All language subtitles for The blood of others (Le sang des autres)(1984).da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:12,998
1938 var et pacificeringens Är.
Frankrig og England gav efter-
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,919
-for Hitlers territoriale krav.
3
00:00:16,040 --> 00:00:19,874
Nazisterne og de italienske
fascister hjalp general Franco med-
4
00:00:20,000 --> 00:00:24,198
-at styrte Spaniens demokratiske
regering i en blodig borgerkrig-
5
00:00:24,320 --> 00:00:30,111
-og franskmĂŠndene indgik usikre
alliancer for at stoppe fascisterne.
6
00:00:30,240 --> 00:00:34,677
Dagligdagen var domineret
af hvisken og skygger.
7
00:00:34,800 --> 00:00:38,270
Det var stilheden fĂžr krigens storm.
8
00:02:07,440 --> 00:02:10,273
BASERET PĂ
EN ROMAN
AF SIMONE DE BEAUVOIR
9
00:02:22,520 --> 00:02:29,756
âŠi Spanien hver dag. Kun gennem
solidaritet overvindes uretten.
10
00:02:29,960 --> 00:02:36,150
De mÄ ikke slippe ustraffet!
Vi mÄ stÞtte de spanske arbejdere!
11
00:02:37,320 --> 00:02:41,359
Vi mÄ marchere side om side,
uden vold.
12
00:02:41,520 --> 00:02:47,710
Vi mÄ samles i tusindtal pÄ sÞndag.
StÄ sammen, kammerater!
13
00:03:07,280 --> 00:03:12,400
Der er den igen. Hun lader den stÄ
ude hele natten for at pine mig.
14
00:03:12,520 --> 00:03:18,596
- Vil du have den? SÄ fÄr du den.
- Den er sÄ flot.
15
00:03:18,840 --> 00:03:24,870
Jeg kan se mig selv cykle
rundt i parken om sĂžndagen.
16
00:03:28,200 --> 00:03:30,635
Giv mig en knappenÄl.
17
00:03:37,640 --> 00:03:41,998
- Bedre?
- Meget. Nu er det din.
18
00:03:42,120 --> 00:03:48,514
Og hun giver dig 15 franc for den.
Kun til dig, kĂŠreste."
19
00:03:49,120 --> 00:03:53,830
- Jeg mÄ vente lÊnge pÄ den cykel.
- Det er ikke givet.
20
00:03:57,800 --> 00:04:00,235
SĂ„ er den der vist.
21
00:04:01,560 --> 00:04:07,750
- Synes De om den?
- Nej, Gigi. Den var bedre fĂžr.
22
00:04:08,040 --> 00:04:11,158
UdmĂŠrket.
Yvonne syr den fĂŠrdig i aften.
23
00:04:20,760 --> 00:04:22,433
Hej.
24
00:04:23,640 --> 00:04:28,714
Jeg har en pakke til
Madame Grandjouan. Det haster.
25
00:04:28,840 --> 00:04:34,279
Vil De gÄ op med den?
SĂ„ henter jeg den.
26
00:04:35,320 --> 00:04:39,598
Du ligner en rig pige.
Jeg kunne slet ikke kende dig.
27
00:04:39,720 --> 00:04:44,510
- Hvad tror du, den koster?
- Den er nok dyr.
28
00:04:44,680 --> 00:04:47,513
- StjĂŠl den til mig.
- Hvad?
29
00:04:47,720 --> 00:04:52,749
Jeg klarer portnersken. Tag den
og mĂžd mig ved Place St. Sulpice.
30
00:04:52,880 --> 00:04:57,192
- Er du vanvittig?
- Det er vigtigt. GĂžr det nu bare.
31
00:04:57,320 --> 00:05:00,995
Den er forfĂŠrdelig tung,
Mademoiselle.
32
00:05:02,320 --> 00:05:04,960
GĂžr det for min skyld!
33
00:05:18,320 --> 00:05:20,596
Pokkers ogsÄ!
34
00:05:23,600 --> 00:05:28,390
- Tusind tak.
- Hvad gÄr der af dig?
35
00:05:29,000 --> 00:05:33,597
- Skal jeg ende i fĂŠngsel?
- Du vil afskaffe privat ejendomsret.
36
00:05:33,720 --> 00:05:38,999
- Skal jeg sÄ stjÊle naboens cykel?
- En eneste gang...
37
00:05:39,120 --> 00:05:44,035
Jeg beder dig om en tjeneste,
men du er for fej.
38
00:05:44,960 --> 00:05:48,191
Hold op med at spejle dig!
39
00:05:51,680 --> 00:05:56,390
Jeg har en aftale i aften,
men vi kan gÄ ud i morgen.
40
00:05:56,560 --> 00:06:00,633
Aflys det!
Jeg vil sÄ gerne ud i aften.
41
00:06:00,760 --> 00:06:06,517
- Beklager. Det er Jean Blomart.
- Det er altid Blomart.
42
00:06:06,720 --> 00:06:11,715
- Hvem er dit mystiske idol?
- Idol? Du er ikke for klog.
43
00:06:11,840 --> 00:06:16,277
Hans far ejer en del trykkerier.
Jean foregiver at vĂŠre arbejder.
44
00:06:16,400 --> 00:06:20,189
- Det lyder interessant.
- Hvorfor?
45
00:06:20,560 --> 00:06:24,155
Du forstÄr det ikke.
Du Ăžnsker, at alle er lige.
46
00:06:24,320 --> 00:06:27,756
Og du tror, du er en ener.
Men det er du ikke.
47
00:06:27,880 --> 00:06:33,273
Vent. Hvorfor er du forelsket i mig,
hvis der er tusind andre som jeg?
48
00:06:33,400 --> 00:06:38,873
- Fordi jeg elsker dig.
- Du kunne elske en anden.
49
00:06:39,120 --> 00:06:43,591
- Ja, hvis jeg ikke havde mĂždt dig.
- Javel, ja.
50
00:06:43,800 --> 00:06:48,556
Det var et hypotetisk spÞrgsmÄl.
Du misforstod mig.
51
00:06:48,760 --> 00:06:54,153
Problemet er, at jeg skal vĂŠre enig
i alt, du siger, Ăžnsker og tĂŠnker.
52
00:06:54,320 --> 00:06:59,713
Du blÊser pÄ mine behov. Du elsker
mig, men beder jeg om noget...
53
00:06:59,880 --> 00:07:03,350
- ...sÄ nÊgter du!
- Visse ting gĂžr man bare ikke.
54
00:07:03,520 --> 00:07:07,354
Elsker man, gĂžr man de ting.
55
00:07:09,040 --> 00:07:13,830
- Hvor skal du mĂžde Blomart?
- Port Salut, klokken syv.
56
00:07:20,360 --> 00:07:23,637
- Er Jean Blomart her?
- Derinde.
57
00:07:33,720 --> 00:07:38,590
- Har De set Paul Perrier?
- Han kommer om lidt.
58
00:07:40,640 --> 00:07:43,678
- Jean Blomart.
- Helene Bertrand.
59
00:07:43,920 --> 00:07:47,197
- Pauls forlovede?
- Siger han det?
60
00:07:47,320 --> 00:07:50,836
- Er det ikke sandt?
- Ikke helt.
61
00:07:57,400 --> 00:08:00,313
Undskyld.
Vil du have noget at drikke?
62
00:08:00,480 --> 00:08:06,715
Nej. Jeg kom for at bede Paul...
Du vil mÄske gÞre mig en tjeneste?
63
00:08:07,320 --> 00:08:11,075
- Hvad?
- Vil du hente min cykel?
64
00:08:11,200 --> 00:08:15,159
Den stÄr hjemme i gÄrden,
et par gader herfra.
65
00:08:15,320 --> 00:08:19,200
Der er nogen,
jeg helst vil undgÄ at mÞde.
66
00:08:19,320 --> 00:08:22,676
Og hvis vedkommende
ser mig tage den?
67
00:08:22,840 --> 00:08:29,075
Der sker ikke noget.
En ny, blÄ cykel. Rue Servandoni 28.
68
00:08:34,360 --> 00:08:39,594
- UdmĂŠrket. Sig til Paul, jeg kommer.
- Tusind tak.
69
00:08:47,280 --> 00:08:52,753
- Goddag. Er Jean Biomart gÄet?
- Han kommer igen om lidt.
70
00:08:52,880 --> 00:08:58,239
Godt. Vil De give ham disse
plakater til pÄ sÞndag?
71
00:08:58,480 --> 00:09:01,438
De er fra Madeleine.
72
00:09:04,320 --> 00:09:06,630
- Paul!
- Hej, Madeleine.
73
00:09:07,600 --> 00:09:10,911
- Hvad laver du her?
- Hvem er Madeleine?
74
00:09:11,040 --> 00:09:14,670
- Hun arbejder sammen med Blomart.
- Hans kĂŠreste?
75
00:09:14,840 --> 00:09:19,755
- De gÄr i seng sammen. Hvorfor?
- Jeg har lige hilst pÄ ham.
76
00:09:19,880 --> 00:09:23,111
- Har du hilst pÄ ham? SkÞnt.
- Han er skĂžn.
77
00:09:23,240 --> 00:09:29,509
Ikke alene ser han rigtig godt ud,
han er ogsÄ vÊldig imÞdekommende.
78
00:09:31,480 --> 00:09:36,839
- Hvor skal jeg stille din cykel?
- Tak. Var der problemer?
79
00:09:36,960 --> 00:09:40,396
Ikke spor. Hej, Paul.
80
00:09:40,680 --> 00:09:43,718
- Er det din cykel?
- Hendes. Jeg hentede den.
81
00:09:43,840 --> 00:09:48,118
- TĂŠnk, hvis de havde snuppet ham!
- SĂ„ var jeg blevet ked af det.
82
00:09:48,840 --> 00:09:55,394
- Har jeg stjÄlet den?
- Jeg ville selv, men de kender mig.
83
00:09:55,600 --> 00:10:00,310
Og sÄ gjorde du mig til tyv.
Pokker til pige du har, Paul!
84
00:10:00,480 --> 00:10:04,917
- Det barnlige pjat er dumheder.
- Hun savner den ikke.
85
00:10:05,040 --> 00:10:10,160
"Tag fra de rige og
giv til de fattige". Ikke sandt?
86
00:10:11,400 --> 00:10:17,749
- Personligt gĂžr jeg ikke den slags.
- Men du stjal for min skyld.
87
00:10:17,880 --> 00:10:20,520
- Tak.
- Det var sÄ lidt.
88
00:10:24,280 --> 00:10:30,071
- Afleverer du den, eller skal jeg?
- Jeg skal bare bruge den i aften.
89
00:10:30,200 --> 00:10:32,840
Jeg sĂŠtter den tilbage i morgen.
90
00:10:33,240 --> 00:10:36,278
Bliv og spis sammen med os.
91
00:10:37,680 --> 00:10:40,433
FortsĂŠt I bare med jeres politik.
92
00:10:47,440 --> 00:10:50,910
- Du er tidligt hjemme.
- Er det dig, Helene?
93
00:10:51,040 --> 00:10:56,069
- Ja, Madame de Kaillich.
- En sĂžd kjole, lille ven.
94
00:11:04,640 --> 00:11:07,280
Jeg kommer om lidt, mor.
95
00:11:25,680 --> 00:11:30,800
Folkemassen spredes, men politiet
afspĂŠrrer stadig Ave. Wagram-
96
00:11:30,920 --> 00:11:35,676
-hvor oprĂžret fandt sted.
Der er ikke anmeldt flere episoder.
97
00:11:35,800 --> 00:11:38,838
Marcel Delisle,
Triumfbuen.
98
00:11:39,000 --> 00:11:43,756
Hvor mange?
Ja, vi har ringet til dr. Duval.
99
00:11:44,080 --> 00:11:47,277
Det skal jeg sige. Tak.
100
00:11:55,960 --> 00:11:59,794
Mademoiselle...?
Ă
h, er det Dem?
101
00:12:00,160 --> 00:12:03,232
Jeg sĂžger Paul Perrier.
102
00:12:03,440 --> 00:12:06,637
Han kommer straks. Tag plads.
103
00:12:10,200 --> 00:12:12,237
Nej, tak.
104
00:12:13,520 --> 00:12:17,673
Sikke en smuk kjole.
Har De selv syet den?
105
00:12:26,200 --> 00:12:28,316
Forsigtigt!
106
00:12:28,560 --> 00:12:30,836
Hent lĂŠgen.
107
00:12:31,200 --> 00:12:35,478
- Hej. Skulle jeg ikke hente dig?
- Jeg ville gÄ en tur.
108
00:12:35,600 --> 00:12:38,991
- Hvad er der sket?
- Doriots fascister splittede mĂždet.
109
00:12:39,120 --> 00:12:41,999
- Var Jean Biomart med?
- Hvorfor det?
110
00:12:42,120 --> 00:12:44,396
Jeg spĂžrger bare.
111
00:12:44,560 --> 00:12:49,157
- Hvad med bannerne?
- Vi henter dem i morgen.
112
00:12:56,920 --> 00:13:00,356
Lad mig hjĂŠlpe. SĂŠt dig.
113
00:13:02,960 --> 00:13:08,239
Kors, hvor jeg synes, det er dumt
at lade sig slÄ fordÊrvet.
114
00:13:08,360 --> 00:13:12,638
Socialister, demokrater,
kommunister... Hvad I end er.
115
00:13:13,360 --> 00:13:16,239
Det blĂžder endnu.
116
00:13:18,360 --> 00:13:21,478
- GÄr det?
- Ja tak.
117
00:13:21,840 --> 00:13:25,959
- Lad mig se sÄret.
- Hej, Rene.
118
00:13:32,280 --> 00:13:36,751
- Det er ikke sÄ slemt, vel?
- Nej.
119
00:13:39,320 --> 00:13:41,596
VĂŠrsgo.
120
00:13:42,240 --> 00:13:45,073
Tak.
121
00:13:46,160 --> 00:13:49,790
- MĂ„ jeg spĂžrge om noget?
- Ja.
122
00:13:50,960 --> 00:13:54,669
- Kan vi ses en dag?
- Ja!
123
00:13:55,040 --> 00:13:59,034
- Nej, for resten.
- Hvorfor ikke?
124
00:13:59,720 --> 00:14:04,510
Mit arbejde. Jeg har ikke tid til
at involvere andre i mit liv.
125
00:14:04,640 --> 00:14:09,589
- Du er ikke ansvarlig for mig.
- Det ville jeg fĂžle.
126
00:14:12,240 --> 00:14:18,316
- Undskyld, nu er den Ăždelagt.
- Pyt, jeg beholder den alligevel.
127
00:14:18,880 --> 00:14:20,951
Farvel, Helene.
128
00:14:23,000 --> 00:14:25,196
Skal vi gÄ?
129
00:15:16,960 --> 00:15:21,079
Vi mÄ snakke om det her.
130
00:15:21,720 --> 00:15:25,156
Lad os gÄ i biffen.
De spiller Jean Gabin pÄ Odéon.
131
00:15:25,280 --> 00:15:31,037
- Jeg gider ikke se en dum film.
- Har du andre forslag?
132
00:15:31,520 --> 00:15:34,239
Det har jeg.
Jeg gÄr hjem.
133
00:15:34,400 --> 00:15:39,998
Jeg har et forslag.
Lad os gifte os.
134
00:15:41,200 --> 00:15:44,909
- SÄ jeg altid stÄr til rÄdighed?
- Hvad er der med dig?
135
00:15:45,040 --> 00:15:50,069
- Ved du ikke, jeg elsker dig?
- Nej. Det er netop det.
136
00:15:52,800 --> 00:15:58,637
Hvad skal jeg gĂžre?
DÄne hver gang jeg ser dig?
137
00:15:58,840 --> 00:16:03,152
- Jeg gÄr hjem.
- Hvorfor er du sur pÄ mig?
138
00:16:03,280 --> 00:16:07,319
- Det ved jeg ikke.
- Hvad er der sket?
139
00:16:20,480 --> 00:16:23,233
Det helede hurtigt.
140
00:16:31,720 --> 00:16:34,872
"Monsieur Jean Biomart."
141
00:16:35,040 --> 00:16:38,510
Nydelig hÄndskrift.
En, jeg kender?
142
00:16:39,320 --> 00:16:42,836
- Paul Perriers pige.
- Hende den kĂžnne?
143
00:16:44,000 --> 00:16:48,471
- Skriver hun til dig?
- Det er det fjerde brev.
144
00:16:48,600 --> 00:16:53,117
- Skal du ud i dag?
- Nej, jeg skal lave plakater.
145
00:16:53,240 --> 00:16:55,550
Du skal da ud.
146
00:16:55,720 --> 00:17:00,032
Er hun tyve Är?
Jeg forstÄr dig.
147
00:17:00,160 --> 00:17:04,631
- Hvad mener du?
- Har I et forhold?
148
00:17:04,760 --> 00:17:06,273
Nej.
149
00:17:09,200 --> 00:17:15,310
Du arbejder for meget. Lad os gÄ ud
med Marcel og Denise i aften.
150
00:17:15,800 --> 00:17:20,510
Kom over ved syvtiden.
SÄ gÄr vi ud og danser.
151
00:17:20,800 --> 00:17:23,076
Jeg ser herrens ud.
152
00:17:23,240 --> 00:17:25,709
Ja, men...
153
00:17:26,280 --> 00:17:29,113
Jeg vil vĂŠre sammen med dig.
154
00:17:54,240 --> 00:17:55,992
Hej!
155
00:17:56,120 --> 00:17:57,758
Hej.
156
00:18:01,880 --> 00:18:05,032
Helene, du kender Madeleine.
157
00:18:05,280 --> 00:18:08,796
Og der har vi... Denise.
158
00:18:09,680 --> 00:18:12,718
Deroppe sidder
min bedste ven Marcel.
159
00:18:13,360 --> 00:18:18,275
- Hvad laver du her?
- Jeg elsker at danse. GÞr du ogsÄ?
160
00:18:18,400 --> 00:18:23,076
- Ja, men jeg kan ikke.
- Dans med hende.
161
00:18:23,200 --> 00:18:27,717
- SĂ„dan mente jeg det ikkeâŠ
- Det er med livet som indsats!
162
00:18:55,880 --> 00:19:01,671
- Hvorfor skriver du ikke til mig?
- Jeg vil ikke opmuntre dig.
163
00:19:04,840 --> 00:19:07,958
- Kommer I sammen?
- Ja.
164
00:19:08,800 --> 00:19:11,679
Vi har kendt hinanden lĂŠnge.
165
00:19:15,360 --> 00:19:18,079
Og du og Paul?
166
00:19:20,640 --> 00:19:23,280
Har I slÄet op?
167
00:19:26,280 --> 00:19:29,636
Men han elsker dig stadig, ikke?
168
00:19:30,320 --> 00:19:34,837
Jeg elsker ikke ham.
Hvordan skulle jeg kunne det?
169
00:19:37,160 --> 00:19:38,958
Hvad nu?
170
00:19:39,840 --> 00:19:43,629
- Hvad er der?
- Ikke noget. Lidt hovedpine.
171
00:19:43,760 --> 00:19:47,151
- SĂŠt dig ned.
- Nej, jeg henter nogle piller.
172
00:19:47,280 --> 00:19:50,352
- Lad mig gÄ. SÊt dig ned.
- Jeg vil ikke ulejlige...
173
00:19:50,520 --> 00:19:54,639
Det gĂžr du ikke. De andre skal bare
fortsĂŠtte, hvis jeg ikke kommer.
174
00:20:00,040 --> 00:20:04,910
De er her ikke. Marcel ville nok
ind og have en drink et sted.
175
00:20:05,040 --> 00:20:07,395
NĂ„, men vi tager et stort bord.
176
00:20:09,640 --> 00:20:12,234
Vi bliver seks.
177
00:20:23,840 --> 00:20:26,229
GÄr det bedre?
178
00:20:27,480 --> 00:20:31,314
- Er du glad for, du kom?
- Ja. Er du?
179
00:20:31,480 --> 00:20:34,074
Det ved du godt.
180
00:20:35,240 --> 00:20:38,551
Jeg ved ikke, om du husker det...
181
00:20:38,720 --> 00:20:44,352
I et af mine breve spurgte jeg,
om du ved, hvorfor vi er til.
182
00:20:44,480 --> 00:20:45,879
Ja...
183
00:20:48,120 --> 00:20:53,593
Hvad skulle jeg svare?
Det kan ingen svare pÄ.
184
00:20:55,680 --> 00:21:01,119
- Hvor gammel er du?
- Det vigtigste er, at vi er her.
185
00:21:03,280 --> 00:21:07,956
- Jeg fulgte efter dig.
- Nu i aften?
186
00:21:13,320 --> 00:21:19,396
Da jeg skrev det brev til dig,
anede jeg ikke-
187
00:21:19,520 --> 00:21:26,597
-hvad jeg skulle med mit liv.
Men nu ved jeg det. Tak.
188
00:21:28,480 --> 00:21:33,111
Marcel og de andre kommer ikke, vel?
189
00:21:33,240 --> 00:21:35,993
Betyder det noget?
190
00:21:36,880 --> 00:21:40,635
Du havde ikke hovedpine.
Det var ligesom med cyklen.
191
00:21:40,760 --> 00:21:44,640
Jo, jeg har hovedpine.
Men da du gik, tĂŠnkte jeg...
192
00:21:45,240 --> 00:21:49,199
Jeg ville bare gerne
snakke med dig alene.
193
00:21:50,160 --> 00:21:55,712
Du er utrolig. Det er ikke sÄ sÊrt,
jeg ikke besvarede dine breve.
194
00:21:55,880 --> 00:21:59,953
Jeg ved, hvad jeg fĂžler.
GÞr du ogsÄ?
195
00:22:03,640 --> 00:22:09,352
- Hvor gik de andre hen?
- Vil du med dem eller svare mig?
196
00:22:10,120 --> 00:22:13,033
Jeg har ingen svar.
197
00:22:14,200 --> 00:22:19,878
- Hvor gik de hen?
- SĂ„ lad vĂŠre med at svare, men bliv.
198
00:22:20,440 --> 00:22:23,319
Gerne, men...
199
00:22:24,760 --> 00:22:28,435
- Hvilken restaurant?
- Balzar.
200
00:22:28,600 --> 00:22:34,312
- Det er i nÊrheden. Vi gÄr derhen.
- Nej! Men gÄ du bare.
201
00:22:35,600 --> 00:22:41,278
- Undskyld, jeg Ăždelagde din aften.
- Du Ăždelagde ikke noget.
202
00:22:41,480 --> 00:22:44,552
Det er Madeleine, ikke?
203
00:22:44,800 --> 00:22:48,475
Hun har intet med sagen at gĂžre.
204
00:22:51,280 --> 00:22:55,353
Du er ung og meget smuk.
205
00:22:57,160 --> 00:23:02,678
Du har ret til at nyde livet.
Glem mig.
206
00:23:09,360 --> 00:23:12,557
Undskyld. Undskyld.
207
00:23:21,120 --> 00:23:26,877
- Hvordan gÄr det, Helene?
- Godt.
208
00:23:31,560 --> 00:23:35,394
Jeg gÄr hjem til mor med dem.
Vi ses til spisetid.
209
00:23:46,000 --> 00:23:47,559
Hej.
210
00:23:50,480 --> 00:23:53,791
Nu er det mig,
der fĂžlger efter dig.
211
00:23:53,960 --> 00:23:58,193
Jeg er lige kommet hjem
fra en kongres i London.
212
00:23:58,320 --> 00:24:00,630
Vil du smage?
213
00:24:04,960 --> 00:24:11,115
- Jeg bor lige om hjĂžrnet. Kaffe?
- Lad os gÄ.
214
00:24:14,440 --> 00:24:16,317
Hyggeligt.
215
00:24:26,000 --> 00:24:29,152
Hvem er det?
216
00:24:30,520 --> 00:24:35,469
Fra et af min fars trykkerier.
Kender du Biomarts Forlagene?
217
00:24:35,640 --> 00:24:41,795
Ja, ja. De laver vores lĂŠrebĂžger.
Du mÄ vÊre rig.
218
00:24:43,600 --> 00:24:48,993
Det har jeg lagt bag mig.
Min far og jeg blev uvenner-
219
00:24:49,120 --> 00:24:55,469
-da jeg organiserede hans arbejdere.
Vi er ikke pÄ talefod.
220
00:24:58,880 --> 00:25:01,269
Jeg sĂŠtter kaffe over.
221
00:25:05,240 --> 00:25:08,756
- Bare jeg var rig.
- Hvad ville du sÄ gÞre?
222
00:25:08,880 --> 00:25:13,750
KĂžbe en stor bil og kĂžre Yvonne
og hendes mor en tur pÄ landet.
223
00:25:13,920 --> 00:25:18,471
- Det ville hendes mor nyde.
- Og hvad med dig selv?
224
00:25:20,280 --> 00:25:23,955
Mine Ăžnsker kan ikke opfyldes.
225
00:25:24,760 --> 00:25:29,755
Hvad Þnsker du dig sÄdan rigtigt?
226
00:25:30,000 --> 00:25:33,675
Tja, en modebutik.
227
00:25:34,120 --> 00:25:38,318
Nej, jeg vil hellere sove
lĂŠngere hver morgen.
228
00:25:38,440 --> 00:25:41,512
Hvad Ăžnsker du dig?
229
00:25:43,040 --> 00:25:49,036
- Den slags tÊnker jeg aldrig pÄ.
- Det burde du. TÊnk pÄ mig.
230
00:27:10,600 --> 00:27:12,671
Fint. GĂ„ nu.
231
00:27:19,440 --> 00:27:25,311
Det er anderledes i Är.
Mindre opstyltet og sĂžgt.
232
00:27:25,440 --> 00:27:30,719
Hvad skal jeg sige?
Mere arkitektonisk.
233
00:27:31,080 --> 00:27:34,550
Yvonne siger,
at du har designet kjolerne.
234
00:27:34,680 --> 00:27:37,035
- Er det sandt?
- Ja.
235
00:27:40,760 --> 00:27:46,199
Kom og arbejd for mig i New York.
GÞr det. Bare et Är.
236
00:27:46,320 --> 00:27:50,791
Ih, New York!
Det tager du vel imod?
237
00:27:50,920 --> 00:27:53,799
- New York, ja...
- Sagde du ja?
238
00:27:53,920 --> 00:27:58,596
Nej, jeg mente, at jeg forstÄr.
Ikke at jeg rejser.
239
00:27:58,720 --> 00:28:04,159
Du skal ikke svare nu. Tag mit kort.
Jeg bor pÄ "Ritz" indtil tirsdag.
240
00:28:16,880 --> 00:28:18,678
New York?
241
00:28:18,840 --> 00:28:21,559
Sikke en fantastisk mulighed.
242
00:28:22,800 --> 00:28:24,711
NĂ„...
243
00:28:26,880 --> 00:28:30,271
Hvor er jeg tÄbelig.
244
00:28:30,880 --> 00:28:35,397
Jeg troede... Glem det.
245
00:28:36,040 --> 00:28:40,238
Nej, sig det nu.
246
00:28:41,760 --> 00:28:46,675
Jeg troede, du elskede mig.
247
00:28:46,960 --> 00:28:51,989
At vi skulle giftes
og skabe et liv sammen.
248
00:28:56,680 --> 00:29:01,550
- Det bliver krig.
- Det gĂžr ingen forskel for os.
249
00:29:01,680 --> 00:29:04,559
Vi kommer fra hinanden.
250
00:29:05,920 --> 00:29:09,550
Du er dygtig. Det er en chance
for at fÄ en karriere.
251
00:29:09,680 --> 00:29:13,833
Mit liv er politik.
Det er ikke noget for dig.
252
00:29:15,600 --> 00:29:18,752
Lad mig afgĂžre det.
253
00:29:19,480 --> 00:29:22,871
Jeg elsker dig.
254
00:29:23,120 --> 00:29:26,397
Jeg vil giftes med dig.
255
00:29:28,200 --> 00:29:32,080
Tiden er ikke til ĂŠgteskab.
256
00:29:49,320 --> 00:29:52,472
REBELLER ANGRIBER BARCELONA
FOLK FLYGTER NORDPĂ
257
00:29:52,680 --> 00:29:56,196
SPANIEN FORHINDRER
FLYGTNINGE I AT NĂ
FRANKRIG
258
00:29:56,400 --> 00:29:59,836
FRANKRIG Ă
BNER GRĂNSEN
FOR LOYALITETSFLYGTNINGE
259
00:30:07,200 --> 00:30:10,113
LĂŠnge leve Frankrig!
260
00:30:11,320 --> 00:30:15,996
Ved han ikke, at Frankrig nĂŠgter
at hjĂŠlpe spanierne?
261
00:30:18,200 --> 00:30:19,873
Hej...
262
00:30:21,360 --> 00:30:24,318
Har du et Ăžjeblik?
263
00:30:36,080 --> 00:30:41,871
Et suppekĂžkken for flygtninge!
Stopper det fascisterne?
264
00:30:42,040 --> 00:30:47,319
- De kan ikke stoppes i Spanien nu.
- Det er det, jeg vil snakke om.
265
00:30:47,480 --> 00:30:51,997
- Jeg vil derned.
- Det er forbi. Franco har vundet.
266
00:30:52,160 --> 00:30:57,519
Der er stadig en lille chance.
Jeg vil med i den spanske milits.
267
00:30:58,200 --> 00:31:04,310
- Hvorfor?
- Her gĂžr jeg ingen gavn.
268
00:31:04,760 --> 00:31:09,709
- Du kan hjĂŠlpe mig over grĂŠnsen.
- Det er for svĂŠrt.
269
00:31:09,880 --> 00:31:13,316
Og for farligt.
Det kan gÄ galt.
270
00:31:14,200 --> 00:31:18,751
Nu begynder du igen.
Jeg er ikke dit ansvar.
271
00:31:18,920 --> 00:31:23,994
Jeg bebrejder dig ikke,
hvis der sker noget.
272
00:31:25,120 --> 00:31:29,318
Jeg vil gerne af sted, Jean.
273
00:31:33,000 --> 00:31:35,913
Jeg ordner det.
274
00:31:36,360 --> 00:31:40,593
- Rejser du pÄ grund af os?
- Os?
275
00:31:40,760 --> 00:31:44,355
Du og jeg,
eller du og pigebarnet Helene?
276
00:31:44,520 --> 00:31:51,358
- Du og jeg, selvfĂžlgelig.
- "Du og jeg" findes ikke mere.
277
00:31:52,720 --> 00:31:58,511
Vi havde et Äbent forhold, ikke?
Vi ville ikke bindes.
278
00:31:58,720 --> 00:32:04,398
Ikke giftes eller bo sammen.
Tidspunktet var forkert, sagde vi.
279
00:32:04,520 --> 00:32:07,478
Det var det ogsÄ.
280
00:32:09,440 --> 00:32:12,956
Det er det stadig.
281
00:32:14,200 --> 00:32:18,433
Det er anderledes med hende.
Det ved du.
282
00:32:19,040 --> 00:32:23,955
- Hun er gravid, ikke?
- Hvabehar?
283
00:32:24,240 --> 00:32:30,395
Vidste du ikke det?
Hun har forhĂžrt sig om en abort.
284
00:32:33,800 --> 00:32:36,235
AflĂžs mig lige.
285
00:32:36,400 --> 00:32:40,633
- Jeg er straks tilbage!
- Glem mig ikke, Jean. GrĂŠnsen.
286
00:32:40,800 --> 00:32:42,950
Jeg ordner det!
287
00:32:45,480 --> 00:32:48,518
- Jeg kommer!
- Lad mig, Madame.
288
00:32:48,680 --> 00:32:52,674
Nej, lille ven. Jeg Äbner.
289
00:32:57,120 --> 00:33:00,397
Undskyld, Madame.
Jeg sĂžger Helene.
290
00:33:00,560 --> 00:33:04,519
Hun er utilpas.
Kom igen en anden dag.
291
00:33:04,640 --> 00:33:06,472
Undskyld.
292
00:33:10,320 --> 00:33:16,794
- GÄr det, lille ven? Vil du have te?
- Nej, Madame.
293
00:33:17,000 --> 00:33:21,790
- GĂ„ bare i seng igen.
- Hvad har du taget?
294
00:33:23,520 --> 00:33:28,230
Var det piller? HvornÄr?
295
00:33:29,080 --> 00:33:31,674
- Jeg henter lĂŠgen.
- Nej!
296
00:33:31,800 --> 00:33:37,079
Adressen ligger der. Madame Monge.
Hun har ingen telefon.
297
00:33:37,240 --> 00:33:41,438
Skynd dig. Der er gÄet 12 timer,
og hun lovede at komme.
298
00:33:41,600 --> 00:33:47,790
Det er umuligt at fÄ en taxa.
Metroen er meget hurtigere.
299
00:33:48,640 --> 00:33:54,318
Er det ikke bare skaberi?
JĂžder klynker altid.
300
00:33:54,640 --> 00:33:57,029
Hun er ikke jĂžde.
301
00:33:57,200 --> 00:34:03,469
Ă
h, undskyld. Men den gamle
er jÞde, sÄ det troede jeg.
302
00:34:03,640 --> 00:34:10,159
Sandheden er,
at de og frimurerne er fjenden.
303
00:34:10,320 --> 00:34:16,669
Tag nu Hitler. Jeg er ikke
tyskervenlig, men han er ikke slem.
304
00:34:17,280 --> 00:34:25,280
Han gĂžr noget ved jĂžderne.
Og amerikanerne er upÄlidelige.
305
00:34:25,840 --> 00:34:31,233
Roosevelt! Mage til navn.
Han har ogsÄ en stor nÊse.
306
00:34:37,800 --> 00:34:39,757
HerâŠ
307
00:34:41,680 --> 00:34:44,433
Vask Dem ordentligt.
308
00:34:49,120 --> 00:34:51,430
Voila! Tilfreds?
309
00:35:10,120 --> 00:35:11,952
Vent!
310
00:35:12,280 --> 00:35:14,430
DĂžren!
311
00:35:18,240 --> 00:35:22,791
- SÄdan. SÄ er det overstÄet.
- MĂ„ jeg tale med hende?
312
00:35:22,960 --> 00:35:27,033
Nej, ikke nu.
Det er ikke noget for mĂŠnd.
313
00:35:27,160 --> 00:35:30,676
Kan hun flyttes? Senere, altsÄ.
314
00:35:30,840 --> 00:35:37,439
Vil De flytte hende? ForstÄeligt.
Det gÄr nok. Tag en taxa.
315
00:35:37,800 --> 00:35:43,751
- De er vel den pÄgÊldende herre?
- Ja.
316
00:35:44,000 --> 00:35:48,915
Det bliver 50 franc.
Jeg tager ikke overpris.
317
00:35:57,320 --> 00:36:01,154
- Hvor er Yvonne?
- Hun gik hjem.
318
00:36:02,480 --> 00:36:09,238
IfĂžlge lĂŠgen har du en infektion
og feber. Du skal passes.
319
00:36:09,520 --> 00:36:13,753
- Jeg vil have mit tĂžj. Hvor er det?
- Stille nu.
320
00:36:13,880 --> 00:36:19,831
Du bliver her. Yvonne skal arbejde,
og hendes mor kan ikke passe dig.
321
00:36:20,000 --> 00:36:22,879
Jeg hjĂŠlper dig til hĂŠgterne.
322
00:36:25,600 --> 00:36:28,240
Jeg elsker dig.
323
00:36:29,000 --> 00:36:35,110
Ă
h, altsÄ.
Det ville jeg gerne tro pÄ.
324
00:36:35,800 --> 00:36:39,156
Det er det vĂŠrste af det hele.
325
00:37:20,280 --> 00:37:23,796
- Madeleine!
- Jean!
326
00:37:23,920 --> 00:37:27,390
- Hvad er det?
- Du kender Charles Arnaud.
327
00:37:27,520 --> 00:37:32,515
- Monsieur Biomart. Og hvem er det?
- Mile Bertrand, en kilde til glĂŠde.
328
00:37:32,640 --> 00:37:36,110
- HvornÄr er du kommet hjem?
- For nogle uger siden.
329
00:37:36,240 --> 00:37:40,029
- Jeg tog lidt ferie efter krigen.
- Og det?
330
00:37:40,200 --> 00:37:42,555
Det er ikke noget.
331
00:37:43,040 --> 00:37:46,556
- Spil ikke helt.
- Hold op, Charles!
332
00:37:46,680 --> 00:37:50,992
- Jeg hader helte.
- Hvorfor kontaktede du mig ikke?
333
00:37:51,120 --> 00:37:55,830
Jeg har haft sÄ travlt.
Du skal ikke bekymre dig.
334
00:37:55,960 --> 00:38:00,716
Jeg er ogsÄ imod, at man blander
sig i andre folks krige.
335
00:38:00,840 --> 00:38:06,677
Og De, Mademoiselle? Vil De slÄs
for tjekkerne og polakkerne?
336
00:38:06,800 --> 00:38:10,395
Min far dĂžde i den sidste krig.
Dagen fÞr vÄbenhvilen.
337
00:38:10,560 --> 00:38:13,712
- Et perfekt svar.
- Jeg burde have stoppet dig.
338
00:38:13,840 --> 00:38:16,593
Helene... MĂ„ jeg kalde dig det?
339
00:38:16,720 --> 00:38:21,271
Fyren er besvĂŠrlig.
Han pÄtager sig skylden for alting.
340
00:38:21,400 --> 00:38:27,157
Dostojevskij sagde: "Vi har
ansvaret for alt og alle." VÄs!
341
00:38:27,320 --> 00:38:32,190
Typisk russisk vÄs.
Vi har ikke ansvaret for udlĂŠndinge.
342
00:38:32,320 --> 00:38:37,872
Ti stille, Charles.
Du trĂŠtter den sĂžde pige.
343
00:38:38,520 --> 00:38:44,630
- Ved du, at Marcel har meldt sig?
- SĂ„ kom han fĂžr mig.
344
00:38:44,760 --> 00:38:50,790
- Krigen kommer til september.
- Krige starter altid i september.
345
00:38:52,360 --> 00:38:54,954
Efter hĂžsten.
346
00:38:55,640 --> 00:39:01,113
- Hvad nu?
- Det er, som om du Ăžnsker krig.
347
00:39:01,520 --> 00:39:07,038
- Det forstÄr jeg simpelthen ikke.
- Jeg lever i virkeligheden.
348
00:39:07,160 --> 00:39:10,312
Jeg vil ikke engang tÊnke pÄ krig.
349
00:39:10,480 --> 00:39:14,314
Og nÄr den kommer,
lader du som ingenting?
350
00:39:14,440 --> 00:39:17,034
- Jeg vil ro.
- Det kan du ikke.
351
00:39:17,160 --> 00:39:19,629
Skal vi vĂŠdde?
352
00:39:19,760 --> 00:39:21,751
Jamen, sÄ vÊrsgo.
353
00:39:31,320 --> 00:39:36,156
- Er det til Madame Miller?
- Ja, men vi mangler foret.
354
00:39:36,280 --> 00:39:40,160
Hun skulle sende det fra Tyskland,
men det er ikke kommet.
355
00:39:40,320 --> 00:39:46,760
Har I ikke hĂžrt det i radioen?
Forhandlingerne mislykkedes.
356
00:39:48,280 --> 00:39:50,954
England har erklĂŠret krig.
357
00:39:51,080 --> 00:39:55,313
Ja, kĂŠre piger.
De frygtelige tider er begyndt.
358
00:39:58,080 --> 00:40:02,438
VÊr ikke sÄ deprimeret.
Han fÄr orlov.
359
00:40:03,480 --> 00:40:06,871
Det vil jeg blÊse pÄ.
Han skal hjem for altid.
360
00:40:07,000 --> 00:40:10,959
Om jeg sÄ skal bruge en af Gigis
dumme introduktionsskrivelser.
361
00:40:11,080 --> 00:40:17,474
- PrĂžv en anden. Hun er besvĂŠrlig.
- Jeg kender ikke andre.
362
00:40:17,600 --> 00:40:20,194
OpsĂžg hans forĂŠldre.
363
00:40:20,400 --> 00:40:24,553
Jeans forĂŠldre?
Er du rigtig klog?
364
00:40:24,800 --> 00:40:28,077
- Hvad kan de gĂžre?
- Man ved aldrig.
365
00:40:31,720 --> 00:40:34,917
Goddag. Jeg har en tid.
366
00:40:40,720 --> 00:40:46,591
- Goddag, Mademoiselle Bertrand.
- Tak, fordi jeg mÄtte komme.
367
00:40:46,720 --> 00:40:51,112
Min mand kommer straks.
Han taler i telefon.
368
00:40:53,400 --> 00:40:59,032
- Tag plads. Vil De have te?
- Ja, tak.
369
00:40:59,160 --> 00:41:04,439
- MĂŠlk eller citron? Det er kĂžligt.
- Citron, tak.
370
00:41:06,800 --> 00:41:11,192
- De er altsÄ en ven af Jean?
- Ja.
371
00:41:12,120 --> 00:41:17,069
Hvordan har han det?
Vi ses ikke sÄ ofte, forstÄr De.
372
00:41:17,200 --> 00:41:22,878
Jeg fik brev forleden.
Han ligger ved infanteriet i Dieppe.
373
00:41:23,000 --> 00:41:24,832
Dieppe?
374
00:41:27,600 --> 00:41:30,752
Undskyld forsinkelsen.
375
00:41:33,520 --> 00:41:38,071
Goddag. Mig en fornĂžjelse.
376
00:41:39,440 --> 00:41:42,831
Det fremgik ikke af Deres brevâŠ
377
00:41:42,960 --> 00:41:46,191
Hvad drejer det sig om?
378
00:41:46,320 --> 00:41:50,996
Madame Grandjouan, som De kender,
foreslog, at jeg opsĂžgte Dem.
379
00:41:51,120 --> 00:41:54,511
- Jeg tÊnkte, at De mÄske kan hjÊlpe.
- HjĂŠlpe?
380
00:41:54,720 --> 00:41:56,916
SĂŠt Dem nu ned.
381
00:41:57,560 --> 00:42:02,873
Hun mente, at De mÄske gerne sÄ,
at Jean fik en mindre farlig post.
382
00:42:03,000 --> 00:42:07,756
- Gigi Grandjouan?
- Ja, hun kender en general.
383
00:42:07,920 --> 00:42:13,359
Han har brug for folk med
Jeans erfaring ved staben i Paris.
384
00:42:13,560 --> 00:42:18,873
Det hjĂŠlper, hvis en indflydelsesrig
person lĂŠgger et ord ind...
385
00:42:19,040 --> 00:42:24,353
Hvem skal kĂŠmpe mod tyskerne,
hvis alle fÄr en post i Paris?
386
00:42:24,480 --> 00:42:28,758
- Jeg Ăžnsker ikke, han bliver drĂŠbt.
- Det er der ingen, der gĂžr.
387
00:42:28,920 --> 00:42:33,949
Henri, mÄ jeg...
Vil De undskylde os et Ăžjeblik?
388
00:42:51,280 --> 00:42:53,271
42. INFANTERI
389
00:43:01,400 --> 00:43:05,951
Jeg har en introduktionsskrivelse
og sĂžger oberst Catelas.
390
00:43:06,080 --> 00:43:09,710
- Jeg beder DemâŠ
- Hvad vil De obersten?
391
00:43:09,880 --> 00:43:16,354
Jeg sĂžger min forlovede.
Jean Biomart, 42. regiment.
392
00:43:16,800 --> 00:43:20,919
Repentigny... Fronten.
393
00:43:28,360 --> 00:43:32,240
- Jeg burde faktisk anholde Dem.
- Er De fra militĂŠrpolitiet?
394
00:43:32,400 --> 00:43:36,871
- Ja. Bliver De hentet pÄ stationen?
- Nej, jeg skal pÄ besÞg.
395
00:43:37,000 --> 00:43:40,789
Hos kĂŠresten?
Pas pÄ, han kan fÄ ballade.
396
00:43:40,920 --> 00:43:44,754
Han er ikke min kĂŠreste,
men min bror.
397
00:43:45,040 --> 00:43:49,830
- Hvad er det, der er sÄ vigtigt?
- Hans kone er syg.
398
00:45:31,120 --> 00:45:36,433
VĂŠk sergenten, Marc. VĂŠk ham!
399
00:45:51,640 --> 00:45:53,631
Du milde!
400
00:45:57,840 --> 00:46:01,595
Hold udkig efter MP'erne, Richard!
401
00:46:04,400 --> 00:46:06,835
Hvilket brev?
402
00:46:07,960 --> 00:46:12,591
Det er allerede sendt.
Gigi har ordnet alt. Du skal bare-
403
00:46:12,720 --> 00:46:16,839
-anmode obersten om
at arrangere en forflyttelse.
404
00:46:17,080 --> 00:46:21,313
Jeg trĂŠkker mig ikke.
Aldrig i livet.
405
00:46:21,440 --> 00:46:26,640
Hvorfor ikke?
Frygter du vennernes reaktion?
406
00:46:27,080 --> 00:46:31,233
Krigen kan sagtens vindes
uden dine fire-fem skud.
407
00:46:32,640 --> 00:46:38,158
- PrÞv for en gangs skyld at forstÄ.
- ForstÄ?
408
00:46:41,240 --> 00:46:45,518
Jeg vil blÊse pÄ den dumme krig.
Den gĂžr ingen forskel.
409
00:46:45,640 --> 00:46:48,951
DĂžr du, tager jeg livet af mig.
410
00:46:49,640 --> 00:46:54,760
- Krigen handler ikke kun om os.
- Jo, den gĂžr.
411
00:46:55,480 --> 00:47:00,600
Jeg vil gĂžre alt for dig.
Lyve, snyde, stjĂŠle-
412
00:47:00,720 --> 00:47:03,872
-forrÄde mit land, begÄ mord.
413
00:47:04,400 --> 00:47:06,596
Ă
h, nej! Her.
414
00:47:17,880 --> 00:47:20,872
Hun kommer med et brev.
415
00:47:23,800 --> 00:47:26,633
MĂ„ jeg se brevet?
416
00:47:39,600 --> 00:47:43,514
- Og De kender Henri Biomart?
- Ja.
417
00:47:44,800 --> 00:47:47,599
Kom ind, Mademoiselle.
418
00:47:52,720 --> 00:47:57,112
- Mimi! Tyskerne er brudt igennem.
- Er du sikker?
419
00:47:57,240 --> 00:48:00,471
- De sagde det i radioen.
- Vi er invaderet!
420
00:48:00,600 --> 00:48:04,753
Mor sidder ved radioen.
Hun bliver bange. Jeg mÄ hjem.
421
00:48:04,880 --> 00:48:08,475
Jeg gÄr hen til Jean.
Jeg kommer efter spisetid.
422
00:48:16,960 --> 00:48:20,794
- HvornÄr er du kommet?
- I eftermiddag.
423
00:48:23,120 --> 00:48:28,513
- Hvorfor gjorde du det?
- Du mÄtte ikke blive slÄet ihjel.
424
00:48:29,360 --> 00:48:34,673
VÊrsgo, slÄ mig eller forlad mig.
GĂžr, hvad du vil.
425
00:48:34,880 --> 00:48:40,592
- Hellere det end at du bliver drĂŠbt.
- Verden tilpasser sig ikke dig!
426
00:48:40,720 --> 00:48:45,840
- IsÊr ikke nÄr vi er sammen.
- Du opsĂžgte min far bag min ryg!
427
00:48:46,000 --> 00:48:51,313
- Jeg kunne ikke gĂžre andet.
- Beklager. Jeg tager tilbage.
428
00:48:51,480 --> 00:48:54,472
Tyskerne er brudt igennem!
429
00:48:54,640 --> 00:48:59,714
Nu bliver du drĂŠbt. Jeg kunne kun
forlĂŠnge dit liv et par dage.
430
00:48:59,880 --> 00:49:05,478
Ved du, hvad du har gjort?
Nej, det gĂžr du vist ikke.
431
00:49:05,680 --> 00:49:10,072
Du er et barn. Jeg skulle ikke
have forelsket mig i dig.
432
00:49:10,400 --> 00:49:13,392
- Det gjorde du ikke.
- Jo.
433
00:49:13,680 --> 00:49:18,675
Nej. Du sagde, du elskede mig.
434
00:49:19,000 --> 00:49:22,197
Men du elskede ikke som jeg.
435
00:49:22,320 --> 00:49:25,631
- Helene...
- Jeg elsker dig sÄ hÞjt.
436
00:49:27,480 --> 00:49:31,917
- HÞr pÄ mig.
- Men hvorfor skulle du elske mig?
437
00:49:33,120 --> 00:49:38,957
Jeg vil ikke narre mig selv mere.
Jeg henter mine ting.
438
00:49:39,280 --> 00:49:42,477
- Det er slut.
- GĂ„ ikke.
439
00:49:45,200 --> 00:49:51,071
Du behĂžver ikke at flytte ud.
Jeg tager tilbage i aften.
440
00:49:51,240 --> 00:49:55,711
- Jo. Jeg henter mit tĂžj senere.
- GĂ„ ikke!
441
00:49:56,280 --> 00:49:59,955
Jeg gÄr nu.
442
00:50:08,920 --> 00:50:13,915
Jeg burde ikke have blandet dig
ind i det her. Det er min skyld.
443
00:50:14,240 --> 00:50:16,072
Tilgiv mig.
444
00:50:25,200 --> 00:50:28,238
Ănsk mig held og lykke.
445
00:50:29,360 --> 00:50:33,433
- Ănsker du dig nu held?
- Ja.
446
00:50:33,560 --> 00:50:36,518
Godt, godt. Held og lykke.
447
00:51:47,680 --> 00:51:49,830
Fra Jean.
448
00:51:56,960 --> 00:52:01,830
Han er sÄret og ligger
pÄ sygehuset i Arras.
449
00:52:02,120 --> 00:52:05,317
En lang rejse.
Jernbanen er blokeret.
450
00:52:05,440 --> 00:52:10,435
- Lad os gÄ ind og tale om det.
- Nej. Jeg finder en anden udvej.
451
00:52:10,560 --> 00:52:14,235
- Kom ind. Vi taler om det i morgen.
- Nej!
452
00:52:15,080 --> 00:52:19,790
- Ved du, hvad du gĂžr?
- Ja.
453
00:52:21,840 --> 00:52:28,155
- Tag den her. Du fÄr brug for den.
- Kan du klare dig?
454
00:52:28,280 --> 00:52:30,191
Ja.
455
00:53:22,320 --> 00:53:27,918
Her er Radio France.
Marskal Petain, formand for...
456
00:53:28,040 --> 00:53:32,079
Godaften, Madame.
MÄ jeg overnatte pÄ Deres jord?
457
00:53:32,200 --> 00:53:37,479
KĂŠre landsmĂŠnd! Efter anmodning af
republikkens prĂŠsident-
458
00:53:37,600 --> 00:53:44,677
-stÄr jeg inde for regeringsmagten,
stĂžtten til vores tapre hĂŠr...
459
00:53:44,800 --> 00:53:48,998
- ...hvis heltemod...
- Hvor skal du hen?
460
00:53:49,120 --> 00:53:53,159
- Arras.
- ...mod en langt overlegen fjende...
461
00:53:53,280 --> 00:53:59,390
âŠog stĂžtten til vore veteraner,
som jeg har den ĂŠre at lede.
462
00:53:59,560 --> 00:54:05,078
Med hele folkets stĂžtte
stÄr jeg til tjeneste for Frankrig-
463
00:54:05,200 --> 00:54:10,274
-for at lindre dets lidelser.
I denne smertefulde stund-
464
00:54:10,440 --> 00:54:16,789
-gÄr mine tanker til de flygtninge,
som vandrer rundt pÄ vore veje.
465
00:54:16,920 --> 00:54:23,189
De har min fulde medfĂžlelse.
Med sorg i hjertet...
466
00:54:23,320 --> 00:54:28,633
- ...beder jeg Dem nedlÊgge vÄbnene.
- Du kan sove her ved ilden.
467
00:54:46,320 --> 00:54:50,359
Goddag, Monsieur.
MĂ„ jeg bede om lidt mĂŠlk?
468
00:54:50,480 --> 00:54:52,471
SelvfĂžlgelig, Mademoiselle.
469
00:54:54,240 --> 00:54:56,754
De, der! Stop!
470
00:54:58,080 --> 00:55:00,754
Stop nu!
471
00:55:16,200 --> 00:55:20,353
- Vil Mademoiselle kĂžre med?
- Nej, tak.
472
00:55:20,520 --> 00:55:24,559
- Hvor skal De hen?
- Til Arras.
473
00:55:40,480 --> 00:55:45,270
- Den herre er her ikke.
- Hvor er han?
474
00:55:47,040 --> 00:55:49,873
Hvor er fyren?
475
00:55:51,920 --> 00:55:59,316
- Han er sendt af sted.
- Han er krigsfange i Tyskland.
476
00:55:59,880 --> 00:56:06,035
- Der er jo vÄbenhvile.
- Vi sikrer Frankrig for vore egne.
477
00:56:06,400 --> 00:56:09,199
Derfor tager vi fanger.
478
00:56:17,840 --> 00:56:23,233
- GĂ„ bare i seng, mor.
- Lyset gik ud. Et dÄrligt varsel.
479
00:56:23,360 --> 00:56:27,399
- Jeg tĂŠnder det igen.
- Det er stadig et dÄrligt varsel.
480
00:56:27,520 --> 00:56:30,114
Hun ser trĂŠt ud.
481
00:57:16,280 --> 00:57:20,319
Gigi? Hvor er du?
482
00:57:20,680 --> 00:57:25,038
- Karl-Heinz!
- Min elskede!
483
00:57:26,920 --> 00:57:29,514
Fantastisk!
484
00:57:31,880 --> 00:57:35,077
- Hvordan var der i Berlin?
- Frygteligt.
485
00:57:35,200 --> 00:57:41,674
Se det for dig. Te og kager med
FĂžreren og Eva Braun klokken fem.
486
00:57:41,960 --> 00:57:46,158
Typisk for den lavere middelklasse.
487
00:57:48,320 --> 00:57:56,193
Det bliver ikke bedre i aften.
Middag med general Klausen, SS.
488
00:57:56,360 --> 00:58:01,560
For ti Är siden var
han forsikringsagent.
489
00:58:01,760 --> 00:58:07,631
At tĂŠnke sig. Forsikringsagent!
Hvor er du, Schmidt?
490
00:58:07,760 --> 00:58:14,439
SÄdan er det? Ved du,
hvad min nye opgave gÄr ud pÄ?
491
00:58:14,600 --> 00:58:20,391
- At drive udenlandske jĂžder sammen.
- Arme skat. Hvad vil du gĂžre?
492
00:58:20,560 --> 00:58:25,031
Ved du, hvor hun bor nu?
PĂ„ "Ritz" med en tysk general.
493
00:58:25,160 --> 00:58:29,279
- Det er lĂžgn!
- Nej. Hun kendte ham fĂžr krigen.
494
00:58:29,400 --> 00:58:36,397
- SpĂžrg Marie. Hun var der.
- Ja. Han har en suite Ăžverst oppe.
495
00:58:37,880 --> 00:58:42,875
- Lille Helene. HvornÄr er du kommet?
- I aftes.
496
00:58:43,040 --> 00:58:48,069
Vi mÄ gÞre os klar.
Hun er nedenunder med en tysker.
497
00:58:48,200 --> 00:58:50,840
- Generalen?
- Nej, fabrikanten.
498
00:58:50,960 --> 00:58:54,715
- Vores nye chef.
- De har helt ret.
499
00:58:55,320 --> 00:59:01,350
Stoffet er enestÄende.
De tyske stoffer er meget smukke.
500
00:59:02,040 --> 00:59:05,999
Slemme, Helene!
Hvor har du vÊret sÄ lÊnge?
501
00:59:06,120 --> 00:59:10,273
Jeg har stÄet alene
med en bunke ordrer.
502
00:59:10,440 --> 00:59:15,196
Herr Bergman⊠Tillad mig
at prĂŠsentere miss Bertrand.
503
00:59:24,760 --> 00:59:26,558
Det mÄ jeg sige!
504
00:59:28,840 --> 00:59:33,835
- Madame har talt om Dem.
- Jeg har vĂŠret vĂŠk i tre uger.
505
00:59:33,960 --> 00:59:39,638
- Fandt du Jean?
- Nej. Han er krigsfange i Tyskland.
506
00:59:39,800 --> 00:59:47,036
Krigsfanger er en smertefuld affĂŠre.
Det var lettere at sende dem hjem.
507
00:59:47,160 --> 00:59:52,553
PĂ„ sygehuset sagde de, at de fĂžrst
kommer, nÄr alle tyskere er ude.
508
00:59:52,720 --> 00:59:59,114
Det gÊlder mÄske nogle. Men lidt
held og et ord pĂ„ rette stedâŠ
509
01:00:00,520 --> 01:00:03,478
SĂŠt Dem ikke.
510
01:00:04,440 --> 01:00:07,990
De er sÄ smuk, som De stÄr der.
511
01:00:16,800 --> 01:00:22,193
- Jeg tÊnkte⊠Hvor kan jeg ansÞge?
- Hos mig, mÄske.
512
01:00:22,320 --> 01:00:29,317
Nej, jeg driller. Er manden
en slĂŠgtning eller Deres kĂŠreste?
513
01:00:29,560 --> 01:00:33,838
Blot en ven. Jeg ville sĂŠtte
stor pris pÄ Deres hjÊlp.
514
01:00:33,960 --> 01:00:38,636
- Jeg har kontakter i Berlin.
- Vidunderligt!
515
01:00:40,840 --> 01:00:44,276
Vi ville vĂŠre yderst taknemlige.
516
01:00:45,040 --> 01:00:50,877
Jeg skal ind pÄ kommandanturen
og skal forhĂžre mig om proceduren.
517
01:00:51,000 --> 01:00:52,718
Ja.
518
01:00:54,320 --> 01:00:57,756
- Spis frokost med mig i morgen.
- En sand gentleman.
519
01:00:57,880 --> 01:01:00,759
SĂ„ taler vi om det.
520
01:01:09,800 --> 01:01:14,795
Denne ven i Tyskland
er ikke Deres kĂŠreste?
521
01:01:16,360 --> 01:01:21,992
- Han er blot en ven.
- Det er ĂŠrlig talt godt nyt.
522
01:01:23,720 --> 01:01:28,510
- Skriv hans navn og rang.
- Han var i Arras.
523
01:01:28,720 --> 01:01:32,998
Skriv det. Jeg lover intet,
men vil gĂžre mit bedste.
524
01:01:33,160 --> 01:01:38,234
Det skal gÄ via de rette kanaler,
sÄ det kan tage tid.
525
01:01:40,840 --> 01:01:43,673
De er sÄ smuk.
526
01:01:44,560 --> 01:01:47,678
- Taler De tysk?
- Nej.
527
01:01:47,800 --> 01:01:54,877
SĂŠrt, som ens liv kan forandres
totalt af et tilfĂŠldigt mĂžde, ikke?
528
01:01:55,080 --> 01:02:00,109
Var det ikke for krigen,
sad vi ikke sammen her.
529
01:02:01,200 --> 01:02:07,469
Har De vĂŠret i Tyskland?
Jeg skal dertil i nĂŠste uge-
530
01:02:07,680 --> 01:02:13,232
-men forsĂžger at gĂžre det kort.
Jeg kan ikke vĂŠre vĂŠk fra Paris.
531
01:02:13,600 --> 01:02:15,432
Ikke nu.
532
01:02:17,400 --> 01:02:20,313
Det er, som omâŠ
533
01:02:21,040 --> 01:02:24,351
Jeg kan ikke forklareâŠ
534
01:02:24,520 --> 01:02:30,198
Pludselig er jeg bÄde frygtelig
lykkelig og frygtelig bange.
535
01:02:32,240 --> 01:02:37,110
- Ved De, hvad jeg mener?
- Nej.
536
01:02:45,320 --> 01:02:47,470
Jeg mÄ ikke spolere frokosten.
537
01:02:50,720 --> 01:02:53,075
Deres papirer!
538
01:03:02,680 --> 01:03:05,513
Bare rolig, jeg er alene.
539
01:03:05,720 --> 01:03:08,360
Der er ingen, der bider.
540
01:03:09,920 --> 01:03:15,438
- Lad mig se, hvad I har med.
- Vagterne har rodet det hele sammen.
541
01:03:16,360 --> 01:03:21,389
- HvornÄr kommer Bergman tilbage?
- Det ved jeg ikke.
542
01:03:21,560 --> 01:03:27,511
- Tror du, jeg er dum? Du ved det.
- Nej, Madame.
543
01:03:27,640 --> 01:03:29,551
Jo, du gĂžr.
544
01:03:30,600 --> 01:03:34,195
Spil ikke uskyldig over for mig.
545
01:03:34,320 --> 01:03:38,871
- Jeg ved, du gerne vil med ham.
- De tager fejl.
546
01:03:41,160 --> 01:03:46,314
UdmĂŠrket.
Partiet fra Frankfurt.
547
01:03:46,480 --> 01:03:49,871
Det er smukt, ikke?
548
01:03:51,400 --> 01:03:56,349
MÊrk. Det er sÄ blÞdt, sÄ blÞdt.
549
01:03:58,560 --> 01:04:02,235
Meget smukt.
550
01:04:07,600 --> 01:04:09,238
Nej...
551
01:04:09,600 --> 01:04:11,318
Nej!
552
01:04:11,800 --> 01:04:16,556
- Tilgiv mig. Det var dumt.
- Jeg kan ikke arbejde for Dem.
553
01:04:16,720 --> 01:04:19,951
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Det gentager sig ikke.
554
01:04:20,080 --> 01:04:25,951
- Ingen kender mine fĂžlelser for Dem.
- Alle tror, jeg er Deres elskerinde.
555
01:04:26,080 --> 01:04:30,153
- Portnersken spytter pÄ mig.
- Hun er enfoldig.
556
01:04:30,280 --> 01:04:33,238
Er hun?
Jeg gÄr sammen med en tysker.
557
01:04:33,360 --> 01:04:36,557
- Hold op!
- MÄ jeg gÄ nu?
558
01:04:37,200 --> 01:04:40,033
Vent et Ăžjeblik!
559
01:04:40,440 --> 01:04:46,356
FĂžr De siger op,
vil De mÄske gerne hÞre nyt.
560
01:04:46,520 --> 01:04:50,036
- Om Deres soldaterven.
- Ja.
561
01:04:50,360 --> 01:04:57,153
Han skulle vĂŠre i Schwartzwald,
sÄ nu gÊlder det nÊste skridt.
562
01:04:57,280 --> 01:05:02,593
Interesseret?
NĂŠste skridt er hans lĂžsladelse.
563
01:05:02,720 --> 01:05:06,031
- Men hvis De rejserâŠ
- Det gĂžr jeg ikke!
564
01:05:06,160 --> 01:05:11,951
Bliver De?
Det er fornuftigt. Tak.
565
01:05:14,040 --> 01:05:20,753
Men han er Deres kĂŠreste, ikke?
Jeg har vidst det hele tiden.
566
01:05:20,960 --> 01:05:26,751
Men jeg gĂžr det for Dem alligevel.
NÄr man er forelsket-
567
01:05:26,920 --> 01:05:30,834
-gĂžr man ting, man ikke burde.
568
01:05:31,600 --> 01:05:35,116
Kom, jeg fĂžlger Dem hjem.
569
01:06:07,560 --> 01:06:09,597
Hvad foregÄr der?
570
01:06:09,760 --> 01:06:15,199
Politiet tager de udenlandske jĂžder.
De gÄr tyskernes beskidte Êrinde.
571
01:06:15,360 --> 01:06:20,833
Jeg har kĂžbt blomster til mor,
og blomsterhandleren advarede mig.
572
01:06:21,000 --> 01:06:26,120
- De tager mor!
- GĂ„ til Place St. Germain.
573
01:06:26,240 --> 01:06:30,234
Vent i kirken.
Der leder de ikke.
574
01:06:37,040 --> 01:06:39,350
VÊr pÄ vagt.
575
01:06:49,800 --> 01:06:51,916
- Yvonne de Kaillich?
- Nej.
576
01:06:52,040 --> 01:06:53,997
Deres papirer!
577
01:06:58,040 --> 01:07:01,999
- Hvad laver De her?
- BesĂžger min veninde.
578
01:07:02,120 --> 01:07:07,149
- Konen er invalid og skal bĂŠres.
- MĂžg! Vi henter hende i morgen.
579
01:07:07,320 --> 01:07:13,350
Bed Deres veninde vĂŠre her. Ellers
ryger den gamle ned ad trappen.
580
01:07:18,120 --> 01:07:22,591
Er de gÄet?
Sig til Yvonne, hun skal blive vĂŠk.
581
01:07:22,720 --> 01:07:27,510
De mÄ ikke tage hende!
Sig, de allerede har taget mig.
582
01:07:27,680 --> 01:07:33,039
- Hun mÄ ikke komme hjem.
- De tager hverken Dem eller Yvonne.
583
01:07:33,200 --> 01:07:37,273
Luk ikke op for nogen.
Jeg kommer tilbage.
584
01:07:42,240 --> 01:07:46,677
- Jeg skal tale med Herr Bergman.
- Har De en aftale?
585
01:07:46,840 --> 01:07:52,791
- Jeg kan komme, nÄr jeg vil.
- Vent, sÄ ringer vi til ham.
586
01:08:01,720 --> 01:08:04,030
Ja?
587
01:08:04,320 --> 01:08:06,277
Hvem?
588
01:08:07,120 --> 01:08:10,238
Send hende straks op.
589
01:08:24,960 --> 01:08:27,190
Dejligt at se Dem.
590
01:08:27,360 --> 01:08:32,594
Kom indenfor.
Hvad kan jeg stÄ til tjeneste med?
591
01:08:34,200 --> 01:08:39,798
Dejlig suite jeg har fÄet, ikke?
Lad os skÄle.
592
01:08:40,320 --> 01:08:46,953
Jeg er meget glad for at se Dem.
Her er vist nogle kiksâŠ
593
01:08:47,520 --> 01:08:53,516
Det haster, Dieter. Jeg kommer
for at bede om hjĂŠlp til min ven.
594
01:08:53,880 --> 01:08:58,033
Deres venâŠ
Han er altsÄ kommet hjem?
595
01:08:58,160 --> 01:09:03,075
Nej. Det er Yvonne, min veninde.
Politiet tager udenlandske jĂžder.
596
01:09:03,200 --> 01:09:07,034
- De henter hendes mor i morgen.
- Jeg beklager.
597
01:09:07,160 --> 01:09:10,198
- Kan du ikke gĂžre noget, Dieter?
- Nej.
598
01:09:10,320 --> 01:09:16,157
- JĂžderne kan ingen hjĂŠlpe.
- Du ville gĂžre ting, du ikke burde.
599
01:09:17,920 --> 01:09:21,390
Tror du, jeg Ăžnsker at afvise dig?
600
01:09:21,920 --> 01:09:25,038
Hvorfor ser du sÄdan pÄ mig?
601
01:09:27,440 --> 01:09:32,355
OpsĂžg general Von Loenig.
Han stÄr for jÞdespÞrgsmÄlet.
602
01:09:32,480 --> 01:09:35,074
Nej, han anholder dig!
603
01:09:35,240 --> 01:09:40,679
VĂŠr fornuftig, Helene.
Vi kan intet gĂžre.
604
01:09:43,160 --> 01:09:45,037
Intet!
605
01:10:11,400 --> 01:10:15,951
I to er som familie for mig.
606
01:10:16,080 --> 01:10:20,597
Interneringslejren skulle
ligge et sted i Sydfrankrig.
607
01:10:20,760 --> 01:10:25,596
Jeg kan passe hende.
Vi er sammen.
608
01:10:26,520 --> 01:10:31,549
De er her.
Vi tager hende med ned og mĂžder dem.
609
01:10:33,160 --> 01:10:35,515
Kom, mor.
610
01:11:01,520 --> 01:11:07,994
KĂŠre bĂžrn.
Da jeg var barn i Rusland-
611
01:11:08,120 --> 01:11:13,320
-betĂžd det held at sĂŠtte sig lidt,
fĂžr man indledte en rejse.
612
01:11:13,440 --> 01:11:16,080
SĂŠt jer ned, kĂŠre bĂžrn.
613
01:11:30,160 --> 01:11:33,710
SÄ, sÄ. Vi mÄ ikke vÊre bange.
614
01:11:56,960 --> 01:12:02,194
Franske krigsfanger fra
Tyskland ankommer til spor 6âŠ
615
01:12:10,800 --> 01:12:13,758
Undskyld, men det er vist mig.
616
01:12:13,880 --> 01:12:18,556
ForhÄbentlig. Jeg har set mange tog.
Fader Augustin har sendt mig.
617
01:12:18,680 --> 01:12:21,752
- Fra skolen?
- Han sender tĂžj.
618
01:12:21,880 --> 01:12:24,713
Tag det pÄ og opsÞg denne adresse.
619
01:12:24,840 --> 01:12:29,869
SpĂžrg efter Monsieur Le Prince.
Kontakt ikke nogen.
620
01:12:45,240 --> 01:12:50,155
M. Le Prince?
Anden sal, sminke. Chalimar-rummet.
621
01:12:58,960 --> 01:13:00,473
Kom ind.
622
01:13:06,080 --> 01:13:10,472
- Oberst Davis?
- London hĂžrte, De var lĂžsladt.
623
01:13:10,640 --> 01:13:14,429
- God tur? Jeg er ankommet med fly.
- Fra London?
624
01:13:14,600 --> 01:13:19,151
Jeg er her for give Dem en opgave.
625
01:13:19,280 --> 01:13:24,195
- Husker De Dacourt?
- De Gaulles stab. London, 1938.
626
01:13:24,320 --> 01:13:29,156
Han har valgt Dem til chef for
den illegale efterretning i Paris.
627
01:13:29,280 --> 01:13:33,877
OpsÞg vores skjulested pÄ
Ave. D'Orléans 29. Vi mÞdes der.
628
01:13:34,000 --> 01:13:38,597
De nĂŠste fjorten dage
gÄr med efterretningsarbejde.
629
01:13:38,720 --> 01:13:43,430
Og tag i Ăžvrigt
ikke kontakt til nogen.
630
01:13:44,480 --> 01:13:47,836
- En kop te?
- Nej, tak.
631
01:13:48,360 --> 01:13:50,715
Deres navn er "Pasteur".
632
01:14:00,040 --> 01:14:03,635
- Her er skjulestedet.
- Et helt slot.
633
01:14:19,720 --> 01:14:22,360
De er her.
634
01:14:25,080 --> 01:14:27,720
- Problemer?
- Nej.
635
01:14:29,960 --> 01:14:32,713
Hils pÄ Pasteur.
636
01:14:33,440 --> 01:14:37,752
SkĂžnt, Jean!
Jeg kan ikke kalde dig Pasteur.
637
01:14:37,880 --> 01:14:41,794
- Hvorfor blev du lĂžsladt?
- De var vel trĂŠtte af mig.
638
01:14:41,920 --> 01:14:46,312
I kan snakke sammen lidt.
Der er mĂžde om et kvarter.
639
01:14:51,240 --> 01:14:56,474
FĂ„ fat i et ur. Du kom for sent
til mÞdet pÄ Bonnes Nouvelles.
640
01:14:56,600 --> 01:14:59,877
De kan fange og skyde os
i lĂžbet af fem minutter.
641
01:15:00,000 --> 01:15:04,278
- Det gentager sig ikke. PĂ„ ĂŠre.
- Du sÊtter andres liv pÄ spil.
642
01:15:04,400 --> 01:15:06,789
Dejligt at se dig, Paul!
643
01:15:08,320 --> 01:15:13,554
- Jean skal arbejde sammen med os.
- NĂ„?
644
01:15:13,720 --> 01:15:20,114
- Og hans veninde Helene?
- Hun har det vel godt?
645
01:15:20,280 --> 01:15:26,390
- UdmĂŠrket. Hun er kollaboratĂžr.
- Du er gal.
646
01:15:26,560 --> 01:15:31,350
- Er du stadig jaloux?
- PĂ„ grund af en tyskertĂžs?
647
01:15:31,840 --> 01:15:35,231
JeanâŠ
648
01:15:35,600 --> 01:15:40,959
Helene omgÄs faktisk en tysker.
En Dieter Bergman.
649
01:15:50,320 --> 01:15:54,757
Og sÄ lige den aften jeg vasker hÄr!
650
01:15:55,440 --> 01:15:59,035
- Jeg har savnet dig.
- I lige mÄde.
651
01:15:59,760 --> 01:16:05,119
- SĂ„ lang tid uden et brev!
- Vi slog jo op.
652
01:16:07,760 --> 01:16:11,310
- HvornÄr kom du?
-| dag.
653
01:16:12,600 --> 01:16:15,194
Hvad er der?
654
01:16:17,880 --> 01:16:21,714
Jeg har set Denise,
Marcel og Madeleine.
655
01:16:21,840 --> 01:16:23,399
Og?
656
01:16:24,800 --> 01:16:27,076
Sagde de noget om mig?
657
01:16:27,200 --> 01:16:32,070
FortÊl mig, hvad der foregÄr.
658
01:16:35,040 --> 01:16:40,274
Jeg arbejder for Gigi,
og hun kender mange tyskere.
659
01:16:40,440 --> 01:16:45,230
Folk som Madeleine og DeniseâŠ
Du ved, hvordan de er.
660
01:16:45,360 --> 01:16:49,354
Hvis Gigi samarbejder
med tyskerneâŠ
661
01:16:49,560 --> 01:16:54,157
- SĂ„ er du kollaboratĂžr.
- KollaboratĂžr?
662
01:16:54,560 --> 01:17:00,636
Fordi jeg designer kjoler til
nogle tykke tyske husmĂždre?
663
01:17:00,960 --> 01:17:06,194
Det er sÄ lÊnge siden.
Skal vi skÊndes om noget sÄ dumt?
664
01:17:08,520 --> 01:17:10,796
Hvem er Bergman?
665
01:17:12,000 --> 01:17:14,674
Ă
h, javel.
666
01:17:15,160 --> 01:17:20,951
Han arbejder i den tyske handels-
kommission. Er vores bedste kunde.
667
01:17:21,080 --> 01:17:23,799
Hvad har de ellers sagt?
668
01:17:24,480 --> 01:17:31,034
- At du gÄr ud med ham. OmgÄs ham.
- Det er sandt.
669
01:17:32,560 --> 01:17:37,236
Bergman hjalp mig.
Han har hjulpet os begge.
670
01:17:37,360 --> 01:17:41,638
Var han involveret i min lĂžsladelse?
671
01:17:41,800 --> 01:17:46,237
Han gjorde det pÄ min anmodning.
Han er forelsket i mig.
672
01:17:47,680 --> 01:17:52,470
Men han har ikke rĂžrt mig.
Tror du mig?
673
01:17:54,400 --> 01:17:56,994
Jeg tror dig.
674
01:17:57,880 --> 01:18:01,953
Det var derfor,
du gik til dem fĂžrst.
675
01:18:02,800 --> 01:18:09,194
Intet er forandret.
Politik er altid vigtigere end mig.
676
01:18:10,480 --> 01:18:16,078
Hvis de tror, jeg er kollaboratĂžr,
sÄ lad mig gÞre noget mod tyskerne.
677
01:18:16,200 --> 01:18:19,238
Du har intet imod tyskerne.
678
01:18:19,400 --> 01:18:23,712
- Du ville gĂžre det for min skyld.
- Hvad er forskellen?
679
01:18:40,040 --> 01:18:43,271
Jeg sÄ, der var lys.
680
01:18:43,560 --> 01:18:49,158
Der stÄr du. Og som sÊdvanlig
er du ikke glad for at se mig.
681
01:18:50,880 --> 01:18:55,670
Hvad laver du?
Pakker, henter dine ting?
682
01:18:57,160 --> 01:19:02,758
Din ven er altsÄ tilbage,
og nu stopper du her.
683
01:19:02,920 --> 01:19:08,871
Du skal vide, at han ikke
er en ven for dig. HĂžrer du?
684
01:19:09,080 --> 01:19:12,152
Han stÄr i Gestapos register.
Ved du hvorfor?
685
01:19:12,280 --> 01:19:15,636
- Nej.
- Han er farlig.
686
01:19:15,840 --> 01:19:19,834
Han organiserede antityske
demonstrationer fĂžr krigen.
687
01:19:20,000 --> 01:19:24,471
Og for din skyld
hjalp jeg sÄdan en mand.
688
01:19:24,600 --> 01:19:29,470
- Vi er begge to dybt taknemlige.
- Virkelig?
689
01:19:31,360 --> 01:19:35,797
Det mÄ vi snakke om. SÊt dig.
690
01:19:36,440 --> 01:19:38,954
SĂŠt dig!
691
01:19:52,800 --> 01:19:59,035
Hvad kan jeg sige?
Jeg siger til mig selv om og om igen-
692
01:19:59,160 --> 01:20:03,279
-at det mÄ hÞre op,
og jeg mÄ glemme dig.
693
01:20:03,480 --> 01:20:08,919
Men jeg kan lige sÄ godt sige,
at jeg skal tage livet af mig.
694
01:20:09,640 --> 01:20:15,511
Og nu er Blomart tilbage.
Det er ham eller mig.
695
01:20:15,680 --> 01:20:21,551
Naturligvis stikker du af nu,
og jeg ser dig aldrig igen.
696
01:20:22,960 --> 01:20:26,396
- HĂžrer du efter?
- Ja.
697
01:20:26,520 --> 01:20:32,835
Du mÄ fortsÊtte dit arbejde her.
Du mÄ lade mig se dig.
698
01:20:33,000 --> 01:20:36,311
Kun her.
Jeg forlanger ikke meget.
699
01:20:36,440 --> 01:20:43,870
Men denne gang er det en ordre.
Du mÄ ikke stikke af.
700
01:20:45,400 --> 01:20:48,756
- HĂžrer du, elskede?
- Jeg er ikke din elskede.
701
01:20:48,880 --> 01:20:51,394
Jo, du er.
702
01:20:52,200 --> 01:20:57,229
Jeg kender ingen skam mere,
glemmer al ĂŠre og venlighed.
703
01:20:57,360 --> 01:21:01,240
KĂŠrligheden er hverken
venlig eller ĂŠrefuld.
704
01:21:01,400 --> 01:21:03,960
- Den er ubarmhjertig.
- Sig ikke det.
705
01:21:04,080 --> 01:21:06,469
Tror du, jeg siger det af lyst?
706
01:21:06,600 --> 01:21:10,275
Tving mig ikke til at true din ven.
707
01:21:13,800 --> 01:21:17,077
- Jeg finder et plaster.
- Nej.
708
01:21:18,360 --> 01:21:21,557
ForstÄr du det nu?
709
01:21:21,720 --> 01:21:26,430
Bliv her for din vens skyld.
710
01:21:26,880 --> 01:21:31,431
- Jeg skal nok blive.
- Godt.
711
01:21:34,320 --> 01:21:37,870
- Jeg kĂžrer dig hjem.
- Vi ses pÄ arbejdet i morgen.
712
01:21:38,000 --> 01:21:44,155
- Mathieu er tysk kollaboratĂžr.
- En sand fransk fascist. Et svin.
713
01:21:44,280 --> 01:21:49,036
Valgt af tyskerne til at organisere
en slags nationalmilits.
714
01:21:49,160 --> 01:21:54,792
Og kendt for at overtage nogle
af SSs mere tunge opgaver.
715
01:21:54,960 --> 01:21:59,079
Jeg hĂžrte ham i Marseilles.
Mage til lede ideer.
716
01:21:59,280 --> 01:22:04,354
Jeg kunne have kvalt ham.
Og det havde vĂŠret let.
717
01:22:04,520 --> 01:22:08,400
Det er mÄske ikke sÄ svÊrt nu.
718
01:22:08,560 --> 01:22:13,270
Han ankommer til Hotel Meurice
i denne uge. Vi ved ikke hvornÄr.
719
01:22:13,440 --> 01:22:16,432
- Der er Raoul jo.
- Det er ikke nok.
720
01:22:16,600 --> 01:22:22,630
Vi mÄ smugle et vÄben ind.
Alle visiteres og skal vise pas.
721
01:22:22,920 --> 01:22:28,154
- Vi kan lave et.
- UnĂždvendigt. Vi har en med pas.
722
01:22:28,880 --> 01:22:30,871
Hvem?
723
01:22:34,640 --> 01:22:38,793
Ingen madder, brĂždet er sluppet op.
Det er det store samtaleemne.
724
01:22:38,920 --> 01:22:42,038
"Hvem har kĂžd og smĂžr?"
725
01:22:43,280 --> 01:22:45,874
Hvad er der?
726
01:22:48,240 --> 01:22:53,189
- Gruppen har en opgave til dig.
- Det er jo det, jeg vil.
727
01:22:53,320 --> 01:22:58,474
Det er ikke det, jeg vil.
Det er for farligt, jeg aflyser.
728
01:22:58,640 --> 01:23:06,149
Nej. De mister tilliden til mig,
og sÄ kan vi ikke vÊre sammen.
729
01:23:06,520 --> 01:23:10,639
Jeg vil vĂŠre en del af det,
der er en del af dig.
730
01:23:14,560 --> 01:23:20,272
- SĂ„ gĂžr du det kun for min skyld.
- Jeg gĂžr det for vores skyld.
731
01:23:21,360 --> 01:23:23,795
Hvad gÄr det ud pÄ?
732
01:23:24,920 --> 01:23:26,638
Hej.
733
01:23:28,960 --> 01:23:32,316
- GĂžr vi det?
- Ja.
734
01:23:32,560 --> 01:23:37,589
- Han har sagt det til hende i dag.
- VĂŠrsgo.
735
01:23:38,600 --> 01:23:44,232
- Og du instruerer hende?
- Er det ikke risikabelt?
736
01:23:45,560 --> 01:23:51,829
- Hun er jo kollaboratĂžr.
- Jeg forsvinder bagefter. SÄdan.
737
01:23:54,680 --> 01:23:58,992
Der er andre, der er i fare.
Hvad med Raoul?
738
01:23:59,200 --> 01:24:05,355
Han rÞrer ikke Helenes vÄben.
Han fÄr en rigtig pistol senere.
739
01:24:05,560 --> 01:24:09,872
Mener I,
at hun risikerer livet for ingenting?
740
01:24:10,040 --> 01:24:16,309
Vi sÊtter hende pÄ en prÞve.
Klarer hun det, kan vi bruge hende.
741
01:24:17,320 --> 01:24:19,630
Hun kan vĂŠre vĂŠrdifuld.
742
01:24:19,800 --> 01:24:23,714
De siger i radioen,
at amerikanerne gÄr med i krigen.
743
01:24:24,760 --> 01:24:29,357
Jeg tvivler. Hvorfor skulle de
udkĂŠmpe vores krig?
744
01:24:29,920 --> 01:24:34,278
Vi skal have en pistol
ind pÄ Hotel Meurice.
745
01:24:34,400 --> 01:24:38,473
- Hvor ofte visiterer de dig?
- De er helt holdt op.
746
01:24:38,640 --> 01:24:42,599
- PĂ„ hvilken etage bor Bergman?
- Tredje.
747
01:24:44,120 --> 01:24:48,796
NÄr du er inde, siger du,
at du skal besĂžge ham.
748
01:24:49,000 --> 01:24:54,632
Men du kÞrer op pÄ sjette sal.
Her er et kort.
749
01:24:54,800 --> 01:24:58,680
GĂ„ til hĂžjre fra elevatoren.
750
01:24:58,960 --> 01:25:03,875
Gem pistolen i skabet her.
Bagefter gĂ„r du nedâŠ
751
01:25:04,000 --> 01:25:07,959
-âŠog besĂžger Bergman.
- Hvor skal jeg have pistolen?
752
01:25:08,480 --> 01:25:11,120
LĂžft op i kjolen.
753
01:25:16,160 --> 01:25:18,800
- SĂŠt den der.
- Den er kold.
754
01:25:18,960 --> 01:25:21,315
Du varmer den op.
755
01:25:21,480 --> 01:25:27,192
LyddĂŠmperen er nem.
LĂŠg den mellem brysterne.
756
01:25:28,240 --> 01:25:34,430
Det er fÞrste gang, sÄ du er nervÞs.
Men du skal bare huske-
757
01:25:34,640 --> 01:25:40,431
-at tyskerne ikke mistĂŠnker dig.
De tror, de kan stole pÄ dig.
758
01:25:40,640 --> 01:25:46,556
- Men det kan de ikke, vel?
- Kan I stole pÄ mig, mener du?
759
01:25:52,080 --> 01:25:54,799
- Det er unormalt.
- Sikkerhedsstyrken?
760
01:25:54,920 --> 01:25:57,309
Der er for mange.
Der foregÄr noget.
761
01:26:06,000 --> 01:26:08,435
Heil Hitler!
762
01:26:09,080 --> 01:26:13,677
- Svinet Mathieu.
- Derfor beredskabet.
763
01:26:13,800 --> 01:26:19,239
- Netop nÄr hun skal gennemfÞre det.
- HvornÄr ringede hun til Arnaud?
764
01:26:19,440 --> 01:26:22,831
Klokken tre. Hun er pÄ vej.
765
01:26:23,960 --> 01:26:29,558
Vi kan nÄ at stoppe hende.
Hun er mÄske ikke pÄ deres side!
766
01:26:33,680 --> 01:26:35,557
For sent.
767
01:26:39,920 --> 01:26:43,151
GĂ„ ind og stands.
768
01:26:49,520 --> 01:26:53,639
Anden sal.
Vent, mens jeg ringer.
769
01:26:54,080 --> 01:26:57,391
- Goddag, Mademoiselle.
- Hvad foregÄr der?
770
01:26:57,560 --> 01:27:01,838
- Vigtige gĂŠster. Herr Bergman?
- Ja.
771
01:27:07,520 --> 01:27:12,674
- De mÄ vente, mens vi ringer.
- Jamen, han venter mig.
772
01:27:12,840 --> 01:27:18,279
Nye ordrer. FrÀulein Bertrand
til Herr Bergman, suite 303.
773
01:27:34,000 --> 01:27:37,277
Herr Bergman er der ikke.
774
01:27:39,040 --> 01:27:42,396
Umuligt. Han venter mig.
775
01:27:43,560 --> 01:27:47,599
Han er mÄske i restauranten.
Ring derind.
776
01:27:53,000 --> 01:27:59,838
Det er sikkerhedstjenesten.
Er Herr Bergman i restauranten?
777
01:28:01,240 --> 01:28:03,709
Ja, jeg venter.
778
01:28:08,440 --> 01:28:11,034
Ikke? Tak.
779
01:28:13,800 --> 01:28:18,829
Herr Bergman er der ikke.
Vil De komme tilbage?
780
01:28:19,640 --> 01:28:26,194
MĂ„ jeg vente? Det var en lang tur,
og han kommer nok snart.
781
01:28:47,360 --> 01:28:49,476
Godt, godt.
782
01:28:53,240 --> 01:28:55,880
De kan vente.
783
01:28:59,320 --> 01:29:01,709
Tag plads sÄ lÊnge.
784
01:29:24,760 --> 01:29:28,355
De, der!
De skal visiteres.
785
01:29:30,040 --> 01:29:32,190
Hvem skal De besĂžge?
786
01:29:34,000 --> 01:29:36,469
- Hvilken etage?
- Femte.
787
01:29:37,240 --> 01:29:40,551
En mistĂŠnkelig buket.
788
01:29:40,720 --> 01:29:43,189
Ingen kommer op
uden passérseddel.
789
01:29:43,360 --> 01:29:46,716
Ud med dig!
Generalen er pÄ vej!
790
01:29:49,680 --> 01:29:52,274
Vis legitimation.
791
01:29:59,800 --> 01:30:03,714
- Deres ĂŠrinde?
- BlomsterneâŠ
792
01:30:05,800 --> 01:30:08,314
Sjette, tak.
793
01:30:23,480 --> 01:30:26,279
Jeg glemte min hat.
794
01:30:29,720 --> 01:30:34,237
- Op?
- Nej, ned.
795
01:32:36,200 --> 01:32:41,070
- Hvorhen?
- Her. Han fÄr en suite mod gaden.
796
01:32:41,200 --> 01:32:46,070
Hvorfor? Skal forrĂŠderen have
udsigt over Paris?
797
01:32:52,800 --> 01:32:57,237
Der er kommet mordtrusler mod fyren.
Facaden er mere udsat.
798
01:32:57,360 --> 01:33:02,389
- Mener De det?
- Det bĂžr De vide som politimand.
799
01:33:21,480 --> 01:33:27,829
- Hvad forsikrede De, Klausen?
- Ejendom. Men fra barnsbenâŠ
800
01:33:27,960 --> 01:33:32,636
âŠ.har militĂŠret draget mig.
Jeg ofrer mig gerne.
801
01:33:32,800 --> 01:33:36,589
- Sikkert.
- Alt for fĂŠdrelandet.
802
01:33:42,040 --> 01:33:43,599
Heil Hitler!
803
01:33:43,720 --> 01:33:49,352
- Hvor har De vĂŠret?
- Undskyld. Jeg skulle pÄ toilettet.
804
01:33:49,520 --> 01:33:54,549
De mÄtte ikke gÄ nogen steder.
Herr Bergman venter Dem.
805
01:33:54,680 --> 01:33:58,719
Jeg sagde, jeg ikke vidste,
hvor De var. GĂ„ nu.
806
01:34:07,560 --> 01:34:12,794
Hvor har du vĂŠret?
Vagterne sagde, du forsvandt.
807
01:34:13,080 --> 01:34:17,119
Jeg tog fejl af etagerne.
808
01:34:17,560 --> 01:34:22,873
- Hvordan kunne du det?
- Du var ude. Jeg mÄtte vente.
809
01:34:23,000 --> 01:34:27,915
Jeg tog afsked med en gĂŠst.
For et kvarter siden!
810
01:34:28,040 --> 01:34:35,276
- Du ventede ikke. Du var vĂŠk!
- Jeg skulle pÄ toilettet.
811
01:34:35,720 --> 01:34:39,236
- SkitserneâŠ
- Sikkerheden er skĂŠrpet i dag.
812
01:34:39,360 --> 01:34:43,558
- Vi skal vÊre ekstra pÄ vagt.
- Til Frankfurt.
813
01:34:44,400 --> 01:34:48,234
Du har forandret dig.
814
01:34:48,440 --> 01:34:53,879
Der er sket noget de sidste dage.
Lyver du for mig?
815
01:34:54,000 --> 01:34:58,153
Hvad mener du?
Se nu pĂ„ skitserne. Gigi venterâŠ
816
01:34:58,280 --> 01:35:02,990
Glem Gigi! Ved du,
hvorfor sikkerheden er skĂŠrpet?
817
01:35:03,120 --> 01:35:05,873
Hvordan skulle jeg vide det?
818
01:35:06,000 --> 01:35:09,516
Ved du, at nogen har
fremsat mordtrusler?
819
01:35:17,840 --> 01:35:21,720
- De ville bestille.
- Nej.
820
01:35:21,840 --> 01:35:24,992
Beklager. Forkert vĂŠrelse.
821
01:35:33,720 --> 01:35:36,838
FĂžlg med mig.
822
01:35:37,920 --> 01:35:42,278
- Kom!
- Hvorfor? Hvad er der med dig?
823
01:35:42,720 --> 01:35:46,236
Vent! Et Ăžjeblik.
824
01:35:47,600 --> 01:35:50,672
I bruger kun
en elevator i dag, ikke?
825
01:35:50,800 --> 01:35:53,394
- Har De lige kĂžrt denne dame op?
- Ja.
826
01:35:53,520 --> 01:35:56,433
Og tidligere?
827
01:35:57,280 --> 01:36:01,353
- Ja.
- Til hvilken etage?
828
01:36:02,240 --> 01:36:08,191
- Det husker jeg ikke.
- Hvilken etage tror De, det var?
829
01:36:08,360 --> 01:36:15,710
Anden, fjerde, denne.
Jeg kĂžrer op og ned hele dagen.
830
01:36:17,160 --> 01:36:23,076
Det er sjette sal, sir.
Generalen vil ned.
831
01:36:24,640 --> 01:36:29,237
- Latterligt. Kan vi fortsĂŠtteâŠ
- Jeg burde melde dig.
832
01:36:29,440 --> 01:36:35,550
- Fordi jeg gik pÄ toilettet?
- Mine fĂžlelser for dig er en sygdom.
833
01:36:36,480 --> 01:36:41,236
- Skal jeg tage dem med eller hvad?
- Blomart er forsvundet.
834
01:36:41,360 --> 01:36:46,912
Gestapo var derude i morges.
Du var der heller ikke. Hvor var du?
835
01:36:47,040 --> 01:36:51,238
- Hjemme.
- Blomart var altsÄ hos dig.
836
01:36:51,360 --> 01:36:56,753
Jeg kunne have sagt det til Gestape.
Det er min pligt.
837
01:36:56,920 --> 01:37:01,551
- Det er derfor, du er en sygdom.
- Han var ikke hos mig.
838
01:37:01,680 --> 01:37:07,471
- Jeg ved ikke, hvor han var.
- Sandheden.
839
01:37:07,880 --> 01:37:12,556
Den eneste sandhed er,
at jeg forguder dig.
840
01:37:13,280 --> 01:37:19,037
Det er galskab. Men du elsker
mig ikke, det er sandheden.
841
01:37:19,840 --> 01:37:22,036
Tragisk.
842
01:37:22,440 --> 01:37:27,799
Jeg mÄ overdrage dig til Gestapo.
Ellers hjĂŠlper jeg Blomart.
843
01:37:27,920 --> 01:37:31,834
- Han er sabotĂžr.
- Det passer ikke.
844
01:37:31,960 --> 01:37:38,753
Du ved kun det, han fortĂŠller!
ProvokatĂžrer fortĂŠller ingenting.
845
01:37:42,880 --> 01:37:46,032
Du er sÄ smuk.
846
01:37:46,160 --> 01:37:52,429
SĂ„ vidunderlig.
Kunne du blot elske mig.
847
01:37:52,640 --> 01:37:57,430
- Bare en lille smule.
- Hold op. Jeg forstÄr det jo ikke.
848
01:37:57,680 --> 01:38:01,833
Jeg siger, at du og jeg
er to sider af samme sag.
849
01:38:01,960 --> 01:38:06,193
Min kĂŠrlighed til dig
kan blive min undergang.
850
01:38:06,360 --> 01:38:11,480
Din manglende kĂŠrlighed til mig
kan blive din undergang.
851
01:38:11,600 --> 01:38:14,831
- Hvad mener du?
- Det ved du udmĂŠrket.
852
01:38:15,000 --> 01:38:20,712
Jeg mÄ melde,
at du ikke kom direkte herop i dag.
853
01:38:21,000 --> 01:38:24,436
Jeg beder dig, DieterâŠ
854
01:38:25,520 --> 01:38:29,479
Nej, lad vĂŠre med det.
855
01:38:33,520 --> 01:38:37,673
Jeg gĂžr det ikke.
856
01:38:44,920 --> 01:38:49,437
- Hvorfor gjorde du det?
- Det ved jeg ikke.
857
01:38:49,600 --> 01:38:54,629
- Jeg ved det ikke. Undskyld.
- Et Judaskys?
858
01:38:55,680 --> 01:38:58,149
ForrĂŠderens kys?
859
01:39:00,480 --> 01:39:02,312
Nej...
860
01:39:09,200 --> 01:39:14,229
London er enig. Mordet pÄ ham viser,
at forrĂŠdere ikke kan beskyttes.
861
01:39:14,360 --> 01:39:17,671
Jean! Det er Raoul.
862
01:39:18,240 --> 01:39:22,359
Pistolen er anbragt,
og han vil bruge den.
863
01:39:22,520 --> 01:39:26,718
Det mÄ han ikke.
Tyskerne venter mÄske.
864
01:39:26,920 --> 01:39:33,235
- Sig, han fÄr en anden pistol.
- Han taler om opgradering.
865
01:39:33,400 --> 01:39:38,031
SÄ er mÄlet pÄ plads.
Sig, han skal gÄ i gang.
866
01:39:38,161 --> 01:39:44,077
- Sig det.
- Hvis det er en fĂŠlde, dĂžr Raoul.
867
01:39:47,600 --> 01:39:50,831
Det er mig, der bestemmer.
868
01:39:52,280 --> 01:39:54,590
Sig, han skal gÄ i gang.
869
01:40:13,160 --> 01:40:15,470
Godmorgen.
870
01:40:47,520 --> 01:40:49,875
Deres morgenmad.
871
01:40:55,360 --> 01:40:57,715
Croissanter.
872
01:41:08,520 --> 01:41:12,354
HjĂŠlp mig, vagt!
Han er syg.
873
01:41:12,520 --> 01:41:14,830
Hvad er der sket?
874
01:41:19,800 --> 01:41:21,518
Stands!
875
01:41:23,121 --> 01:41:26,079
FRANSK FORRĂDER HENRETTET
AF MODSTANDSBEVĂGELSEN
876
01:41:40,600 --> 01:41:44,719
- Du gav ham morgenmad, Raoul.
- Nej!
877
01:41:46,040 --> 01:41:48,714
Nej, nej!
878
01:42:16,360 --> 01:42:18,636
Ring efter lĂŠgen.
879
01:42:24,120 --> 01:42:28,512
- Hvad laver Helene her?
- Hun sagde, det hastede.
880
01:42:28,680 --> 01:42:30,512
Vent pÄ mig.
881
01:42:35,160 --> 01:42:39,518
- Er alt vel?
- Ja, men Gestape var hjemme hos dig.
882
01:42:39,640 --> 01:42:44,077
- Vi kan ikke gÄ tilbage.
- Bergman ved, jeg ikke kom direkte.
883
01:42:44,200 --> 01:42:49,957
Bor du i Yvonnes lejlighed?
SĂ„ bliv der og kontakt ingen.
884
01:42:50,080 --> 01:42:54,358
I morgen pakker du en taske og
tager ind i Marcels gamle atelier.
885
01:42:54,480 --> 01:42:59,509
Rue des Fossés St Jacques 18.
Jeg henter dig klokken seks.
886
01:42:59,640 --> 01:43:02,075
- Hvad skal vi?
- Ud til et skjulested.
887
01:43:10,200 --> 01:43:15,878
Problemet ved at vĂŠre her er,
at man glemmer, der er krig.
888
01:43:21,320 --> 01:43:25,234
- De kan have haft pistolen med ind.
- Hvilken pistol?
889
01:43:25,361 --> 01:43:29,559
Den pistol, der drĂŠbte militsfyren,
blev smuglet ind af en pige.
890
01:43:29,720 --> 01:43:33,156
- Ved de, hvem det var?
- Ikke endnu.
891
01:43:33,361 --> 01:43:38,481
Gestape var lovligt ivrige,
sÄ snigmorderen gik i koma.
892
01:43:38,600 --> 01:43:44,471
Men de gjorde det udmĂŠrket
og fangede ham hurtigt.
893
01:43:44,760 --> 01:43:48,640
Flot. Generalen Ăžnsker en retssag.
Med snigmorderen-
894
01:43:48,760 --> 01:43:54,950
-og pigen, hvis de finder hende.
FranskmĂŠndene skal se, det er alvor.
895
01:44:04,560 --> 01:44:06,756
Vink.
896
01:46:54,600 --> 01:46:59,276
- Spiller du?
- Hvad laver du her?
897
01:47:01,080 --> 01:47:04,914
- Hvor er din pistol?
- Skulle jeg have en pistol?
898
01:47:05,040 --> 01:47:11,230
Hvor er Biomart? FĂžr mig til ham!
Skal I mĂždes her senere?
899
01:47:12,160 --> 01:47:15,596
Nej, jeg kom for at fÄ et bad.
900
01:47:16,760 --> 01:47:21,834
- Hvem tilhĂžrer lejligheden?
- En ven. En kunstner, bortrejst.
901
01:47:22,960 --> 01:47:26,157
Du har mange venner.
902
01:47:26,840 --> 01:47:30,231
- Spiller han skak?
- Ja.
903
01:47:30,360 --> 01:47:35,389
Det gÞr jeg ogsÄ. Eller jeg gjorde.
FÞr gjorde jeg sÄ meget.
904
01:47:35,520 --> 01:47:40,754
Jeg var meget normal.
905
01:47:43,080 --> 01:47:46,436
Her er dronningen truet.
906
01:47:48,360 --> 01:47:53,833
- HĂžr her, Dieter. Jeg rejser.
- Dronningen er den vigtigste brik.
907
01:47:53,960 --> 01:47:58,158
Hun kan bevĂŠge
sig i alle retninger, menâŠ
908
01:47:58,400 --> 01:48:01,870
Hun skal holdes i skak.
909
01:48:02,560 --> 01:48:07,031
- Hvad nu?
- Apropos vĂ„benâŠ
910
01:48:07,200 --> 01:48:13,310
Du udnyttede mig til at smugle
et vÄben ind pÄ hotellet, ikke?
911
01:48:14,720 --> 01:48:17,792
- Hvad mener du?
- Hold op.
912
01:48:18,400 --> 01:48:24,157
Ikke flere lĂžgne. Nu ved jeg,
hvem du er. Du er morder.
913
01:48:24,280 --> 01:48:27,671
- Jeg beder dig, Dieter!
- "Jeg beder dig, Dieter!"
914
01:48:28,640 --> 01:48:34,318
Jeg kan ikke fĂžre mig selv
bag lyset mere. Det er slut.
915
01:48:34,481 --> 01:48:39,476
Jeg mÄ overdrage dig til
Gestape og sige, hvem du er.
916
01:48:40,760 --> 01:48:43,798
De vil tortere dig.
917
01:48:43,960 --> 01:48:51,754
Jeg har lige set dig nĂžgen.
De vil slÄ dig og skamfere dig.
918
01:48:53,240 --> 01:49:00,510
Du siger, hvor Blomart er, opgiver
alle navne. Ingen stÄr imod Gestape.
919
01:49:01,800 --> 01:49:06,158
HÞr pÄ mig, Helene.
920
01:49:06,680 --> 01:49:12,517
HĂžr mit tilbud. Jeg skal forflyttes
til Tyskland, sÄ vi kan bo der.
921
01:49:12,720 --> 01:49:19,319
Der er du tryg. Du behĂžver ikke
at elske mig, bare du er der.
922
01:49:19,440 --> 01:49:21,590
Lad mig vĂŠre!
923
01:49:21,760 --> 01:49:26,880
Jeg har bidt hovedet af al skam.
Hvorfor kom jeg?
924
01:49:27,000 --> 01:49:32,279
- Jeg vil elske med dig.
- Jeg hader dig!
925
01:49:39,040 --> 01:49:42,112
- Kommer Blomart?
- Nej.
926
01:49:42,240 --> 01:49:46,598
Han kommer.
Vi venter pÄ ham, du og jeg.
927
01:49:47,160 --> 01:49:53,600
Det ville vĂŠre mest humant at skyde
dig, men vi venter pÄ Blomart.
928
01:50:03,160 --> 01:50:06,357
Nej. Jeg beder dig, Dieter.
929
01:50:07,840 --> 01:50:12,471
Jeg tager med til Tyskland.
Det lover jeg.
930
01:50:19,680 --> 01:50:22,957
Kom, vi gÄr.
931
01:50:23,360 --> 01:50:25,795
Du lyver.
932
01:50:27,441 --> 01:50:29,830
Det gĂžr du altid.
933
01:50:30,280 --> 01:50:36,515
Derfor fulgte jeg efter dig.
Du fĂžrer mig til Blomart.
934
01:50:37,041 --> 01:50:39,954
Han kommer her, ikke ogsÄ?
935
01:50:48,241 --> 01:50:51,552
Nej, Dieter. NejâŠ
936
01:50:59,640 --> 01:51:02,314
Det er bedst sÄdan.
937
01:51:04,520 --> 01:51:09,674
Det er slut.
Spillet er ude, min dronning.
938
01:51:37,760 --> 01:51:42,152
Helene!
Vi har vÊret sÄ urolige.
939
01:51:44,320 --> 01:51:46,596
Er alt i orden?
940
01:51:49,160 --> 01:51:52,232
Vores sidste drÄbe Calvados.
941
01:51:57,760 --> 01:51:59,637
HeleneâŠ
942
01:52:01,320 --> 01:52:03,470
Velkommen.
943
01:52:06,440 --> 01:52:13,039
Har I lĂŠst det? Raoul er overfĂžrt
til Cormeilles-fĂŠngslets lazaret.
944
01:52:13,400 --> 01:52:18,270
- De vil stille ham for retten.
- De skjuler det altsÄ ikke mere?
945
01:52:18,400 --> 01:52:21,279
Byen flyder jo med flyveblade!
946
01:52:21,480 --> 01:52:25,553
Men en retssag?
Hvorfor skyder de ham ikke?
947
01:52:25,680 --> 01:52:30,880
- Det er ren propaganda.
- Du milde. Arme Raoul.
948
01:52:31,040 --> 01:52:33,190
CormeillesâŠ
949
01:52:33,480 --> 01:52:37,189
Med lidt held gÄr det.
Kan du skaffe tegninger og kort?
950
01:52:37,320 --> 01:52:41,314
Har vi nogen,
der taler flydende tysk?
951
01:52:41,480 --> 01:52:44,836
Hovedkvarteret har mÄske.
952
01:52:44,960 --> 01:52:49,352
Find nogen. Aviserne skal fÄ
stof til en ny overskrift.
953
01:53:06,801 --> 01:53:10,396
- Tiden er inde.
- Jeg ved det.
954
01:53:11,760 --> 01:53:17,995
Bare rolig. Jeg var bange
fĂžrste gang, men ikke mere.
955
01:53:25,600 --> 01:53:29,878
Det bliver farligt,
og jeg kan ikke vĂŠre hos dig.
956
01:53:30,840 --> 01:53:33,400
Jeg er ikke bange.
957
01:53:51,000 --> 01:53:53,071
Afgang!
958
01:54:26,600 --> 01:54:31,993
Ordre fra Gestapes Hovedkvarter.
Jeg skal fĂžre en fange til Paris.
959
01:55:04,360 --> 01:55:09,799
RĂžr! Det er ren rutine.
Efter ordre fra Gestape.
960
01:55:09,920 --> 01:55:15,359
- Vi skal have en fange til afhĂžring.
- Javel. MĂ„ jeg?
961
01:55:15,761 --> 01:55:21,154
Fangen er pÄ afdeling C.
Jeg mÄ have en godkendelse.
962
01:55:21,280 --> 01:55:24,352
- Det gÄr hurtigt.
- VĂŠrsgo.
963
01:55:27,720 --> 01:55:31,600
- Ude af drift.
- Brug den anden!
964
01:55:35,640 --> 01:55:40,396
Bed vagten lukke op
og lukke ambulancen ind.
965
01:55:40,760 --> 01:55:45,277
Sergent Meier her.
Luk ambulancen ind.
966
01:57:04,040 --> 01:57:10,275
En ting stÄr klart.
Han overlever ikke en omgang til.
967
01:57:10,480 --> 01:57:13,836
Det siger jeg til Hovedkvarteret.
968
01:57:43,480 --> 01:57:48,077
FĂ„ porten lukket op.
Vi kĂžrer nu.
969
01:57:55,600 --> 01:57:59,309
Sergent Meier her.
Luk porten op.
970
01:58:25,040 --> 01:58:30,513
- Ambulancens papirer, tak.
- Dem fik sergenten pÄ vejen ind.
971
01:58:30,641 --> 01:58:35,192
- Jeg skal desvĂŠrre se dem.
- SĂ„ spĂžrg sergenten!
972
01:58:54,080 --> 01:58:55,718
Afgang!
973
01:59:57,560 --> 02:00:00,234
Nej.âŠ! Helene!
974
02:01:42,280 --> 02:01:46,433
LampenâŠ
Jeg kan ikke se dig.
975
02:01:55,400 --> 02:02:00,918
- Slap de ud?
- Ja, alle mand slap ud.
976
02:02:06,280 --> 02:02:11,400
VĂŠr ikke ked af det.
Jeg ville selv.
977
02:02:11,600 --> 02:02:16,231
Jeg ville selv.
Jeg elsker dig.
978
02:02:24,360 --> 02:02:27,079
Forlad mig ikke.
979
02:02:34,000 --> 02:02:35,593
Helene?
980
02:02:50,880 --> 02:02:53,269
Ă
h, nej...!
981
02:02:57,040 --> 02:02:59,554
PasteurâŠ
982
02:03:15,600 --> 02:03:19,912
- Jeg skal spĂžrge om noget.
- Hvad?
983
02:03:20,040 --> 02:03:25,240
En tidsindstillet bombe kan sprĂŠnges
pÄ D'Orsay station inden en time.
984
02:03:25,361 --> 02:03:30,071
En tysk troppetransport
afgÄr klokken fire.
985
02:03:32,360 --> 02:03:37,719
SĂ„ er stationen fyldt op.
Med mange civile.
986
02:03:37,960 --> 02:03:44,036
- Ja.
- Uskyldige vil dĂž.
987
02:03:44,480 --> 02:03:50,510
Skal vi gĂžre det?
Er du med pÄ det?
988
02:03:51,400 --> 02:03:53,914
GĂžr det.
80642