All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.E01.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,459 --> 00:00:18,770 You can see someone's death... 2 00:00:19,130 --> 00:00:20,569 when you look them in the eyes? 3 00:00:26,810 --> 00:00:28,310 Why do you look at me like that? 4 00:00:28,810 --> 00:00:29,980 How in the world... 5 00:00:30,279 --> 00:00:32,849 do I die that you would look at me like that? 6 00:00:48,300 --> 00:00:49,529 Do you think... 7 00:00:50,859 --> 00:00:52,069 you'll be any different? 8 00:00:58,510 --> 00:01:02,040 Try losing someone you deem the most precious. 9 00:01:09,650 --> 00:01:10,719 Then you'll... 10 00:01:12,150 --> 00:01:13,389 come to understand. 11 00:01:31,710 --> 00:01:32,870 Ever since... 12 00:01:33,609 --> 00:01:35,439 I met him 20 years ago, 13 00:01:35,909 --> 00:01:37,439 I've been having the same nightmare. 14 00:01:39,909 --> 00:01:41,379 It's like a warning... 15 00:01:41,749 --> 00:01:44,820 that tells me never to deem anyone as precious. 16 00:01:53,060 --> 00:01:56,600 People often say other people are the scariest. 17 00:02:02,139 --> 00:02:05,139 But if you think about it, you'll realize this. 18 00:02:13,980 --> 00:02:15,750 That the karma which found me... 19 00:02:16,780 --> 00:02:18,690 is the scariest of them all. 20 00:02:33,130 --> 00:02:36,739 (The Game: Towards Zero) 21 00:02:38,139 --> 00:02:40,769 May I ask why you wish to know how you'll die in the future? 22 00:02:41,839 --> 00:02:42,839 Why? 23 00:02:43,639 --> 00:02:45,910 Does it look like I'll die soon? 24 00:02:47,850 --> 00:02:49,619 It's not always a good thing... 25 00:02:50,149 --> 00:02:51,720 to see your death ahead of time. 26 00:02:51,989 --> 00:02:54,250 I'm not here to find out how I'll die. 27 00:03:06,929 --> 00:03:08,000 Who is this? 28 00:03:08,299 --> 00:03:09,869 The only son I have left. 29 00:03:16,739 --> 00:03:18,450 I guess he won't die a peaceful death. 30 00:03:25,950 --> 00:03:29,459 His younger brother died five years ago. 31 00:03:31,589 --> 00:03:34,389 I don't want to see him die before my death. 32 00:03:34,389 --> 00:03:36,799 I'm sorry, but I don't think I can give you... 33 00:03:37,230 --> 00:03:38,530 an answer you want. 34 00:03:42,600 --> 00:03:43,739 When will it be? 35 00:03:44,139 --> 00:03:45,510 All I can see is... 36 00:03:46,410 --> 00:03:48,339 the moments right before his death. 37 00:03:49,780 --> 00:03:52,280 There's nothing I can see that tells me the date or time. 38 00:03:52,549 --> 00:03:53,950 How can I trust you? 39 00:03:54,720 --> 00:03:56,519 Once your son hears what I tell you, 40 00:03:57,619 --> 00:03:59,149 he'll come and abduct me. 41 00:04:06,959 --> 00:04:10,100 He's a boss of 1 of the top 3 gangs in the entire nation. 42 00:04:10,629 --> 00:04:11,929 Do you know what his nickname is? 43 00:04:12,830 --> 00:04:14,640 Oh Sung Min the Butcher. 44 00:04:14,939 --> 00:04:17,040 He has slain so many people with his knife, like this. 45 00:04:17,040 --> 00:04:19,270 This is driving me insane. 46 00:04:21,509 --> 00:04:22,609 My gosh. 47 00:04:30,150 --> 00:04:32,590 I really don't understand. Ms. Lee. 48 00:04:32,850 --> 00:04:35,660 You should have known that she's a mother of a gang boss. 49 00:04:35,920 --> 00:04:37,759 You should have known! 50 00:04:40,129 --> 00:04:41,129 Mr. Baek. 51 00:04:41,600 --> 00:04:44,299 You have a mouth too. Say something. 52 00:04:46,100 --> 00:04:47,670 You aren't asleep, are you? 53 00:04:50,739 --> 00:04:51,739 Hey. 54 00:04:58,780 --> 00:04:59,879 I mean, this is... 55 00:05:03,850 --> 00:05:06,850 Tae Pyung, open the door. 56 00:05:08,220 --> 00:05:10,989 What will happen to you after you get abducted? 57 00:05:11,429 --> 00:05:12,530 Tell me. 58 00:05:13,059 --> 00:05:15,460 Tell us so that we can help. 59 00:05:15,499 --> 00:05:18,799 Stop making excuses. 60 00:05:19,670 --> 00:05:22,100 If you can't avoid it, take the bull by the horns. 61 00:05:24,140 --> 00:05:25,609 - Get out. - No. 62 00:05:25,609 --> 00:05:27,509 - Get out! - I don't want to! 63 00:05:27,509 --> 00:05:28,809 Even if you don't want to, get out! 64 00:05:28,879 --> 00:05:30,939 No! I won't! 65 00:05:34,980 --> 00:05:38,220 No, no. That's absurd. But still... 66 00:05:40,949 --> 00:05:43,020 Okay. Let's go. 67 00:05:47,090 --> 00:05:48,559 Don't worry. 68 00:05:49,129 --> 00:05:52,270 We'll make sure you return safe and sound. 69 00:06:08,650 --> 00:06:09,679 Gosh. 70 00:06:11,790 --> 00:06:12,819 Are you the one... 71 00:06:13,890 --> 00:06:15,489 who blabbered about how I was going to die? 72 00:06:16,720 --> 00:06:18,759 Before I met your mother, 73 00:06:19,530 --> 00:06:21,030 I had no idea... 74 00:06:21,660 --> 00:06:23,199 who you were. I swear. 75 00:06:23,199 --> 00:06:24,230 Take that off. 76 00:06:30,040 --> 00:06:31,069 Look at me. 77 00:06:31,869 --> 00:06:33,069 You know now, right? 78 00:06:34,109 --> 00:06:35,140 Who is it? 79 00:06:35,710 --> 00:06:37,040 Who's going to kill me? 80 00:06:38,879 --> 00:06:40,210 I really don't know. 81 00:06:42,580 --> 00:06:46,949 All that I can see is the moment of your death. 82 00:06:46,949 --> 00:06:48,119 You're telling me to believe that? 83 00:06:48,119 --> 00:06:49,160 It's the truth. 84 00:06:49,160 --> 00:06:50,319 Put that back on. 85 00:06:51,290 --> 00:06:53,929 Wait, wait! 86 00:06:53,929 --> 00:06:56,030 You seem to be relieved that you're here. 87 00:06:56,030 --> 00:06:58,470 But soon, 12 men will barge in here. 88 00:06:58,470 --> 00:06:59,569 Boss! 89 00:06:59,900 --> 00:07:01,369 Myungdong Gang is here! 90 00:07:01,670 --> 00:07:03,699 Yes. Myungdong Gang is coming here! 91 00:07:05,309 --> 00:07:06,439 I thought you saw me die. 92 00:07:07,210 --> 00:07:09,080 Then you must've known about this too. 93 00:07:09,809 --> 00:07:10,809 Answer me! 94 00:07:11,210 --> 00:07:15,480 All that I can see is the very moment before you die. 95 00:07:16,150 --> 00:07:17,449 And when is that? 96 00:07:18,949 --> 00:07:20,090 It starts right now. 97 00:07:20,819 --> 00:07:23,090 You should run. They have guns. 98 00:07:44,179 --> 00:07:45,309 Among all the superpowers out there, 99 00:07:46,379 --> 00:07:47,809 why did the deity... 100 00:07:48,650 --> 00:07:50,480 give me the ability to see death? 101 00:08:17,509 --> 00:08:18,850 The deity... 102 00:08:19,580 --> 00:08:21,679 gave him the ability to kill people easily. 103 00:08:23,080 --> 00:08:25,790 As if he's boasting about his ability, 104 00:08:29,059 --> 00:08:32,059 he'll kill until the moment of his death. 105 00:08:39,900 --> 00:08:41,000 However, 106 00:08:41,900 --> 00:08:43,770 he won't die... 107 00:08:44,809 --> 00:08:47,010 from being battered, stabbed, or shot. 108 00:08:48,939 --> 00:08:50,679 He'll have a heart attack. 109 00:08:50,679 --> 00:08:51,910 A heart attack? 110 00:08:53,750 --> 00:08:54,780 Yes. 111 00:08:54,880 --> 00:08:56,150 Then you should help him. 112 00:08:57,380 --> 00:08:59,920 Didn't you say you'd be there too? 113 00:09:02,860 --> 00:09:05,929 I'll try to persuade him, but it won't be easy. 114 00:09:10,559 --> 00:09:13,270 You can't change one's fate. 115 00:09:19,309 --> 00:09:20,770 If you kill him, 116 00:09:21,839 --> 00:09:23,839 you'll immediately feel pain in your heart. 117 00:09:24,209 --> 00:09:27,610 It's still not late. Just untie me. 118 00:09:27,610 --> 00:09:30,280 - I'll help you. - Spare me! Spare me! 119 00:09:30,280 --> 00:09:31,990 If you kill him, 120 00:09:32,949 --> 00:09:34,650 you'll die as well! 121 00:09:34,650 --> 00:09:37,219 Why would I die? 122 00:09:37,689 --> 00:09:41,030 I'm the great Oh Sung Min! 123 00:09:48,799 --> 00:09:51,610 Did you see that? Did you? 124 00:09:59,280 --> 00:10:00,449 However, 125 00:10:01,750 --> 00:10:03,920 my predictions were never wrong. 126 00:10:11,290 --> 00:10:13,660 I knew it'd happen anyway. 127 00:10:14,689 --> 00:10:17,299 So why did I try so hard to persuade him? 128 00:10:19,370 --> 00:10:20,429 I was furious. 129 00:10:22,400 --> 00:10:23,870 He chose to kill others... 130 00:10:24,299 --> 00:10:26,610 instead of saving himself. 131 00:10:27,540 --> 00:10:28,839 This fact infuriated me. 132 00:10:32,049 --> 00:10:33,410 In that sense, 133 00:10:34,179 --> 00:10:37,479 death seems to show how one lived their life. 134 00:10:46,829 --> 00:10:50,000 When I look at someone's eyes, 135 00:10:50,000 --> 00:10:52,870 I can see the moment right before their death. 136 00:10:55,099 --> 00:10:56,240 Sir. 137 00:10:58,099 --> 00:10:59,469 And I... 138 00:11:01,209 --> 00:11:02,640 He's still breathing! 139 00:11:02,939 --> 00:11:04,140 I have survived once again. 140 00:11:05,150 --> 00:11:06,910 I'll immediately administer first aid. 141 00:11:09,380 --> 00:11:11,589 Sir. Sir. 142 00:11:45,219 --> 00:11:46,990 Darn it. 143 00:11:47,650 --> 00:11:49,790 Why do I need to practice every single day... 144 00:11:49,790 --> 00:11:51,760 when there's a chance that I may never get to use my gun? 145 00:11:55,260 --> 00:11:57,130 That's exactly why. 146 00:11:57,660 --> 00:12:01,000 We won't be shooting with the intention of killing them. 147 00:12:01,770 --> 00:12:03,439 We want to save them. 148 00:12:03,900 --> 00:12:06,040 Joon Young, you have a call. 149 00:12:06,469 --> 00:12:08,140 - It's Team Leader Han. - Team Leader Han? 150 00:12:09,679 --> 00:12:11,540 - Hello? - Hey. 151 00:12:12,309 --> 00:12:13,880 It's a total mess here. 152 00:12:14,179 --> 00:12:15,179 Where are you? 153 00:12:15,549 --> 00:12:16,719 I'm at a crime scene. 154 00:12:16,719 --> 00:12:18,390 I thought you clocked out. 155 00:12:19,219 --> 00:12:22,219 I did. I heard you were still at the station. 156 00:12:22,420 --> 00:12:26,990 I am. By the way, what kind of crime scene is this? 157 00:12:27,630 --> 00:12:28,900 There was a shooting. 158 00:12:29,030 --> 00:12:30,229 A shooting? 159 00:12:31,229 --> 00:12:33,170 Dong Woo, is that Joon Young? 160 00:12:33,170 --> 00:12:34,170 - Yes. - Let me. 161 00:12:36,040 --> 00:12:38,199 - Joon Young. - Yes, sir. 162 00:12:38,309 --> 00:12:41,110 Oh Sung Min from Ohsung Capital is dead. 163 00:12:42,309 --> 00:12:43,910 You were right. 164 00:12:44,439 --> 00:12:46,949 They must've had a fight with Myungdong Gang. 165 00:12:48,420 --> 00:12:50,250 It's bloodshed. 166 00:12:51,219 --> 00:12:54,390 By the way, we found a survivor. 167 00:12:54,650 --> 00:12:55,660 A survivor? 168 00:12:55,660 --> 00:12:59,130 Yes. He's a man in his 20s. He was abducted. 169 00:12:59,260 --> 00:13:00,929 He was taken to Hankuk University Hospital. 170 00:13:00,929 --> 00:13:02,000 You should visit him. 171 00:13:02,000 --> 00:13:03,030 Okay. 172 00:13:03,299 --> 00:13:04,729 - Let's go. - Where? 173 00:13:04,729 --> 00:13:06,569 - What's going on? - I'll tell you on our way. 174 00:13:09,099 --> 00:13:10,640 Hello, this is the ER. 175 00:13:13,110 --> 00:13:14,569 Wait a minute, please. 176 00:13:16,209 --> 00:13:18,040 He wasn't shot. 177 00:13:18,040 --> 00:13:20,110 He was injured during a shooting. 178 00:13:21,179 --> 00:13:22,349 Hello? 179 00:13:24,549 --> 00:13:27,920 If Oh Sung Min the Butcher died, 180 00:13:27,920 --> 00:13:29,860 that means it was extremely intense. 181 00:13:30,990 --> 00:13:31,990 Joon Young. 182 00:13:33,229 --> 00:13:35,130 Do you think there will be body parts everywhere? 183 00:13:35,130 --> 00:13:36,459 Body... Body parts? 184 00:13:36,459 --> 00:13:38,030 - Bong Soo. - Yes? 185 00:13:38,030 --> 00:13:40,000 Make sure you pick up every single one of them. 186 00:13:40,170 --> 00:13:41,170 Me? 187 00:13:41,170 --> 00:13:43,339 Last time, we forgot a big toe, 188 00:13:43,339 --> 00:13:44,799 and Team Leader Han chewed us out. 189 00:13:44,799 --> 00:13:46,770 Are the police responsible for that job? 190 00:13:47,270 --> 00:13:48,709 Then who? 191 00:13:48,709 --> 00:13:50,110 You're right. 192 00:13:50,110 --> 00:13:52,510 Exactly. You've never seen Team Leader Han angry, have you? 193 00:13:52,579 --> 00:13:55,079 Wait. Drop me off here first. 194 00:13:55,079 --> 00:13:56,079 Okay. 195 00:13:56,079 --> 00:13:57,549 - Park and come inside. - Okay. 196 00:14:02,120 --> 00:14:03,490 What are you doing? Get out. 197 00:14:22,579 --> 00:14:25,179 Joon Young, let me stop by the toilet. 198 00:14:25,179 --> 00:14:26,579 - Okay. - Thank you. 199 00:14:34,890 --> 00:14:36,059 Police. 200 00:14:36,059 --> 00:14:37,719 Wasn't a patient brought here an hour ago? 201 00:14:37,920 --> 00:14:41,760 Oh, are you talking about the patient from the shooting? 202 00:14:42,260 --> 00:14:44,260 He was just discharged. 203 00:14:44,299 --> 00:14:45,829 So the patient I just passed by was... 204 00:14:45,829 --> 00:14:46,829 You're right. 205 00:14:54,569 --> 00:14:55,610 What is it? 206 00:15:01,179 --> 00:15:02,949 What is it? What's going on? 207 00:15:04,319 --> 00:15:05,319 Darn it. 208 00:15:05,990 --> 00:15:07,349 - What's going on? - Check the floor... 209 00:15:07,349 --> 00:15:08,520 - and call me. - Okay. 210 00:15:08,959 --> 00:15:10,120 You got it! 211 00:15:43,620 --> 00:15:44,620 Which floor? 212 00:15:44,920 --> 00:15:46,030 Fifth basement floor. 213 00:15:46,229 --> 00:15:48,729 Report to the station and request for backup. 214 00:15:52,229 --> 00:15:53,699 This is Ko Bong Soo of Crime Division One. 215 00:15:53,699 --> 00:15:57,040 I'm requesting backup to Hankuk University Hospital. Hurry. 216 00:16:04,010 --> 00:16:05,679 Stop! Stop right there! 217 00:16:12,120 --> 00:16:13,620 Stop! Darn it. 218 00:16:14,449 --> 00:16:16,260 I'm from the police! Stop now! 219 00:16:18,829 --> 00:16:21,260 Shouldn't we pull over if she's from the police? 220 00:16:21,630 --> 00:16:23,059 We don't know that for sure. 221 00:16:23,130 --> 00:16:24,130 Step on it. 222 00:16:25,400 --> 00:16:26,530 Stop! 223 00:16:34,140 --> 00:16:35,979 - Yes, Joon Young. - Where are you? 224 00:16:35,979 --> 00:16:38,309 - What? - Where did you park the car? 225 00:16:38,309 --> 00:16:40,380 I just parked at the parking lot. 226 00:16:40,380 --> 00:16:42,849 - Block the exit of the parking lot. - What? 227 00:16:42,849 --> 00:16:44,679 They are on the run, so block it! 228 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 I'm on it! 229 00:17:26,090 --> 00:17:27,789 Police! Get off now. 230 00:17:34,429 --> 00:17:36,300 She really is a police officer. 231 00:17:36,300 --> 00:17:38,840 - What are we going to do, sir? - What do you think? 232 00:17:39,269 --> 00:17:40,969 If she's a real police officer, our hands are tied. 233 00:17:45,979 --> 00:17:46,979 Get out of the car. 234 00:17:47,880 --> 00:17:48,880 Hands in the air. 235 00:17:49,380 --> 00:17:52,449 - She has a gun. - A gun? Who has a gun? 236 00:17:52,719 --> 00:17:54,390 Notwithstanding my attempt to stop you, 237 00:17:54,390 --> 00:17:55,620 you tried to escape with a victim, 238 00:17:55,620 --> 00:17:59,130 an eyewitness, or a suspect of a murder case. 239 00:17:59,130 --> 00:18:02,229 You may be punished for obstructing the police's duties. 240 00:18:02,999 --> 00:18:04,400 So get off when I ask you nicely. 241 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 Get off the car now. 242 00:18:05,400 --> 00:18:07,570 - By myself? - Yes. We must clear this up. 243 00:18:22,449 --> 00:18:24,150 I'm Detective Seo Joon Young from Crime Division One... 244 00:18:24,380 --> 00:18:25,820 of Seoul Central Station. 245 00:18:26,249 --> 00:18:27,719 If you are indeed a police officer, 246 00:18:28,820 --> 00:18:31,320 could you put away your guns? 247 00:18:31,820 --> 00:18:32,830 Pardon? 248 00:18:34,390 --> 00:18:36,060 I'm sorry. I really didn't know... 249 00:18:37,060 --> 00:18:38,699 that you were a detective. 250 00:18:38,699 --> 00:18:40,830 Then, who did you think I was when you were driving away? 251 00:18:40,830 --> 00:18:43,699 People who flash guns and knives in broad daylight. 252 00:18:44,340 --> 00:18:46,509 To those people, impersonating a police officer... 253 00:18:46,509 --> 00:18:49,310 is a piece of cake. 254 00:18:49,679 --> 00:18:51,209 - So... - Don't move. 255 00:18:54,580 --> 00:18:55,679 My name is Lee Yeon Hwa. 256 00:18:55,979 --> 00:18:58,920 He's not the suspect of the murder case you think he is. 257 00:18:58,920 --> 00:19:00,550 He is an eyewitness. 258 00:19:01,249 --> 00:19:03,219 But I'm the victim's personal secretary and lawyer. 259 00:19:03,219 --> 00:19:05,219 But there's no way of checking if you are indeed... 260 00:19:05,830 --> 00:19:07,289 the person who you claim to be. 261 00:19:07,289 --> 00:19:08,560 I have my business card in my pocket. 262 00:19:08,560 --> 00:19:09,800 Freeze. 263 00:19:25,080 --> 00:19:26,410 - Cover me. - Got it. 264 00:19:28,110 --> 00:19:29,120 Bong Soo. 265 00:19:32,050 --> 00:19:33,320 Come on. 266 00:20:12,459 --> 00:20:13,459 What is this? 267 00:20:15,259 --> 00:20:16,459 Why can't I... 268 00:20:17,699 --> 00:20:19,300 see her death? 269 00:20:55,229 --> 00:20:56,239 I'm sorry. 270 00:20:56,840 --> 00:20:58,439 The windows are heavily tinted, 271 00:20:58,439 --> 00:21:00,239 so I didn't know you were changing. 272 00:21:04,810 --> 00:21:06,580 I was even abducted. 273 00:21:07,910 --> 00:21:08,920 Here. 274 00:21:10,580 --> 00:21:13,019 I think this should suffice for you to know what condition I am in. 275 00:21:14,719 --> 00:21:17,590 You seemed completely unconscious that you had to be transported... 276 00:21:17,590 --> 00:21:18,890 on a bed earlier. 277 00:21:18,890 --> 00:21:21,959 I know. Luckily, I'm conscious now. 278 00:21:23,160 --> 00:21:25,570 You can talk to my lawyer if you want to reach me. 279 00:21:25,769 --> 00:21:27,729 I want to go home and rest, okay? 280 00:21:28,600 --> 00:21:29,699 Hold on. 281 00:21:33,610 --> 00:21:35,539 What's your name? 282 00:21:36,439 --> 00:21:37,539 Kim Tae Pyung. 283 00:21:45,479 --> 00:21:47,620 His Korean name is Kim Tae Pyung. 284 00:21:47,620 --> 00:21:49,090 And he's 27 years old. 285 00:21:49,090 --> 00:21:50,860 He's a US citizen. 286 00:21:52,120 --> 00:21:53,560 - US citizen? - Yes. 287 00:21:53,560 --> 00:21:57,160 His lawyer brought the copy of his passport with her. 288 00:21:57,929 --> 00:22:01,100 When he was first brought in, there was too much blood. 289 00:22:01,100 --> 00:22:03,400 We thought that the back of his head was injured. 290 00:22:03,400 --> 00:22:05,300 But it wasn't his blood. 291 00:22:07,209 --> 00:22:09,340 And... Right. 292 00:22:10,640 --> 00:22:12,779 In the left lower collarbone where he was shot, 293 00:22:12,779 --> 00:22:15,209 it was only a minor contusion. Other than that, he was fine... 294 00:22:15,209 --> 00:22:16,850 because he was wearing a bulletproof vest. 295 00:22:19,120 --> 00:22:22,090 We think that the bulletproof vest saved his life. 296 00:22:24,820 --> 00:22:27,759 We were surprised too when we found out he was wearing a vest. 297 00:22:27,989 --> 00:22:29,900 I don't think Oh Sung Min expected there to be any guns. 298 00:22:29,900 --> 00:22:31,660 - Really? - Yes. 299 00:22:32,300 --> 00:22:34,300 The weapons from number 2 to 16... 300 00:22:34,300 --> 00:22:36,400 were prepared by Myungdong Gang. 301 00:22:36,840 --> 00:22:38,800 And those two were the only weapons Ohsung Gang used. 302 00:22:38,870 --> 00:22:40,170 That's all they used. 303 00:22:40,910 --> 00:22:43,179 But he still managed to slice them up. 304 00:22:43,179 --> 00:22:45,910 In other words, the Butcher was definitely on fire. 305 00:22:49,420 --> 00:22:51,719 Even Oh Sung Min didn't see it coming. 306 00:22:52,590 --> 00:22:55,320 How did this guy, Kim Tae Pyung, predict there would be guns? 307 00:23:09,939 --> 00:23:10,939 For the first time, 308 00:23:12,070 --> 00:23:13,870 I couldn't see someone's death. 309 00:23:20,979 --> 00:23:22,380 Why can't I see her death? 310 00:23:27,350 --> 00:23:28,719 I can even... 311 00:23:31,560 --> 00:23:33,130 clearly see my death. 312 00:23:37,529 --> 00:23:38,660 Why on earth? 313 00:24:05,560 --> 00:24:07,259 The cause of my death in the future... 314 00:24:10,429 --> 00:24:11,999 is a heart attack. 315 00:24:18,640 --> 00:24:20,310 However, I don't know where I will die... 316 00:24:25,749 --> 00:24:26,749 or why... 317 00:24:28,449 --> 00:24:29,949 I will cry. 318 00:24:34,489 --> 00:24:35,989 Up until then, 319 00:24:37,189 --> 00:24:38,390 I did not know why. 320 00:24:41,060 --> 00:24:42,130 Seo Joon Young. 321 00:24:43,429 --> 00:24:45,060 Before I met her, 322 00:24:46,229 --> 00:24:47,330 I didn't know... 323 00:24:48,630 --> 00:24:50,170 why. 324 00:25:37,519 --> 00:25:39,420 (Autopsy Consent Form) 325 00:25:39,420 --> 00:25:40,850 The consent form for an autopsy... 326 00:25:41,550 --> 00:25:43,120 to disclose the cause of his death... 327 00:25:43,259 --> 00:25:44,360 Forget it. 328 00:25:45,830 --> 00:25:46,890 That's unexpected of you. 329 00:25:47,660 --> 00:25:50,130 You requested an autopsy five years ago... 330 00:25:50,130 --> 00:25:53,330 when your son died with 23 different lacerations on him. 331 00:25:54,130 --> 00:25:56,600 But your eldest son died... 332 00:25:56,600 --> 00:25:58,670 without any external injuries. 333 00:25:59,539 --> 00:26:02,439 Don't you want to know why he died? 334 00:26:05,140 --> 00:26:06,679 I wonder if he's alive. 335 00:26:08,709 --> 00:26:10,479 He said he can see... 336 00:26:11,979 --> 00:26:15,820 the moments right before one's death when he looks them in the eyes. 337 00:26:21,060 --> 00:26:23,229 He's quite well known in the world of politics... 338 00:26:23,830 --> 00:26:25,459 and financial circles. 339 00:26:28,229 --> 00:26:30,670 He said he can see it with a picture, 340 00:26:32,269 --> 00:26:34,709 so I brought my son's picture to him. 341 00:26:34,709 --> 00:26:36,140 If he's correct, 342 00:26:37,209 --> 00:26:39,449 I'm sure he died of a heart attack. 343 00:26:42,749 --> 00:26:44,550 He said he'd kill everyone there, 344 00:26:45,420 --> 00:26:49,090 then pass away with a heart attack. 345 00:26:53,890 --> 00:26:56,929 I couldn't see it. That detective. 346 00:26:57,660 --> 00:26:59,269 I couldn't see that woman's death. 347 00:27:03,539 --> 00:27:05,939 I guess your power... 348 00:27:06,969 --> 00:27:10,239 came to nothing after you got shot. 349 00:27:10,709 --> 00:27:13,779 No, I can see my death... 350 00:27:14,509 --> 00:27:16,279 and I can see Ms. Lee's death too. 351 00:27:16,519 --> 00:27:17,719 And you... 352 00:27:21,689 --> 00:27:25,289 Anyway, but it's just her. I just can't see her death. 353 00:27:25,560 --> 00:27:27,029 You two must be tangled up with bad karma. 354 00:27:28,830 --> 00:27:29,929 Bad karma? 355 00:27:31,999 --> 00:27:34,600 Have you ever met anyone... 356 00:27:35,729 --> 00:27:38,769 whose death you couldn't see... 357 00:27:39,610 --> 00:27:41,269 before you lost your eyesight? 358 00:27:41,910 --> 00:27:43,340 No. 359 00:27:49,620 --> 00:27:50,949 Then why can't I see it? 360 00:27:50,949 --> 00:27:52,590 Stop thinking about it. 361 00:27:55,050 --> 00:27:56,420 You two are tangled up with bad karma. 362 00:28:40,769 --> 00:28:42,840 You came to see me for the 1st time in 5 years... 363 00:28:45,370 --> 00:28:46,640 to say that I'll die? 364 00:28:49,209 --> 00:28:52,979 You'll stab 12 people to death... 365 00:28:55,209 --> 00:28:57,150 and die with a heart attack. 366 00:28:59,390 --> 00:29:00,590 Mom, come on. 367 00:29:02,890 --> 00:29:04,620 That's all superstition. 368 00:29:07,929 --> 00:29:09,699 You're too old to believe that. 369 00:29:10,360 --> 00:29:13,870 When you got your brother involved in this industry... 370 00:29:14,400 --> 00:29:16,800 No, when you got involved, 371 00:29:16,800 --> 00:29:19,140 I should have broken your two legs to stop you. 372 00:29:19,140 --> 00:29:20,670 Just go if you're here to say that. 373 00:29:23,779 --> 00:29:25,539 If I had, would he have lived? 374 00:29:27,550 --> 00:29:29,420 I hated you for many days, 375 00:29:32,380 --> 00:29:34,519 but I never stopped loving you. 376 00:29:37,660 --> 00:29:38,689 Hey. 377 00:29:39,360 --> 00:29:40,929 Don't think of this as me nagging you. 378 00:29:41,759 --> 00:29:44,560 Make sure you go to a hospital to get a checkup. 379 00:29:44,630 --> 00:29:46,929 Man, old woman. You're too worried. 380 00:29:51,039 --> 00:29:52,300 I'll get going. 381 00:29:54,039 --> 00:29:55,410 I'll pay for the food. 382 00:29:58,410 --> 00:30:01,610 Thank you. Goodbye. 383 00:30:05,920 --> 00:30:07,019 Mom. 384 00:30:07,850 --> 00:30:10,060 Your son won't die that easily. 385 00:30:12,759 --> 00:30:14,529 I'm a really good fighter. 386 00:30:41,749 --> 00:30:44,759 Did you say it's not always great... 387 00:30:45,259 --> 00:30:47,090 to see death ahead of time? 388 00:30:50,660 --> 00:30:51,660 Thanks to you, 389 00:30:53,330 --> 00:30:55,400 I got to see my son whom I disowned. 390 00:30:56,670 --> 00:30:59,469 And we grabbed a drink together. 391 00:31:02,910 --> 00:31:06,380 I didn't want to believe that it'd be our last moment. 392 00:31:09,719 --> 00:31:10,850 Thank you. 393 00:31:13,350 --> 00:31:14,620 Don't mention it. 394 00:31:14,920 --> 00:31:15,989 And... 395 00:31:16,920 --> 00:31:17,959 if you ever... 396 00:31:18,890 --> 00:31:22,429 need anything, call me. 397 00:31:23,199 --> 00:31:25,130 You probably don't want to see me again, 398 00:31:25,959 --> 00:31:27,469 but you never know what life holds. 399 00:31:29,300 --> 00:31:30,840 Yes, I'll do that. 400 00:31:30,870 --> 00:31:33,910 Right, Detective Seo Joon Young will... 401 00:31:35,410 --> 00:31:36,910 come and visit you soon. 402 00:31:37,939 --> 00:31:40,949 I thought it would be better than making you... 403 00:31:40,949 --> 00:31:43,850 get involved with this field and get investigated... 404 00:31:43,850 --> 00:31:46,350 because of a lie that I make up, 405 00:31:47,789 --> 00:31:49,320 so I told her the truth. 406 00:31:50,090 --> 00:31:53,759 Yes, I understand. We'll take care of that. 407 00:31:56,160 --> 00:31:57,199 Goodbye. 408 00:32:25,860 --> 00:32:27,429 I wonder if he's alive. 409 00:32:28,789 --> 00:32:30,600 He said he can see... 410 00:32:30,729 --> 00:32:34,600 the moments right before one's death when he looks them in the eyes. 26419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.