Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:11,970
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:02:21,474 --> 00:02:24,018
Thra, que t'est-il arrivé ?
3
00:02:28,773 --> 00:02:31,776
Lâche-moi !
Je n'ai pas besoin de ton aide.
4
00:02:32,527 --> 00:02:33,570
Mon Dieu !
5
00:02:33,903 --> 00:02:35,196
Comme tu as vieilli !
6
00:02:35,572 --> 00:02:39,242
Tu étais un jeun'fling
la dernière fois que je t'ai vu !
7
00:02:43,580 --> 00:02:44,747
Ton grand-père ?
8
00:02:45,248 --> 00:02:47,458
Combien de temps suis-je partie
cette fois ?
9
00:02:52,964 --> 00:02:54,007
Si longtemps ?
10
00:02:54,090 --> 00:02:58,136
Je n'ai même pas eu le temps
de voir tout le cosmos, c'est sûr.
11
00:02:59,179 --> 00:03:02,682
Projeter mon esprit et ma conscience
dans les étoiles,
12
00:03:02,765 --> 00:03:05,768
ce n'est pas simple, même pour Aughra.
13
00:03:07,937 --> 00:03:11,816
J'ai les jambes engourdies.
Réveillez-vous, mes jambes !
14
00:03:13,818 --> 00:03:15,653
Mais c'est moi qui viens t'aider !
15
00:03:17,280 --> 00:03:18,656
Cette douleur,
16
00:03:19,032 --> 00:03:20,325
ce réveil
17
00:03:20,617 --> 00:03:24,621
signifient qu'un fléau s'est abattu
sur Thra en mon absence.
18
00:03:25,747 --> 00:03:28,583
Aughra doit découvrir ce qui s'est passé
19
00:03:28,708 --> 00:03:30,210
et tout arranger,
20
00:03:30,543 --> 00:03:32,378
si ce n'est pas trop tard.
21
00:03:36,257 --> 00:03:39,093
Qu'attends-tu ?
Va chercher mes parchemins !
22
00:03:39,677 --> 00:03:40,678
Tout de suite !
23
00:04:50,915 --> 00:04:53,042
Il y a quelqu'un ?
24
00:05:02,677 --> 00:05:04,095
Oh ! Désolée.
25
00:05:09,934 --> 00:05:10,935
Bonjour.
26
00:05:11,602 --> 00:05:13,855
Je découvre la surface de la terre.
27
00:05:14,480 --> 00:05:17,525
Je m'appelle Deet. Tu peux parler ?
28
00:05:20,403 --> 00:05:21,946
Je prends ça comme un non.
29
00:05:24,032 --> 00:05:25,908
Tout va bien. Tu vois ?
30
00:05:26,326 --> 00:05:27,869
Tu n'as rien à craindre.
31
00:05:28,828 --> 00:05:29,954
Voilà.
32
00:05:31,247 --> 00:05:33,374
Tu aimes qu'on te gratte le ventre ?
33
00:05:34,250 --> 00:05:36,753
On dirait bien. Allons-y, alors.
34
00:05:37,253 --> 00:05:38,129
Voilà.
35
00:05:39,130 --> 00:05:40,882
Je suis seule, moi aussi.
36
00:05:41,924 --> 00:05:44,052
Tu pourrais venir à Ha'rar avec moi.
37
00:05:44,635 --> 00:05:46,721
Tu me tiendrais compagnie.
38
00:06:10,078 --> 00:06:11,621
Tu ferais mieux d'y aller.
39
00:06:47,907 --> 00:06:50,743
Catastrophe !
40
00:06:50,827 --> 00:06:53,329
Un traître. Je dois trouver le traître.
41
00:06:53,871 --> 00:06:55,706
Soyez très vigilants !
42
00:06:56,457 --> 00:07:01,295
Ne laissez personne entrer ou sortir
sans la bénédiction de votre seigneur.
43
00:07:01,712 --> 00:07:04,132
Nous ne vous décevrons pas, mon seigneur.
44
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
Je l'espère bien...
45
00:07:06,509 --> 00:07:12,181
pour l'amour de toutes les bonnes
et loyales créatures de Thra.
46
00:07:15,143 --> 00:07:18,187
C'est dur de trouver
de bons éléments ces jours-ci.
47
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
Il est impossible de s'échapper.
48
00:07:24,902 --> 00:07:27,196
J'ai posté des gardes à chaque sortie.
49
00:07:27,738 --> 00:07:30,908
Et nous continuons à fouiller
toutes les pièces du château.
50
00:07:31,159 --> 00:07:32,493
Nous trouverons Rian.
51
00:07:32,660 --> 00:07:34,662
Les gardes poseront des questions.
52
00:07:35,580 --> 00:07:37,498
Ils s'interrogeront encore plus
53
00:07:37,999 --> 00:07:40,751
quand ils verront
que l'un des leurs a disparu.
54
00:07:40,918 --> 00:07:42,879
Cette Mira.
55
00:07:42,962 --> 00:07:46,299
Qu'ils posent leurs questions
avec leurs dents brisées.
56
00:07:46,591 --> 00:07:50,386
- Une question en soulève une autre.
- Attends !
57
00:07:51,179 --> 00:07:52,847
Expliquez-vous, Chambellan.
58
00:07:53,431 --> 00:07:55,433
Inutile de briser des dents.
59
00:07:55,892 --> 00:07:58,019
Pourquoi cherchons-nous Rian ?
60
00:07:58,227 --> 00:07:59,979
Où est Mira ?
61
00:08:02,023 --> 00:08:03,316
C'est évident.
62
00:08:03,649 --> 00:08:07,570
Rian a tué Mira. Quel drame !
63
00:08:09,489 --> 00:08:12,742
Les Gelflings ne croiront jamais
que l'un d'eux a tué l'un des leurs.
64
00:08:12,825 --> 00:08:14,410
Bien sûr que si.
65
00:08:14,535 --> 00:08:18,164
Les Gelflings ont toujours cru
les rumeurs de Chambellan, oui ?
66
00:08:18,581 --> 00:08:20,500
Je suis là pour ça.
67
00:08:20,917 --> 00:08:24,712
J'invente des rumeurs,
je les regarde devenir réelles.
68
00:08:25,630 --> 00:08:27,965
Empêchons les Gelflings
d'être sur leurs gardes
69
00:08:28,049 --> 00:08:31,344
et ils ne verront pas
ce qu'ils ont sous le nez.
70
00:08:31,969 --> 00:08:35,556
À quoi bon parler
quand on a des griffes ?
71
00:08:37,433 --> 00:08:38,893
Le Chambellan a raison.
72
00:08:39,644 --> 00:08:42,104
Allons-y doucement
73
00:08:42,188 --> 00:08:45,191
jusqu'à ce que Rian, ce traître,
soit sous notre emprise.
74
00:08:45,274 --> 00:08:47,944
- Mais, Empereur...
- Vous pouvez disposer, Général.
75
00:08:49,654 --> 00:08:51,155
À vos ordres, Empereur.
76
00:08:56,744 --> 00:08:58,496
- Général.
- Mauviette.
77
00:09:01,123 --> 00:09:06,128
- Savant, te voilà enfin.
- Vous m'avez appelé, Empereur.
78
00:09:06,379 --> 00:09:08,047
Donne-moi un peu de cette essence.
79
00:09:08,714 --> 00:09:10,550
- Il n'y en a plus.
- Quoi ?
80
00:09:10,925 --> 00:09:12,843
- Il n'y en a plus ?
- Vous...
81
00:09:13,928 --> 00:09:16,472
- Nous avons tout bu.
- Mensonges !
82
00:09:16,556 --> 00:09:18,391
Je t'ai vu cacher une fiole.
83
00:09:18,474 --> 00:09:21,143
Une quantité dérisoire
pour mieux l'étudier.
84
00:09:21,477 --> 00:09:22,979
Fais-en davantage !
85
00:09:23,729 --> 00:09:25,398
C'est impossible, Empereur !
86
00:09:25,481 --> 00:09:29,026
Ma machine est tombée en panne
au cours du drainage.
87
00:09:29,193 --> 00:09:32,280
Elle doit être réparée.
Il me faut du temps.
88
00:09:32,363 --> 00:09:33,364
Répare-la !
89
00:09:34,323 --> 00:09:37,535
Bien sûr, Empereur. J'y vais de ce pas.
90
00:09:38,035 --> 00:09:40,246
De ce pas.
91
00:09:46,627 --> 00:09:49,005
Vous semblez contrarié, Empereur.
92
00:09:49,213 --> 00:09:52,800
Une petite distraction
vous ferait du bien, oui ?
93
00:09:52,883 --> 00:09:53,801
Oui.
94
00:09:54,302 --> 00:09:56,887
- Oui.
- Musiciens !
95
00:09:57,263 --> 00:10:00,182
Jouez pour votre Empereur !
96
00:10:12,903 --> 00:10:15,072
Moins fort !
97
00:10:24,206 --> 00:10:26,083
Voilà. C'est mieux.
98
00:10:34,258 --> 00:10:35,134
Drenchen !
99
00:10:36,969 --> 00:10:39,013
"Drenchen" ? Tu connais mon nom.
100
00:10:39,096 --> 00:10:41,307
N'avons-nous pas
souvent patrouillé ensemble ?
101
00:10:41,390 --> 00:10:43,225
Depuis quand ne suis-je qu'un Drenchen ?
102
00:10:43,434 --> 00:10:47,063
Depuis que ton meilleur ami
a rompu son serment et a tué Mira.
103
00:10:47,605 --> 00:10:50,358
Quoi ? Rian ? C'est impossible.
104
00:10:50,566 --> 00:10:54,278
Grand Chambellan nous a lui-même informés
du crime du traître.
105
00:10:54,779 --> 00:10:56,781
Il aimait Mira. Il n'aurait jamais...
106
00:10:56,864 --> 00:10:58,199
Dis-nous où est Rian !
107
00:10:59,033 --> 00:11:01,118
Doucement, Tolyn. Je ne sais pas.
108
00:11:01,494 --> 00:11:03,037
Réfléchis bien, Drenchen.
109
00:11:03,204 --> 00:11:04,830
Es-tu fidèle au traître
110
00:11:04,914 --> 00:11:08,084
- ou à ton serment ?
- À mon serment, comme toi.
111
00:11:08,668 --> 00:11:11,003
Fais en sorte que cela ne change pas.
112
00:11:14,423 --> 00:11:15,508
Quelle bande de...
113
00:11:19,387 --> 00:11:20,262
Rian !
114
00:11:21,013 --> 00:11:23,057
- Où étais-tu ? J'attendais.
- Silence.
115
00:11:23,182 --> 00:11:24,183
Ils sont devenus fous.
116
00:11:24,266 --> 00:11:26,644
- Ils disent que...
- Pas ici. Viens.
117
00:11:26,894 --> 00:11:27,770
Vite.
118
00:11:30,439 --> 00:11:31,607
Gurjin, par ici !
119
00:11:41,242 --> 00:11:42,618
On est en sécurité ici.
120
00:11:43,869 --> 00:11:46,539
- Aide-moi à quitter le château.
- Rian, arrête.
121
00:11:48,958 --> 00:11:50,042
Que se passe-t-il ?
122
00:11:50,376 --> 00:11:52,294
Toutes les sorties sont surveillées.
123
00:11:52,378 --> 00:11:54,171
- Où est Mira ?
- Les catacombes...
124
00:11:54,255 --> 00:11:56,799
Ils disent qu'elle est morte,
que tu l'as tuée.
125
00:11:56,966 --> 00:12:00,010
- Qui dit ça ?
- Les gardes, les Skèksès, tout le monde.
126
00:12:00,720 --> 00:12:04,390
- Ils mentent ! Tu ne crois pas que...
- Je ne sais que croire.
127
00:12:07,143 --> 00:12:08,102
Rêvaillons ensemble.
128
00:12:08,769 --> 00:12:11,981
Fais-moi confiance.
Tu dois voir la vérité de toi-même.
129
00:12:18,738 --> 00:12:21,240
- Bienvenue, Gelfling.- Pitié.
130
00:12:21,490 --> 00:12:25,536
- Mes seigneurs ! Aidez-moi !- Donne tout au Cristal.
131
00:12:25,619 --> 00:12:28,581
Donne-lui ton essence même !
132
00:12:31,375 --> 00:12:32,251
Ça suffit !
133
00:12:33,544 --> 00:12:34,462
Pauvre Mira.
134
00:12:35,713 --> 00:12:36,797
Elle est morte.
135
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Elle t'aimait.
136
00:12:43,053 --> 00:12:43,929
Et toi aussi.
137
00:12:47,600 --> 00:12:49,393
Mira mérite que justice soit faite.
138
00:12:49,518 --> 00:12:51,187
Ils tenteront de nous arrêter.
139
00:12:51,395 --> 00:12:52,229
Nous ?
140
00:12:52,605 --> 00:12:53,814
J'irai là où tu iras.
141
00:12:54,398 --> 00:12:57,860
- Non. C'est trop dangereux.
- Mira ferait pareil.
142
00:12:57,943 --> 00:13:00,571
Pas plus qu'elle
je ne me contenterai d'un non.
143
00:13:02,948 --> 00:13:03,783
D'accord.
144
00:13:04,366 --> 00:13:05,284
Allons-y.
145
00:13:06,786 --> 00:13:07,620
Et...
146
00:13:08,078 --> 00:13:10,247
tu as... un plan ?
147
00:13:10,748 --> 00:13:11,624
Oui.
148
00:13:12,958 --> 00:13:14,627
Mais il ne va pas te plaire.
149
00:14:00,631 --> 00:14:02,758
Salut ! Je m'appelle Deet.
150
00:14:02,842 --> 00:14:03,884
Et toi ?
151
00:14:12,226 --> 00:14:13,102
Par ici !
152
00:14:17,982 --> 00:14:18,899
Je l'ai semée !
153
00:14:19,942 --> 00:14:20,818
Oh, non !
154
00:14:24,947 --> 00:14:27,199
Je m'entendais bien avec les animaux !
155
00:14:46,927 --> 00:14:48,304
Ne me mange pas.
156
00:14:48,971 --> 00:14:52,224
Soyons amis ! Ce serait chouette, non ?
157
00:15:08,699 --> 00:15:10,451
Attends ! Fais attention !
158
00:15:23,172 --> 00:15:24,048
Où est-elle ?
159
00:15:26,967 --> 00:15:28,010
Catastrophe.
160
00:15:28,802 --> 00:15:29,887
Oh, non !
161
00:15:36,560 --> 00:15:37,603
Attention !
162
00:15:40,940 --> 00:15:42,191
Laisse-moi t'aider !
163
00:15:44,860 --> 00:15:45,986
Désolée !
164
00:15:46,070 --> 00:15:47,571
Non ! Dede !
165
00:15:48,364 --> 00:15:50,491
- Dede ?
- Encore !
166
00:16:08,342 --> 00:16:09,259
Tu vas bien ?
167
00:16:15,766 --> 00:16:17,101
C'était incroyable !
168
00:16:19,103 --> 00:16:21,063
- Merci.
- Hup !
169
00:16:21,146 --> 00:16:24,024
- Hup. C'est ton nom ?
- Hup !
170
00:16:24,733 --> 00:16:26,110
Laisse-moi t'aider.
171
00:16:27,569 --> 00:16:28,696
Beaucoup merci.
172
00:16:31,740 --> 00:16:33,659
Voilà. Je m'appelle Deet.
173
00:16:34,034 --> 00:16:35,202
Je suis une Gelfling.
174
00:16:37,121 --> 00:16:38,497
Demoiselle Deet.
175
00:16:40,874 --> 00:16:44,044
- Podling.
- Tu es le premier que je rencontre.
176
00:16:45,504 --> 00:16:48,966
Enchantée, Podling Hup.
Heureusement que tu étais là.
177
00:16:54,096 --> 00:16:56,265
Désolée, je ne comprends pas.
178
00:17:03,313 --> 00:17:05,649
Tu as une cuillère magique ?
179
00:17:10,779 --> 00:17:13,365
- C'est une épée !
- Oui, épée.
180
00:17:15,200 --> 00:17:16,201
Tu es un paladin.
181
00:17:17,411 --> 00:17:18,746
Pas encore.
182
00:17:22,750 --> 00:17:25,210
Je vois ! Tu vas à Ha'rar
183
00:17:25,335 --> 00:17:28,213
voir la Grande Maudra
pour devenir un paladin.
184
00:17:28,297 --> 00:17:31,175
- Hup !
- Il y a beaucoup de Poldlings paladins ?
185
00:17:31,717 --> 00:17:33,886
Hup. Paladin. Premier.
186
00:17:33,969 --> 00:17:36,055
Oh, comme c'est noble !
187
00:17:37,514 --> 00:17:41,602
Je vais aussi à Ha'rar avertir
la Grande Maudra de l'Obscurcissement.
188
00:17:42,144 --> 00:17:43,645
Allons-y ensemble !
189
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
J'imagine que c'est un oui.
190
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Alors, c'est parti !
En route vers Ha'rar !
191
00:17:56,116 --> 00:17:57,743
En route vers Ha'rar !
192
00:18:06,960 --> 00:18:07,961
Quoi ça ?
193
00:18:08,378 --> 00:18:11,757
Pour se protéger des soleils.
Les Grottans ont les yeux sensibles.
194
00:18:16,011 --> 00:18:17,012
Je peux te voir.
195
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Quel chantier !
196
00:18:40,035 --> 00:18:43,997
Je n'aurais jamais dû partir
en vous laissant seule.
197
00:18:44,248 --> 00:18:48,127
- Vous n'êtes qu'une jeune Gelfling.
- Inutile de vous excuser.
198
00:18:48,210 --> 00:18:51,296
Il me faut des réponses.
Je cherche ce symbole.
199
00:18:51,505 --> 00:18:53,882
- Il ne figure nulle part.
- Ça suffit !
200
00:18:54,299 --> 00:18:57,219
Je ne vous aiderai pas. Visions. Symboles.
201
00:18:57,594 --> 00:18:59,179
Vous parlez comme un Sifan.
202
00:18:59,304 --> 00:19:00,806
- Vraiment ?
- Excusez-moi.
203
00:19:00,889 --> 00:19:05,102
Bien sûr ! Les Sifans en savent plus
que quiconque sur les symboles.
204
00:19:05,185 --> 00:19:06,019
Non !
205
00:19:06,395 --> 00:19:08,397
Une princesse n'a pas sa place ici.
206
00:19:08,897 --> 00:19:11,733
Et Cadia l'Ancien n'est pas fiable.
207
00:19:12,151 --> 00:19:15,612
Dites-moi son nom et où le trouver.
Merci de votre aide.
208
00:19:15,696 --> 00:19:18,532
Il y a toujours un prix à payer
avec les Sifans.
209
00:19:18,615 --> 00:19:22,286
- Les Sifans ne me font pas peur.
- Vous ne comprenez pas.
210
00:19:23,078 --> 00:19:25,205
Ils sont différents des Vapras.
211
00:19:25,706 --> 00:19:29,251
J'ai passé ma première trine
sur la Mer Argentée avec eux.
212
00:19:29,918 --> 00:19:32,838
J'étais un jeune inconscient
en quête d'aventure.
213
00:19:33,422 --> 00:19:34,590
Vous l'avez trouvée ?
214
00:19:35,299 --> 00:19:36,300
Plus encore.
215
00:19:37,217 --> 00:19:38,427
Bien trop.
216
00:19:40,512 --> 00:19:43,182
Alors, je tente ma chance.
217
00:19:44,391 --> 00:19:46,143
Avec ou sans votre aide.
218
00:19:48,520 --> 00:19:49,354
Attendez !
219
00:19:50,480 --> 00:19:51,648
Je vais vous aider.
220
00:20:10,250 --> 00:20:11,960
On ne devrait pas être là.
221
00:20:12,502 --> 00:20:13,337
Princesse.
222
00:20:14,463 --> 00:20:16,590
Cadia l'Ancien vous attend.
223
00:20:17,591 --> 00:20:20,636
Comment est-ce possible
puisqu'il ignorait qu'on venait ?
224
00:20:20,719 --> 00:20:23,388
Parce que je suis devin.
225
00:20:23,972 --> 00:20:25,098
Cadia l'Ancien...
226
00:20:25,474 --> 00:20:27,142
honorée de vous rencontrer.
227
00:20:27,267 --> 00:20:30,229
J'ai eu l'honneur d'avoir parlé
à votre mère, autrefois.
228
00:20:30,354 --> 00:20:32,272
Vous n'étiez qu'une enfant.
229
00:20:33,023 --> 00:20:34,900
Mais un Sifan n'oublie pas...
230
00:20:35,734 --> 00:20:37,945
et ne pardonne pas.
231
00:20:39,488 --> 00:20:42,574
Soit il part,
soit vous partez tous les deux.
232
00:20:42,658 --> 00:20:45,619
- Mais je...
- Je vais partir.
233
00:20:46,370 --> 00:20:47,871
Pas d'entourloupe, Cadia.
234
00:20:51,124 --> 00:20:53,835
En quoi un vieux Sifan
peut-il vous aider ?
235
00:20:54,628 --> 00:20:57,589
Une potion pour charmer un Gelfling ?
236
00:20:57,673 --> 00:20:59,800
Ou qui fasse briller vos cheveux ?
237
00:21:00,050 --> 00:21:01,426
Mes cheveux sont beaux.
238
00:21:02,302 --> 00:21:05,514
Connaissez-vous le sens de ce symbole ?
239
00:21:10,769 --> 00:21:13,897
La réponse à votre question, Princesse,
240
00:21:14,189 --> 00:21:16,400
ne se trouve pas dans ce monde.
241
00:21:16,483 --> 00:21:19,736
Elle se cache peut-être
dans le Monde des Rêves.
242
00:21:21,238 --> 00:21:22,281
Qu'est-ce ?
243
00:21:23,323 --> 00:21:26,368
Onica, amène-moi la Racine de Néant.
244
00:21:26,660 --> 00:21:28,245
- Mais...
- Vite !
245
00:21:28,620 --> 00:21:29,454
Oui.
246
00:21:31,373 --> 00:21:35,627
Quand les Gelflings rêvaillent,
ils partagent leurs souvenirs.
247
00:21:35,794 --> 00:21:38,922
C'est le Monde des Rêves
qui nous permet de rêvailler.
248
00:21:43,593 --> 00:21:47,014
Le Monde des Rêves nous relie à Thra
249
00:21:47,139 --> 00:21:48,724
et les uns aux autres.
250
00:21:48,932 --> 00:21:51,018
C'est un monde en chacun de nous.
251
00:21:51,393 --> 00:21:53,020
Comment puis-je y accéder ?
252
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
Buvez.
253
00:22:04,823 --> 00:22:06,199
Vous oubliez quelque chose.
254
00:22:06,450 --> 00:22:07,576
Vraiment ?
255
00:22:08,327 --> 00:22:11,621
Votre prix.
Les Sifans ne font rien gratuitement.
256
00:22:17,461 --> 00:22:20,130
- Désolée.
- Bon sang. Non, ça ira.
257
00:22:20,213 --> 00:22:22,049
Onica, viens m'aider.
258
00:22:29,681 --> 00:22:30,599
Nous y voilà.
259
00:22:31,850 --> 00:22:34,603
À présent, buvez.
260
00:22:35,062 --> 00:22:37,898
- Au Cristal.
- Au Cristal.
261
00:22:47,783 --> 00:22:48,992
Vous mentez.
262
00:22:49,326 --> 00:22:50,202
Vous croyez ?
263
00:22:50,577 --> 00:22:53,413
J'ai tout lu sur la Racine de Néant.
Elle ne fait pas rêver.
264
00:22:53,497 --> 00:22:55,040
Elle fait oublier.
265
00:22:55,624 --> 00:22:58,710
Pourquoi voulez-vous
que j'oublie ce symbole, l'Ancien ?
266
00:23:00,921 --> 00:23:05,258
Quand un enfant cherche des ennuis,
il trouve toujours...
267
00:23:05,967 --> 00:23:07,302
Il trouve toujours...
268
00:23:08,345 --> 00:23:09,638
Que disais-je ?
269
00:23:10,138 --> 00:23:10,972
Vous...
270
00:23:11,139 --> 00:23:12,808
Vous avez une question ?
271
00:23:13,392 --> 00:23:15,602
Je veux connaître le sens de ce symbole.
272
00:23:15,685 --> 00:23:17,437
Oui. Ça me revient.
273
00:23:18,355 --> 00:23:20,899
Aucun Gelfling ne sait interpréter
ce symbole.
274
00:23:20,982 --> 00:23:23,819
Mais en le regardant, je ressens...
275
00:23:24,319 --> 00:23:28,031
la fin de tout.
276
00:23:30,826 --> 00:23:33,662
Vous avez déjà bu votre thé ?
277
00:23:34,204 --> 00:23:35,038
Non.
278
00:23:35,622 --> 00:23:36,456
Mais vous, oui.
279
00:23:41,253 --> 00:23:43,505
Vous avez échangé nos verres ?
280
00:23:43,588 --> 00:23:45,924
J'imagine que les devins
ne voient pas tout.
281
00:23:46,007 --> 00:23:48,677
- Petite inconsciente !
- Lâchez-moi !
282
00:23:49,010 --> 00:23:51,471
Vous devez oublier !
Je vous ferai oublier !
283
00:23:53,473 --> 00:23:55,600
Elle vous a dit de la lâcher.
284
00:23:55,934 --> 00:23:56,768
Bougresse.
285
00:23:58,103 --> 00:23:58,937
Pourquoi...
286
00:23:59,604 --> 00:24:02,315
- Pourquoi...
- En regardant ce symbole, Cadia l'Ancien
287
00:24:02,399 --> 00:24:04,192
ne voit que la fin de tout.
288
00:24:04,609 --> 00:24:07,487
Moi, je vois un nouveau départ.
289
00:24:07,904 --> 00:24:09,739
La fin, le début,
290
00:24:10,157 --> 00:24:11,950
la mort, la vie.
291
00:24:12,284 --> 00:24:14,077
C'est un éternel recommencement.
292
00:24:14,619 --> 00:24:15,454
La mort ?
293
00:24:16,496 --> 00:24:18,290
J'ai vu des signes de mauvais augure.
294
00:24:18,415 --> 00:24:22,461
D'étranges tempêtes,
du sable, où autrefois, il y avait la mer.
295
00:24:23,170 --> 00:24:25,046
Thra se meurt.
296
00:24:26,423 --> 00:24:28,800
Alors... vous allez m'aider ?
297
00:24:29,468 --> 00:24:32,012
Amenez-moi le plus beau joyau
de votre mère
298
00:24:32,429 --> 00:24:35,432
et vous aurez la réponse
que vous cherchez.
299
00:24:37,726 --> 00:24:40,312
- Entendu.
- Revenez demain soir,
300
00:24:40,854 --> 00:24:43,857
quand la dernière sœur embrasse l'horizon.
301
00:24:44,316 --> 00:24:45,609
Soyez à l'heure.
302
00:24:46,067 --> 00:24:47,569
Je navigue avec la marée.
303
00:24:50,155 --> 00:24:50,989
Bonjour !
304
00:24:52,824 --> 00:24:54,743
- Bonjour ?
- Bonjour.
305
00:24:54,868 --> 00:24:58,038
Quel est ton nom ?
Quel est mon nom ? Bonjour !
306
00:24:59,039 --> 00:25:02,459
Vous semblez avoir effacé
la mémoire de Cadia l'Ancien.
307
00:25:02,542 --> 00:25:03,793
Bonjour.
308
00:25:05,045 --> 00:25:07,672
Je suis dans un sacré pétrin.
309
00:25:07,756 --> 00:25:10,342
Tu es dans le pétrin ? Moi, pas.
En fait si, peut-être.
310
00:25:10,800 --> 00:25:12,802
Rian.
311
00:25:17,766 --> 00:25:21,853
Et si ce fouineur de Gelfling
s'était échappé du château ?
312
00:25:21,937 --> 00:25:24,105
Alors, on est fichus.
313
00:25:26,024 --> 00:25:29,361
- Évitons d'avoir des idées sombres.
- Oui.
314
00:25:30,445 --> 00:25:33,615
- Montre-toi, Rian.
- Gelfling !
315
00:25:33,865 --> 00:25:36,326
On ne te fera pas de mal...
316
00:25:36,576 --> 00:25:38,286
trop longtemps.
317
00:25:38,703 --> 00:25:41,581
- Rian ?
- Tu avais raison sur un point.
318
00:25:41,957 --> 00:25:43,708
Je n'aime pas ton plan.
319
00:25:49,089 --> 00:25:51,841
Maudra Fara ne nous croira pas
sans preuve.
320
00:25:51,925 --> 00:25:54,553
Elle te croira.
Elle est la Maudra de ton clan.
321
00:25:54,636 --> 00:25:56,763
Tu pourras rêvailler avec elle.
322
00:25:57,430 --> 00:25:59,474
Non. Je suis un fugitif recherché.
323
00:25:59,724 --> 00:26:01,518
S'il m'arrive quelque chose...
324
00:26:02,644 --> 00:26:04,437
Tu emporteras la vérité dans ta tombe.
325
00:26:04,688 --> 00:26:06,815
Je ne pourrai relayer tes souvenirs.
326
00:26:07,107 --> 00:26:10,318
On doit lui amener la preuve
des crimes des Skèksès.
327
00:26:10,819 --> 00:26:12,237
L'essence de Mira.
328
00:26:17,492 --> 00:26:20,203
- Est-ce...
- Le Cristal de Vérité.
329
00:26:34,634 --> 00:26:35,635
Il a l'air cassé.
330
00:26:37,220 --> 00:26:40,015
- Il est censé être de cette couleur ?
- Non.
331
00:26:40,932 --> 00:26:42,601
Les Skèksès l'ont corrompu.
332
00:26:44,561 --> 00:26:45,812
Pauvre Cristal.
333
00:26:46,813 --> 00:26:49,149
- On fait quoi, à présent ?
- À présent ?
334
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
On descend.
335
00:26:52,485 --> 00:26:53,987
On... descend.
336
00:26:58,908 --> 00:27:02,495
Impatients et ignorants,
voilà ce qu'ils sont.
337
00:27:03,830 --> 00:27:06,583
On ne presse pas le génie.
338
00:27:17,969 --> 00:27:22,098
Serpent-Verrou écartera
des mains indiscrètes.
339
00:27:40,116 --> 00:27:41,284
La voie est libre.
340
00:27:41,409 --> 00:27:44,162
- Regarde cet endroit.
- On doit faire vite.
341
00:27:44,537 --> 00:27:46,456
L'essence est dans le coffre.
342
00:27:57,092 --> 00:27:58,468
À quoi sert ce truc ?
343
00:27:59,469 --> 00:28:01,346
Ne touche à rien !
344
00:28:06,184 --> 00:28:08,103
- Y a un problème.
- Quoi ?
345
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Cache-toi.
346
00:28:43,972 --> 00:28:47,225
Sournois Serpent-Verrou, oui !
347
00:28:51,146 --> 00:28:52,772
Voilà...
348
00:28:53,523 --> 00:28:57,318
Tu t'endors...
349
00:29:13,293 --> 00:29:16,546
Juste une petite goutte.
350
00:29:17,589 --> 00:29:19,007
Chambellan !
351
00:29:20,341 --> 00:29:24,429
- Savant.
- Explique-moi cette intrusion abjecte.
352
00:29:25,013 --> 00:29:27,098
Je suis venu te chercher.
353
00:29:27,974 --> 00:29:30,602
- Est-ce vrai ?
- Oui !
354
00:29:30,685 --> 00:29:35,940
L'Empereur m'envoie prendre
des nouvelles de la machine cassée.
355
00:29:36,107 --> 00:29:39,444
- Il y a de l'essence ?
- Prochainement.
356
00:29:39,527 --> 00:29:41,404
Très prochainement.
357
00:29:41,488 --> 00:29:45,658
C'est bien. L'Empereur sera très ravi.
358
00:29:45,867 --> 00:29:48,119
- Je file. Au revoir !
- Attends !
359
00:29:49,412 --> 00:29:50,830
Oui ?
360
00:29:52,123 --> 00:29:53,958
Ça sent le Gelfling.
361
00:29:59,255 --> 00:30:02,175
- Le Clan des Rochenbois.
- Ah, Rian.
362
00:30:08,431 --> 00:30:09,599
Drenchen.
363
00:30:09,766 --> 00:30:11,768
Oui, sent fort.
364
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Qu'est-ce que c'est ?
365
00:30:20,401 --> 00:30:22,695
- Voleur !
- Qui est le voleur ?
366
00:30:22,779 --> 00:30:24,280
Tu as chapardé la fiole !
367
00:30:24,531 --> 00:30:25,490
Ce n'est pas moi.
368
00:30:25,657 --> 00:30:28,868
- Sûrement un Gelfling.
- Je t'aurais cru
369
00:30:28,952 --> 00:30:31,955
si tu n'avais pas des bouts
de Serpent-Verrou dans les dents.
370
00:30:33,915 --> 00:30:35,625
Il s'agit d'une erreur, oui ?
371
00:30:35,708 --> 00:30:38,503
Un simple malentendu.
372
00:30:41,422 --> 00:30:44,425
- Explique-toi, skekSil !
- Non !
373
00:30:46,886 --> 00:30:49,681
- Scélérat !
- Chiffe molle.
374
00:30:51,683 --> 00:30:54,310
Tu ne me fais pas peur !
375
00:30:55,478 --> 00:30:59,065
Et si je tranchais ta langue fourchue ?
376
00:31:02,610 --> 00:31:03,736
Suis-moi !
377
00:31:07,407 --> 00:31:08,616
Ne t'arrête pas !
378
00:31:08,783 --> 00:31:10,910
- La fiole !
- Ils s'enfuient avec l'essence !
379
00:31:11,661 --> 00:31:14,080
On doit attraper Gelfling !
380
00:31:14,914 --> 00:31:16,416
On les a semés, je crois.
381
00:31:17,083 --> 00:31:20,169
On se réjouira une fois sortis du château.
Allons-y !
382
00:31:25,174 --> 00:31:26,926
Vermine !
383
00:31:32,891 --> 00:31:33,892
C'est à moi !
384
00:31:34,559 --> 00:31:36,185
Non ! Gurjin !
385
00:31:36,644 --> 00:31:40,440
Doucement, Gelfling.
Il s'agit d'un malentendu.
386
00:31:42,191 --> 00:31:44,193
Nous sommes amis, Rian.
387
00:31:44,652 --> 00:31:45,820
N'écoute pas, Rian.
388
00:31:46,571 --> 00:31:50,116
S'il te plaît,
les choses vont déjà trop loin.
389
00:31:50,241 --> 00:31:52,452
Cela ne peut pas bien finir.
390
00:31:52,535 --> 00:31:54,454
Rends-moi l'essence, s'il te plaît.
391
00:31:56,331 --> 00:31:57,582
S'il te plaît !
392
00:31:58,666 --> 00:32:00,919
Ne sois pas stupide.
393
00:32:07,842 --> 00:32:08,843
Maintenant !
394
00:32:11,095 --> 00:32:13,097
- Cours, Rian !
- Petit mouchard !
395
00:32:15,058 --> 00:32:18,394
- Il s'échappe !
- Ne t'arrête pas !
396
00:32:43,628 --> 00:32:46,089
- Lamentable !
- Vous ne l'aurez pas.
397
00:32:48,383 --> 00:32:51,094
Nous verrons bien.
398
00:32:55,974 --> 00:32:57,809
Les grottes sont dans les profondeurs,
399
00:32:58,226 --> 00:33:01,229
et je dois porter un bandeau
quand le soleil brille.
400
00:33:01,646 --> 00:33:03,856
Comment vivent les autres clans
401
00:33:03,940 --> 00:33:06,359
avec trois soleils au-dessus d'eux ?
402
00:33:06,442 --> 00:33:08,444
Ce sont d'énormes boules de feu.
403
00:33:08,903 --> 00:33:10,446
Et si l'un d'eux tombe ?
404
00:33:13,825 --> 00:33:15,118
Quoi ? Hup ?
405
00:33:16,869 --> 00:33:17,704
Hup !
406
00:33:19,664 --> 00:33:22,041
Où vas-tu ? Ha'rar est par là.
407
00:33:22,500 --> 00:33:26,671
Non. Ha'rar, on va par là.
408
00:33:27,046 --> 00:33:29,257
Mais Maudra Argot m'a dit :
409
00:33:29,340 --> 00:33:32,385
"Suis l'étoile la plus brillante
pour aller à Ha'rar."
410
00:33:37,348 --> 00:33:38,349
Lune brillante.
411
00:33:41,019 --> 00:33:42,145
Étoile brillante.
412
00:33:44,772 --> 00:33:46,566
J'allais dans la mauvaise direction.
413
00:33:47,775 --> 00:33:48,776
Un tantinet.
414
00:33:49,235 --> 00:33:50,903
Merci, paladin.
415
00:34:04,000 --> 00:34:07,336
Les Sifans me disent
que tu as drogué Cadia l'Ancien.
416
00:34:07,420 --> 00:34:10,965
C'est lui qui a commencé.
Il voulait effacer ma mémoire.
417
00:34:11,924 --> 00:34:12,800
Tavra,
418
00:34:13,217 --> 00:34:16,345
rejoins la caravane des Sifans.
Je viendrai sans tarder.
419
00:34:16,554 --> 00:34:18,056
À vos ordres, Mère.
420
00:34:20,224 --> 00:34:21,267
Sois forte.
421
00:34:24,062 --> 00:34:26,064
Brea, que vais-je faire de toi ?
422
00:34:26,230 --> 00:34:28,483
Vous devriez parler à Cadia l'Ancien.
423
00:34:28,566 --> 00:34:29,567
Impossible.
424
00:34:30,151 --> 00:34:31,778
Il ne se souvient de rien,
425
00:34:31,861 --> 00:34:33,488
- à cause de toi.
- Ça suffit !
426
00:34:36,282 --> 00:34:40,119
Les Sifans sont rancuniers.
Ils voudront que justice soit faite.
427
00:34:40,787 --> 00:34:41,621
Mais...
428
00:34:41,996 --> 00:34:43,372
je suis votre fille.
429
00:34:44,582 --> 00:34:47,418
Une princesse n'est pas
au-dessus de la loi.
430
00:34:47,960 --> 00:34:51,089
Brea pourrait peut-être passer
un peu de temps
431
00:34:51,172 --> 00:34:55,426
à accomplir de bonnes actions
pour les opprimés avec...
432
00:34:56,052 --> 00:34:57,887
l'Ordre des Tâches Inférieures.
433
00:34:59,263 --> 00:35:02,892
Mère ! Pitié, ne me chassez pas !
J'ai quelque chose à faire !
434
00:35:02,975 --> 00:35:04,977
Brea, tu en as déjà assez fait.
435
00:35:05,228 --> 00:35:07,730
À t'éclipser, effacer des mémoires.
436
00:35:08,606 --> 00:35:11,275
À voler des colliers.
437
00:35:13,027 --> 00:35:14,112
Mère, je...
438
00:35:14,237 --> 00:35:17,907
Rends-toi à l'aube
à l'Ordre des Tâches Inférieures.
439
00:35:17,990 --> 00:35:21,369
- C'est impossible...
- Le débat est clos.
440
00:35:23,788 --> 00:35:24,872
Oui, Mère.
441
00:35:46,144 --> 00:35:48,396
- Quelle perte de temps.
- Oui.
442
00:35:48,479 --> 00:35:54,026
Les offrandes des Gelflings
sont cruellement insignifiantes.
443
00:35:54,527 --> 00:35:58,114
Certains se plaignent
d'un étrange fléau sur leurs terres.
444
00:35:58,322 --> 00:36:00,783
Les Gelflings ont toujours
mille excuses.
445
00:36:01,450 --> 00:36:03,661
Apportez la dîme au Percepteur.
446
00:36:03,744 --> 00:36:04,620
Et vite.
447
00:36:06,581 --> 00:36:07,456
Capitaine.
448
00:36:07,957 --> 00:36:10,960
- Un problème ?
- C'est votre fils. Rian.
449
00:36:25,057 --> 00:36:27,977
Les Gelflings ont volé la fiole ?
450
00:36:28,394 --> 00:36:30,730
Tout est de la faute du Chambellan.
451
00:36:30,813 --> 00:36:34,108
Pourquoi ne suis-je pas surprise ?
452
00:36:34,525 --> 00:36:37,862
Nous devons punir ces perfides Gelflings.
453
00:36:38,362 --> 00:36:40,281
Ainsi que le Chambellan.
454
00:36:42,033 --> 00:36:44,869
Qu'est-ce qui pourrait encore
mal tourner ?
455
00:36:49,540 --> 00:36:51,292
Bienvenue, skekSil.
456
00:36:53,878 --> 00:36:55,755
Une calamité nous frappe.
457
00:36:55,838 --> 00:36:59,800
Rian s'est enfui
avec la preuve de nos actes ignobles.
458
00:37:00,009 --> 00:37:03,221
Le Savant vous fait porter le chapeau.
459
00:37:07,141 --> 00:37:09,143
Le Savant dit la vérité.
460
00:37:09,727 --> 00:37:11,979
C'est de la faute de Chambellan.
461
00:37:12,688 --> 00:37:15,441
Je le savais !
462
00:37:15,691 --> 00:37:17,735
Chambellan doit être puni.
463
00:37:17,818 --> 00:37:19,737
Je mérite d'être puni.
464
00:37:19,904 --> 00:37:22,114
Flagellez-moi. Réprimandez-moi.
465
00:37:22,406 --> 00:37:24,283
Je suis rongé par la honte.
466
00:37:24,492 --> 00:37:25,868
Quelle honte.
467
00:37:26,327 --> 00:37:29,163
Si j'étais arrivé au labo plus tôt...
468
00:37:29,664 --> 00:37:32,333
Quand je suis arrivé, c'était trop tard !
469
00:37:32,416 --> 00:37:34,502
L'immonde Gelfling avait volé fiole.
470
00:37:36,462 --> 00:37:38,339
Prévaricateur ! Menteur !
471
00:37:38,506 --> 00:37:41,425
C'est toi qui as pris la fiole
dans mon coffre.
472
00:37:41,509 --> 00:37:45,054
J'essayais de la protéger,
mais le Savant m'a agressé !
473
00:37:45,137 --> 00:37:47,306
M'a fait tomber la fiole des mains.
474
00:37:47,431 --> 00:37:50,309
Puis le Gelfling puant l'a ramassée.
475
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
Est-ce vrai, Savant ?
476
00:37:53,562 --> 00:37:56,190
- En théorie.
- J'ai essayé de les arrêter.
477
00:37:56,565 --> 00:37:59,443
J'ai saisi le petit baveux,
il m'a poignardé.
478
00:37:59,610 --> 00:38:04,490
Quelle douleur !
Mais je me suis accroché. Je l'ai attaché.
479
00:38:04,782 --> 00:38:08,703
Par contre, le Savant a laissé Rian
s'échapper avec la fiole.
480
00:38:09,578 --> 00:38:12,248
C'est le Savant
qui devait protéger la fiole.
481
00:38:12,540 --> 00:38:13,749
Mais, Empereur...
482
00:38:13,833 --> 00:38:15,459
Il doit être puni !
483
00:38:16,002 --> 00:38:18,838
Pendons-le par la queue !
484
00:38:18,921 --> 00:38:20,881
- Attachez-le à la Seringue !
- Non !
485
00:38:20,965 --> 00:38:24,719
L'erreur du Savant mérite
une punition plus définitive.
486
00:38:25,344 --> 00:38:27,555
Vous avez raison, Empereur.
487
00:38:27,638 --> 00:38:31,434
Mais le Savant reste un Skèksès, oui ?
488
00:38:31,517 --> 00:38:34,353
Il serait plus judicieux
que le Savant voie...
489
00:38:34,937 --> 00:38:36,022
le Gobe-Mirettes.
490
00:38:37,231 --> 00:38:38,774
Excellente suggestion.
491
00:38:39,066 --> 00:38:42,737
Parmi les cinq Punitions Oculaires,
c'est celle que je préfère.
492
00:38:42,820 --> 00:38:45,072
Cela fait des trines
493
00:38:45,156 --> 00:38:48,743
qu'on n'a pas vu de Gobe-Mirettes.
494
00:38:50,745 --> 00:38:54,582
Pitié, Empereur, pas ça !
Je vous en conjure !
495
00:38:55,207 --> 00:38:56,709
Préparez le Savant.
496
00:38:59,211 --> 00:39:00,588
Non ! Pitié !
497
00:39:01,422 --> 00:39:02,882
- Viens.
- Non !
498
00:39:02,965 --> 00:39:04,342
- Viens.
- Pitié !
499
00:39:04,675 --> 00:39:07,345
Non !
500
00:39:11,390 --> 00:39:12,433
C'est une honte.
501
00:39:12,767 --> 00:39:15,102
Une honte.
502
00:39:17,521 --> 00:39:19,940
Fiche-moi le camp.
503
00:39:22,193 --> 00:39:24,320
Un combat !
504
00:39:25,988 --> 00:39:27,031
Mes seigneurs.
505
00:39:28,699 --> 00:39:30,451
Je demande une audience.
506
00:39:30,534 --> 00:39:33,454
Comment oses-tu demander
quoi que ce soit à ton Empereur ?
507
00:39:35,873 --> 00:39:36,916
Seigneur.
508
00:39:37,416 --> 00:39:40,294
Ordon est le père de Rian, le traître.
509
00:39:41,837 --> 00:39:42,838
Laisse-le parler.
510
00:39:44,048 --> 00:39:46,008
À vos ordres, seigneur.
511
00:39:48,177 --> 00:39:50,971
Pas de pitié pour les assassins !
512
00:39:51,055 --> 00:39:53,224
Pas de miséricorde pour les assassins !
513
00:39:53,307 --> 00:39:54,725
Ce n'est pas un assassin !
514
00:39:54,809 --> 00:39:57,019
Le Drenchen a déjà tout avoué.
515
00:39:58,270 --> 00:40:00,064
- Gurjin ?
- Oui !
516
00:40:00,398 --> 00:40:04,026
Ce Gurjin était de mèche avec Rian
pour nous voler.
517
00:40:04,610 --> 00:40:08,697
Mira a découvert leur plan,
ils l'ont tuée et ont tenté de fuir.
518
00:40:09,115 --> 00:40:13,119
Heureusement pour nous,
j'ai réussi à capturer Gurjin.
519
00:40:14,703 --> 00:40:18,290
Empereur tout-puissant,
permettez-moi de chercher mon fils.
520
00:40:18,499 --> 00:40:19,708
Quand je l'aurai trouvé,
521
00:40:19,834 --> 00:40:21,460
- on pourra rêvailler.
- Non.
522
00:40:22,211 --> 00:40:25,840
Vous ne devez pas rêvailler avec Rian.
523
00:40:26,257 --> 00:40:28,759
Nous pensons que son esprit est infecté.
524
00:40:28,884 --> 00:40:30,386
C'est peut-être contagieux.
525
00:40:30,803 --> 00:40:33,097
Il est malade, oui ?
526
00:40:33,180 --> 00:40:35,891
Oui ! Cela pourrait être l'explication.
527
00:40:36,142 --> 00:40:37,351
Il ne va pas bien.
528
00:40:38,352 --> 00:40:39,603
Vous pouvez le guérir ?
529
00:40:40,438 --> 00:40:44,900
Les Seigneurs du Cristal peuvent
sûrement le soigner.
530
00:40:50,072 --> 00:40:50,948
Seigneur...
531
00:40:58,372 --> 00:40:59,206
Allez-y.
532
00:40:59,915 --> 00:41:01,000
Trouvez Rian.
533
00:41:01,459 --> 00:41:05,629
Ramenez-le au château
avec le trésor qu'il nous a volé.
534
00:41:06,297 --> 00:41:11,051
Ensuite, grâce au pouvoir du Cristal,
nous le guérirons.
535
00:41:12,178 --> 00:41:13,345
Merci, Empereur.
536
00:41:13,888 --> 00:41:14,889
Merci.
537
00:41:16,432 --> 00:41:21,729
Pourquoi jouer à ces jeux ridicules ?
Nous perdons du temps, Chambellan.
538
00:41:21,812 --> 00:41:23,189
Ineptie.
539
00:41:23,272 --> 00:41:25,691
Qui mieux qu'un père connaît son fils ?
540
00:41:27,026 --> 00:41:30,237
Il nous ramènera la fiole et le traître.
541
00:41:30,613 --> 00:41:32,907
Et nous les drainerons tous les deux !
542
00:41:33,449 --> 00:41:36,118
Il y aura de l'essence
pour tout le monde !
543
00:41:37,870 --> 00:41:40,039
De l'essence pour tout le monde !
544
00:41:49,006 --> 00:41:50,090
De l'essence !
545
00:41:51,425 --> 00:41:52,426
De l'essence !
546
00:41:52,927 --> 00:41:54,803
De l'essence !
547
00:42:02,853 --> 00:42:04,563
Ça n'aide pas ! Non !
548
00:42:08,400 --> 00:42:09,401
Sans intérêt !
549
00:42:09,944 --> 00:42:10,945
Celui-ci.
550
00:42:16,116 --> 00:42:17,535
Non !
551
00:42:24,458 --> 00:42:26,710
Un trine, regarde...
552
00:42:29,171 --> 00:42:32,091
Quoi ? Aughra n'a pas le temps de manger !
553
00:42:33,717 --> 00:42:37,721
J'ai lu des prophéties,
des parchemins divinatoires, et rien !
554
00:42:38,055 --> 00:42:40,724
Je n'ai pas trouvé
pourquoi Thra appelle à l'aide !
555
00:42:42,268 --> 00:42:44,144
Debout !
556
00:42:44,979 --> 00:42:46,355
Cesse de t'agiter !
557
00:42:49,358 --> 00:42:52,653
Je dois trouver ce qui s'est passé
pendant mon absence.
558
00:42:53,153 --> 00:42:55,447
Je pourrais... demander aux Mystiques.
559
00:42:55,656 --> 00:42:58,284
Non. Pas le temps pour les devinettes.
560
00:43:01,745 --> 00:43:04,415
Les Skèksès ont promis
de protéger le Cristal
561
00:43:04,498 --> 00:43:06,709
pendant mon voyage dans les étoiles.
562
00:43:09,378 --> 00:43:12,047
Ils ont sûrement
les réponses à mes questions.
563
00:43:54,590 --> 00:43:55,507
Non !
564
00:43:58,427 --> 00:43:59,887
Allez chercher la cage !
565
00:44:04,850 --> 00:44:06,477
Pitié !
566
00:44:07,686 --> 00:44:09,772
La cage !
567
00:44:32,878 --> 00:44:35,381
Lorsque nous nous décevons nous-mêmes...
568
00:44:35,464 --> 00:44:38,175
qu'une punition s'abatte sur nous.
569
00:44:39,551 --> 00:44:42,388
Lorsque nous décevons les autres...
570
00:44:42,513 --> 00:44:45,683
qu'une punition s'abatte sur nous.
571
00:44:48,602 --> 00:44:51,480
Lorsque nous décevons notre Empereur...
572
00:44:51,563 --> 00:44:55,317
qu'une punition s'abatte sur nous.
573
00:44:56,318 --> 00:44:58,862
Pitié !
574
00:44:59,905 --> 00:45:02,825
Pitié !
575
00:45:21,719 --> 00:45:24,555
Tout sera bientôt terminé.
576
00:45:39,570 --> 00:45:41,739
Sous-titres : Marie Ramblier
40844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.