764 --> 00:01:13,835
Yes, sir.
29
00:01:16,764 --> 00:01:18,835
I heard you've reached my daughter.
30
00:01:20,005 --> 00:01:21,574
Is she okay?
31
00:01:22,945 --> 00:01:25,115
Let's go inside and talk.
32
00:01:31,854 --> 00:01:33,514
- What are you doing? - What?
33
00:01:35,684 --> 00:01:37,755
Come on. Go.
34
00:01:37,824 --> 00:01:39,095
One minute.
35
00:01:39,095 --> 00:01:40,755
What are you doing?
36
00:01:41,225 --> 00:01:42,324
Gosh.
37
00:01:42,324 --> 00:01:44,395
- Give me a minute. - Goodness.
38
00:01:49,964 --> 00:01:50,964
Sir.
39
00:01:52,934 --> 00:01:54,005
Sir.
40
00:01:54,645 --> 00:01:56,074
- Ye Ji. - Yes?
41
00:01:56,074 --> 00:01:57,175
Did you get kicked out?
42
00:01:57,205 --> 00:01:58,244
Yes.
43
00:01:58,374 --> 00:01:59,714
Darn it.
44
00:01:59,714 --> 00:02:01,915
I think this is the victim's mother.
45
00:02:01,915 --> 00:02:03,984
I took it in a hurry, so it's not that clear.
46
00:02:03,984 --> 00:02:05,614
Where's her face?
47
00:02:06,685 --> 00:02:07,884
Send this in.
48
00:02:11,625 --> 00:02:13,525
Well, that was quick.
49
00:02:24,505 --> 00:02:26,035
Please open the door!
50
00:02:26,035 --> 00:02:27,804
- Please open the door! - Please open!
51
00:02:27,804 --> 00:02:29,174
You guys are late.
52
00:02:29,174 --> 00:02:30,544
We heard there was an emergency call.
53
00:02:30,544 --> 00:02:31,544
What is going on?
54
00:02:31,544 --> 00:02:33,345
What do you think? They saw our article and came here.
55
00:02:35,584 --> 00:02:37,185
Send me a copy.
56
00:02:37,185 --> 00:02:39,415
- Okay. - Please let us in.
57
00:02:39,484 --> 00:02:40,984
- Be careful. - Please open the door.
58
00:02:40,984 --> 00:02:42,454
- Please open the door. - Tell us about that call.
59
00:02:47,595 --> 00:02:50,695
My daughter is buried alive?
60
00:02:52,695 --> 00:02:53,695
Ma'am.
61
00:02:56,134 --> 00:02:57,505
I know you're in shock,
62
00:02:58,275 --> 00:03:00,234
but you have to stay strong.
63
00:03:01,445 --> 00:03:04,544
You must comfort her so that she can hang in there.
64
00:03:05,345 --> 00:03:09,285
In order to do that, you must talk more than she does.
65
00:03:18,125 --> 00:03:21,695
Today is my mom's birthday.
66
00:03:21,995 --> 00:03:25,165
I can't die on her birthday.
67
00:03:26,035 --> 00:03:27,535
If I do,
68
00:03:28,505 --> 00:03:30,804
it'll be terrible for her.
69
00:03:31,234 --> 00:03:37,044
If I don't get out of here alive,
70
00:03:37,275 --> 00:03:40,544
please tell her I'm sorry.
71
00:03:40,975 --> 00:03:44,715
Could you tell her that I'm really sorry?
72
00:03:45,685 --> 00:03:48,755
This call is being recorded, right?
73
00:03:49,054 --> 00:03:53,195
Could you send this file to her so that she could hear my voice...
74
00:03:53,554 --> 00:03:55,394
for the last time?
75
00:03:57,165 --> 00:03:58,764
Tell her that I love her so much...
76
00:04:00,435 --> 00:04:01,804
and that I'm sorry.
77
00:04:07,104 --> 00:04:08,375
Don't cry, Mi Jin.
78
00:04:12,415 --> 00:04:13,415
Mom?
79
00:04:17,814 --> 00:04:20,155
- Mom! - Yes, Mom is here.
80
00:04:21,114 --> 00:04:22,285
Mom!
81
00:04:23,424 --> 00:04:26,694
Mom, I'm sorry!
82
00:04:27,095 --> 00:04:29,395
I'm really sorry!
83
00:04:29,794 --> 00:04:32,294
- Don't be ridiculous. - I'm sorry!
84
00:04:37,635 --> 00:04:38,635
Yes?
85
00:04:38,635 --> 00:04:40,575
Did you find the suspect's car?
86
00:04:40,575 --> 00:04:42,275
- No, not yet. - Hurry.
87
00:04:42,275 --> 00:04:43,504
We're running out of time.
88
00:04:43,504 --> 00:04:45,715
- I will. - I'm sorry.
89
00:04:46,515 --> 00:04:49,345
- Mi Jin, the police... - I'm sorry, Mom...
90
00:04:49,345 --> 00:04:51,044
will rescue you soon.
91
00:04:52,285 --> 00:04:56,655
So let's keep talking, okay?
92
00:04:57,325 --> 00:04:59,354
Mom...
93
00:05:03,694 --> 00:05:05,294
Did you track the victim?
94
00:05:05,294 --> 00:05:06,794
Please let us in!
95
00:05:07,294 --> 00:05:08,965
Did you track the victim?
96
00:05:08,965 --> 00:05:10,905
What's going on?
97
00:05:10,934 --> 00:05:12,405
Please open the door!
98
00:05:12,405 --> 00:05:14,035
Please answer us!
99
00:05:14,035 --> 00:05:15,744
Please check for us!
100
00:05:15,744 --> 00:05:17,205
Where is the victim?
101
00:05:17,205 --> 00:05:18,444
- Joon Young. - Please give us a minute!
102
00:05:18,614 --> 00:05:20,275
Who is the victim?
103
00:05:20,515 --> 00:05:22,345
How did they already find out?
104
00:05:22,385 --> 00:05:24,444
I think it's that intern.
105
00:05:25,684 --> 00:05:26,684
And the factories?
106
00:05:26,684 --> 00:05:28,354
There are 23 of them in Seoul.
107
00:05:29,854 --> 00:05:30,984
There are too many.
108
00:05:31,285 --> 00:05:34,124
We won't be able to locate her in the given time.
109
00:05:34,124 --> 00:05:35,124
You're right.
110
00:05:35,265 --> 00:05:38,294
Gosh, how does Kim Tae Pyung think we'll be able to find her?
111
00:05:38,294 --> 00:05:40,035
He should've given us a clearer hint.
112
00:05:42,535 --> 00:05:44,705
Text me a photo of Mi Jin.
113
00:05:44,705 --> 00:05:46,504
- What? - I'll be back soon.
114
00:05:46,835 --> 00:05:48,075
What are you going to do?
115
00:06:12,595 --> 00:06:15,064
- Did you check your areas? - Yes, sir.
116
00:06:15,064 --> 00:06:17,905
I know it'll be difficult to locate, but look at your list...
117
00:06:17,905 --> 00:06:20,135
and search thoroughly. Got it?
118
00:06:20,135 --> 00:06:21,135
- Yes, sir. - Yes, sir.
119
00:06:21,135 --> 00:06:22,205
Go.
120
00:06:23,674 --> 00:06:24,915
- Sir. - Go.
121
00:06:27,174 --> 00:06:29,085
A case with a similar MO to that of Jo Pil Doo,
122
00:06:29,085 --> 00:06:32,254
a serial killer from 20 years ago, has occurred.
123
00:06:32,254 --> 00:06:34,984
I'm currently at Seoul Joongang Police Station.
124
00:06:35,225 --> 00:06:37,484
The victim was a 17-year-old female who was kidnapped...
125
00:06:37,484 --> 00:06:38,825
around 7pm today.
126
00:06:38,825 --> 00:06:40,955
- Stay here and be on a lookout. - They're leaving!
127
00:06:40,955 --> 00:06:42,225
- Let's go! - Go!
128
00:06:42,225 --> 00:06:44,994
The victim is waiting to be rescued.
129
00:06:45,095 --> 00:06:48,705
The police are on the move right now.
130
00:06:48,804 --> 00:06:52,075
I believe the victim's location has been found.
131
00:06:52,335 --> 00:06:56,944
The police are doing their best to find the victim.
132
00:06:56,944 --> 00:06:59,314
However, some people are worried that this copycat...
133
00:06:59,314 --> 00:07:01,614
of Jo Pil Doo, also known as the Killer of Midnight,
134
00:07:01,614 --> 00:07:06,285
may bring about more victims.
135
00:07:06,285 --> 00:07:07,684
Moreover, it has been revealed...
136
00:07:07,684 --> 00:07:09,585
that the detective in charge of this case is Seo Joon Young,
137
00:07:09,585 --> 00:07:10,984
the daughter of the late Seo Dong Chul...
138
00:07:10,984 --> 00:07:13,395
who was killed by Jo Pil Doo 20 years ago.
139
00:07:13,395 --> 00:07:15,465
Because of this, people are showing more interest in this case.
140
00:07:21,665 --> 00:07:22,965
It seems like you have a more serious case...
141
00:07:22,965 --> 00:07:25,405
than this Oh Sung Min case.
142
00:07:26,135 --> 00:07:27,174
It's fine.
143
00:07:27,975 --> 00:07:31,075
I'm sorry you have to work overtime because of this autopsy.
144
00:07:31,614 --> 00:07:32,975
Did you kill him?
145
00:07:34,244 --> 00:07:35,614
Don't be sorry.
146
00:07:37,314 --> 00:07:40,385
By the way, how did you know that he died of a heart attack?
147
00:07:42,885 --> 00:07:44,124
Did he really?
148
00:07:44,955 --> 00:07:45,994
Yes.
149
00:07:47,054 --> 00:07:49,064
Kim Tae Pyung must really have a superpower.
150
00:07:50,064 --> 00:07:51,225
Kim Tae Pyung?
151
00:07:53,194 --> 00:07:54,494
There's this man.
152
00:07:55,564 --> 00:07:58,504
Anyway, thank you for helping us.
153
00:07:58,504 --> 00:07:59,635
This is my job.
154
00:07:59,775 --> 00:08:03,845
I truly hope Det. Seo finds that girl.
155
00:08:03,975 --> 00:08:06,114
- Who? - The girl from the news.
156
00:08:08,385 --> 00:08:09,544
If she dies,
157
00:08:11,515 --> 00:08:12,785
I'll have another autopsy to do.
158
00:08:15,955 --> 00:08:18,825
Right. I'll let her know.
159
00:08:19,254 --> 00:08:20,825
Thank you.
160
00:08:46,314 --> 00:08:49,324
Mr. Kim. Mr. Kim.
161
00:08:58,694 --> 00:09:00,495
I didn't know you'd come here at this hour.
162
00:09:01,704 --> 00:09:02,964
Have you still not found her?
163
00:09:03,434 --> 00:09:04,434
No.
164
00:09:06,074 --> 00:09:07,574
That's why we need your help.
165
00:09:09,304 --> 00:09:12,544
You told me that I'd find her.
166
00:09:14,574 --> 00:09:17,115
You said she'd die despite my giving her CPR.
167
00:09:18,214 --> 00:09:21,515
That means she'll be alive until then.
168
00:09:21,515 --> 00:09:25,694
If I'm 5 minutes... No. If I'm 1 minute early,
169
00:09:29,025 --> 00:09:30,125
we can change...
170
00:09:31,324 --> 00:09:32,865
that foresight.
171
00:09:33,194 --> 00:09:36,765
My foresight has never been wrong.
172
00:09:39,674 --> 00:09:40,905
I'm sorry, but I can't help you.
173
00:09:40,905 --> 00:09:43,674
I'll show you that it can change.
174
00:09:45,745 --> 00:09:48,785
Didn't you follow her because you were worried?
175
00:09:49,684 --> 00:09:51,915
If we're desperate enough...
176
00:09:53,515 --> 00:09:55,584
Do you think I was never desperate?
177
00:09:56,954 --> 00:09:58,954
Fate doesn't change.
178
00:10:01,454 --> 00:10:02,525
You should go.
179
00:10:06,334 --> 00:10:08,035
Then at least help me find her body.
180
00:10:08,605 --> 00:10:10,665
You're the only one who foresaw her death...
181
00:10:10,665 --> 00:10:14,635
and knows how to find her.
182
00:10:15,804 --> 00:10:20,544
And I'll do everything in my power to change that foresight of yours.
183
00:10:21,985 --> 00:10:23,084
So please help me.
184
00:10:24,115 --> 00:10:27,285
Help me find out exactly where she is.
185
00:10:54,974 --> 00:10:56,584
Mi Jin!
186
00:10:58,985 --> 00:10:59,985
Mi Jin!
187
00:11:05,995 --> 00:11:08,194
- Hold her. - No, Mi Jin. Wake up.
188
00:11:08,255 --> 00:11:09,265
Mi Jin!
189
00:11:12,635 --> 00:11:14,464
Mi Jin! Mommy's here!
190
00:11:14,865 --> 00:11:16,135
I'm here!
191
00:11:16,505 --> 00:11:18,804
- Mi Jin, I'm here. - Mi Jin.
192
00:11:19,135 --> 00:11:21,035
Your mother is here too. Please.
193
00:11:21,304 --> 00:11:23,605
Please wake up. Mi Jin, please?
194
00:11:30,285 --> 00:11:33,615
(12:00am, October 16, Wednesday)
195
00:11:39,694 --> 00:11:41,094
October 16...
196
00:11:41,824 --> 00:11:42,895
It said...
197
00:11:45,395 --> 00:11:47,165
(Can Manufacturing Unit 8)
198
00:11:59,544 --> 00:12:02,944
(12:00am, October 16, Wednesday)
199
00:12:11,525 --> 00:12:12,855
I heard the sound of a train.
200
00:12:12,855 --> 00:12:13,855
A train?
201
00:12:17,964 --> 00:12:19,834
Yes. What about the suspect's vehicle? Did you find it?
202
00:12:19,834 --> 00:12:22,605
Yes. The plate number is 3625.
203
00:12:23,135 --> 00:12:25,135
I confirmed that it is indeed a one-ton truck.
204
00:12:27,834 --> 00:12:30,375
I found circumstantial evidence on the tires...
205
00:12:30,375 --> 00:12:32,044
that the truck was at the crime scene.
206
00:12:32,375 --> 00:12:34,015
I was able to identify the suspect,
207
00:12:34,015 --> 00:12:35,245
so I'm at the suspect's house.
208
00:12:35,245 --> 00:12:37,245
Okay. Secure the suspect first...
209
00:12:37,245 --> 00:12:38,615
and check the dashcam footage.
210
00:12:38,985 --> 00:12:40,054
Yes, sir.
211
00:12:40,755 --> 00:12:42,184
Did he find the suspect?
212
00:13:11,385 --> 00:13:12,385
Who are you?
213
00:13:13,355 --> 00:13:14,714
- Who are you? - What are you doing?
214
00:13:14,714 --> 00:13:16,155
I'm the owner of this truck.
215
00:13:16,155 --> 00:13:17,684
What are you doing at my truck?
216
00:13:18,755 --> 00:13:20,355
- Are you Kim Dong Woo? - What?
217
00:13:20,395 --> 00:13:21,395
I'm Yun Kang Jae...
218
00:13:21,395 --> 00:13:22,464
from Crime Division One of Seoul Joongang Police Station.
219
00:13:22,464 --> 00:13:23,794
Are you Kim Dong Woo?
220
00:13:23,794 --> 00:13:24,794
Yes.
221
00:13:25,265 --> 00:13:27,395
Where did you bury the girl?
222
00:13:27,934 --> 00:13:28,934
- Where? - What?
223
00:13:28,934 --> 00:13:31,235
You abducted her. Where did you bury her?
224
00:13:31,235 --> 00:13:33,875
Why are you asking me that?
225
00:13:33,875 --> 00:13:36,405
You abducted her and buried her in a coffin.
226
00:13:37,245 --> 00:13:38,915
Since you heard a train sound,
227
00:13:39,074 --> 00:13:41,844
we'll follow the subway tracks above ground.
228
00:13:47,214 --> 00:13:49,324
Right here. What about here?
229
00:13:50,954 --> 00:13:53,125
This is too far.
230
00:13:53,125 --> 00:13:54,995
It sounded like the train was very close.
231
00:13:57,194 --> 00:13:58,794
- What about here? - I don't think so.
232
00:13:58,794 --> 00:14:00,265
Where else is there a subway track?
233
00:14:00,694 --> 00:14:02,005
Line One.
234
00:14:04,005 --> 00:14:06,174
Right here. What about here?
235
00:14:11,304 --> 00:14:12,474
Bongnae-dong, Jung-gu.
236
00:14:13,074 --> 00:14:14,245
Yunggeon Electricity.
237
00:14:16,214 --> 00:14:19,615
Come with me. If I go now, I'll get there in time.
238
00:14:23,824 --> 00:14:26,395
- Sorry. - Sorry won't cut it.
239
00:14:27,454 --> 00:14:28,665
You accused an innocent person.
240
00:14:28,665 --> 00:14:29,895
- I'm sorry. - Hey, you.
241
00:14:29,895 --> 00:14:31,125
Team Leader Han, it's me.
242
00:14:31,125 --> 00:14:34,135
- Tell me what happened. - I checked his house and truck.
243
00:14:34,135 --> 00:14:36,405
I don't think he's the suspect.
244
00:14:36,405 --> 00:14:38,035
He's the owner of the cellphone Mi Jin has.
245
00:14:38,035 --> 00:14:39,135
What? The cellphone?
246
00:14:39,135 --> 00:14:40,934
There's a call record he talked to Mi Jin.
247
00:14:40,934 --> 00:14:42,275
So I looked into it.
248
00:14:42,275 --> 00:14:43,674
Around the time he pointed out,
249
00:14:43,674 --> 00:14:46,115
the last call was tracked to Bongnae-dong.
250
00:14:46,115 --> 00:14:47,115
Wait.
251
00:14:49,714 --> 00:14:51,745
Check if there's a factory in Bongnae-dong on the list.
252
00:14:52,515 --> 00:14:53,655
Just let me see.
253
00:14:53,655 --> 00:14:55,424
- Move back. - Is this the place?
254
00:14:56,324 --> 00:14:57,924
- Let us pass through. - I found it.
255
00:14:57,924 --> 00:14:59,895
There's one at street number 1,624 in Bongnae-dong.
256
00:14:59,895 --> 00:15:01,625
It belongs to Yunggeon Electricity.
257
00:15:01,895 --> 00:15:04,194
It's been seven years since they stopped building it.
258
00:15:04,564 --> 00:15:06,564
- Everyone, let's move. - We're moving.
259
00:15:06,564 --> 00:15:07,834
- Let's move. - Bring him to the station...
260
00:15:07,834 --> 00:15:09,464
and get his statement. Let's go.
261
00:15:25,814 --> 00:15:27,415
Everyone, listen up.
262
00:15:27,684 --> 00:15:28,985
It's been confirmed that the victim is...
263
00:15:28,985 --> 00:15:31,355
at Yunggeon Electricity in Bongnae-dong, Jung-gu.
264
00:15:31,755 --> 00:15:34,625
Everyone. Head to the factory immediately.
265
00:15:34,625 --> 00:15:36,165
(Information of the Cases)
266
00:15:44,464 --> 00:15:45,474
Let me repeat.
267
00:15:45,474 --> 00:15:46,505
It's been confirmed that the victim is...
268
00:15:46,505 --> 00:15:48,235
at Yunggeon Electricity in Bongnae-dong, Jung-gu.
269
00:15:48,235 --> 00:15:51,245
Everyone. Head to the factory immediately.
270
00:15:59,155 --> 00:16:00,155
It's been confirmed the victim is...
271
00:16:00,155 --> 00:16:02,015
at Yunggeon Electricity in Bongnae-dong.
272
00:16:02,015 --> 00:16:04,054
Requesting backup immediately to Yunggeon Electricity.
273
00:16:04,054 --> 00:16:05,824
Let me repeat. It's been confirmed the victim is...
274
00:16:05,824 --> 00:16:07,924
at Yunggeon Electricity in Bongnae-dong.
275
00:16:07,924 --> 00:16:10,265
Requesting backup immediately to Yunggeon Electricity.
276
00:16:11,865 --> 00:16:14,535
Mi Jin, the detectives found...
277
00:16:14,535 --> 00:16:16,434
where you are and they are on their way.
278
00:16:16,434 --> 00:16:18,905
So hang in there a little more. Okay?
279
00:16:19,204 --> 00:16:20,204
Mi Jin.
280
00:16:21,074 --> 00:16:22,145
Mi Jin?
281
00:16:22,645 --> 00:16:23,745
Mi Jin.
282
00:16:24,074 --> 00:16:25,875
- Mi Jin. - Hello. Mi Jin.
283
00:16:25,875 --> 00:16:27,745
- Mi Jin. - Hello?
284
00:16:27,745 --> 00:16:29,214
- Mi Jin. - Mi Jin.
285
00:16:29,544 --> 00:16:30,584
- Mi Jin. - Mi Jin.
286
00:16:30,584 --> 00:16:32,255
- Mi Jin. Talk to me. - Call an ambulance.
287
00:16:32,255 --> 00:16:33,814
Mi Jin, answer me.
288
00:16:36,054 --> 00:16:37,125
This is Seoul Joongang Police Station.
289
00:16:37,125 --> 00:16:39,324
Go to Yunggeon Electricity in Bongnae-dong immediately.
290
00:16:57,145 --> 00:16:59,214
- Yes? - The girl is unconscious.
291
00:16:59,214 --> 00:17:01,014
- Hurry. - Yes, sir.
292
00:17:01,615 --> 00:17:02,615
Hurry.
293
00:17:03,115 --> 00:17:04,385
Please go faster.
294
00:17:25,004 --> 00:17:26,004
Mi Jin!
295
00:17:28,335 --> 00:17:29,345
Mi Jin!
296
00:17:54,565 --> 00:17:57,034
This is breaking news. It's been confirmed that the victim...
297
00:17:57,034 --> 00:17:59,534
of the copycat crime of Jo Pil Doo which took place around 7pm is...
298
00:17:59,534 --> 00:18:01,504
buried at the construction site...
299
00:18:01,504 --> 00:18:03,274
of Yunggeon Electricity in Bongnae-dong.
300
00:18:03,274 --> 00:18:04,305
- I should've stopped him... - The victim...
301
00:18:04,305 --> 00:18:06,575
- from going. - hasn't been identified yet.
302
00:18:06,575 --> 00:18:09,345
What if they ask help every time?
303
00:18:09,684 --> 00:18:12,145
- Tie him up. - What?
304
00:18:12,145 --> 00:18:14,514
If you want to stop him from going, you have no other choice.
305
00:18:15,784 --> 00:18:17,754
That's the only way.
306
00:18:18,895 --> 00:18:22,264
- I wasn't joking. - My point, exactly.
307
00:18:23,365 --> 00:18:25,065
Do you think I'm joking?
308
00:18:26,335 --> 00:18:28,234
Is there a reason?
309
00:18:29,405 --> 00:18:31,464
Why he can't see her death?
310
00:18:34,135 --> 00:18:35,905
You know why, don't you?
311
00:19:14,375 --> 00:19:15,444
Mi Jin!
312
00:19:34,835 --> 00:19:36,204
(Korea is always on air.)
313
00:19:41,204 --> 00:19:44,645
- Please move back. - Let us through.
314
00:19:45,444 --> 00:19:48,674
The police recognized the similarity of the Killer of Midnight,
315
00:19:48,674 --> 00:19:51,944
Jo Pil Doo's MO for serial murders which took place 20 years ago.
316
00:19:51,944 --> 00:19:54,284
The police announced that they are using all of their resources...
317
00:19:54,284 --> 00:19:55,484
to identify the suspect.
318
00:19:56,125 --> 00:19:58,224
On the scene, the detectives from the Crime Division One...
319
00:19:58,224 --> 00:20:01,155
YBS is running the breaking news. Do we have anything on the victim?
320
00:20:02,694 --> 00:20:03,764
Mi Jin.
321
00:20:04,494 --> 00:20:07,264
Sir, I think she completely lost her consciousness.
322
00:20:11,805 --> 00:20:15,105
(Yoo Ji Won, Lee Jun Hee)
323
00:20:17,974 --> 00:20:19,075
"Lee Jun Hee"?
324
00:20:29,625 --> 00:20:32,184
(Chief Nam Woo Hyun)
325
00:20:59,954 --> 00:21:01,155
Mi Jin!
326
00:21:23,575 --> 00:21:24,974
- Sir! - Yes!
327
00:21:25,274 --> 00:21:26,845
- Come here! - Hurry up.
328
00:21:26,845 --> 00:21:30,415
- Over here! - Look through!
329
00:21:30,585 --> 00:21:32,514
- Mi Jin! - Look over here too.
330
00:21:32,514 --> 00:21:34,454
Look over here.
331
00:21:36,855 --> 00:21:38,625
Hurry up, everyone!
332
00:21:38,655 --> 00:21:39,825
- Mi Jin! - Find her!
333
00:21:39,825 --> 00:21:43,125
- Mi Jin! - Hurry up!
334
00:22:25,974 --> 00:22:27,774
(Can Manufacturing Unit 8)
335
00:22:41,115 --> 00:22:43,184
No, Mi Jin. Wake up.
336
00:22:43,284 --> 00:22:44,385
Mi Jin!
337
00:22:45,284 --> 00:22:46,355
No, Mi Jin.
338
00:22:49,295 --> 00:22:50,325
Over here!
339
00:22:52,325 --> 00:22:53,494
Hey, over there.
340
00:22:55,734 --> 00:22:56,865
Dig!
341
00:22:58,905 --> 00:23:00,434
Hey, start digging!
342
00:23:01,774 --> 00:23:03,645
Hurry up! Dig it up!
343
00:23:08,575 --> 00:23:09,784
Hurry up!
344
00:23:10,284 --> 00:23:12,145
Goodness! There's something here.
345
00:23:12,915 --> 00:23:14,484
- What? - What's that?
346
00:23:14,615 --> 00:23:15,714
Hurry up!
347
00:23:16,184 --> 00:23:17,454
Keep going on.
348
00:23:17,984 --> 00:23:19,085
It's a board.
349
00:23:20,555 --> 00:23:22,224
Mi Jin. Mi Jin!
350
00:23:26,895 --> 00:23:27,895
Mi Jin!
351
00:23:32,974 --> 00:23:34,075
- And 3. - And 3.
352
00:23:34,075 --> 00:23:35,135
Hold her.
353
00:23:35,805 --> 00:23:36,875
Bring her here.
354
00:23:44,014 --> 00:23:46,115
No, Mi Jin. Wake up.
355
00:23:50,524 --> 00:23:51,625
Mi Jin!
356
00:24:03,004 --> 00:24:04,865
Intern Oh Ye Ji reporting.
357
00:24:04,865 --> 00:24:07,635
The victim's mother is on the move, so I'm following her.
358
00:24:07,635 --> 00:24:10,004
I think she's headed to the place where she's buried.
359
00:24:10,004 --> 00:24:11,075
Who's the victim?
360
00:24:11,305 --> 00:24:13,315
- Not yet. - Darn it.
361
00:24:16,014 --> 00:24:18,944
Okay. Keep her mom in the picture and send it over.
362
00:24:27,595 --> 00:24:28,754
Yes, this is Lee Jun Hee.
363
00:24:28,754 --> 00:24:30,295
It has been a while, Mr. Lee.
364
00:24:34,694 --> 00:24:36,504
Detective Nam Woo Hyun?
365
00:24:37,335 --> 00:24:38,665
It has been 20 years.
366
00:24:43,974 --> 00:24:45,905
Yes, you're right.
367
00:24:47,315 --> 00:24:49,075
- Reporter Lee. - But you know,
368
00:24:49,744 --> 00:24:51,744
I'm not just a low man in this industry anymore,
369
00:24:51,744 --> 00:24:53,514
yet you still call me "Reporter Lee".
370
00:24:54,254 --> 00:24:55,585
If you're angry about Seo Joon Young,
371
00:24:55,585 --> 00:24:56,724
then hold your horses.
372
00:24:59,724 --> 00:25:03,795
I'm very sorry that I have to tell you this, but...
373
00:25:03,795 --> 00:25:06,494
No, don't be sorry.
374
00:25:06,635 --> 00:25:10,004
You don't have to let me know. We'll find the victim soon.
375
00:25:11,605 --> 00:25:14,734
The victim is your daughter.
376
00:25:16,274 --> 00:25:17,305
What?
377
00:25:19,315 --> 00:25:20,444
What are you talking about?
378
00:25:21,575 --> 00:25:22,615
Lee Mi Jin.
379
00:25:25,085 --> 00:25:26,214
It's your daughter.
380
00:25:28,385 --> 00:25:32,385
Your wife kept calling you, but she said you wouldn't pick up.
381
00:25:33,655 --> 00:25:35,494
I'm sure you were busy.
382
00:25:35,994 --> 00:25:38,424
Reporting is all about speed.
383
00:25:38,424 --> 00:25:39,434
(Call history)
384
00:25:39,434 --> 00:25:41,734
But if I were you,
385
00:25:42,395 --> 00:25:44,504
I would go to the crime scene immediately.
386
00:25:54,714 --> 00:25:57,184
Honey, you must be busy.
387
00:26:12,264 --> 00:26:15,895
But it looks like something happened to Mi Jin.
388
00:26:19,774 --> 00:26:21,635
What if it's something bad?
389
00:26:23,105 --> 00:26:24,744
Mi Jin!
390
00:26:27,915 --> 00:26:31,415
They got a call from Mi Jin. I'm going to the police station.
391
00:26:36,625 --> 00:26:38,684
Honey, will you please pick up?
392
00:26:40,754 --> 00:26:41,795
Mi Jin.
393
00:26:42,424 --> 00:26:44,165
Mi Jin! Mommy's here!
394
00:26:45,125 --> 00:26:46,434
Mi Jin!
395
00:26:51,365 --> 00:26:53,004
Mi Jin!
396
00:26:53,004 --> 00:26:54,774
I'm scared to death.
397
00:26:55,135 --> 00:26:56,274
What if...
398
00:26:57,474 --> 00:26:59,244
What if Mi Jin dies?
399
00:27:01,115 --> 00:27:03,714
Mi Jin! Mommy's here!
400
00:27:04,714 --> 00:27:07,714
I'm the mother! Mi Jin is in there!
401
00:27:07,984 --> 00:27:10,254
Mi Jin! Mommy's here!
402
00:27:10,254 --> 00:27:12,795
- Mi Jin. Mi Jin! - Ma'am, please.
403
00:27:14,795 --> 00:27:16,125
("The Police Rescuing the Victim, Mother on Site")
404
00:27:16,125 --> 00:27:17,424
Mi Jin!
405
00:27:22,964 --> 00:27:25,835
("The Police Rescuing the Victim, Mother on Site")
406
00:27:26,105 --> 00:27:28,875
I'm the mother! Mi Jin is in there!
407
00:27:29,335 --> 00:27:32,045
Mi Jin! Mommy's here!
408
00:27:32,774 --> 00:27:33,774
Mi Jin!
409
00:27:35,774 --> 00:27:38,944
Mi Jin! Mi Jin!
410
00:27:40,115 --> 00:27:42,115
Mi Jin, wake up! Mi Jin.
411
00:27:42,254 --> 00:27:44,754
- Is the victim alive? - How is she?
412
00:27:44,825 --> 00:27:47,694
- Is she okay? - What's going on?
413
00:27:48,494 --> 00:27:49,494
What's going on?
414
00:27:49,494 --> 00:27:50,595
Mi Jin...
415
00:27:51,065 --> 00:27:53,434
Mi Jin! Mommy's here!
416
00:27:56,365 --> 00:27:57,405
Mi Jin.
417
00:27:57,865 --> 00:27:59,405
Your mother is here too. Please.
418
00:27:59,974 --> 00:28:02,034
Please wake up. Mi Jin, please.
419
00:28:02,845 --> 00:28:05,145
Mi Jin. Mi Jin!
420
00:28:13,355 --> 00:28:14,514
(11:59pm, October 15, Tuesday)
421
00:28:14,514 --> 00:28:16,825
(12:00am, October 16, Wednesday)
422
00:28:36,105 --> 00:28:37,174
Move aside.
423
00:28:37,174 --> 00:28:38,575
- Move. - What's going on?
424
00:28:45,984 --> 00:28:47,684
Please. Mi Jin.
425
00:28:48,315 --> 00:28:49,415
Please.
426
00:28:49,754 --> 00:28:51,984
Mi Jin. Mi Jin?
427
00:28:53,254 --> 00:28:54,655
Please open your eyes.
428
00:28:56,055 --> 00:28:57,194
Taxi!
429
00:29:08,135 --> 00:29:09,174
Please.
430
00:29:09,434 --> 00:29:11,805
- One second, move aside. - Joon Young.
431
00:29:12,474 --> 00:29:16,514
- Move aside. - No, I can save her. I have to.
432
00:29:16,514 --> 00:29:18,984
- Joon Young. - Mi Jin!
433
00:29:20,885 --> 00:29:23,254
- Move aside. - Mi Jin. Mi Jin!
434
00:29:25,684 --> 00:29:26,724
Mi Jin...
435
00:29:31,625 --> 00:29:32,895
She's not breathing.
436
00:29:33,165 --> 00:29:34,434
Should we preserve the scene?
437
00:30:09,095 --> 00:30:10,165
Wait.
438
00:30:14,934 --> 00:30:17,174
She's breathing. She's alive.
439
00:30:18,174 --> 00:30:20,875
Mi Jin. Mi Jin! Mi Jin, wake up.
440
00:30:21,244 --> 00:30:23,385
Mi Jin. Mi Jin!
441
00:30:24,514 --> 00:30:25,545
Yes.
442
00:30:26,315 --> 00:30:27,355
It's all right.
443
00:30:27,484 --> 00:30:29,514
Mi Jin. Mi Jin, wake up.
444
00:30:29,724 --> 00:30:30,855
Are you all right?
445
00:30:30,855 --> 00:30:32,355
She woke up!
446
00:30:34,055 --> 00:30:35,125
Mi Jin!
447
00:30:39,665 --> 00:30:40,665
Mi Jin!
448
00:30:41,595 --> 00:30:43,135
- Mi Jin! I'm here. - Over here.
449
00:30:43,135 --> 00:30:45,234
Mi Jin! No...
450
00:30:45,464 --> 00:30:47,135
Mi Jin. Mi Jin, Mom is here.
451
00:30:47,774 --> 00:30:50,905
I'm here. It's all right now.
452
00:30:50,905 --> 00:30:52,905
It's okay. It's all right.
453
00:30:54,274 --> 00:30:56,815
It's a miracle.
454
00:30:56,815 --> 00:30:58,915
It's okay. I'm here.
455
00:30:59,615 --> 00:31:01,085
All right.
456
00:31:03,954 --> 00:31:06,024
Thank you so much, Detective.
457
00:31:06,954 --> 00:31:08,754
Thank you.
458
00:31:10,024 --> 00:31:11,625
Thank you so much.
459
00:31:13,165 --> 00:31:14,494
Let's move her.
460
00:31:21,274 --> 00:31:22,704
Until that day,
461
00:31:24,045 --> 00:31:26,105
I thought fate couldn't be changed.
462
00:31:35,984 --> 00:31:36,984
For the first time,
463
00:31:39,484 --> 00:31:42,125
my prediction changed.
464
00:31:44,665 --> 00:31:45,724
For the first time,
465
00:31:46,635 --> 00:31:48,994
I met someone whose death I couldn't see.
466
00:31:52,365 --> 00:31:53,534
For the first time,
467
00:31:58,004 --> 00:31:59,305
my heart raced...
468
00:32:02,174 --> 00:32:03,385
because of someone.
469
00:32:20,534 --> 00:32:23,135
(The Game: Towards Zero)
470
00:32:23,335 --> 00:32:25,934
There's someone I keep wanting to see. Please help.
471
00:32:25,934 --> 00:32:27,805
If I can't stop you,
472
00:32:27,805 --> 00:32:29,204
I'll have to show you...
473
00:32:29,204 --> 00:32:31,905
why it cannot be done.
474
00:32:31,905 --> 00:32:33,415
I have to see Mi Jin's picture again.
475
00:32:33,415 --> 00:32:34,645
She's in danger.
476
00:32:34,645 --> 00:32:35,815
I'm Goo Do Kyung.
477
00:32:35,815 --> 00:32:37,815
You must be Detective Seo Joon Young.
478
00:32:37,815 --> 00:32:39,784
He's the culprit?
479
00:32:39,784 --> 00:32:41,954
So what does he get from this anyway?
480
00:32:41,954 --> 00:32:43,984
A serial killer doesn't kill to get something.
481
00:32:43,984 --> 00:32:45,454
He wasn't the culprit.
482
00:32:45,454 --> 00:32:46,954
Why do you think I'm doing this?
483
00:32:47,194 --> 00:32:48,254
Tell me.
484
00:32:48,895 --> 00:32:50,694
You would know because you saw my eyes.
31001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.