Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:43,160 --> 00:00:44,954
IN 120 AD
3
00:00:45,058 --> 00:00:46,956
THE NINTH LEGION OF THE ROMAN ARMY
4
00:00:47,164 --> 00:00:52,003
MARCHED INTO THE UNCONQUERED
TERRITORY OF NORTHERN BRITAIN
5
00:00:52,326 --> 00:00:55,006
THEY WERE NEVER SEEN AGAIN
6
00:00:56,466 --> 00:01:02,118
ALL 5,000 MEN VANISHED
TOGETHER WITH THEIR TREASURED STANDARD.
7
00:01:17,593 --> 00:01:23,203
THE EAGLE
8
00:01:24,715 --> 00:01:27,531
SHAMED BY THIS GREAT LOSS
9
00:01:27,572 --> 00:01:28,674
THE EMPEROR HADRIAN
10
00:01:28,709 --> 00:01:30,690
ORDERED THE CONSTURCTION OF GIANT WALL
11
00:01:31,107 --> 00:01:34,653
TO CUT THE NORTH OF BRITAIN FOREVER
12
00:01:35,498 --> 00:01:40,409
HADIRAN'S WALL MARKED
THE END OF THE KNOWN WORLD
13
00:03:29,255 --> 00:03:30,868
Marcus Flavius Aquila.
14
00:03:30,903 --> 00:03:33,218
Fourth cohort of Gauls,
second legion.
15
00:03:33,253 --> 00:03:34,632
Come to relieve the command.
16
00:03:34,667 --> 00:03:38,411
Lutorius Drusillus Salinator,
acting senior officer.
17
00:03:39,183 --> 00:03:42,290
- Where's the garrison commander?
- He left this morning, sir.
18
00:03:43,437 --> 00:03:45,523
Couldn't wait to get away.
19
00:03:57,567 --> 00:04:02,155
The duty-roster,
and the keys to the pay-chest.
20
00:04:03,334 --> 00:04:05,419
- No paymaster?
- We're too small a garrison.
21
00:04:05,454 --> 00:04:07,943
Unfortunately,
that job falls to you.
22
00:04:09,288 --> 00:04:11,078
As you probably noticed,
23
00:04:11,113 --> 00:04:13,376
we've had a little trouble
with the latrines,
24
00:04:13,411 --> 00:04:15,200
but we have someone
working on it.
25
00:04:15,235 --> 00:04:17,380
- Unsuccessfully.
- So far.
26
00:04:19,810 --> 00:04:22,552
- This you're first command, sir?
- It is.
27
00:04:23,783 --> 00:04:25,263
What made you choose Britain?
28
00:04:26,598 --> 00:04:29,487
You have family connections,
I believe.
29
00:04:31,312 --> 00:04:32,438
No.
30
00:04:33,157 --> 00:04:36,400
I've noticed the fort,
it's in a poor state of repair.
31
00:04:37,600 --> 00:04:39,716
We'll need to do something
about that.
32
00:04:42,188 --> 00:04:43,961
Yes, sir. Sure.
33
00:04:53,106 --> 00:04:54,931
Move, move, move.
34
00:04:56,589 --> 00:05:01,563
Get in line, soldier!
Now! Fall in!
35
00:05:12,418 --> 00:05:16,256
Our new commander,
Marcus Flavius Aquila.
36
00:05:38,467 --> 00:05:40,985
Where's our
newly minted commander?
37
00:05:41,020 --> 00:05:43,504
Probably unpacking
his rule book.
38
00:05:59,688 --> 00:06:04,287
You mark my words.
Marcus Aquila is tainted.
39
00:06:04,322 --> 00:06:05,767
Well, you know
who is father was.
40
00:06:05,799 --> 00:06:07,644
The man who lost
the Eagle of the Ninth.
41
00:06:07,679 --> 00:06:09,914
Not to mention, 5000 men.
42
00:06:09,949 --> 00:06:11,857
That was a little absent minded.
43
00:06:17,968 --> 00:06:20,377
I heard,
he asked to be sent here.
44
00:06:20,412 --> 00:06:22,667
- To this shit hole?
- Yeah.
45
00:06:22,702 --> 00:06:25,059
I'm telling you. I've marched
with the Eagles 23 years.
46
00:06:25,094 --> 00:06:27,228
I know a bad omen,
when I see one.
47
00:06:27,895 --> 00:06:29,720
The boy's a bad omen.
48
00:06:30,752 --> 00:06:32,150
Mithras, lord of light.
49
00:06:33,745 --> 00:06:37,082
Please, help me.
Father of our fathers.
50
00:06:39,866 --> 00:06:41,962
Help me lead my men well.
51
00:06:45,518 --> 00:06:47,938
Do not let me
dishonour my legion.
52
00:06:54,121 --> 00:06:57,229
Please, help me regain
my family's honour.
53
00:07:27,407 --> 00:07:29,639
Dig in deep, boys.
54
00:07:31,547 --> 00:07:34,352
Your lives depend
on these defences.
55
00:07:42,496 --> 00:07:44,957
You must be answerable
to your instructions!
56
00:08:02,507 --> 00:08:05,150
It's been told,
the grain delivery hasn't arrived.
57
00:08:05,185 --> 00:08:07,759
I want you to send out a patrol
to investigate.
58
00:08:07,794 --> 00:08:11,277
I wouldn't worry, sir. One day late,
is nothing here.
59
00:08:11,312 --> 00:08:14,708
Well, it is to me.
Send out the patrol.
60
00:08:14,743 --> 00:08:16,905
Believe me sir,
too dangerous.
61
00:08:16,940 --> 00:08:19,380
We've had reports of a Druid
roaming the villages.
62
00:08:19,415 --> 00:08:22,091
Right now,
I would not send out a patrol.
63
00:08:23,009 --> 00:08:26,439
The men,
they need to eat too.
64
00:08:28,202 --> 00:08:31,726
Patrol!
Forward! March!
65
00:08:31,761 --> 00:08:33,968
Left, right, march.
66
00:09:26,827 --> 00:09:29,215
- Wake Lutorius.
- Yes, sir.
67
00:09:41,458 --> 00:09:44,200
- Did you hear that?
- Sir?
68
00:09:52,449 --> 00:09:55,024
I hope the patrol's all right.
69
00:10:01,448 --> 00:10:03,148
It seems I may have got you up
for nothing.
70
00:10:03,183 --> 00:10:05,459
What did you hear?
71
00:10:05,494 --> 00:10:07,298
It's a cattle, most likely.
72
00:10:09,894 --> 00:10:14,524
There. That.
Did you hear it?
73
00:10:18,122 --> 00:10:19,530
Damn the dark.
74
00:10:22,001 --> 00:10:23,749
Should I call the men to arms?
75
00:10:23,784 --> 00:10:26,589
If it's only cattle,
they won't thank you.
76
00:10:29,217 --> 00:10:31,772
Better angry than dead.
77
00:10:31,807 --> 00:10:33,416
Call them out.
78
00:10:33,451 --> 00:10:38,581
- But in silence.
- Yes, sir.
79
00:10:40,719 --> 00:10:42,304
Soldier, wake up!
80
00:10:52,617 --> 00:10:54,401
Bloody helmets!
81
00:10:58,353 --> 00:11:00,970
Come on, come on!
Move, move, move!
82
00:12:23,267 --> 00:12:24,570
Bring me a torch!
83
00:12:28,012 --> 00:12:30,608
Hold! Steady!
84
00:12:42,152 --> 00:12:43,862
Hold your lines!
85
00:14:10,330 --> 00:14:11,790
- Sir.
- Well done, sir.
86
00:14:11,825 --> 00:14:13,959
- Well done.
- Sir.
87
00:14:29,507 --> 00:14:31,707
The light of the sun be with you,
brother.
88
00:14:35,711 --> 00:14:38,558
Many more of us
would be lyng there, sir.
89
00:14:42,990 --> 00:14:46,515
Is there any sign of the patrol?
90
00:14:59,998 --> 00:15:01,802
Sir!
91
00:15:57,633 --> 00:16:01,940
Today, the god of victory, we will take it to us.
92
00:16:14,974 --> 00:16:17,581
On your knees, seed of evil
93
00:16:22,378 --> 00:16:24,881
You have stolen our lands
94
00:16:24,916 --> 00:16:27,905
and killed our sons
95
00:16:29,052 --> 00:16:32,493
You have defiled our daughters
96
00:16:32,702 --> 00:16:35,934
I curse you!
97
00:16:40,523 --> 00:16:41,983
You wicked
98
00:16:59,919 --> 00:17:03,151
Die!
99
00:17:19,919 --> 00:17:21,671
I'm not leaving them to die.
100
00:17:21,775 --> 00:17:24,007
Muster fifty of the reserves
and hold them at the gate.
101
00:17:24,216 --> 00:17:27,052
Sir...
Let me lead them.
102
00:17:27,260 --> 00:17:29,294
It was my decision
to send out the patrol.
103
00:17:29,398 --> 00:17:31,682
It's my responsibility
to bring them back.
104
00:17:43,361 --> 00:17:45,947
move away! move out!
105
00:17:46,677 --> 00:17:50,327
Prepare to battle!
106
00:18:08,753 --> 00:18:09,963
Mithras, lord of light,
father of our fathers,
107
00:18:10,171 --> 00:18:12,736
let me not bring misfortune
to my Legion.
108
00:18:13,988 --> 00:18:15,402
Mithras, lord of light,
father of our fathers,
109
00:18:15,437 --> 00:18:18,816
accept whatever sacrifice
that I may not bring misfortune to my Legion.
110
00:18:23,227 --> 00:18:24,770
On my command!
111
00:18:26,126 --> 00:18:27,481
We form Testudo!
112
00:18:32,007 --> 00:18:34,204
Ready!
113
00:18:34,239 --> 00:18:35,914
Open the gate!
114
00:18:35,949 --> 00:18:39,338
Legion!
Dopuble time, March!
115
00:19:02,644 --> 00:19:04,865
Testudo!
116
00:19:04,900 --> 00:19:07,087
Form!
117
00:19:27,942 --> 00:19:30,309
- Move forward!
- Move forward!
118
00:19:30,344 --> 00:19:32,259
Move forward!
119
00:19:44,731 --> 00:19:50,977
Locking Testudo!
Move!
120
00:19:51,012 --> 00:19:53,136
Hold the circle!
121
00:19:58,934 --> 00:20:00,759
Hold the circle!
122
00:20:01,312 --> 00:20:04,075
- Hold the circle!
- Hold the circle!
123
00:20:09,018 --> 00:20:10,957
Here!
Cut that's free!
124
00:20:17,548 --> 00:20:19,373
Hold the circle!
125
00:20:20,384 --> 00:20:23,492
Hold the circle!
Hold!
126
00:20:31,052 --> 00:20:32,877
Hold the circle!
127
00:20:57,247 --> 00:21:00,928
Fall back!
128
00:21:00,963 --> 00:21:02,544
Run!
129
00:21:08,113 --> 00:21:10,573
Run!
130
00:21:49,334 --> 00:21:51,159
Father, where are you?
131
00:22:26,666 --> 00:22:27,792
Father.
132
00:22:32,589 --> 00:22:37,187
Rest now.
Lie still, still.
133
00:22:39,502 --> 00:22:41,824
where am I?
134
00:22:41,859 --> 00:22:45,665
You still in Britain.
Calleva.
135
00:22:45,700 --> 00:22:46,923
Calleva?
136
00:22:46,958 --> 00:22:50,660
Your fort surgeon
had you transferred here.
137
00:22:50,695 --> 00:22:54,567
Two hundred leagues
in a mule cart.
138
00:22:54,602 --> 00:22:57,574
A few are wounded,
so I wonder you didn't die.
139
00:22:58,804 --> 00:23:03,059
I'm your uncle,
in your father's side. Aquila.
140
00:23:05,614 --> 00:23:08,009
These are not the best circumstances,
under which to meet,
141
00:23:08,044 --> 00:23:12,517
but... assuming you gonna live
so you'll have a plenty of time to make your acquaintance.
142
00:23:14,571 --> 00:23:18,690
Don't. Please, lie still.
The patient must rest.
143
00:23:20,901 --> 00:23:23,571
I hope the medicine, he's gonna
give you does you some good.
144
00:23:23,675 --> 00:23:26,762
It smells repellent,
like one of his farts.
145
00:23:27,387 --> 00:23:28,493
My men?
146
00:23:29,640 --> 00:23:31,319
What happened to my men?
147
00:23:32,153 --> 00:23:33,394
Your men were saved.
148
00:23:33,707 --> 00:23:35,531
Thanks to your effort.
149
00:23:43,947 --> 00:23:45,563
Rest now.
150
00:24:05,439 --> 00:24:06,554
Marcus.
151
00:24:08,004 --> 00:24:09,130
Marcus.
152
00:24:10,225 --> 00:24:12,050
You have a visitor.
153
00:24:12,728 --> 00:24:15,262
- Lutorius.
- Sir.
154
00:24:18,901 --> 00:24:20,799
The men have been asking
after you.
155
00:24:20,834 --> 00:24:22,286
And how are they?
156
00:24:22,321 --> 00:24:25,189
Anxious to know
how their Commander fares.
157
00:24:29,663 --> 00:24:31,362
You have some news
for my nephew?
158
00:24:31,397 --> 00:24:33,309
Yes, sorry.
159
00:24:33,344 --> 00:24:36,030
We have received
word from Rome.
160
00:24:36,065 --> 00:24:37,984
For holding the fort
under extreme duress,
161
00:24:38,019 --> 00:24:39,690
the Fourth Cohort of Gauls,
162
00:24:39,725 --> 00:24:42,673
has been awarded
the gilded laurel.
163
00:24:42,708 --> 00:24:46,441
From today, their standard
will carry its first wreath.
164
00:24:49,809 --> 00:24:52,041
Tell the men
I could not be more proud.
165
00:24:52,076 --> 00:24:53,866
And that's not all, sir.
166
00:24:55,242 --> 00:25:01,040
They've awarded you,
a military armilla for conspicuous gallantry.
167
00:25:04,022 --> 00:25:06,296
And an honourable discharge,
168
00:25:07,495 --> 00:25:09,601
because of your wounds.
169
00:25:16,213 --> 00:25:20,206
The citation reads
"honour and faithfulness".
170
00:25:23,147 --> 00:25:25,531
Honour and faithfulness.
171
00:25:25,566 --> 00:25:29,435
May I be the first to offer
my congratulations.
172
00:25:35,880 --> 00:25:39,060
It was good of you
to come so far.
173
00:25:43,846 --> 00:25:45,286
Sir.
174
00:25:48,497 --> 00:25:50,854
Thank you, Lutorius.
175
00:26:06,225 --> 00:26:10,674
Stephanos. Leave him.
176
00:26:10,709 --> 00:26:13,305
There's no medicine for that.
177
00:27:20,190 --> 00:27:22,244
Ease him down.
178
00:27:23,766 --> 00:27:25,383
careful.
179
00:27:26,478 --> 00:27:27,604
Gently.
180
00:27:33,433 --> 00:27:34,559
Fun.
181
00:27:42,578 --> 00:27:44,528
What was my father like?
182
00:27:45,936 --> 00:27:48,063
Your father?
183
00:27:51,640 --> 00:27:54,294
Your father was
the perfect Roman,
184
00:27:54,329 --> 00:27:56,948
with everything that that implies.
185
00:27:57,605 --> 00:28:00,817
The man who lost the Eagle
was the perfect Roman?
186
00:28:01,922 --> 00:28:04,805
How the Eagle was lost,
no one knows.
187
00:28:04,840 --> 00:28:07,689
But if your father died
defending it,
188
00:28:07,724 --> 00:28:10,094
he died honourably.
189
00:28:10,129 --> 00:28:12,871
That's what we tell ourselves.
But what if he didn't?
190
00:28:12,906 --> 00:28:14,004
What?
191
00:28:14,039 --> 00:28:16,041
What if he was a coward
and ran?
192
00:28:28,982 --> 00:28:32,215
And now...
a fight to the death!
193
00:28:59,442 --> 00:29:00,825
It's a slay.
194
00:29:00,860 --> 00:29:04,979
A gladiator and a slave's
never a fair contest. Never.
195
00:29:09,672 --> 00:29:12,998
Come on. Come on.
196
00:29:15,845 --> 00:29:19,453
- Come on!
- Come on!
197
00:29:26,492 --> 00:29:31,070
There's bravery.
He's gonna give himself his death.
198
00:29:40,653 --> 00:29:42,478
Come on, fight!
199
00:29:48,005 --> 00:29:50,820
Look at that,
look at that!
200
00:29:56,420 --> 00:29:57,536
Fight!
201
00:30:00,935 --> 00:30:02,412
Fight!
202
00:30:02,447 --> 00:30:04,992
- Get up, son!
- Fight him! - Fight!
203
00:30:05,027 --> 00:30:07,251
- Fight steady!
- Get up!
204
00:30:07,286 --> 00:30:09,455
- Get up and fight!
- Get up!...
205
00:30:10,863 --> 00:30:13,532
Get up!
Fight!
206
00:30:14,294 --> 00:30:16,755
- Come on!
- Fight!
207
00:30:32,355 --> 00:30:35,160
Come on! Get up!
208
00:30:40,843 --> 00:30:55,150
Kill! Kill! Kill!
209
00:30:55,185 --> 00:30:56,558
Kill him!
210
00:31:02,846 --> 00:31:06,402
Life! Life!
211
00:31:07,966 --> 00:31:10,192
Life!
Come on, what is this?
212
00:31:10,227 --> 00:31:12,384
Come on,
get your thumbs up!
213
00:31:12,419 --> 00:31:15,526
Come on, you fools! Life!
All of you, life!
214
00:31:15,561 --> 00:31:17,910
- Kill, kill!
- Better be, it's life!
215
00:31:17,945 --> 00:31:20,260
Get your thumbs up!
Get your thumbs up!
216
00:31:20,295 --> 00:31:22,304
- Life!
- Come on you fools!
217
00:31:22,339 --> 00:31:23,430
Get your thumbs up!
218
00:31:24,400 --> 00:31:25,516
Life!
219
00:31:26,225 --> 00:31:27,351
Life!
220
00:31:36,163 --> 00:31:38,134
- Life!
- Life!
221
00:31:38,169 --> 00:31:40,355
Come on!
222
00:31:50,021 --> 00:31:52,868
No doubt
that was not expecting.
223
00:31:55,684 --> 00:31:57,842
Why did you save him?
224
00:32:18,083 --> 00:32:19,908
Stephanos!
225
00:32:21,962 --> 00:32:23,537
Stephanos!
226
00:32:28,240 --> 00:32:32,296
I've decided Stephanos
is too old to serve two masters.
227
00:32:33,203 --> 00:32:35,393
I've bought you
your own body slave.
228
00:32:35,428 --> 00:32:37,301
I don't need my own slave.
229
00:32:37,336 --> 00:32:39,477
Marcus.
230
00:32:39,512 --> 00:32:42,541
I should have been consulted.
231
00:32:42,576 --> 00:32:45,571
Yeah, well...
you weren't.
232
00:32:45,606 --> 00:32:47,604
Slave!
233
00:32:57,292 --> 00:32:59,669
His name's Esca.
234
00:33:04,351 --> 00:33:07,292
- I have no use for you.
- I had no wish to be bought.
235
00:33:07,327 --> 00:33:08,929
You should've run.
236
00:33:09,972 --> 00:33:11,745
My uncle wouldn't stop you.
237
00:33:11,780 --> 00:33:13,570
You saved my life.
238
00:33:14,300 --> 00:33:15,978
I have a debt of honour
to you.
239
00:33:16,013 --> 00:33:17,803
Against your wish.
240
00:33:19,253 --> 00:33:22,068
No man should have to beg
for his life.
241
00:33:22,103 --> 00:33:24,884
You didn't. I did,
on your behalf, and...
242
00:33:24,919 --> 00:33:26,000
I meant nothing by.
243
00:33:31,193 --> 00:33:33,591
I'm the son of the Brigantes,
244
00:33:33,626 --> 00:33:35,990
who never broke his word.
245
00:33:37,460 --> 00:33:39,566
My father's dagger
is my bond.
246
00:33:42,424 --> 00:33:45,208
I hate everything
you stand for.
247
00:33:45,243 --> 00:33:47,033
Everything you are.
248
00:33:48,378 --> 00:33:50,140
But you saved me.
249
00:33:52,111 --> 00:33:54,218
And for that
I must serve you.
250
00:34:00,756 --> 00:34:02,518
Who searched this wound?
251
00:34:02,553 --> 00:34:04,245
The surgeon at the fort.
252
00:34:04,280 --> 00:34:06,804
Was he drunk?
Never seen such a mess.
253
00:34:06,839 --> 00:34:09,293
You must have been
in constant pain.
254
00:34:09,328 --> 00:34:13,311
Sent him two hundred leagues
in a mule cart, nearly killed him.
255
00:34:13,346 --> 00:34:15,237
I'm going to have
to re-open it.
256
00:34:15,272 --> 00:34:17,093
There's still metal in there.
257
00:34:17,128 --> 00:34:20,444
Well...
I guess, it's gonna be time.
258
00:34:20,479 --> 00:34:22,098
You're gonna do it, right?
259
00:34:22,133 --> 00:34:25,011
- Yeah.
- It'll be over before you know it.
260
00:34:25,046 --> 00:34:27,472
I've the best knives
in the business.
261
00:34:35,762 --> 00:34:37,170
Some wine.
262
00:34:51,237 --> 00:34:53,636
- Ready?
- Ready.
263
00:34:59,287 --> 00:35:01,401
You can go.
264
00:35:01,436 --> 00:35:04,877
No. I'm gonna need the slave
to hold you down.
265
00:35:05,857 --> 00:35:09,799
- Can't my uncle do it?
- Me? No...
266
00:35:09,834 --> 00:35:13,706
I've grown to hate
the sight of blood,
267
00:35:13,741 --> 00:35:17,192
especially, the blood of someone
I'm quite fond of.
268
00:35:18,537 --> 00:35:19,935
Be strong.
269
00:35:24,043 --> 00:35:26,150
Quickly now.
Hold him down.
270
00:35:28,694 --> 00:35:30,801
Put your weight on him, slave!
271
00:35:31,593 --> 00:35:32,719
Harder!
272
00:35:34,502 --> 00:35:35,938
Take a deep breath.
273
00:35:35,973 --> 00:35:38,548
When I say "now",
let it out.
274
00:35:39,456 --> 00:35:40,571
Now!
275
00:36:38,905 --> 00:36:41,324
Did I shame myself?
276
00:36:50,699 --> 00:36:52,096
Thank you.
277
00:37:00,459 --> 00:37:01,867
There he is.
278
00:37:05,298 --> 00:37:07,780
Spear! Now!
279
00:37:09,104 --> 00:37:10,929
Cut him off!
Turn around!
280
00:37:46,342 --> 00:37:49,835
As I remember it,
they seem to be fond of you.
281
00:37:52,390 --> 00:37:56,103
Marcus.
May I present my nephew,
282
00:37:56,138 --> 00:37:58,685
Marcus Flavius Aquila.
283
00:37:58,720 --> 00:38:01,428
Claudius Marcellus
is my old friend,
284
00:38:01,463 --> 00:38:04,330
and the esteemed Legate
of the Sixth Legion.
285
00:38:04,365 --> 00:38:07,094
Your uncle is an old
sparring partner.
286
00:38:07,129 --> 00:38:09,765
Tribune Servius Placidus,
and...
287
00:38:09,800 --> 00:38:12,401
indispensable member
of my staff.
288
00:38:12,436 --> 00:38:13,493
pleasure.
289
00:38:13,528 --> 00:38:15,884
Ah... Supper's ready.
290
00:38:15,919 --> 00:38:18,241
Boiled eggs and fish.
291
00:38:19,670 --> 00:38:21,974
Don't all rush at once.
292
00:38:24,425 --> 00:38:27,835
If it was my choice,
I'd be a soldier all my life.
293
00:38:27,870 --> 00:38:31,245
However, my father will insist
I go into politics.
294
00:38:32,027 --> 00:38:34,863
Have we met before?
Your name sounds familiar.
295
00:38:34,898 --> 00:38:36,236
Oh, I doubt it.
296
00:38:36,271 --> 00:38:38,544
The Tribune's Club,
in Rome?
297
00:38:39,670 --> 00:38:42,236
No, I was only
a cohort centurion.
298
00:38:42,271 --> 00:38:44,676
Ah. Right.
I remember now.
299
00:38:44,711 --> 00:38:45,850
Flavius Aquila...
300
00:38:45,885 --> 00:38:48,336
Your father marched
with the Eagles, too, did he not?
301
00:38:49,160 --> 00:38:51,506
He commanded
the First Cohort of the Ninth.
302
00:38:53,206 --> 00:38:55,204
Of course. The Ninth.
303
00:38:55,239 --> 00:38:57,710
Every Roman
remembers the Ninth.
304
00:38:59,504 --> 00:39:01,878
Talking of the Ninth,
305
00:39:01,913 --> 00:39:03,707
there's been a rumour recently
along the Wall.
306
00:39:03,742 --> 00:39:06,497
Rumours, rumours.
307
00:39:06,532 --> 00:39:09,619
Britain's full of nothing
but rumours.
308
00:39:09,654 --> 00:39:12,963
They say
the Eagle's been seen,
309
00:39:12,998 --> 00:39:16,684
receiving divine honours in some
tribal temple in the far north.
310
00:39:16,719 --> 00:39:20,370
An Eagle in the hands of the
Painted People, a potent weapon.
311
00:39:20,405 --> 00:39:23,123
One has to wonder
how any Roman could let it go.
312
00:39:24,051 --> 00:39:26,509
If this were to be true,
313
00:39:26,544 --> 00:39:31,274
surly, we should act.
What would Rome say?
314
00:39:31,309 --> 00:39:35,585
Eagle lost, honour lost.
Honour lost, all lost.
315
00:39:35,620 --> 00:39:37,451
Rome would love to get
the Eagle back,
316
00:39:37,486 --> 00:39:39,731
but politics being politics,
317
00:39:39,766 --> 00:39:43,760
no Senator's going to risk
thousands of lives, on a tainted Legion.
318
00:39:44,626 --> 00:39:47,145
My hands are tied.
319
00:39:47,180 --> 00:39:49,933
Not if you sent one man.
320
00:39:49,968 --> 00:39:53,058
North of the wall?
321
00:39:53,093 --> 00:39:55,945
No Roman could survive
up there.
322
00:39:55,980 --> 00:39:58,762
- Has anyone ever tried?
- No...
323
00:39:58,797 --> 00:40:02,363
but that's the point, militarily.
To try, would be to fail.
324
00:40:02,398 --> 00:40:03,955
How do you know?
325
00:40:03,990 --> 00:40:06,367
One man can hide
where an army can't.
326
00:40:06,402 --> 00:40:08,778
No one would even know
he was there.
327
00:40:08,813 --> 00:40:11,119
- It's too risky.
- Quite right.
328
00:40:11,154 --> 00:40:13,417
The loss of the Ninth
was humiliating enough,
329
00:40:13,452 --> 00:40:15,659
without adding
another pointless death.
330
00:40:19,184 --> 00:40:21,300
Marcus.
331
00:40:29,591 --> 00:40:30,706
Marcus.
332
00:40:32,166 --> 00:40:35,555
You can't let the likes of him
do this to you.
333
00:40:36,264 --> 00:40:40,550
He has no notion
how you and I, lived our lives.
334
00:40:42,479 --> 00:40:44,815
Ever since I can remember,
335
00:40:47,652 --> 00:40:51,009
all I've ever worked to be
was a soldier. like my father.
336
00:40:51,044 --> 00:40:52,125
I know.
337
00:40:53,533 --> 00:40:56,547
I can still see him now,
riding away for the last time.
338
00:40:56,582 --> 00:40:59,863
I can still feel
how proud I was.
339
00:41:02,741 --> 00:41:04,618
My father...
340
00:41:04,983 --> 00:41:08,017
Centurion of the First Cohort
of the Ninth Legion!
341
00:41:08,122 --> 00:41:13,252
Can you imagine anything
more magnificent, than to be a soldier?
342
00:41:13,304 --> 00:41:16,266
And to serve Rome,
with courage and faithfulness.
343
00:41:16,301 --> 00:41:21,136
- But you did, son.
- For what? For what?!
344
00:41:23,451 --> 00:41:26,475
- An honourable discharge?
- That's fate.
345
00:41:26,510 --> 00:41:28,581
That's in the hands of the Gods.
346
00:41:30,531 --> 00:41:33,426
When I made Centurion,
347
00:41:33,461 --> 00:41:36,855
they asked me,
where I wanted to be posted.
348
00:41:36,890 --> 00:41:40,250
I knew the answer
before they'd even asked.
349
00:41:40,285 --> 00:41:41,647
Britain.
350
00:41:42,408 --> 00:41:43,865
This is where my father
lost the Eagle.
351
00:41:43,900 --> 00:41:45,856
This is where I was going
to win so much glory,
352
00:41:45,891 --> 00:41:49,687
that no Roman would ever dare
bring up his name again.
353
00:41:49,722 --> 00:41:50,872
And what all I do now?
354
00:41:50,907 --> 00:41:56,444
What all I do? I sit, and I listen to
some silk-arsed politician's son, pisses on our family's name!
355
00:42:00,271 --> 00:42:03,097
I will not sit in some villa,
for the rest of my days,
356
00:42:03,132 --> 00:42:04,933
rotting and remembering.
357
00:42:07,143 --> 00:42:10,063
If I can't win back
my family's honour,
358
00:42:10,098 --> 00:42:13,292
by being a soldier,
359
00:42:13,327 --> 00:42:16,424
then I'll do it by finding
the lost Eagle.
360
00:42:16,459 --> 00:42:18,297
You can't.
361
00:42:18,332 --> 00:42:21,899
No Roman can survive
north of the wall alone.
362
00:42:21,934 --> 00:42:23,230
You can't.
363
00:42:23,265 --> 00:42:25,441
Then I'll take Esca.
364
00:42:25,476 --> 00:42:27,613
I can use his knowledge,
he speaks their language.
365
00:42:27,648 --> 00:42:29,939
- Esca?
- Why not?
366
00:42:31,284 --> 00:42:33,804
Because he's a Britain.
367
00:42:33,839 --> 00:42:37,228
He may not be
from north of the wall,
368
00:42:37,263 --> 00:42:39,664
but he's a Britain.
369
00:42:39,699 --> 00:42:42,880
And he will slit your throat
the minute you're alone.
370
00:42:42,915 --> 00:42:44,715
- He wouldn't do that.
- How do you know?
371
00:42:44,750 --> 00:42:48,751
- He gave me his word.
- His word?
372
00:42:48,786 --> 00:42:50,158
He's a slave.
373
00:42:51,566 --> 00:42:55,748
He says what he says,
and he does what he does, because he has to.
374
00:42:57,166 --> 00:43:01,076
Once you be on their territories.
375
00:43:01,111 --> 00:43:03,038
If I'm wrong...
376
00:43:03,073 --> 00:43:04,966
then I'll die.
377
00:43:06,999 --> 00:43:09,283
And that's how it should be.
378
00:44:26,470 --> 00:44:28,754
Where are you heading?
379
00:44:28,789 --> 00:44:30,464
North.
380
00:44:35,397 --> 00:44:38,660
Didn't they tell you,
this is the end of the world?
381
00:44:38,695 --> 00:44:40,756
Just open the gates, soldier.
382
00:44:48,077 --> 00:44:50,173
See you in the afterlife, Roman.
383
00:45:52,865 --> 00:45:54,888
Who did this?
384
00:45:56,244 --> 00:45:59,070
Rogue warriors.
385
00:46:23,627 --> 00:46:26,825
You know, sometimes, I...
386
00:46:26,860 --> 00:46:31,375
I dream that I'll
find my father alive up here.
387
00:46:31,410 --> 00:46:34,180
And that he survived
in some hidden place?
388
00:46:36,256 --> 00:46:38,690
Is that why you're here?
389
00:46:38,725 --> 00:46:41,125
To find your father?
390
00:46:41,160 --> 00:46:42,304
No.
391
00:46:43,430 --> 00:46:45,463
We're here to find the Eagle.
392
00:46:46,548 --> 00:46:49,353
How can a piece of metal
mean so much to you?
393
00:46:52,002 --> 00:46:54,630
The Eagle is not
a piece of metal.
394
00:46:54,665 --> 00:46:56,454
The Eagle is Rome.
395
00:46:58,029 --> 00:46:59,885
It's a symbol of our honour.
396
00:47:00,949 --> 00:47:03,545
Every victory,
every achievement.
397
00:47:05,892 --> 00:47:09,103
Wherever the Eagle is,
we can say that...
398
00:47:09,138 --> 00:47:10,532
Rome did that.
399
00:47:18,040 --> 00:47:22,107
You wouldn't understand.
How could you?
400
00:47:28,823 --> 00:47:31,012
My father was Cunoval,
401
00:47:31,690 --> 00:47:35,100
bearer of the Blue War Shield's
the Brigantes.
402
00:47:35,135 --> 00:47:37,446
Lord of five hundred spears.
403
00:47:40,439 --> 00:47:43,505
Seven years ago,
you took our lands.
404
00:47:43,540 --> 00:47:45,330
And we rose against you.
405
00:47:48,125 --> 00:47:50,231
My father
and two brothers died.
406
00:47:53,318 --> 00:47:55,143
My mother also.
407
00:47:56,613 --> 00:48:00,117
My father killed her before
the Legionaries broke through.
408
00:48:03,089 --> 00:48:05,894
He knew
what they would do to her.
409
00:48:08,803 --> 00:48:11,462
She knelt in front of him
and he slit her throat.
410
00:48:15,779 --> 00:48:17,875
Rome also did that.
411
00:48:47,011 --> 00:48:48,836
The Highlands.
412
00:48:50,202 --> 00:48:53,090
- Which way?
- It's up to you.
413
00:48:55,249 --> 00:48:58,753
Five thousand men could
disappear in a single glen.
414
00:49:00,776 --> 00:49:02,882
There are thousands of glens.
415
00:49:04,540 --> 00:49:07,293
You could search for months
and still find nothing.
416
00:49:24,593 --> 00:49:25,719
North.
417
00:49:29,119 --> 00:49:32,685
Whoever we meet,
let me do the talking.
418
00:49:32,720 --> 00:49:34,656
If they find out
you're a Roman,
419
00:49:34,691 --> 00:49:36,408
they'll kill you. And me.
420
00:50:48,767 --> 00:50:50,796
Don't look.
421
00:50:50,831 --> 00:50:53,616
There's three Rogue warriors
behind you, across the river.
422
00:50:56,129 --> 00:50:57,954
How many behind me?
423
00:51:05,295 --> 00:51:07,120
I don't see anyone.
424
00:51:08,788 --> 00:51:11,218
They're there.
425
00:51:15,243 --> 00:51:16,651
Are you ready?
426
00:52:44,454 --> 00:52:46,873
Next time,
don't hesitate.
427
00:53:26,301 --> 00:53:27,698
Stay back.
428
00:53:50,358 --> 00:53:53,090
He remembers seeing
the Legion march north.
429
00:53:53,125 --> 00:53:54,863
but they never came back
this way.
430
00:53:55,603 --> 00:53:57,678
He must know
more than that.
431
00:53:57,713 --> 00:53:58,769
He says not.
432
00:53:58,804 --> 00:54:02,162
- Ask him again.
- No.
433
00:54:44,499 --> 00:54:46,934
What're you doing?
434
00:54:46,969 --> 00:54:49,334
Enough!
Enough!
435
00:54:49,369 --> 00:54:51,731
No more games,
no more lies!
436
00:54:51,766 --> 00:54:54,093
Ask him
where the legion went.
437
00:54:55,720 --> 00:54:57,117
Ask him!
438
00:56:04,575 --> 00:56:05,972
Kill him!
439
00:56:08,173 --> 00:56:09,497
Kill him.
440
00:56:09,810 --> 00:56:10,926
Do it, now!
441
00:56:11,030 --> 00:56:12,017
Chin-strap scar.
442
00:56:12,052 --> 00:56:14,148
Only a Roman helmet
does that.
443
00:56:17,453 --> 00:56:19,278
He's a Legionary.
444
00:56:26,411 --> 00:56:28,914
What do you want from me?
445
00:56:32,709 --> 00:56:34,534
What's your name?
446
00:56:40,916 --> 00:56:42,741
What's your name?
447
00:56:45,160 --> 00:56:48,706
I'm called Guern.
448
00:56:50,280 --> 00:56:52,164
My name...
449
00:56:52,199 --> 00:56:55,157
is Lucius Caius Metellus.
450
00:56:55,192 --> 00:56:57,934
First Cohort
of the Ninth Legion.
451
00:57:13,232 --> 00:57:15,485
How did you survived
up here for so long?
452
00:57:16,715 --> 00:57:19,548
My tribe is called
the Selgovae.
453
00:57:19,583 --> 00:57:22,117
They took me in,
made me one of their own.
454
00:57:23,691 --> 00:57:27,268
I have a woman,
two sons.
455
00:57:27,303 --> 00:57:29,562
My life is here now.
456
00:57:33,994 --> 00:57:35,819
I don't trust him.
457
00:57:36,966 --> 00:57:39,761
- He's a deserter.
- We don't know that.
458
00:57:40,428 --> 00:57:42,253
He's still a Roman.
459
00:57:43,275 --> 00:57:45,746
He was a Roman
when he ran.
460
00:57:57,665 --> 00:58:03,057
I don't know what your
father's orders were, but...
461
00:58:04,777 --> 00:58:06,904
All I know...
462
00:58:09,105 --> 00:58:11,201
is that we had it coming.
463
00:58:12,650 --> 00:58:14,757
Why did they have
to come north?
464
00:58:15,935 --> 00:58:18,740
There's nothing here
worth taking.
465
00:58:21,504 --> 00:58:24,309
Couldn't they be satisfied
with what they had?
466
00:58:26,300 --> 00:58:31,337
They always have to punish
and push on, looking for more conquests,
467
00:58:31,441 --> 00:58:34,872
more territories, more wars.
468
00:58:36,207 --> 00:58:38,313
Just tell me
what happened.
469
00:58:44,330 --> 00:58:49,075
When the order came
for the Ninth to march north, it was autumn.
470
00:58:49,617 --> 00:58:52,172
Worst weather
they had in years.
471
00:58:53,569 --> 00:58:58,074
For weeks we marched,
no sign of them.
472
00:58:59,607 --> 00:59:02,412
Suddenly, they just appeared
out of the mist.
473
00:59:06,917 --> 00:59:10,608
We can hear them,
picking the men off at the back, one by one.
474
00:59:13,539 --> 00:59:18,189
Finally, we just stopped trying to find open ground
and we turned and faced them.
475
00:59:24,863 --> 00:59:27,668
Those last few days
in the Legion,
476
00:59:29,139 --> 00:59:31,266
I've never been so frightened.
477
00:59:32,642 --> 00:59:35,552
We fought back to back.
478
00:59:35,587 --> 00:59:37,196
No sleep,
479
00:59:37,231 --> 00:59:39,202
pissing where we stood.
480
00:59:42,737 --> 00:59:44,833
They came as if like animals.
481
00:59:55,678 --> 00:59:57,805
This is the killing ground.
482
01:00:03,718 --> 01:00:05,824
All the northern tribes
were here.
483
01:00:07,503 --> 01:00:09,772
But their worst,
484
01:00:09,807 --> 01:00:13,009
were the painted warriors
of the Seal People.
485
01:00:15,491 --> 01:00:17,416
They hacked the feet
off the dead.
486
01:00:17,451 --> 01:00:20,871
so their souls couldn't walk
into the afterlife.
487
01:00:30,267 --> 01:00:33,927
They used those stones
as Altars, to kill the officers.
488
01:00:39,016 --> 01:00:42,363
They ripped their hearts off
while they were still alive.
489
01:00:46,044 --> 01:00:48,870
We could hear them
being sacrificed.
490
01:01:01,384 --> 01:01:03,904
And my father?
491
01:01:03,939 --> 01:01:05,763
What happened to him?
492
01:01:07,672 --> 01:01:12,396
The last time, I saw your father,
he was surrounded by the warriors of the Seal People.
493
01:01:14,158 --> 01:01:15,962
Did he die fighting?
494
01:01:18,068 --> 01:01:21,624
- Did he die fighting?
- I don't know.
495
01:01:25,013 --> 01:01:30,175
I ran before the end.
A lot of us did.
496
01:01:30,210 --> 01:01:33,272
- You coward.
- No.
497
01:01:34,597 --> 01:01:36,421
You weren't here.
498
01:01:38,403 --> 01:01:40,509
You don't what it was like.
499
01:01:43,460 --> 01:01:46,324
Who has the Eagle?
500
01:01:46,359 --> 01:01:49,227
They say the Seal People
have it.
501
01:01:49,262 --> 01:01:52,188
How do I find them?
502
01:01:52,223 --> 01:01:53,596
He knows.
503
01:01:55,546 --> 01:01:58,095
He's Brigantes.
504
01:01:58,130 --> 01:02:00,645
They fought here.
505
01:02:13,440 --> 01:02:15,881
You always knew
that place existed, didn't you?
506
01:02:16,433 --> 01:02:18,525
We've wasted weeks
searching for it.
507
01:02:18,560 --> 01:02:20,365
And all this time
you could have told me.
508
01:02:20,400 --> 01:02:21,894
Your tribe was there.
509
01:02:21,929 --> 01:02:24,098
And they butchered
my father's men like dogs.
510
01:02:24,133 --> 01:02:26,340
Your father came to kill!
511
01:02:27,727 --> 01:02:30,991
He came to punish us,
cause we were not bowed to the name of Rome.
512
01:02:31,658 --> 01:02:33,957
Yes, I've heard of this place.
513
01:02:33,992 --> 01:02:36,222
To me and to all my people,
514
01:02:36,257 --> 01:02:38,436
- it is the place of heroes.
- How dare you?
515
01:02:38,471 --> 01:02:39,527
You're still my slave!
516
01:02:39,562 --> 01:02:42,357
- And you'd be dead in a ditch without me!
- I saved your miserable life!
517
01:03:17,290 --> 01:03:19,053
Who are you?
518
01:03:21,086 --> 01:03:23,335
I am Esca.
519
01:03:23,370 --> 01:03:25,921
Son of Cunoval.
520
01:03:25,956 --> 01:03:28,761
Slain Chief of the Brigantes.
521
01:03:33,516 --> 01:03:37,395
Who is he that you talk to
in the Roman tongue?
522
01:03:42,359 --> 01:03:44,580
My slave.
523
01:03:50,628 --> 01:03:51,744
My slave.
524
01:04:02,276 --> 01:04:03,402
It's true.
525
01:04:06,374 --> 01:04:11,317
Their god marks them all
with the same scar.
526
01:04:16,156 --> 01:04:19,086
My father would like to see
such a slave.
527
01:04:19,121 --> 01:04:21,036
You will be my guest.
528
01:04:24,696 --> 01:04:28,972
You must teach your slave
not to talk to you as he does.
529
01:04:29,007 --> 01:04:30,744
We will help you.
530
01:04:36,052 --> 01:04:38,252
No! What's happening?
531
01:04:39,128 --> 01:04:41,767
No!
Esca?
532
01:04:41,802 --> 01:04:43,734
Esca?
533
01:04:43,769 --> 01:04:46,970
Esca? Esca!
534
01:07:06,339 --> 01:07:08,972
The hunting was good?
535
01:07:09,007 --> 01:07:11,605
It was good, father.
536
01:07:13,013 --> 01:07:16,537
You wish me to eat
these people, too?
537
01:07:18,685 --> 01:07:21,047
I bring a guest, Esca.
538
01:07:21,082 --> 01:07:23,374
Eldest son to Cunoval,
539
01:07:23,409 --> 01:07:27,153
the slain Chief
of the Brigantes.
540
01:07:27,188 --> 01:07:29,614
And his slave.
541
01:07:29,649 --> 01:07:31,011
A Roman.
542
01:07:40,824 --> 01:07:43,792
Does the slave have a name?
543
01:07:43,827 --> 01:07:49,322
- Marcus Flavius Aquila.
- Marcus Flavius Aquila.
544
01:07:50,720 --> 01:07:53,827
I have brought many Romans
back to my village,
545
01:07:53,862 --> 01:07:56,921
Marcus Flavius Aquila.
546
01:07:56,956 --> 01:08:01,773
but never with their head
attached to their body.
547
01:08:03,994 --> 01:08:07,707
You're welcome Esca,
son of Cunoval.
548
01:08:10,209 --> 01:08:12,208
Come. Eat with us.
549
01:08:12,243 --> 01:08:14,328
Esca.
Esca, what's happening?
550
01:08:16,268 --> 01:08:18,719
You're my slave.
551
01:08:22,243 --> 01:08:24,068
Show him where to go.
552
01:10:52,905 --> 01:10:55,053
How do you know
he�s not a spy?
553
01:10:56,889 --> 01:10:59,700
He swore allegiance to me.
554
01:10:59,735 --> 01:11:03,437
He would not dare
to disobey me.
555
01:11:03,472 --> 01:11:08,286
And never to abandon me.
556
01:11:10,132 --> 01:11:13,109
I've seen many Romans,
557
01:11:13,144 --> 01:11:16,086
he's not savage as them.
558
01:11:39,466 --> 01:11:40,800
You!
559
01:11:42,062 --> 01:11:44,367
Take your eyes off her, slave!
560
01:11:45,524 --> 01:11:46,845
What is it?
561
01:11:46,880 --> 01:11:48,986
He was looking at my sister.
562
01:11:49,841 --> 01:11:52,956
All Romans are savages.
563
01:11:52,991 --> 01:11:55,744
I have seen what they do
to their prisoners.
564
01:11:55,779 --> 01:11:59,727
Such people
are not to be trusted.
565
01:12:02,417 --> 01:12:04,420
Kneel.
566
01:12:05,744 --> 01:12:07,673
Kneel!
567
01:12:13,002 --> 01:12:15,004
Get on your knees!
568
01:12:15,963 --> 01:12:17,746
Do it!
569
01:12:24,024 --> 01:12:26,214
If it pleases you...
570
01:12:26,249 --> 01:12:28,425
kill him.
571
01:12:42,930 --> 01:12:44,813
No.
572
01:12:44,848 --> 01:12:49,802
You are my honoured guest,
and he is your property.
573
01:12:49,837 --> 01:12:52,774
As long as you trust him,
574
01:12:52,809 --> 01:12:54,984
he lives.
575
01:13:03,327 --> 01:13:06,997
When I get the chance,
576
01:13:07,032 --> 01:13:09,479
I will kill you.
577
01:13:22,170 --> 01:13:24,683
Now is the time to strike.
578
01:13:24,718 --> 01:13:27,196
Bring the great bird south,
579
01:13:28,030 --> 01:13:32,284
and complete the victory of our
clan brothers fifteen years ago.
580
01:13:32,319 --> 01:13:36,539
At the ceremony of the New Spears,
we will ask The Horned One.
581
01:13:36,574 --> 01:13:40,700
If he blesses your request,
we will march south.
582
01:15:38,024 --> 01:15:42,404
Behold, the great Eagle!
583
01:16:26,055 --> 01:16:28,085
Marcus.
584
01:16:28,120 --> 01:16:31,311
Marcus!
Marcus!
585
01:16:32,572 --> 01:16:34,606
It�s time.
586
01:16:35,690 --> 01:16:37,515
We have to do this now.
587
01:16:38,933 --> 01:16:41,551
It�s our only chance.
while they sleep.
588
01:16:44,439 --> 01:16:46,264
I thought I�d lost you.
589
01:16:48,996 --> 01:16:50,404
Quickly.
590
01:18:39,094 --> 01:18:42,118
There�s no time now.
Let�s go.
591
01:18:47,499 --> 01:18:49,053
We have to go now!
592
01:19:43,486 --> 01:19:45,499
Where did you get
my father�s ring?
593
01:19:45,534 --> 01:19:50,584
Just another dead Roman.
594
01:19:50,619 --> 01:19:57,480
The coward knelt before me
and begged for his life.
595
01:20:05,291 --> 01:20:07,116
What did he say?
596
01:20:08,346 --> 01:20:09,754
We have to go.
597
01:20:27,502 --> 01:20:28,764
Esca?
598
01:20:39,724 --> 01:20:42,831
- Are you leaving?
- Yes.
599
01:20:42,866 --> 01:20:45,393
Can I go with you?
600
01:20:45,428 --> 01:20:47,623
Go back to your family.
601
01:20:47,658 --> 01:20:49,818
My father will be angry.
602
01:20:53,624 --> 01:20:55,798
You tell him,
603
01:20:55,833 --> 01:20:57,937
when he wakes,
604
01:20:57,972 --> 01:21:01,924
Esca�s sorry
but he has to go now.
605
01:21:01,959 --> 01:21:05,877
Not until he wakes.
You understand?
606
01:21:05,912 --> 01:21:08,741
Esca?
607
01:21:08,776 --> 01:21:11,550
If he wakes them, we�re dead.
And you know it.
608
01:21:11,585 --> 01:21:12,926
He has no reason
to protect us.
609
01:21:12,961 --> 01:21:14,751
Do you trust me?
610
01:21:16,565 --> 01:21:18,390
He won�t betray us.
611
01:22:08,934 --> 01:22:11,479
They�ve gone?
612
01:22:13,575 --> 01:22:15,598
They�ve gone!
613
01:22:22,876 --> 01:22:24,691
Come on, come on!
614
01:22:46,735 --> 01:22:51,032
- How many days to the wall?
- If we ride hard, four, maybe five.
615
01:22:52,053 --> 01:22:54,417
They�ll never catch us on foot.
616
01:22:54,452 --> 01:22:57,924
- Have you seen them run?
- Come on, come on.
617
01:23:23,212 --> 01:23:25,951
You�re wounded.
Why didn�t you say?
618
01:23:25,986 --> 01:23:29,385
- It's nothing.
- It's your bad leg. Sit down.
619
01:23:29,420 --> 01:23:32,190
- We don't have time.
- Just sit down.
620
01:23:41,054 --> 01:23:46,769
In the cave... the chief.
What did he say?
621
01:23:47,759 --> 01:23:50,564
Come on,
there's no time right now.
622
01:24:11,535 --> 01:24:13,617
They�re coming.
623
01:24:13,652 --> 01:24:17,260
Half a day behind.
The wind always lies.
624
01:25:07,272 --> 01:25:10,265
No fires.
It's too risky.
625
01:25:18,023 --> 01:25:22,820
I�m not eating that.
I�m not a savage.
626
01:25:24,113 --> 01:25:25,938
Then die a Roman.
627
01:25:28,513 --> 01:25:30,620
You've lost a lot of blood.
628
01:25:32,215 --> 01:25:34,259
You need to keep
your strength up.
629
01:25:37,304 --> 01:25:39,025
Eat.
630
01:26:23,573 --> 01:26:25,397
It's time to go.
631
01:26:26,649 --> 01:26:28,755
They can take shortcuts
that the horses can't.
632
01:26:36,534 --> 01:26:40,466
Come on, keep going.
Come on!
633
01:26:42,395 --> 01:26:43,803
Come on!
634
01:26:46,410 --> 01:26:47,525
No!
635
01:28:30,355 --> 01:28:33,942
We need to stick to the river.
They'll double back soon enough.
636
01:29:50,055 --> 01:29:52,610
- Rest.
- We can't.
637
01:29:53,183 --> 01:29:55,008
You need to rest!
638
01:29:56,552 --> 01:29:58,606
Marcus!
639
01:30:01,004 --> 01:30:02,819
You need to rest.
640
01:30:05,801 --> 01:30:07,209
Come on.
641
01:30:09,764 --> 01:30:11,171
Come on.
642
01:30:27,939 --> 01:30:29,271
I can�t go on.
643
01:30:29,306 --> 01:30:32,090
Yes, you can.
You just need to rest.
644
01:30:35,072 --> 01:30:38,659
Take the Eagle.
If you find horses come back.
645
01:30:40,901 --> 01:30:44,453
If not,
just keep south!
646
01:30:44,488 --> 01:30:46,626
Make sure,
this gets back to Rome.
647
01:30:46,661 --> 01:30:49,010
I�m not leaving you here.
648
01:30:49,045 --> 01:30:52,309
Do not dishonour me.
Take it.
649
01:30:52,344 --> 01:30:54,610
I came this far with you,
650
01:30:54,645 --> 01:30:56,877
I won't leave you now.
651
01:30:58,514 --> 01:31:02,800
Esca, I order you.
652
01:31:02,835 --> 01:31:04,281
Take it.
653
01:31:06,439 --> 01:31:08,952
I swore an oath of honour,
654
01:31:08,987 --> 01:31:10,767
never to abandon you!
655
01:31:13,551 --> 01:31:16,794
If you want me to leave,
656
01:31:16,829 --> 01:31:19,203
set me free.
657
01:31:20,569 --> 01:31:22,550
Give me my freedom.
658
01:31:39,266 --> 01:31:41,164
You�re free.
659
01:31:45,304 --> 01:31:47,588
You�re free my friend.
660
01:31:54,950 --> 01:31:57,755
- Take it.
- No.
661
01:32:04,283 --> 01:32:06,514
I will return.
662
01:35:52,956 --> 01:35:55,948
Legion! Halt!
663
01:35:58,117 --> 01:36:01,058
Your father�s Legionaries.
664
01:36:01,093 --> 01:36:03,442
You were wrong.
665
01:36:03,477 --> 01:36:05,792
The dead can live.
666
01:36:07,794 --> 01:36:11,767
My shame would not allow me
to tell you this before,
667
01:36:11,802 --> 01:36:14,301
but I watched your father die.
668
01:36:16,085 --> 01:36:20,078
Whatever anyone tells you,
he was not a coward.
669
01:36:21,121 --> 01:36:24,750
He stood his ground,
to the very end.
670
01:36:26,669 --> 01:36:29,189
I saw it.
671
01:36:29,224 --> 01:36:32,728
The last Roman to hold the Eagle
was your father.
672
01:36:35,731 --> 01:36:38,056
The order, sir.
673
01:36:39,839 --> 01:36:43,437
You�ve honoured
my father�s memory enough.
674
01:36:43,472 --> 01:36:46,336
- You don�t have to do this.
- No.
675
01:36:46,371 --> 01:36:48,442
When I ran from your father,
676
01:36:52,144 --> 01:36:53,969
I ran from myself.
677
01:37:00,789 --> 01:37:02,603
Give the order, sir.
678
01:37:11,978 --> 01:37:14,564
Prepare to defend the Eagle!
679
01:37:50,947 --> 01:37:52,271
Esca!
680
01:37:54,169 --> 01:37:58,153
To those who would betray their own kind,
I'll show you how to deal with them.
681
01:38:39,687 --> 01:38:42,471
Out swords!
682
01:42:18,506 --> 01:42:23,052
Let us remember the men
who fought and die, in the name of honour
683
01:42:23,865 --> 01:42:27,067
Romans and Britains.
684
01:42:28,589 --> 01:42:30,810
My father and yours.
685
01:42:44,992 --> 01:42:46,849
Fathers...
686
01:42:48,340 --> 01:42:49,737
Brothers...
687
01:42:51,520 --> 01:42:53,116
Sons...
688
01:42:55,785 --> 01:42:58,460
May peace and honour follow you.
689
01:42:58,495 --> 01:43:01,135
May you know no more strife.
690
01:43:02,887 --> 01:43:06,317
May your souls
take flight and soar.
691
01:43:07,235 --> 01:43:10,207
With the Eagle of the Ninth.
692
01:44:41,826 --> 01:44:44,016
For my father.
693
01:44:52,327 --> 01:44:54,590
My dear boy!
694
01:44:57,958 --> 01:45:01,650
I congratulate you,
Rome congratulate you.
695
01:45:01,685 --> 01:45:04,455
Your family's
good name is restored.
696
01:45:05,863 --> 01:45:09,877
The senate will want
to reform the Ninth,
697
01:45:11,160 --> 01:45:14,810
perhaps they can reward you
with its command.
698
01:45:16,655 --> 01:45:18,998
I don't know
how did you do it.
699
01:45:19,033 --> 01:45:22,631
- With only a slave to help you.
- He's not a slave.
700
01:45:24,341 --> 01:45:27,980
And he knows more about honour
and freedom, than you ever will.
701
01:45:39,138 --> 01:45:40,817
So, what now?
702
01:45:42,600 --> 01:45:44,665
You decide.
49079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.