All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.E02.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,422 --> 00:00:03,791 (Episode 2) 2 00:00:03,791 --> 00:00:06,731 Wow, there's a place like this in Seoul? 3 00:00:06,891 --> 00:00:08,001 It's huge. 4 00:00:08,001 --> 00:00:09,632 He has great ability. 5 00:00:09,632 --> 00:00:11,031 He must have made a fortune. 6 00:00:11,031 --> 00:00:12,431 But still. 7 00:00:12,731 --> 00:00:14,501 Don't you think he's a little way too well-off? 8 00:00:15,371 --> 00:00:18,442 Gosh, a guy who can see death. 9 00:00:19,172 --> 00:00:21,781 I can't believe what I heard. 10 00:00:22,181 --> 00:00:23,442 He can't have some supernatural power, 11 00:00:23,442 --> 00:00:26,212 so is he a shaman who specializes in seeing death? 12 00:00:27,051 --> 00:00:28,381 - Bong Soo. - Yes? 13 00:00:28,921 --> 00:00:30,282 Find the door. 14 00:00:30,282 --> 00:00:31,292 The door? 15 00:00:32,451 --> 00:00:35,591 Normally, you need to make an appointment beforehand. 16 00:00:37,962 --> 00:00:40,462 Wait over there. He'll be with you soon. 17 00:00:41,131 --> 00:00:43,832 Gosh, he must be filthy rich. 18 00:00:44,771 --> 00:00:45,832 I know. 19 00:00:46,832 --> 00:00:49,142 I wonder who his clients are... 20 00:00:49,701 --> 00:00:51,042 for him to be this rich. 21 00:00:51,042 --> 00:00:53,042 They're probably both wealthy and powerful. 22 00:00:54,311 --> 00:00:56,282 Apparently, he's very renown... 23 00:00:56,282 --> 00:00:57,541 in the political and financial worlds. 24 00:01:00,711 --> 00:01:02,782 The rich are surely different. 25 00:01:03,181 --> 00:01:04,922 He even has a painting of someone. 26 00:01:05,752 --> 00:01:07,021 By the way, who is this? 27 00:01:07,392 --> 00:01:10,222 Since Kim Tae Pyung is 27, it must be his father. 28 00:01:10,222 --> 00:01:11,892 Oh, come on. 29 00:01:12,791 --> 00:01:14,601 He's too ugly to be his father. 30 00:01:15,832 --> 00:01:16,901 Then... 31 00:01:18,472 --> 00:01:21,442 are you any handsome? 32 00:01:21,601 --> 00:01:22,672 He startled me. 33 00:01:23,342 --> 00:01:26,011 My apologies. We didn't know you were here. 34 00:01:26,011 --> 00:01:28,881 Hello, I'm from Crime Division One of Seoul Central Station. 35 00:01:28,881 --> 00:01:30,282 Seo Joon Young? 36 00:01:32,482 --> 00:01:33,482 Correct. 37 00:01:34,252 --> 00:01:36,651 I'm sorry for asking, 38 00:01:36,651 --> 00:01:38,291 but how are you related to Mr. Kim Tae Pyung? 39 00:01:38,291 --> 00:01:40,291 If you're sorry, don't ask. 40 00:01:45,732 --> 00:01:47,491 - Sorry? - Don't bother... 41 00:01:47,832 --> 00:01:49,801 the innocent. 42 00:02:01,282 --> 00:02:02,312 Hello. 43 00:02:07,881 --> 00:02:09,752 I heard you can foresee death. 44 00:02:13,291 --> 00:02:15,791 That's ridiculous. 45 00:02:15,791 --> 00:02:17,421 You can't foresee death? 46 00:02:17,421 --> 00:02:21,902 Det. Seo, I thought you were the smart type. 47 00:02:23,201 --> 00:02:26,071 There's no way someone would have that kind of ability. 48 00:02:27,002 --> 00:02:28,472 Based on our investigation... 49 00:02:28,472 --> 00:02:29,842 You must've made a wrong investigation. 50 00:02:29,842 --> 00:02:32,242 Then what's your relationship with Oh Sung Min from... 51 00:02:32,242 --> 00:02:33,742 I don't know him. 52 00:02:35,242 --> 00:02:36,581 I was abducted... 53 00:02:36,581 --> 00:02:39,481 and had to experience something I never wanted. 54 00:02:39,752 --> 00:02:41,052 Then what about the bulletproof vest? 55 00:02:45,891 --> 00:02:46,921 The bulletproof vest? 56 00:02:48,261 --> 00:02:50,062 I always wear it. 57 00:02:52,161 --> 00:02:53,192 Do you hear that? 58 00:02:55,161 --> 00:02:56,361 Doesn't it sound wonderful? 59 00:02:56,532 --> 00:02:59,372 Bulletproof vests are a must these days... 60 00:02:59,372 --> 00:03:00,972 since there are so many bad guys out there. 61 00:03:00,972 --> 00:03:02,902 Shootings happen everywhere these days. 62 00:03:02,902 --> 00:03:05,272 There's this movie called "Platoon". 63 00:03:05,272 --> 00:03:08,381 In that movie, people are having a war. 64 00:03:08,381 --> 00:03:10,411 And then suddenly... 65 00:03:12,011 --> 00:03:14,522 There's a scene like this. When I watched that scene, 66 00:03:15,252 --> 00:03:16,421 I was terrified. 67 00:03:16,481 --> 00:03:19,421 I've always pondered about what I should do in such situations. 68 00:03:19,421 --> 00:03:21,122 That's when I came up with... 69 00:03:21,592 --> 00:03:23,921 bulletproof vests. I decided to wear one myself... 70 00:03:23,921 --> 00:03:26,891 so that I could save my life during such situations. 71 00:03:26,891 --> 00:03:28,631 I came up with this idea. 72 00:03:28,631 --> 00:03:30,032 Think about it. 73 00:03:31,631 --> 00:03:33,831 If I don't wear one, I'll be stabbed and shot. 74 00:03:33,831 --> 00:03:35,442 Then what can I do? 75 00:03:36,041 --> 00:03:38,812 You're looking at me... 76 00:03:39,712 --> 00:03:42,541 as if I'm a lunatic or something. 77 00:03:42,782 --> 00:03:43,812 That's right. 78 00:03:44,611 --> 00:03:46,052 Come on. 79 00:03:46,581 --> 00:03:48,581 Okay. I got it. 80 00:03:49,481 --> 00:03:50,951 Thank you for your cooperation. 81 00:03:50,951 --> 00:03:52,052 Are you leaving? 82 00:03:53,492 --> 00:03:54,692 Goodbye. 83 00:04:02,161 --> 00:04:03,201 My gosh. 84 00:04:04,802 --> 00:04:06,201 He's weird, isn't he? 85 00:04:06,671 --> 00:04:08,242 He's insane. 86 00:04:15,612 --> 00:04:17,612 Don't you think you worsened the situation? 87 00:04:17,612 --> 00:04:20,881 Not at all. It'd be even worse if they found out. 88 00:04:22,482 --> 00:04:23,951 Imagine if the media found out. 89 00:04:26,752 --> 00:04:28,192 I don't want to. 90 00:04:36,331 --> 00:04:38,701 It's better to be deemed a lunatic. 91 00:04:39,672 --> 00:04:40,901 If the reporters found out, 92 00:04:40,901 --> 00:04:43,102 I'd be like an animal caged in a zoo. 93 00:04:44,242 --> 00:04:46,312 There won't be any evidence either. 94 00:04:49,581 --> 00:04:50,812 They're so meticulous. 95 00:04:54,651 --> 00:04:56,381 They were going to test you. 96 00:05:05,932 --> 00:05:06,992 What is it? 97 00:05:07,631 --> 00:05:09,701 Is it gruesome? 98 00:05:11,102 --> 00:05:12,131 No, it's just... 99 00:05:14,841 --> 00:05:16,172 It's just your average kind. 100 00:05:25,451 --> 00:05:27,252 Right, about that photo... 101 00:05:28,381 --> 00:05:30,422 Accidental death, drowning, asphyxia... 102 00:05:30,422 --> 00:05:32,091 There are various types of deaths. 103 00:05:32,352 --> 00:05:34,252 Which one did you pick? 104 00:05:35,192 --> 00:05:36,221 It's a secret. 105 00:05:38,391 --> 00:05:40,031 Did you pick the gruesomest one? 106 00:05:41,901 --> 00:05:42,901 I mean... 107 00:05:43,802 --> 00:05:45,471 He just looked like a lunatic. 108 00:05:47,031 --> 00:05:49,602 He could be, or he could just be pretending. 109 00:05:49,901 --> 00:05:50,942 Pretending? 110 00:05:51,302 --> 00:05:53,271 If it's obvious that we won't buy it, 111 00:05:53,271 --> 00:05:55,381 he'd be better off pretending like it's not true. 112 00:05:55,381 --> 00:05:57,881 Are you telling me that you actually believe... 113 00:05:57,881 --> 00:05:58,982 that such an ability exists? 114 00:05:59,711 --> 00:06:00,781 Who knows. 115 00:06:01,422 --> 00:06:04,151 I'll only know once he figures out her death. 116 00:06:04,151 --> 00:06:05,352 Come on. 117 00:06:08,821 --> 00:06:10,091 We'll go now. 118 00:06:13,331 --> 00:06:14,492 What do you want to eat? 119 00:06:15,002 --> 00:06:17,031 Let's see. How about sundae soup? 120 00:06:17,461 --> 00:06:19,401 You always eat that. 121 00:06:19,401 --> 00:06:20,571 Then... 122 00:06:21,232 --> 00:06:23,372 Were they filming a movie or what? 123 00:06:23,372 --> 00:06:25,271 I heard the crime scene was gruesome. 124 00:06:25,271 --> 00:06:26,912 Do you know if they'll have a fight again? 125 00:06:27,172 --> 00:06:29,581 According to the first responder, there was a survivor. 126 00:06:29,781 --> 00:06:32,752 Come on, let's help each other out. Who was the survivor? Who? 127 00:06:33,482 --> 00:06:36,281 He must be the reason why the fight broke out. Bingo? 128 00:06:38,091 --> 00:06:40,021 At this rate, you'll be following me to the toilet. 129 00:06:40,622 --> 00:06:41,891 This isn't the way to the toilet. 130 00:06:42,992 --> 00:06:45,961 You do know that a reporter omits suppositions in his articles, right? 131 00:06:53,901 --> 00:06:55,141 - Hey. - Hello. 132 00:06:55,672 --> 00:06:56,841 - Hello. - Hello. 133 00:07:02,112 --> 00:07:03,812 Did the NISI give us the autopsy report? 134 00:07:08,011 --> 00:07:09,052 About that... 135 00:07:09,781 --> 00:07:11,221 Four Weeks is in charge of that case. 136 00:07:11,821 --> 00:07:14,492 What? It's him again? 137 00:07:14,761 --> 00:07:15,761 Yes. 138 00:07:15,761 --> 00:07:17,192 Darn it. 139 00:07:17,292 --> 00:07:20,792 Come on. The result could come out sooner or later. 140 00:07:20,792 --> 00:07:23,662 Why is he so fixated on four weeks? 141 00:07:23,831 --> 00:07:25,502 This isn't Family Court or something. 142 00:07:26,031 --> 00:07:28,901 Hey, is he a divorce or something? 143 00:07:29,102 --> 00:07:31,641 He hasn't begun the autopsy yet. 144 00:07:31,812 --> 00:07:33,011 Darn it. 145 00:07:33,812 --> 00:07:36,112 This won't do. I won't put up with this. 146 00:07:36,112 --> 00:07:37,242 You should. 147 00:07:39,182 --> 00:07:40,352 What's his name? 148 00:07:46,321 --> 00:07:47,391 Hello? 149 00:07:47,951 --> 00:07:49,091 Hello. 150 00:07:49,091 --> 00:07:51,261 This is Det. Seo Joon Young from Crime Division One... 151 00:07:51,261 --> 00:07:52,662 of Seoul Central Station. 152 00:07:52,662 --> 00:07:55,631 Is Mr. Goo Do Kyung, the medical examiner, there? 153 00:07:55,701 --> 00:07:56,831 Speaking. 154 00:07:58,031 --> 00:07:59,271 Hello. 155 00:07:59,271 --> 00:08:01,401 - Rushing me won't help. - Sorry? 156 00:08:01,401 --> 00:08:03,771 I'll let you know the schedule by the end of this week, 157 00:08:03,771 --> 00:08:06,372 and the result will come out in four weeks. 158 00:08:09,412 --> 00:08:12,812 That's why I called. Could you help me out a bit? 159 00:08:13,511 --> 00:08:15,881 My superiors are breathing down my neck. 160 00:08:16,781 --> 00:08:21,891 So I'm begging you. Could you please hasten it? 161 00:08:29,902 --> 00:08:33,272 Don't you think it's not right to beg while pooping? 162 00:08:33,272 --> 00:08:35,642 No, it wasn't me who was pooping. 163 00:08:35,642 --> 00:08:37,101 Someone else was. 164 00:08:37,101 --> 00:08:38,142 I'm hanging up. 165 00:08:38,142 --> 00:08:40,211 Hello? Hello? 166 00:08:42,912 --> 00:08:44,282 Darn it! 167 00:08:51,792 --> 00:08:54,192 So did you find out who the survivor was? 168 00:08:54,192 --> 00:08:55,721 It's difficult since he's a US citizen. 169 00:08:56,022 --> 00:08:57,922 - He's a US citizen? - Yes, he's Korean-American. 170 00:08:59,331 --> 00:09:01,932 We're trying our best, but no one's talking. 171 00:09:03,331 --> 00:09:05,971 I heard the detective in charge is a woman. Maybe that's why. 172 00:09:05,971 --> 00:09:07,172 It's Det. Seo Joon Young. 173 00:09:07,172 --> 00:09:09,241 She's been in Crime Division One the longest. 174 00:09:09,241 --> 00:09:11,042 Not many women can do that. 175 00:09:11,042 --> 00:09:12,371 She has her own desk now. 176 00:09:12,371 --> 00:09:14,412 I'm really trying, but she's not giving in. 177 00:09:14,412 --> 00:09:15,942 - What's her name again? - Seo Joon Young. 178 00:09:17,341 --> 00:09:18,611 - Bring them in here. - Okay. 179 00:09:18,751 --> 00:09:20,282 Come inside. 180 00:09:20,282 --> 00:09:21,922 Bring the files on my desk. 181 00:09:26,751 --> 00:09:29,221 (Seoul Central Station) 182 00:09:29,221 --> 00:09:33,731 All right, then. Let me cross-check your testimony. 183 00:09:36,361 --> 00:09:39,331 Your name is Kim Tae Pyung. On October 14, 184 00:09:39,331 --> 00:09:40,932 you were abducted by Oh Sung Min and brought... 185 00:09:40,932 --> 00:09:42,741 to an abandoned warehouse in Seoul... 186 00:09:43,302 --> 00:09:46,142 an hour before the shooting occurred. 187 00:09:46,741 --> 00:09:50,042 You said you knew nothing about the shooting. Correct? 188 00:09:51,611 --> 00:09:52,611 Yes. 189 00:09:53,182 --> 00:09:57,022 You were also not aware of the reason why it happened. 190 00:09:57,022 --> 00:10:00,792 I got shot in the beginning, so I had no time to look around. 191 00:10:01,692 --> 00:10:02,861 I see. 192 00:10:03,692 --> 00:10:04,991 Thank you for your testimony. 193 00:10:05,831 --> 00:10:07,532 Please read this... 194 00:10:08,701 --> 00:10:10,762 and sign here. 195 00:10:24,042 --> 00:10:26,581 Am I finished here? 196 00:10:26,711 --> 00:10:29,152 Yes. If we ever need you again, 197 00:10:29,152 --> 00:10:31,351 we'll contact your lawyer. 198 00:10:33,022 --> 00:10:34,121 Have a good day. 199 00:10:34,351 --> 00:10:35,361 Thanks. 200 00:10:47,632 --> 00:10:50,042 I didn't think you'd come to the station in person. 201 00:10:50,042 --> 00:10:52,841 I was informed to write the statement myself. 202 00:10:52,841 --> 00:10:53,942 And this. 203 00:10:54,341 --> 00:10:55,741 You forgot this earlier. 204 00:11:00,412 --> 00:11:02,851 I hope we don't have to see each other again. 205 00:11:14,762 --> 00:11:15,932 Mr. Kim Tae Pyung. 206 00:11:19,932 --> 00:11:22,971 I'm sure you opened the envelope. 207 00:11:24,841 --> 00:11:25,841 Yes. 208 00:11:28,172 --> 00:11:30,382 It was just a photo. 209 00:11:48,932 --> 00:11:51,731 Tell me. What did he write on his statement? 210 00:11:52,532 --> 00:11:54,201 Where he was abducted, the date, 211 00:11:54,302 --> 00:11:56,071 and the incident that happened at the crime scene. 212 00:11:56,402 --> 00:11:58,542 He made a statement that he was abducted due to a misunderstanding. 213 00:11:59,741 --> 00:12:01,042 Come on. 214 00:12:01,442 --> 00:12:02,581 This is enough. 215 00:12:03,711 --> 00:12:06,481 Listen. Being able to see someone's death... 216 00:12:06,912 --> 00:12:07,912 Gosh. 217 00:12:08,481 --> 00:12:10,221 You know that can't be true. 218 00:12:10,221 --> 00:12:11,652 My point, exactly. 219 00:12:12,392 --> 00:12:14,721 Bearing arms in Korea is illegal. 220 00:12:14,721 --> 00:12:16,091 This happened in broad daylight. 221 00:12:16,262 --> 00:12:18,562 There was a shooting incident in the middle of the city. 222 00:12:18,562 --> 00:12:21,392 But how did a guy who was abducted due to a misunderstanding... 223 00:12:21,392 --> 00:12:23,831 know this would happen and wear a bulletproof vest? 224 00:12:24,361 --> 00:12:25,371 That's not all. 225 00:12:25,471 --> 00:12:28,132 The guy who was abducted wasn't even conscious, 226 00:12:28,231 --> 00:12:30,841 but his lawyer came to the hospital before the detective in charge did. 227 00:12:30,841 --> 00:12:31,971 You all saw that, right? 228 00:12:31,971 --> 00:12:33,042 - Yes. - Yes. 229 00:12:33,042 --> 00:12:35,942 She even called the hospital to double check. 230 00:12:35,942 --> 00:12:37,312 Do you know what she said? 231 00:12:37,312 --> 00:12:39,652 She asked if there was a patient with a gunshot wound. 232 00:12:39,851 --> 00:12:41,182 You know what? 233 00:12:41,182 --> 00:12:43,581 I know that this sounds totally absurd. 234 00:12:43,581 --> 00:12:45,351 I'm bringing this up because I get the feeling... 235 00:12:45,351 --> 00:12:46,751 they prepared this in advance. 236 00:13:18,652 --> 00:13:19,652 You're here. 237 00:13:31,871 --> 00:13:32,871 Hi. 238 00:13:35,701 --> 00:13:36,701 Mr. Kim? 239 00:13:46,481 --> 00:13:47,552 You can sit over there. 240 00:13:50,422 --> 00:13:51,422 Welcome. 241 00:13:51,851 --> 00:13:52,922 Mr. Kim? 242 00:14:03,361 --> 00:14:05,701 I'm Han Dong Woo, the team leader of Crime Division One. 243 00:14:18,611 --> 00:14:23,081 Why can't I see that woman, Seo Joon Young's death? 244 00:14:37,961 --> 00:14:39,802 Stop thinking about it. 245 00:14:41,471 --> 00:14:43,042 You two are tangled up with bad karma. 246 00:14:49,282 --> 00:14:52,682 Detective Seo can just tell us who the survivor is if there's one. 247 00:14:52,682 --> 00:14:54,052 Why do you think she's hiding the survivor? 248 00:14:54,052 --> 00:14:55,321 I know, right? 249 00:14:55,321 --> 00:14:57,321 That's the only survivor... 250 00:14:57,321 --> 00:14:58,721 when 12 executive members of the gangs died. 251 00:14:58,721 --> 00:15:01,552 Rumor has it she'll close the case without a press conference. 252 00:15:02,091 --> 00:15:04,461 That's why she didn't tell us anything. 253 00:15:04,991 --> 00:15:07,231 She'll close the case without a press conference? 254 00:15:09,201 --> 00:15:10,201 Should I dig this case? 255 00:15:10,201 --> 00:15:11,201 If we do it right, 256 00:15:11,201 --> 00:15:12,871 we might get enough to run a special column on it. 257 00:15:14,231 --> 00:15:16,841 Seo Joon Young. 258 00:15:18,371 --> 00:15:20,312 I've heard of her name somewhere. 259 00:15:20,371 --> 00:15:22,542 Is she that Seo Joon Young? 260 00:15:22,882 --> 00:15:24,841 - What? - Don't you remember? 261 00:15:24,841 --> 00:15:26,351 The daughter of the detective, Seo Dong Chul? 262 00:15:26,351 --> 00:15:28,851 I heard that his daughter became a cop. 263 00:15:29,721 --> 00:15:31,251 Wait, his daughter... 264 00:15:31,251 --> 00:15:34,121 is Detective Seo Joon Young at Seoul Central Station? 265 00:15:34,621 --> 00:15:36,292 What's the back story? 266 00:15:36,461 --> 00:15:38,662 Seriously? You know nothing. 267 00:15:38,662 --> 00:15:39,662 Don't you remember? 268 00:15:39,662 --> 00:15:41,792 Seo Joon Young from the Jo Pil Doo case. 269 00:15:42,861 --> 00:15:45,162 That 10-year-old girl became a detective? 270 00:15:46,302 --> 00:15:48,741 I knew it. Her name did ring a bell. 271 00:15:49,272 --> 00:15:51,142 I knew that she was a hard nut to crack. 272 00:15:51,302 --> 00:15:53,142 Blood is thicker than water, indeed. 273 00:15:53,142 --> 00:15:55,782 There are a lot of women here. Don't use that language. 274 00:15:56,081 --> 00:15:57,182 My apologies. 275 00:15:57,882 --> 00:15:59,481 Hey, who's on the beat at the Seoul Central Station? 276 00:15:59,481 --> 00:16:00,951 - Oh Ye Ji, the intern. - Call her. 277 00:16:00,951 --> 00:16:01,951 Okay. 278 00:16:26,512 --> 00:16:28,912 Gosh, I don't think I've seen you here. 279 00:16:29,012 --> 00:16:30,312 You're quite daring. 280 00:16:30,442 --> 00:16:31,442 You know? 281 00:16:32,751 --> 00:16:34,581 I'm an intern at Hana Daily. My name is Oh Ye Ji. 282 00:16:34,581 --> 00:16:35,981 I see. Ye Ji. 283 00:16:36,422 --> 00:16:37,782 - How old? - What? 284 00:16:38,121 --> 00:16:40,121 I'm 26. 285 00:16:42,162 --> 00:16:43,692 I'm 27. 286 00:16:48,591 --> 00:16:49,601 Wait. 287 00:16:51,302 --> 00:16:53,172 If you're caught peeking at our daily records, 288 00:16:53,172 --> 00:16:54,632 there will be punishment. 289 00:16:55,201 --> 00:16:57,501 - You'll hit me? - If you get caught reading this, 290 00:16:57,642 --> 00:16:59,842 I'll get totally punished. 291 00:17:00,041 --> 00:17:01,541 - Really? - Of course. 292 00:17:01,541 --> 00:17:03,682 He'll get beaten up until his eyes fall out. 293 00:17:03,682 --> 00:17:07,051 Right. He'll totally get a beating for it. 294 00:17:07,051 --> 00:17:08,182 You bet. 295 00:17:09,652 --> 00:17:10,652 You. 296 00:17:12,021 --> 00:17:13,922 Are you the one who pooped in the toilet earlier? 297 00:17:15,491 --> 00:17:17,092 - Poop? - I'm an intern at Hana Daily. 298 00:17:17,092 --> 00:17:18,261 I'm Oh Ye Ji. 299 00:17:18,261 --> 00:17:20,231 You were the one who pooped, right? 300 00:17:20,231 --> 00:17:22,061 - Come on, Joon Young. - Gosh. 301 00:17:22,201 --> 00:17:23,501 I'm eating here. 302 00:17:23,501 --> 00:17:26,031 How can you talk about pooping as if it's nothing? 303 00:17:26,031 --> 00:17:28,102 We met when she was pooping. 304 00:17:28,102 --> 00:17:29,902 - So this is nothing. - My gosh. 305 00:17:29,902 --> 00:17:31,672 - Did you poop? - No, I didn't. 306 00:17:31,672 --> 00:17:34,011 - Why did you poop at our toilet? - I didn't. 307 00:17:34,011 --> 00:17:37,082 You're embarrassing the lady over there. Stop talking about it. 308 00:17:38,481 --> 00:17:40,382 You didn't hear it. When she was pooping, 309 00:17:40,382 --> 00:17:42,882 - it was no joking. - Why would I listen to that? 310 00:17:42,882 --> 00:17:44,551 - It went like this. - Come on. 311 00:17:45,422 --> 00:17:47,152 - Come on, I'm eating jjajangmyeon. - Gosh. 312 00:17:47,152 --> 00:17:48,451 Is it good? 313 00:17:49,261 --> 00:17:52,092 Bong Soo, you should eat mine. 314 00:17:58,731 --> 00:18:00,771 Yes, sir. This is the intern, Oh Ye Ji. 315 00:18:00,771 --> 00:18:02,572 Ye Ji, this is Lee Jun Hee. 316 00:18:02,572 --> 00:18:04,642 Hello, captain. 317 00:18:05,001 --> 00:18:07,011 What about the incident with Oh Sung Min? Anything? 318 00:18:07,011 --> 00:18:09,342 Well, 319 00:18:09,741 --> 00:18:11,842 they are keeping it all hush-hush. 320 00:18:12,311 --> 00:18:15,082 It's our job to get people to talk even when they don't want to. 321 00:18:15,451 --> 00:18:17,721 I don't care what it is. Get me something. 322 00:18:17,922 --> 00:18:18,922 Bye. 323 00:18:24,561 --> 00:18:26,531 Don't you think you're being too hard on the intern? 324 00:18:27,132 --> 00:18:30,132 Why do you say that? I guess I was very lenient on you guys. 325 00:18:30,132 --> 00:18:31,461 No way. 326 00:18:32,031 --> 00:18:33,031 Attention. 327 00:18:33,501 --> 00:18:36,602 Recently, the petition to suspend Jo Pil Doo's confinement was denied. 328 00:18:36,602 --> 00:18:38,471 For the special column, we'll go... 329 00:18:39,072 --> 00:18:40,672 with Jo Pil Doo's case, not Oh Sung Min's. Okay? 330 00:18:40,672 --> 00:18:42,311 - Yes, sir. - Okay. 331 00:18:42,511 --> 00:18:43,912 Okay. 332 00:18:47,251 --> 00:18:48,251 Hey, honey. 333 00:18:48,352 --> 00:18:49,422 When are you coming home? 334 00:18:49,822 --> 00:18:52,922 What? I'll be late tonight. 335 00:18:52,922 --> 00:18:54,692 I know. So what time? 336 00:18:54,822 --> 00:18:57,461 We're having a meeting for new scoops. 337 00:18:58,721 --> 00:19:00,632 Do you even know that it's my birthday today? 338 00:19:03,031 --> 00:19:04,602 You forgot, right? 339 00:19:05,332 --> 00:19:06,701 - I'm sorry. - Gosh. 340 00:19:07,672 --> 00:19:09,402 You're too honest for your own good. 341 00:19:09,701 --> 00:19:11,301 I'll try to be home as soon as possible. 342 00:19:12,412 --> 00:19:14,511 You're too good of a liar for your own good. 343 00:19:14,912 --> 00:19:17,412 I mean it. I'll really come home early. 344 00:19:21,152 --> 00:19:23,721 Call Mi Jin at least. 345 00:19:23,981 --> 00:19:26,991 Don't give your daughter a hard time to prepare for my birthday. 346 00:19:33,432 --> 00:19:35,501 I would like this cake. 347 00:19:35,501 --> 00:19:37,102 - The one in the back? - Yes. 348 00:19:37,102 --> 00:19:38,102 Okay. 349 00:19:43,872 --> 00:19:46,511 - Bye. - Bye. 350 00:19:51,182 --> 00:19:52,612 A kitty cat. 351 00:19:54,112 --> 00:19:55,481 It's so cute. 352 00:19:55,622 --> 00:19:57,751 You're so cute. Should I take a photo? 353 00:19:59,551 --> 00:20:01,692 Look here. Look over here. 354 00:20:02,092 --> 00:20:03,092 Look here. 355 00:20:12,672 --> 00:20:14,301 Mi Jin! 356 00:20:19,672 --> 00:20:20,741 Mi Jin! 357 00:20:21,642 --> 00:20:22,711 Mi Jin! 358 00:20:27,182 --> 00:20:28,352 No, Mi Jin. 359 00:20:28,922 --> 00:20:29,981 Mi Jin! 360 00:20:49,572 --> 00:20:50,672 Sir. We released... 361 00:20:50,672 --> 00:20:52,771 that article five years ago about Jo Pil Doo but didn't get anything. 362 00:20:52,771 --> 00:20:53,971 Are we doing this again? 363 00:20:54,342 --> 00:20:56,741 This time, he was diagnosed with late-stage lung cancer. 364 00:20:57,112 --> 00:20:58,612 He has dementia and late-stage lung cancer. 365 00:20:58,612 --> 00:21:01,481 We can make a story if we get Seo Joon Young involved. Okay? 366 00:21:01,481 --> 00:21:02,551 Yes. 367 00:21:02,551 --> 00:21:03,781 Excuse me. 368 00:21:04,422 --> 00:21:05,892 Who's Jo Pil Doo? 369 00:21:06,422 --> 00:21:08,852 Do we already have a generation that doesn't know Jo Pil Doo? 370 00:21:08,852 --> 00:21:10,622 She was 10 years old back then, so she might not know. 371 00:21:11,162 --> 00:21:13,491 It must be like 20 years ago. 372 00:21:13,991 --> 00:21:15,662 He was really huge back then. 373 00:21:16,132 --> 00:21:18,531 He's a serial killer who killed seven girls. 374 00:21:18,531 --> 00:21:21,402 No, he killed exactly eight people. 375 00:21:22,031 --> 00:21:24,102 The detective in charge died during the arrest. 376 00:21:25,041 --> 00:21:26,612 And the detective who passed away is... 377 00:21:26,612 --> 00:21:29,082 Seo Joon Young's father, Detective Seo Dong Chul. 378 00:21:29,281 --> 00:21:31,382 The tragic detective who passed away trying to arrest... 379 00:21:32,011 --> 00:21:33,211 the Killer of Midnight. 380 00:21:35,281 --> 00:21:37,422 Why is he called the Killer of Midnight? 381 00:21:39,221 --> 00:21:42,192 That's what people called him before he was arrested. 382 00:21:42,761 --> 00:21:45,961 He usually abducted and killed young girls who were going home, 383 00:21:46,132 --> 00:21:48,932 and his murder method was terribly brutal. 384 00:22:29,541 --> 00:22:32,301 Mom, I'm in front of the house right now. Is Dad home? 385 00:22:32,342 --> 00:22:35,271 Goodness. I told him to call her. 386 00:23:01,072 --> 00:23:02,701 (Mom) 387 00:23:11,281 --> 00:23:13,112 She said she's nearby. Why won't she pick up? 388 00:23:17,082 --> 00:23:18,981 (Mom) 389 00:23:24,122 --> 00:23:25,892 Hello? Mi Jin. 390 00:23:25,991 --> 00:23:27,031 Hello? 391 00:23:30,061 --> 00:23:32,332 This... This is my daughter's phone. 392 00:23:32,332 --> 00:23:33,501 Who are you? 393 00:23:35,632 --> 00:23:37,501 It was dropped on a street. 394 00:23:37,501 --> 00:23:38,642 On a street? 395 00:23:39,412 --> 00:23:40,672 Where is it? 396 00:23:54,152 --> 00:23:57,592 Jo Pil Doo usually buried his victims alive. 397 00:23:57,922 --> 00:24:01,692 And all of their estimated time of death was around midnight. 398 00:24:01,692 --> 00:24:04,761 If they were buried alive, how do we estimate the time of death? 399 00:24:06,632 --> 00:24:09,642 He put their phones in the coffin when he buried them. 400 00:24:09,642 --> 00:24:10,942 - Their phone? - Their phone? 401 00:24:10,942 --> 00:24:12,741 It's his way of saying try to survive if you can. 402 00:24:12,741 --> 00:24:14,211 He was pretending to be nice. 403 00:24:14,372 --> 00:24:16,942 But the victims all went out of touch around midnight. 404 00:24:17,412 --> 00:24:19,511 That's why he's called the Killer of Midnight. 405 00:24:20,412 --> 00:24:22,882 - I'm in a meeting. - Honey, this is bad. 406 00:24:23,551 --> 00:24:26,451 Mi Jin said she was nearby, so I called her. 407 00:24:26,451 --> 00:24:28,122 But someone else picked up. 408 00:24:30,491 --> 00:24:31,822 What are you talking about? 409 00:24:31,822 --> 00:24:34,231 He picked up her phone on a street. 410 00:24:34,961 --> 00:24:37,461 It sounds like he found it on the tree-lined street. 411 00:24:37,761 --> 00:24:40,501 You know how scary it gets around that street at night. 412 00:24:40,832 --> 00:24:42,902 What if something bad happened to her? 413 00:24:42,902 --> 00:24:45,642 Goodness, don't say that. Nothing will happen. 414 00:24:45,842 --> 00:24:47,971 Mi Jin is on the careless side. 415 00:24:48,342 --> 00:24:51,241 She must have dropped it as she put her phone away. 416 00:24:51,481 --> 00:24:55,481 How does Mr. Lee know so much about Jo Pil Doo? 417 00:24:55,751 --> 00:24:57,422 He became a captain because of that. Of course, he knows. 418 00:24:59,551 --> 00:25:01,692 He's not a reporter. He's practically a stalker. 419 00:25:01,692 --> 00:25:02,822 A stalker? 420 00:25:02,961 --> 00:25:05,461 Seo Joon Young is the same age as you. 421 00:25:05,692 --> 00:25:08,862 He followed around that 10-year-old kid every day... 422 00:25:09,092 --> 00:25:11,132 and created hype about how she's a poor orphan... 423 00:25:11,132 --> 00:25:12,701 who lost her dad because of Jo Pil Doo. 424 00:25:13,031 --> 00:25:15,231 Then other newspaper companies jumped in and created a ruckus. 425 00:25:16,801 --> 00:25:18,142 - How would it feel? - Scary. 426 00:25:18,142 --> 00:25:19,442 It's not just scary. 427 00:25:19,511 --> 00:25:21,612 She probably wanted to die. 428 00:25:22,912 --> 00:25:26,412 Honey, get the phone from him and go home. 429 00:25:26,412 --> 00:25:27,951 I'm sure she came back. 430 00:25:28,182 --> 00:25:29,781 Text me when you're home. 431 00:25:29,781 --> 00:25:32,521 I'm in a meeting. I'll call you back later. 432 00:25:46,771 --> 00:25:48,231 All right, where were we? 433 00:25:48,231 --> 00:25:50,201 We were talking about the cell phones. 434 00:25:50,442 --> 00:25:51,471 Okay. 435 00:25:53,271 --> 00:25:56,382 Seo Dong Chul's daughter, Seo Joon Young. 436 00:26:17,531 --> 00:26:18,932 - Yes? - Excuse me. 437 00:26:18,932 --> 00:26:20,832 I'm the woman who called before. 438 00:26:21,231 --> 00:26:23,402 I think I'm nearby. 439 00:27:08,412 --> 00:27:12,221 (Kang Myung Soo) 440 00:27:43,481 --> 00:27:45,082 Help me! 441 00:27:45,082 --> 00:27:46,092 Dad! 442 00:27:46,322 --> 00:27:48,991 I'm locked up in here! 443 00:27:49,021 --> 00:27:52,862 Help me! Please help! 444 00:27:54,332 --> 00:27:56,561 (Kang Myung Soo) 445 00:27:56,662 --> 00:27:58,362 Help me! 446 00:27:59,632 --> 00:28:01,132 (We thank Ye Soo Jung and Yang Hyun Min's guest appearance.) 447 00:28:12,612 --> 00:28:15,511 (The Game: Towards Zero) 448 00:28:15,751 --> 00:28:19,051 Hello? Please help me. Please save me. 449 00:28:19,051 --> 00:28:20,622 Mi Jin. Mi Jin! 450 00:28:20,622 --> 00:28:22,991 She'll die before midnight today. 451 00:28:22,991 --> 00:28:26,231 Help her. I'll show you that we can change it. 452 00:28:26,231 --> 00:28:28,561 One's fate cannot change. Please go back. 453 00:28:28,561 --> 00:28:30,902 If you already know how the victim will die, 454 00:28:30,902 --> 00:28:32,701 it means you're an accomplice. 455 00:28:32,701 --> 00:28:34,832 - The culprit? - Let me question you officially... 456 00:28:34,832 --> 00:28:37,342 regarding Mi Jin's case. Please cooperate. 457 00:28:37,342 --> 00:28:39,942 You're good at lying, but you aren't that careful. 458 00:28:39,942 --> 00:28:42,612 You're under arrest without a warrant for Lee Mi Jin's murder, 459 00:28:42,612 --> 00:28:43,842 Mr. Kim. 30716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.