All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.E04.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,195 --> 00:00:04,834 It's tough to track the phone at the moment, 2 00:00:04,834 --> 00:00:06,795 and Kang Jae is tracking down the suspect's car. 3 00:00:06,795 --> 00:00:08,165 The entire country is... 4 00:00:08,165 --> 00:00:10,405 covered with security cameras unlike 20 years ago. 5 00:00:10,634 --> 00:00:12,474 Do you think he's still in Seoul? 6 00:00:12,934 --> 00:00:15,474 He abducted her and buried her in just two hours. 7 00:00:15,844 --> 00:00:17,844 Even if he made a thorough plan to execute this, 8 00:00:17,844 --> 00:00:20,515 there's still not enough time to leave Seoul. 9 00:00:20,575 --> 00:00:22,585 Don't you think it's a little tough to bury her... 10 00:00:22,585 --> 00:00:24,044 within such a short time? 11 00:00:25,015 --> 00:00:26,585 It's possible if it's an abandoned factory... 12 00:00:26,585 --> 00:00:27,655 that stopped its construction. 13 00:00:27,954 --> 00:00:31,085 Among Jo Pil Doo's cases, the 1st, 2nd, and the last one, 7th, 14 00:00:31,085 --> 00:00:32,994 all broke out in an abandoned factory. 15 00:00:33,295 --> 00:00:35,195 I'm sure the culprit looked for a place... 16 00:00:35,464 --> 00:00:38,265 with the least security where he can copy his crime method. 17 00:00:38,265 --> 00:00:40,894 Then let's search abandoned factories and construction sites. 18 00:00:41,735 --> 00:00:45,574 It won't be that easy to find a list of such places at this hour. 19 00:00:45,574 --> 00:00:47,305 My uncle works for the Ministry of Land, Infrastructure and Transport. 20 00:00:47,305 --> 00:00:48,744 I'll ask him and look for one. 21 00:00:48,945 --> 00:00:52,115 Okay, good. Bong Soo, look for a list... 22 00:00:52,115 --> 00:00:53,445 and share it with the team. 23 00:00:53,915 --> 00:00:57,884 Joon Young, contact all the police squads for backup. 24 00:00:57,884 --> 00:00:58,915 - Yes, sir. - Yes, sir. 25 00:00:59,955 --> 00:01:03,425 Chief Nam, the victim's mother will be here soon. 26 00:01:04,225 --> 00:01:06,195 What should we do? Should we send her back? 27 00:01:10,725 --> 00:01:12,565 No, let her stay. 28 00:01:12,764 --> 00:01:13,835 Yes, sir. 29 00:01:16,764 --> 00:01:18,835 I heard you've reached my daughter. 30 00:01:20,005 --> 00:01:21,574 Is she okay? 31 00:01:22,945 --> 00:01:25,115 Let's go inside and talk. 32 00:01:31,854 --> 00:01:33,514 - What are you doing? - What? 33 00:01:35,684 --> 00:01:37,755 Come on. Go. 34 00:01:37,824 --> 00:01:39,095 One minute. 35 00:01:39,095 --> 00:01:40,755 What are you doing? 36 00:01:41,225 --> 00:01:42,324 Gosh. 37 00:01:42,324 --> 00:01:44,395 - Give me a minute. - Goodness. 38 00:01:49,964 --> 00:01:50,964 Sir. 39 00:01:52,934 --> 00:01:54,005 Sir. 40 00:01:54,645 --> 00:01:56,074 - Ye Ji. - Yes? 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,175 Did you get kicked out? 42 00:01:57,205 --> 00:01:58,244 Yes. 43 00:01:58,374 --> 00:01:59,714 Darn it. 44 00:01:59,714 --> 00:02:01,915 I think this is the victim's mother. 45 00:02:01,915 --> 00:02:03,984 I took it in a hurry, so it's not that clear. 46 00:02:03,984 --> 00:02:05,614 Where's her face? 47 00:02:06,685 --> 00:02:07,884 Send this in. 48 00:02:11,625 --> 00:02:13,525 Well, that was quick. 49 00:02:24,505 --> 00:02:26,035 Please open the door! 50 00:02:26,035 --> 00:02:27,804 - Please open the door! - Please open! 51 00:02:27,804 --> 00:02:29,174 You guys are late. 52 00:02:29,174 --> 00:02:30,544 We heard there was an emergency call. 53 00:02:30,544 --> 00:02:31,544 What is going on? 54 00:02:31,544 --> 00:02:33,345 What do you think? They saw our article and came here. 55 00:02:35,584 --> 00:02:37,185 Send me a copy. 56 00:02:37,185 --> 00:02:39,415 - Okay. - Please let us in. 57 00:02:39,484 --> 00:02:40,984 - Be careful. - Please open the door. 58 00:02:40,984 --> 00:02:42,454 - Please open the door. - Tell us about that call. 59 00:02:47,595 --> 00:02:50,695 My daughter is buried alive? 60 00:02:52,695 --> 00:02:53,695 Ma'am. 61 00:02:56,134 --> 00:02:57,505 I know you're in shock, 62 00:02:58,275 --> 00:03:00,234 but you have to stay strong. 63 00:03:01,445 --> 00:03:04,544 You must comfort her so that she can hang in there. 64 00:03:05,345 --> 00:03:09,285 In order to do that, you must talk more than she does. 65 00:03:18,125 --> 00:03:21,695 Today is my mom's birthday. 66 00:03:21,995 --> 00:03:25,165 I can't die on her birthday. 67 00:03:26,035 --> 00:03:27,535 If I do, 68 00:03:28,505 --> 00:03:30,804 it'll be terrible for her. 69 00:03:31,234 --> 00:03:37,044 If I don't get out of here alive, 70 00:03:37,275 --> 00:03:40,544 please tell her I'm sorry. 71 00:03:40,975 --> 00:03:44,715 Could you tell her that I'm really sorry? 72 00:03:45,685 --> 00:03:48,755 This call is being recorded, right? 73 00:03:49,054 --> 00:03:53,195 Could you send this file to her so that she could hear my voice... 74 00:03:53,554 --> 00:03:55,394 for the last time? 75 00:03:57,165 --> 00:03:58,764 Tell her that I love her so much... 76 00:04:00,435 --> 00:04:01,804 and that I'm sorry. 77 00:04:07,104 --> 00:04:08,375 Don't cry, Mi Jin. 78 00:04:12,415 --> 00:04:13,415 Mom? 79 00:04:17,814 --> 00:04:20,155 - Mom! - Yes, Mom is here. 80 00:04:21,114 --> 00:04:22,285 Mom! 81 00:04:23,424 --> 00:04:26,694 Mom, I'm sorry! 82 00:04:27,095 --> 00:04:29,395 I'm really sorry! 83 00:04:29,794 --> 00:04:32,294 - Don't be ridiculous. - I'm sorry! 84 00:04:37,635 --> 00:04:38,635 Yes? 85 00:04:38,635 --> 00:04:40,575 Did you find the suspect's car? 86 00:04:40,575 --> 00:04:42,275 - No, not yet. - Hurry. 87 00:04:42,275 --> 00:04:43,504 We're running out of time. 88 00:04:43,504 --> 00:04:45,715 - I will. - I'm sorry. 89 00:04:46,515 --> 00:04:49,345 - Mi Jin, the police... - I'm sorry, Mom... 90 00:04:49,345 --> 00:04:51,044 will rescue you soon. 91 00:04:52,285 --> 00:04:56,655 So let's keep talking, okay? 92 00:04:57,325 --> 00:04:59,354 Mom... 93 00:05:03,694 --> 00:05:05,294 Did you track the victim? 94 00:05:05,294 --> 00:05:06,794 Please let us in! 95 00:05:07,294 --> 00:05:08,965 Did you track the victim? 96 00:05:08,965 --> 00:05:10,905 What's going on? 97 00:05:10,934 --> 00:05:12,405 Please open the door! 98 00:05:12,405 --> 00:05:14,035 Please answer us! 99 00:05:14,035 --> 00:05:15,744 Please check for us! 100 00:05:15,744 --> 00:05:17,205 Where is the victim? 101 00:05:17,205 --> 00:05:18,444 - Joon Young. - Please give us a minute! 102 00:05:18,614 --> 00:05:20,275 Who is the victim? 103 00:05:20,515 --> 00:05:22,345 How did they already find out? 104 00:05:22,385 --> 00:05:24,444 I think it's that intern. 105 00:05:25,684 --> 00:05:26,684 And the factories? 106 00:05:26,684 --> 00:05:28,354 There are 23 of them in Seoul. 107 00:05:29,854 --> 00:05:30,984 There are too many. 108 00:05:31,285 --> 00:05:34,124 We won't be able to locate her in the given time. 109 00:05:34,124 --> 00:05:35,124 You're right. 110 00:05:35,265 --> 00:05:38,294 Gosh, how does Kim Tae Pyung think we'll be able to find her? 111 00:05:38,294 --> 00:05:40,035 He should've given us a clearer hint. 112 00:05:42,535 --> 00:05:44,705 Text me a photo of Mi Jin. 113 00:05:44,705 --> 00:05:46,504 - What? - I'll be back soon. 114 00:05:46,835 --> 00:05:48,075 What are you going to do? 115 00:06:12,595 --> 00:06:15,064 - Did you check your areas? - Yes, sir. 116 00:06:15,064 --> 00:06:17,905 I know it'll be difficult to locate, but look at your list... 117 00:06:17,905 --> 00:06:20,135 and search thoroughly. Got it? 118 00:06:20,135 --> 00:06:21,135 - Yes, sir. - Yes, sir. 119 00:06:21,135 --> 00:06:22,205 Go. 120 00:06:23,674 --> 00:06:24,915 - Sir. - Go. 121 00:06:27,174 --> 00:06:29,085 A case with a similar MO to that of Jo Pil Doo, 122 00:06:29,085 --> 00:06:32,254 a serial killer from 20 years ago, has occurred. 123 00:06:32,254 --> 00:06:34,984 I'm currently at Seoul Joongang Police Station. 124 00:06:35,225 --> 00:06:37,484 The victim was a 17-year-old female who was kidnapped... 125 00:06:37,484 --> 00:06:38,825 around 7pm today. 126 00:06:38,825 --> 00:06:40,955 - Stay here and be on a lookout. - They're leaving! 127 00:06:40,955 --> 00:06:42,225 - Let's go! - Go! 128 00:06:42,225 --> 00:06:44,994 The victim is waiting to be rescued. 129 00:06:45,095 --> 00:06:48,705 The police are on the move right now. 130 00:06:48,804 --> 00:06:52,075 I believe the victim's location has been found. 131 00:06:52,335 --> 00:06:56,944 The police are doing their best to find the victim. 132 00:06:56,944 --> 00:06:59,314 However, some people are worried that this copycat... 133 00:06:59,314 --> 00:07:01,614 of Jo Pil Doo, also known as the Killer of Midnight, 134 00:07:01,614 --> 00:07:06,285 may bring about more victims. 135 00:07:06,285 --> 00:07:07,684 Moreover, it has been revealed... 136 00:07:07,684 --> 00:07:09,585 that the detective in charge of this case is Seo Joon Young, 137 00:07:09,585 --> 00:07:10,984 the daughter of the late Seo Dong Chul... 138 00:07:10,984 --> 00:07:13,395 who was killed by Jo Pil Doo 20 years ago. 139 00:07:13,395 --> 00:07:15,465 Because of this, people are showing more interest in this case. 140 00:07:21,665 --> 00:07:22,965 It seems like you have a more serious case... 141 00:07:22,965 --> 00:07:25,405 than this Oh Sung Min case. 142 00:07:26,135 --> 00:07:27,174 It's fine. 143 00:07:27,975 --> 00:07:31,075 I'm sorry you have to work overtime because of this autopsy. 144 00:07:31,614 --> 00:07:32,975 Did you kill him? 145 00:07:34,244 --> 00:07:35,614 Don't be sorry. 146 00:07:37,314 --> 00:07:40,385 By the way, how did you know that he died of a heart attack? 147 00:07:42,885 --> 00:07:44,124 Did he really? 148 00:07:44,955 --> 00:07:45,994 Yes. 149 00:07:47,054 --> 00:07:49,064 Kim Tae Pyung must really have a superpower. 150 00:07:50,064 --> 00:07:51,225 Kim Tae Pyung? 151 00:07:53,194 --> 00:07:54,494 There's this man. 152 00:07:55,564 --> 00:07:58,504 Anyway, thank you for helping us. 153 00:07:58,504 --> 00:07:59,635 This is my job. 154 00:07:59,775 --> 00:08:03,845 I truly hope Det. Seo finds that girl. 155 00:08:03,975 --> 00:08:06,114 - Who? - The girl from the news. 156 00:08:08,385 --> 00:08:09,544 If she dies, 157 00:08:11,515 --> 00:08:12,785 I'll have another autopsy to do. 158 00:08:15,955 --> 00:08:18,825 Right. I'll let her know. 159 00:08:19,254 --> 00:08:20,825 Thank you. 160 00:08:46,314 --> 00:08:49,324 Mr. Kim. Mr. Kim. 161 00:08:58,694 --> 00:09:00,495 I didn't know you'd come here at this hour. 162 00:09:01,704 --> 00:09:02,964 Have you still not found her? 163 00:09:03,434 --> 00:09:04,434 No. 164 00:09:06,074 --> 00:09:07,574 That's why we need your help. 165 00:09:09,304 --> 00:09:12,544 You told me that I'd find her. 166 00:09:14,574 --> 00:09:17,115 You said she'd die despite my giving her CPR. 167 00:09:18,214 --> 00:09:21,515 That means she'll be alive until then. 168 00:09:21,515 --> 00:09:25,694 If I'm 5 minutes... No. If I'm 1 minute early, 169 00:09:29,025 --> 00:09:30,125 we can change... 170 00:09:31,324 --> 00:09:32,865 that foresight. 171 00:09:33,194 --> 00:09:36,765 My foresight has never been wrong. 172 00:09:39,674 --> 00:09:40,905 I'm sorry, but I can't help you. 173 00:09:40,905 --> 00:09:43,674 I'll show you that it can change. 174 00:09:45,745 --> 00:09:48,785 Didn't you follow her because you were worried? 175 00:09:49,684 --> 00:09:51,915 If we're desperate enough... 176 00:09:53,515 --> 00:09:55,584 Do you think I was never desperate? 177 00:09:56,954 --> 00:09:58,954 Fate doesn't change. 178 00:10:01,454 --> 00:10:02,525 You should go. 179 00:10:06,334 --> 00:10:08,035 Then at least help me find her body. 180 00:10:08,605 --> 00:10:10,665 You're the only one who foresaw her death... 181 00:10:10,665 --> 00:10:14,635 and knows how to find her. 182 00:10:15,804 --> 00:10:20,544 And I'll do everything in my power to change that foresight of yours. 183 00:10:21,985 --> 00:10:23,084 So please help me. 184 00:10:24,115 --> 00:10:27,285 Help me find out exactly where she is. 185 00:10:54,974 --> 00:10:56,584 Mi Jin! 186 00:10:58,985 --> 00:10:59,985 Mi Jin! 187 00:11:05,995 --> 00:11:08,194 - Hold her. - No, Mi Jin. Wake up. 188 00:11:08,255 --> 00:11:09,265 Mi Jin! 189 00:11:12,635 --> 00:11:14,464 Mi Jin! Mommy's here! 190 00:11:14,865 --> 00:11:16,135 I'm here! 191 00:11:16,505 --> 00:11:18,804 - Mi Jin, I'm here. - Mi Jin. 192 00:11:19,135 --> 00:11:21,035 Your mother is here too. Please. 193 00:11:21,304 --> 00:11:23,605 Please wake up. Mi Jin, please? 194 00:11:30,285 --> 00:11:33,615 (12:00am, October 16, Wednesday) 195 00:11:39,694 --> 00:11:41,094 October 16... 196 00:11:41,824 --> 00:11:42,895 It said... 197 00:11:45,395 --> 00:11:47,165 (Can Manufacturing Unit 8) 198 00:11:59,544 --> 00:12:02,944 (12:00am, October 16, Wednesday) 199 00:12:11,525 --> 00:12:12,855 I heard the sound of a train. 200 00:12:12,855 --> 00:12:13,855 A train? 201 00:12:17,964 --> 00:12:19,834 Yes. What about the suspect's vehicle? Did you find it? 202 00:12:19,834 --> 00:12:22,605 Yes. The plate number is 3625. 203 00:12:23,135 --> 00:12:25,135 I confirmed that it is indeed a one-ton truck. 204 00:12:27,834 --> 00:12:30,375 I found circumstantial evidence on the tires... 205 00:12:30,375 --> 00:12:32,044 that the truck was at the crime scene. 206 00:12:32,375 --> 00:12:34,015 I was able to identify the suspect, 207 00:12:34,015 --> 00:12:35,245 so I'm at the suspect's house. 208 00:12:35,245 --> 00:12:37,245 Okay. Secure the suspect first... 209 00:12:37,245 --> 00:12:38,615 and check the dashcam footage. 210 00:12:38,985 --> 00:12:40,054 Yes, sir. 211 00:12:40,755 --> 00:12:42,184 Did he find the suspect? 212 00:13:11,385 --> 00:13:12,385 Who are you? 213 00:13:13,355 --> 00:13:14,714 - Who are you? - What are you doing? 214 00:13:14,714 --> 00:13:16,155 I'm the owner of this truck. 215 00:13:16,155 --> 00:13:17,684 What are you doing at my truck? 216 00:13:18,755 --> 00:13:20,355 - Are you Kim Dong Woo? - What? 217 00:13:20,395 --> 00:13:21,395 I'm Yun Kang Jae... 218 00:13:21,395 --> 00:13:22,464 from Crime Division One of Seoul Joongang Police Station. 219 00:13:22,464 --> 00:13:23,794 Are you Kim Dong Woo? 220 00:13:23,794 --> 00:13:24,794 Yes. 221 00:13:25,265 --> 00:13:27,395 Where did you bury the girl? 222 00:13:27,934 --> 00:13:28,934 - Where? - What? 223 00:13:28,934 --> 00:13:31,235 You abducted her. Where did you bury her? 224 00:13:31,235 --> 00:13:33,875 Why are you asking me that? 225 00:13:33,875 --> 00:13:36,405 You abducted her and buried her in a coffin. 226 00:13:37,245 --> 00:13:38,915 Since you heard a train sound, 227 00:13:39,074 --> 00:13:41,844 we'll follow the subway tracks above ground. 228 00:13:47,214 --> 00:13:49,324 Right here. What about here? 229 00:13:50,954 --> 00:13:53,125 This is too far. 230 00:13:53,125 --> 00:13:54,995 It sounded like the train was very close. 231 00:13:57,194 --> 00:13:58,794 - What about here? - I don't think so. 232 00:13:58,794 --> 00:14:00,265 Where else is there a subway track? 233 00:14:00,694 --> 00:14:02,005 Line One. 234 00:14:04,005 --> 00:14:06,174 Right here. What about here? 235 00:14:11,304 --> 00:14:12,474 Bongnae-dong, Jung-gu. 236 00:14:13,074 --> 00:14:14,245 Yunggeon Electricity. 237 00:14:16,214 --> 00:14:19,615 Come with me. If I go now, I'll get there in time. 238 00:14:23,824 --> 00:14:26,395 - Sorry. - Sorry won't cut it. 239 00:14:27,454 --> 00:14:28,665 You accused an innocent person. 240 00:14:28,665 --> 00:14:29,895 - I'm sorry. - Hey, you. 241 00:14:29,895 --> 00:14:31,125 Team Leader Han, it's me. 242 00:14:31,125 --> 00:14:34,135 - Tell me what happened. - I checked his house and truck. 243 00:14:34,135 --> 00:14:36,405 I don't think he's the suspect. 244 00:14:36,405 --> 00:14:38,035 He's the owner of the cellphone Mi Jin has. 245 00:14:38,035 --> 00:14:39,135 What? The cellphone? 246 00:14:39,135 --> 00:14:40,934 There's a call record he talked to Mi Jin. 247 00:14:40,934 --> 00:14:42,275 So I looked into it. 248 00:14:42,275 --> 00:14:43,674 Around the time he pointed out, 249 00:14:43,674 --> 00:14:46,115 the last call was tracked to Bongnae-dong. 250 00:14:46,115 --> 00:14:47,115 Wait. 251 00:14:49,714 --> 00:14:51,745 Check if there's a factory in Bongnae-dong on the list. 252 00:14:52,515 --> 00:14:53,655 Just let me see. 253 00:14:53,655 --> 00:14:55,424 - Move back. - Is this the place? 254 00:14:56,324 --> 00:14:57,924 - Let us pass through. - I found it. 255 00:14:57,924 --> 00:14:59,895 There's one at street number 1,624 in Bongnae-dong. 256 00:14:59,895 --> 00:15:01,625 It belongs to Yunggeon Electricity. 257 00:15:01,895 --> 00:15:04,194 It's been seven years since they stopped building it. 258 00:15:04,564 --> 00:15:06,564 - Everyone, let's move. - We're moving. 259 00:15:06,564 --> 00:15:07,834 - Let's move. - Bring him to the station... 260 00:15:07,834 --> 00:15:09,464 and get his statement. Let's go. 261 00:15:25,814 --> 00:15:27,415 Everyone, listen up. 262 00:15:27,684 --> 00:15:28,985 It's been confirmed that the victim is... 263 00:15:28,985 --> 00:15:31,355 at Yunggeon Electricity in Bongnae-dong, Jung-gu. 264 00:15:31,755 --> 00:15:34,625 Everyone. Head to the factory immediately. 265 00:15:34,625 --> 00:15:36,165 (Information of the Cases) 266 00:15:44,464 --> 00:15:45,474 Let me repeat. 267 00:15:45,474 --> 00:15:46,505 It's been confirmed that the victim is... 268 00:15:46,505 --> 00:15:48,235 at Yunggeon Electricity in Bongnae-dong, Jung-gu. 269 00:15:48,235 --> 00:15:51,245 Everyone. Head to the factory immediately. 270 00:15:59,155 --> 00:16:00,155 It's been confirmed the victim is... 271 00:16:00,155 --> 00:16:02,015 at Yunggeon Electricity in Bongnae-dong. 272 00:16:02,015 --> 00:16:04,054 Requesting backup immediately to Yunggeon Electricity. 273 00:16:04,054 --> 00:16:05,824 Let me repeat. It's been confirmed the victim is... 274 00:16:05,824 --> 00:16:07,924 at Yunggeon Electricity in Bongnae-dong. 275 00:16:07,924 --> 00:16:10,265 Requesting backup immediately to Yunggeon Electricity. 276 00:16:11,865 --> 00:16:14,535 Mi Jin, the detectives found... 277 00:16:14,535 --> 00:16:16,434 where you are and they are on their way. 278 00:16:16,434 --> 00:16:18,905 So hang in there a little more. Okay? 279 00:16:19,204 --> 00:16:20,204 Mi Jin. 280 00:16:21,074 --> 00:16:22,145 Mi Jin? 281 00:16:22,645 --> 00:16:23,745 Mi Jin. 282 00:16:24,074 --> 00:16:25,875 - Mi Jin. - Hello. Mi Jin. 283 00:16:25,875 --> 00:16:27,745 - Mi Jin. - Hello? 284 00:16:27,745 --> 00:16:29,214 - Mi Jin. - Mi Jin. 285 00:16:29,544 --> 00:16:30,584 - Mi Jin. - Mi Jin. 286 00:16:30,584 --> 00:16:32,255 - Mi Jin. Talk to me. - Call an ambulance. 287 00:16:32,255 --> 00:16:33,814 Mi Jin, answer me. 288 00:16:36,054 --> 00:16:37,125 This is Seoul Joongang Police Station. 289 00:16:37,125 --> 00:16:39,324 Go to Yunggeon Electricity in Bongnae-dong immediately. 290 00:16:57,145 --> 00:16:59,214 - Yes? - The girl is unconscious. 291 00:16:59,214 --> 00:17:01,014 - Hurry. - Yes, sir. 292 00:17:01,615 --> 00:17:02,615 Hurry. 293 00:17:03,115 --> 00:17:04,385 Please go faster. 294 00:17:25,004 --> 00:17:26,004 Mi Jin! 295 00:17:28,335 --> 00:17:29,345 Mi Jin! 296 00:17:54,565 --> 00:17:57,034 This is breaking news. It's been confirmed that the victim... 297 00:17:57,034 --> 00:17:59,534 of the copycat crime of Jo Pil Doo which took place around 7pm is... 298 00:17:59,534 --> 00:18:01,504 buried at the construction site... 299 00:18:01,504 --> 00:18:03,274 of Yunggeon Electricity in Bongnae-dong. 300 00:18:03,274 --> 00:18:04,305 - I should've stopped him... - The victim... 301 00:18:04,305 --> 00:18:06,575 - from going. - hasn't been identified yet. 302 00:18:06,575 --> 00:18:09,345 What if they ask help every time? 303 00:18:09,684 --> 00:18:12,145 - Tie him up. - What? 304 00:18:12,145 --> 00:18:14,514 If you want to stop him from going, you have no other choice. 305 00:18:15,784 --> 00:18:17,754 That's the only way. 306 00:18:18,895 --> 00:18:22,264 - I wasn't joking. - My point, exactly. 307 00:18:23,365 --> 00:18:25,065 Do you think I'm joking? 308 00:18:26,335 --> 00:18:28,234 Is there a reason? 309 00:18:29,405 --> 00:18:31,464 Why he can't see her death? 310 00:18:34,135 --> 00:18:35,905 You know why, don't you? 311 00:19:14,375 --> 00:19:15,444 Mi Jin! 312 00:19:34,835 --> 00:19:36,204 (Korea is always on air.) 313 00:19:41,204 --> 00:19:44,645 - Please move back. - Let us through. 314 00:19:45,444 --> 00:19:48,674 The police recognized the similarity of the Killer of Midnight, 315 00:19:48,674 --> 00:19:51,944 Jo Pil Doo's MO for serial murders which took place 20 years ago. 316 00:19:51,944 --> 00:19:54,284 The police announced that they are using all of their resources... 317 00:19:54,284 --> 00:19:55,484 to identify the suspect. 318 00:19:56,125 --> 00:19:58,224 On the scene, the detectives from the Crime Division One... 319 00:19:58,224 --> 00:20:01,155 YBS is running the breaking news. Do we have anything on the victim? 320 00:20:02,694 --> 00:20:03,764 Mi Jin. 321 00:20:04,494 --> 00:20:07,264 Sir, I think she completely lost her consciousness. 322 00:20:11,805 --> 00:20:15,105 (Yoo Ji Won, Lee Jun Hee) 323 00:20:17,974 --> 00:20:19,075 "Lee Jun Hee"? 324 00:20:29,625 --> 00:20:32,184 (Chief Nam Woo Hyun) 325 00:20:59,954 --> 00:21:01,155 Mi Jin! 326 00:21:23,575 --> 00:21:24,974 - Sir! - Yes! 327 00:21:25,274 --> 00:21:26,845 - Come here! - Hurry up. 328 00:21:26,845 --> 00:21:30,415 - Over here! - Look through! 329 00:21:30,585 --> 00:21:32,514 - Mi Jin! - Look over here too. 330 00:21:32,514 --> 00:21:34,454 Look over here. 331 00:21:36,855 --> 00:21:38,625 Hurry up, everyone! 332 00:21:38,655 --> 00:21:39,825 - Mi Jin! - Find her! 333 00:21:39,825 --> 00:21:43,125 - Mi Jin! - Hurry up! 334 00:22:25,974 --> 00:22:27,774 (Can Manufacturing Unit 8) 335 00:22:41,115 --> 00:22:43,184 No, Mi Jin. Wake up. 336 00:22:43,284 --> 00:22:44,385 Mi Jin! 337 00:22:45,284 --> 00:22:46,355 No, Mi Jin. 338 00:22:49,295 --> 00:22:50,325 Over here! 339 00:22:52,325 --> 00:22:53,494 Hey, over there. 340 00:22:55,734 --> 00:22:56,865 Dig! 341 00:22:58,905 --> 00:23:00,434 Hey, start digging! 342 00:23:01,774 --> 00:23:03,645 Hurry up! Dig it up! 343 00:23:08,575 --> 00:23:09,784 Hurry up! 344 00:23:10,284 --> 00:23:12,145 Goodness! There's something here. 345 00:23:12,915 --> 00:23:14,484 - What? - What's that? 346 00:23:14,615 --> 00:23:15,714 Hurry up! 347 00:23:16,184 --> 00:23:17,454 Keep going on. 348 00:23:17,984 --> 00:23:19,085 It's a board. 349 00:23:20,555 --> 00:23:22,224 Mi Jin. Mi Jin! 350 00:23:26,895 --> 00:23:27,895 Mi Jin! 351 00:23:32,974 --> 00:23:34,075 - And 3. - And 3. 352 00:23:34,075 --> 00:23:35,135 Hold her. 353 00:23:35,805 --> 00:23:36,875 Bring her here. 354 00:23:44,014 --> 00:23:46,115 No, Mi Jin. Wake up. 355 00:23:50,524 --> 00:23:51,625 Mi Jin! 356 00:24:03,004 --> 00:24:04,865 Intern Oh Ye Ji reporting. 357 00:24:04,865 --> 00:24:07,635 The victim's mother is on the move, so I'm following her. 358 00:24:07,635 --> 00:24:10,004 I think she's headed to the place where she's buried. 359 00:24:10,004 --> 00:24:11,075 Who's the victim? 360 00:24:11,305 --> 00:24:13,315 - Not yet. - Darn it. 361 00:24:16,014 --> 00:24:18,944 Okay. Keep her mom in the picture and send it over. 362 00:24:27,595 --> 00:24:28,754 Yes, this is Lee Jun Hee. 363 00:24:28,754 --> 00:24:30,295 It has been a while, Mr. Lee. 364 00:24:34,694 --> 00:24:36,504 Detective Nam Woo Hyun? 365 00:24:37,335 --> 00:24:38,665 It has been 20 years. 366 00:24:43,974 --> 00:24:45,905 Yes, you're right. 367 00:24:47,315 --> 00:24:49,075 - Reporter Lee. - But you know, 368 00:24:49,744 --> 00:24:51,744 I'm not just a low man in this industry anymore, 369 00:24:51,744 --> 00:24:53,514 yet you still call me "Reporter Lee". 370 00:24:54,254 --> 00:24:55,585 If you're angry about Seo Joon Young, 371 00:24:55,585 --> 00:24:56,724 then hold your horses. 372 00:24:59,724 --> 00:25:03,795 I'm very sorry that I have to tell you this, but... 373 00:25:03,795 --> 00:25:06,494 No, don't be sorry. 374 00:25:06,635 --> 00:25:10,004 You don't have to let me know. We'll find the victim soon. 375 00:25:11,605 --> 00:25:14,734 The victim is your daughter. 376 00:25:16,274 --> 00:25:17,305 What? 377 00:25:19,315 --> 00:25:20,444 What are you talking about? 378 00:25:21,575 --> 00:25:22,615 Lee Mi Jin. 379 00:25:25,085 --> 00:25:26,214 It's your daughter. 380 00:25:28,385 --> 00:25:32,385 Your wife kept calling you, but she said you wouldn't pick up. 381 00:25:33,655 --> 00:25:35,494 I'm sure you were busy. 382 00:25:35,994 --> 00:25:38,424 Reporting is all about speed. 383 00:25:38,424 --> 00:25:39,434 (Call history) 384 00:25:39,434 --> 00:25:41,734 But if I were you, 385 00:25:42,395 --> 00:25:44,504 I would go to the crime scene immediately. 386 00:25:54,714 --> 00:25:57,184 Honey, you must be busy. 387 00:26:12,264 --> 00:26:15,895 But it looks like something happened to Mi Jin. 388 00:26:19,774 --> 00:26:21,635 What if it's something bad? 389 00:26:23,105 --> 00:26:24,744 Mi Jin! 390 00:26:27,915 --> 00:26:31,415 They got a call from Mi Jin. I'm going to the police station. 391 00:26:36,625 --> 00:26:38,684 Honey, will you please pick up? 392 00:26:40,754 --> 00:26:41,795 Mi Jin. 393 00:26:42,424 --> 00:26:44,165 Mi Jin! Mommy's here! 394 00:26:45,125 --> 00:26:46,434 Mi Jin! 395 00:26:51,365 --> 00:26:53,004 Mi Jin! 396 00:26:53,004 --> 00:26:54,774 I'm scared to death. 397 00:26:55,135 --> 00:26:56,274 What if... 398 00:26:57,474 --> 00:26:59,244 What if Mi Jin dies? 399 00:27:01,115 --> 00:27:03,714 Mi Jin! Mommy's here! 400 00:27:04,714 --> 00:27:07,714 I'm the mother! Mi Jin is in there! 401 00:27:07,984 --> 00:27:10,254 Mi Jin! Mommy's here! 402 00:27:10,254 --> 00:27:12,795 - Mi Jin. Mi Jin! - Ma'am, please. 403 00:27:14,795 --> 00:27:16,125 ("The Police Rescuing the Victim, Mother on Site") 404 00:27:16,125 --> 00:27:17,424 Mi Jin! 405 00:27:22,964 --> 00:27:25,835 ("The Police Rescuing the Victim, Mother on Site") 406 00:27:26,105 --> 00:27:28,875 I'm the mother! Mi Jin is in there! 407 00:27:29,335 --> 00:27:32,045 Mi Jin! Mommy's here! 408 00:27:32,774 --> 00:27:33,774 Mi Jin! 409 00:27:35,774 --> 00:27:38,944 Mi Jin! Mi Jin! 410 00:27:40,115 --> 00:27:42,115 Mi Jin, wake up! Mi Jin. 411 00:27:42,254 --> 00:27:44,754 - Is the victim alive? - How is she? 412 00:27:44,825 --> 00:27:47,694 - Is she okay? - What's going on? 413 00:27:48,494 --> 00:27:49,494 What's going on? 414 00:27:49,494 --> 00:27:50,595 Mi Jin... 415 00:27:51,065 --> 00:27:53,434 Mi Jin! Mommy's here! 416 00:27:56,365 --> 00:27:57,405 Mi Jin. 417 00:27:57,865 --> 00:27:59,405 Your mother is here too. Please. 418 00:27:59,974 --> 00:28:02,034 Please wake up. Mi Jin, please. 419 00:28:02,845 --> 00:28:05,145 Mi Jin. Mi Jin! 420 00:28:13,355 --> 00:28:14,514 (11:59pm, October 15, Tuesday) 421 00:28:14,514 --> 00:28:16,825 (12:00am, October 16, Wednesday) 422 00:28:36,105 --> 00:28:37,174 Move aside. 423 00:28:37,174 --> 00:28:38,575 - Move. - What's going on? 424 00:28:45,984 --> 00:28:47,684 Please. Mi Jin. 425 00:28:48,315 --> 00:28:49,415 Please. 426 00:28:49,754 --> 00:28:51,984 Mi Jin. Mi Jin? 427 00:28:53,254 --> 00:28:54,655 Please open your eyes. 428 00:28:56,055 --> 00:28:57,194 Taxi! 429 00:29:08,135 --> 00:29:09,174 Please. 430 00:29:09,434 --> 00:29:11,805 - One second, move aside. - Joon Young. 431 00:29:12,474 --> 00:29:16,514 - Move aside. - No, I can save her. I have to. 432 00:29:16,514 --> 00:29:18,984 - Joon Young. - Mi Jin! 433 00:29:20,885 --> 00:29:23,254 - Move aside. - Mi Jin. Mi Jin! 434 00:29:25,684 --> 00:29:26,724 Mi Jin... 435 00:29:31,625 --> 00:29:32,895 She's not breathing. 436 00:29:33,165 --> 00:29:34,434 Should we preserve the scene? 437 00:30:09,095 --> 00:30:10,165 Wait. 438 00:30:14,934 --> 00:30:17,174 She's breathing. She's alive. 439 00:30:18,174 --> 00:30:20,875 Mi Jin. Mi Jin! Mi Jin, wake up. 440 00:30:21,244 --> 00:30:23,385 Mi Jin. Mi Jin! 441 00:30:24,514 --> 00:30:25,545 Yes. 442 00:30:26,315 --> 00:30:27,355 It's all right. 443 00:30:27,484 --> 00:30:29,514 Mi Jin. Mi Jin, wake up. 444 00:30:29,724 --> 00:30:30,855 Are you all right? 445 00:30:30,855 --> 00:30:32,355 She woke up! 446 00:30:34,055 --> 00:30:35,125 Mi Jin! 447 00:30:39,665 --> 00:30:40,665 Mi Jin! 448 00:30:41,595 --> 00:30:43,135 - Mi Jin! I'm here. - Over here. 449 00:30:43,135 --> 00:30:45,234 Mi Jin! No... 450 00:30:45,464 --> 00:30:47,135 Mi Jin. Mi Jin, Mom is here. 451 00:30:47,774 --> 00:30:50,905 I'm here. It's all right now. 452 00:30:50,905 --> 00:30:52,905 It's okay. It's all right. 453 00:30:54,274 --> 00:30:56,815 It's a miracle. 454 00:30:56,815 --> 00:30:58,915 It's okay. I'm here. 455 00:30:59,615 --> 00:31:01,085 All right. 456 00:31:03,954 --> 00:31:06,024 Thank you so much, Detective. 457 00:31:06,954 --> 00:31:08,754 Thank you. 458 00:31:10,024 --> 00:31:11,625 Thank you so much. 459 00:31:13,165 --> 00:31:14,494 Let's move her. 460 00:31:21,274 --> 00:31:22,704 Until that day, 461 00:31:24,045 --> 00:31:26,105 I thought fate couldn't be changed. 462 00:31:35,984 --> 00:31:36,984 For the first time, 463 00:31:39,484 --> 00:31:42,125 my prediction changed. 464 00:31:44,665 --> 00:31:45,724 For the first time, 465 00:31:46,635 --> 00:31:48,994 I met someone whose death I couldn't see. 466 00:31:52,365 --> 00:31:53,534 For the first time, 467 00:31:58,004 --> 00:31:59,305 my heart raced... 468 00:32:02,174 --> 00:32:03,385 because of someone. 469 00:32:20,534 --> 00:32:23,135 (The Game: Towards Zero) 470 00:32:23,335 --> 00:32:25,934 There's someone I keep wanting to see. Please help. 471 00:32:25,934 --> 00:32:27,805 If I can't stop you, 472 00:32:27,805 --> 00:32:29,204 I'll have to show you... 473 00:32:29,204 --> 00:32:31,905 why it cannot be done. 474 00:32:31,905 --> 00:32:33,415 I have to see Mi Jin's picture again. 475 00:32:33,415 --> 00:32:34,645 She's in danger. 476 00:32:34,645 --> 00:32:35,815 I'm Goo Do Kyung. 477 00:32:35,815 --> 00:32:37,815 You must be Detective Seo Joon Young. 478 00:32:37,815 --> 00:32:39,784 He's the culprit? 479 00:32:39,784 --> 00:32:41,954 So what does he get from this anyway? 480 00:32:41,954 --> 00:32:43,984 A serial killer doesn't kill to get something. 481 00:32:43,984 --> 00:32:45,454 He wasn't the culprit. 482 00:32:45,454 --> 00:32:46,954 Why do you think I'm doing this? 483 00:32:47,194 --> 00:32:48,254 Tell me. 484 00:32:48,895 --> 00:32:50,694 You would know because you saw my eyes. 31001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.