Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:12,998
1938 var et pacificeringens år.
Frankrig og England gav efter-
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,919
-for Hitlers territoriale krav.
3
00:00:16,040 --> 00:00:19,874
Nazisterne og de italienske
fascister hjalp general Franco med-
4
00:00:20,000 --> 00:00:24,198
-at styrte Spaniens demokratiske
regering i en blodig borgerkrig-
5
00:00:24,320 --> 00:00:30,111
-og franskmændene indgik usikre
alliancer for at stoppe fascisterne.
6
00:00:30,240 --> 00:00:34,677
Dagligdagen var domineret
af hvisken og skygger.
7
00:00:34,800 --> 00:00:38,270
Det var stilheden før krigens storm.
8
00:02:07,440 --> 00:02:10,273
BASERET PÅ EN ROMAN
AF SIMONE DE BEAUVOIR
9
00:02:22,520 --> 00:02:29,756
…i Spanien hver dag. Kun gennem
solidaritet overvindes uretten.
10
00:02:29,960 --> 00:02:36,150
De må ikke slippe ustraffet!
Vi må støtte de spanske arbejdere!
11
00:02:37,320 --> 00:02:41,359
Vi må marchere side om side,
uden vold.
12
00:02:41,520 --> 00:02:47,710
Vi må samles i tusindtal på søndag.
Stå sammen, kammerater!
13
00:03:07,280 --> 00:03:12,400
Der er den igen. Hun lader den stå
ude hele natten for at pine mig.
14
00:03:12,520 --> 00:03:18,596
- Vil du have den? Så får du den.
- Den er så flot.
15
00:03:18,840 --> 00:03:24,870
Jeg kan se mig selv cykle
rundt i parken om søndagen.
16
00:03:28,200 --> 00:03:30,635
Giv mig en knappenål.
17
00:03:37,640 --> 00:03:41,998
- Bedre?
- Meget. Nu er det din.
18
00:03:42,120 --> 00:03:48,514
Og hun giver dig 15 franc for den.
Kun til dig, kæreste."
19
00:03:49,120 --> 00:03:53,830
- Jeg må vente længe på den cykel.
- Det er ikke givet.
20
00:03:57,800 --> 00:04:00,235
Så er den der vist.
21
00:04:01,560 --> 00:04:07,750
- Synes De om den?
- Nej, Gigi. Den var bedre før.
22
00:04:08,040 --> 00:04:11,158
Udmærket.
Yvonne syr den færdig i aften.
23
00:04:20,760 --> 00:04:22,433
Hej.
24
00:04:23,640 --> 00:04:28,714
Jeg har en pakke til
Madame Grandjouan. Det haster.
25
00:04:28,840 --> 00:04:34,279
Vil De gå op med den?
Så henter jeg den.
26
00:04:35,320 --> 00:04:39,598
Du ligner en rig pige.
Jeg kunne slet ikke kende dig.
27
00:04:39,720 --> 00:04:44,510
- Hvad tror du, den koster?
- Den er nok dyr.
28
00:04:44,680 --> 00:04:47,513
- Stjæl den til mig.
- Hvad?
29
00:04:47,720 --> 00:04:52,749
Jeg klarer portnersken. Tag den
og mød mig ved Place St. Sulpice.
30
00:04:52,880 --> 00:04:57,192
- Er du vanvittig?
- Det er vigtigt. Gør det nu bare.
31
00:04:57,320 --> 00:05:00,995
Den er forfærdelig tung,
Mademoiselle.
32
00:05:02,320 --> 00:05:04,960
Gør det for min skyld!
33
00:05:18,320 --> 00:05:20,596
Pokkers også!
34
00:05:23,600 --> 00:05:28,390
- Tusind tak.
- Hvad går der af dig?
35
00:05:29,000 --> 00:05:33,597
- Skal jeg ende i fængsel?
- Du vil afskaffe privat ejendomsret.
36
00:05:33,720 --> 00:05:38,999
- Skal jeg så stjæle naboens cykel?
- En eneste gang...
37
00:05:39,120 --> 00:05:44,035
Jeg beder dig om en tjeneste,
men du er for fej.
38
00:05:44,960 --> 00:05:48,191
Hold op med at spejle dig!
39
00:05:51,680 --> 00:05:56,390
Jeg har en aftale i aften,
men vi kan gå ud i morgen.
40
00:05:56,560 --> 00:06:00,633
Aflys det!
Jeg vil så gerne ud i aften.
41
00:06:00,760 --> 00:06:06,517
- Beklager. Det er Jean Blomart.
- Det er altid Blomart.
42
00:06:06,720 --> 00:06:11,715
- Hvem er dit mystiske idol?
- Idol? Du er ikke for klog.
43
00:06:11,840 --> 00:06:16,277
Hans far ejer en del trykkerier.
Jean foregiver at være arbejder.
44
00:06:16,400 --> 00:06:20,189
- Det lyder interessant.
- Hvorfor?
45
00:06:20,560 --> 00:06:24,155
Du forstår det ikke.
Du ønsker, at alle er lige.
46
00:06:24,320 --> 00:06:27,756
Og du tror, du er en ener.
Men det er du ikke.
47
00:06:27,880 --> 00:06:33,273
Vent. Hvorfor er du forelsket i mig,
hvis der er tusind andre som jeg?
48
00:06:33,400 --> 00:06:38,873
- Fordi jeg elsker dig.
- Du kunne elske en anden.
49
00:06:39,120 --> 00:06:43,591
- Ja, hvis jeg ikke havde mødt dig.
- Javel, ja.
50
00:06:43,800 --> 00:06:48,556
Det var et hypotetisk spørgsmål.
Du misforstod mig.
51
00:06:48,760 --> 00:06:54,153
Problemet er, at jeg skal være enig
i alt, du siger, ønsker og tænker.
52
00:06:54,320 --> 00:06:59,713
Du blæser på mine behov. Du elsker
mig, men beder jeg om noget...
53
00:06:59,880 --> 00:07:03,350
- ...så nægter du!
- Visse ting gør man bare ikke.
54
00:07:03,520 --> 00:07:07,354
Elsker man, gør man de ting.
55
00:07:09,040 --> 00:07:13,830
- Hvor skal du møde Blomart?
- Port Salut, klokken syv.
56
00:07:20,360 --> 00:07:23,637
- Er Jean Blomart her?
- Derinde.
57
00:07:33,720 --> 00:07:38,590
- Har De set Paul Perrier?
- Han kommer om lidt.
58
00:07:40,640 --> 00:07:43,678
- Jean Blomart.
- Helene Bertrand.
59
00:07:43,920 --> 00:07:47,197
- Pauls forlovede?
- Siger han det?
60
00:07:47,320 --> 00:07:50,836
- Er det ikke sandt?
- Ikke helt.
61
00:07:57,400 --> 00:08:00,313
Undskyld.
Vil du have noget at drikke?
62
00:08:00,480 --> 00:08:06,715
Nej. Jeg kom for at bede Paul...
Du vil måske gøre mig en tjeneste?
63
00:08:07,320 --> 00:08:11,075
- Hvad?
- Vil du hente min cykel?
64
00:08:11,200 --> 00:08:15,159
Den står hjemme i gården,
et par gader herfra.
65
00:08:15,320 --> 00:08:19,200
Der er nogen,
jeg helst vil undgå at møde.
66
00:08:19,320 --> 00:08:22,676
Og hvis vedkommende
ser mig tage den?
67
00:08:22,840 --> 00:08:29,075
Der sker ikke noget.
En ny, blå cykel. Rue Servandoni 28.
68
00:08:34,360 --> 00:08:39,594
- Udmærket. Sig til Paul, jeg kommer.
- Tusind tak.
69
00:08:47,280 --> 00:08:52,753
- Goddag. Er Jean Biomart gået?
- Han kommer igen om lidt.
70
00:08:52,880 --> 00:08:58,239
Godt. Vil De give ham disse
plakater til på søndag?
71
00:08:58,480 --> 00:09:01,438
De er fra Madeleine.
72
00:09:04,320 --> 00:09:06,630
- Paul!
- Hej, Madeleine.
73
00:09:07,600 --> 00:09:10,911
- Hvad laver du her?
- Hvem er Madeleine?
74
00:09:11,040 --> 00:09:14,670
- Hun arbejder sammen med Blomart.
- Hans kæreste?
75
00:09:14,840 --> 00:09:19,755
- De går i seng sammen. Hvorfor?
- Jeg har lige hilst på ham.
76
00:09:19,880 --> 00:09:23,111
- Har du hilst på ham? Skønt.
- Han er skøn.
77
00:09:23,240 --> 00:09:29,509
Ikke alene ser han rigtig godt ud,
han er også vældig imødekommende.
78
00:09:31,480 --> 00:09:36,839
- Hvor skal jeg stille din cykel?
- Tak. Var der problemer?
79
00:09:36,960 --> 00:09:40,396
Ikke spor. Hej, Paul.
80
00:09:40,680 --> 00:09:43,718
- Er det din cykel?
- Hendes. Jeg hentede den.
81
00:09:43,840 --> 00:09:48,118
- Tænk, hvis de havde snuppet ham!
- Så var jeg blevet ked af det.
82
00:09:48,840 --> 00:09:55,394
- Har jeg stjålet den?
- Jeg ville selv, men de kender mig.
83
00:09:55,600 --> 00:10:00,310
Og så gjorde du mig til tyv.
Pokker til pige du har, Paul!
84
00:10:00,480 --> 00:10:04,917
- Det barnlige pjat er dumheder.
- Hun savner den ikke.
85
00:10:05,040 --> 00:10:10,160
"Tag fra de rige og
giv til de fattige". Ikke sandt?
86
00:10:11,400 --> 00:10:17,749
- Personligt gør jeg ikke den slags.
- Men du stjal for min skyld.
87
00:10:17,880 --> 00:10:20,520
- Tak.
- Det var så lidt.
88
00:10:24,280 --> 00:10:30,071
- Afleverer du den, eller skal jeg?
- Jeg skal bare bruge den i aften.
89
00:10:30,200 --> 00:10:32,840
Jeg sætter den tilbage i morgen.
90
00:10:33,240 --> 00:10:36,278
Bliv og spis sammen med os.
91
00:10:37,680 --> 00:10:40,433
Fortsæt I bare med jeres politik.
92
00:10:47,440 --> 00:10:50,910
- Du er tidligt hjemme.
- Er det dig, Helene?
93
00:10:51,040 --> 00:10:56,069
- Ja, Madame de Kaillich.
- En sød kjole, lille ven.
94
00:11:04,640 --> 00:11:07,280
Jeg kommer om lidt, mor.
95
00:11:25,680 --> 00:11:30,800
Folkemassen spredes, men politiet
afspærrer stadig Ave. Wagram-
96
00:11:30,920 --> 00:11:35,676
-hvor oprøret fandt sted.
Der er ikke anmeldt flere episoder.
97
00:11:35,800 --> 00:11:38,838
Marcel Delisle,
Triumfbuen.
98
00:11:39,000 --> 00:11:43,756
Hvor mange?
Ja, vi har ringet til dr. Duval.
99
00:11:44,080 --> 00:11:47,277
Det skal jeg sige. Tak.
100
00:11:55,960 --> 00:11:59,794
Mademoiselle...?
Åh, er det Dem?
101
00:12:00,160 --> 00:12:03,232
Jeg søger Paul Perrier.
102
00:12:03,440 --> 00:12:06,637
Han kommer straks. Tag plads.
103
00:12:10,200 --> 00:12:12,237
Nej, tak.
104
00:12:13,520 --> 00:12:17,673
Sikke en smuk kjole.
Har De selv syet den?
105
00:12:26,200 --> 00:12:28,316
Forsigtigt!
106
00:12:28,560 --> 00:12:30,836
Hent lægen.
107
00:12:31,200 --> 00:12:35,478
- Hej. Skulle jeg ikke hente dig?
- Jeg ville gå en tur.
108
00:12:35,600 --> 00:12:38,991
- Hvad er der sket?
- Doriots fascister splittede mødet.
109
00:12:39,120 --> 00:12:41,999
- Var Jean Biomart med?
- Hvorfor det?
110
00:12:42,120 --> 00:12:44,396
Jeg spørger bare.
111
00:12:44,560 --> 00:12:49,157
- Hvad med bannerne?
- Vi henter dem i morgen.
112
00:12:56,920 --> 00:13:00,356
Lad mig hjælpe. Sæt dig.
113
00:13:02,960 --> 00:13:08,239
Kors, hvor jeg synes, det er dumt
at lade sig slå fordærvet.
114
00:13:08,360 --> 00:13:12,638
Socialister, demokrater,
kommunister... Hvad I end er.
115
00:13:13,360 --> 00:13:16,239
Det bløder endnu.
116
00:13:18,360 --> 00:13:21,478
- Går det?
- Ja tak.
117
00:13:21,840 --> 00:13:25,959
- Lad mig se såret.
- Hej, Rene.
118
00:13:32,280 --> 00:13:36,751
- Det er ikke så slemt, vel?
- Nej.
119
00:13:39,320 --> 00:13:41,596
Værsgo.
120
00:13:42,240 --> 00:13:45,073
Tak.
121
00:13:46,160 --> 00:13:49,790
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
122
00:13:50,960 --> 00:13:54,669
- Kan vi ses en dag?
- Ja!
123
00:13:55,040 --> 00:13:59,034
- Nej, for resten.
- Hvorfor ikke?
124
00:13:59,720 --> 00:14:04,510
Mit arbejde. Jeg har ikke tid til
at involvere andre i mit liv.
125
00:14:04,640 --> 00:14:09,589
- Du er ikke ansvarlig for mig.
- Det ville jeg føle.
126
00:14:12,240 --> 00:14:18,316
- Undskyld, nu er den ødelagt.
- Pyt, jeg beholder den alligevel.
127
00:14:18,880 --> 00:14:20,951
Farvel, Helene.
128
00:14:23,000 --> 00:14:25,196
Skal vi gå?
129
00:15:16,960 --> 00:15:21,079
Vi må snakke om det her.
130
00:15:21,720 --> 00:15:25,156
Lad os gå i biffen.
De spiller Jean Gabin på Odéon.
131
00:15:25,280 --> 00:15:31,037
- Jeg gider ikke se en dum film.
- Har du andre forslag?
132
00:15:31,520 --> 00:15:34,239
Det har jeg.
Jeg går hjem.
133
00:15:34,400 --> 00:15:39,998
Jeg har et forslag.
Lad os gifte os.
134
00:15:41,200 --> 00:15:44,909
- Så jeg altid står til rådighed?
- Hvad er der med dig?
135
00:15:45,040 --> 00:15:50,069
- Ved du ikke, jeg elsker dig?
- Nej. Det er netop det.
136
00:15:52,800 --> 00:15:58,637
Hvad skal jeg gøre?
Dåne hver gang jeg ser dig?
137
00:15:58,840 --> 00:16:03,152
- Jeg går hjem.
- Hvorfor er du sur på mig?
138
00:16:03,280 --> 00:16:07,319
- Det ved jeg ikke.
- Hvad er der sket?
139
00:16:20,480 --> 00:16:23,233
Det helede hurtigt.
140
00:16:31,720 --> 00:16:34,872
"Monsieur Jean Biomart."
141
00:16:35,040 --> 00:16:38,510
Nydelig håndskrift.
En, jeg kender?
142
00:16:39,320 --> 00:16:42,836
- Paul Perriers pige.
- Hende den kønne?
143
00:16:44,000 --> 00:16:48,471
- Skriver hun til dig?
- Det er det fjerde brev.
144
00:16:48,600 --> 00:16:53,117
- Skal du ud i dag?
- Nej, jeg skal lave plakater.
145
00:16:53,240 --> 00:16:55,550
Du skal da ud.
146
00:16:55,720 --> 00:17:00,032
Er hun tyve år?
Jeg forstår dig.
147
00:17:00,160 --> 00:17:04,631
- Hvad mener du?
- Har I et forhold?
148
00:17:04,760 --> 00:17:06,273
Nej.
149
00:17:09,200 --> 00:17:15,310
Du arbejder for meget. Lad os gå ud
med Marcel og Denise i aften.
150
00:17:15,800 --> 00:17:20,510
Kom over ved syvtiden.
Så går vi ud og danser.
151
00:17:20,800 --> 00:17:23,076
Jeg ser herrens ud.
152
00:17:23,240 --> 00:17:25,709
Ja, men...
153
00:17:26,280 --> 00:17:29,113
Jeg vil være sammen med dig.
154
00:17:54,240 --> 00:17:55,992
Hej!
155
00:17:56,120 --> 00:17:57,758
Hej.
156
00:18:01,880 --> 00:18:05,032
Helene, du kender Madeleine.
157
00:18:05,280 --> 00:18:08,796
Og der har vi... Denise.
158
00:18:09,680 --> 00:18:12,718
Deroppe sidder
min bedste ven Marcel.
159
00:18:13,360 --> 00:18:18,275
- Hvad laver du her?
- Jeg elsker at danse. Gør du også?
160
00:18:18,400 --> 00:18:23,076
- Ja, men jeg kan ikke.
- Dans med hende.
161
00:18:23,200 --> 00:18:27,717
- Sådan mente jeg det ikke…
- Det er med livet som indsats!
162
00:18:55,880 --> 00:19:01,671
- Hvorfor skriver du ikke til mig?
- Jeg vil ikke opmuntre dig.
163
00:19:04,840 --> 00:19:07,958
- Kommer I sammen?
- Ja.
164
00:19:08,800 --> 00:19:11,679
Vi har kendt hinanden længe.
165
00:19:15,360 --> 00:19:18,079
Og du og Paul?
166
00:19:20,640 --> 00:19:23,280
Har I slået op?
167
00:19:26,280 --> 00:19:29,636
Men han elsker dig stadig, ikke?
168
00:19:30,320 --> 00:19:34,837
Jeg elsker ikke ham.
Hvordan skulle jeg kunne det?
169
00:19:37,160 --> 00:19:38,958
Hvad nu?
170
00:19:39,840 --> 00:19:43,629
- Hvad er der?
- Ikke noget. Lidt hovedpine.
171
00:19:43,760 --> 00:19:47,151
- Sæt dig ned.
- Nej, jeg henter nogle piller.
172
00:19:47,280 --> 00:19:50,352
- Lad mig gå. Sæt dig ned.
- Jeg vil ikke ulejlige...
173
00:19:50,520 --> 00:19:54,639
Det gør du ikke. De andre skal bare
fortsætte, hvis jeg ikke kommer.
174
00:20:00,040 --> 00:20:04,910
De er her ikke. Marcel ville nok
ind og have en drink et sted.
175
00:20:05,040 --> 00:20:07,395
Nå, men vi tager et stort bord.
176
00:20:09,640 --> 00:20:12,234
Vi bliver seks.
177
00:20:23,840 --> 00:20:26,229
Går det bedre?
178
00:20:27,480 --> 00:20:31,314
- Er du glad for, du kom?
- Ja. Er du?
179
00:20:31,480 --> 00:20:34,074
Det ved du godt.
180
00:20:35,240 --> 00:20:38,551
Jeg ved ikke, om du husker det...
181
00:20:38,720 --> 00:20:44,352
I et af mine breve spurgte jeg,
om du ved, hvorfor vi er til.
182
00:20:44,480 --> 00:20:45,879
Ja...
183
00:20:48,120 --> 00:20:53,593
Hvad skulle jeg svare?
Det kan ingen svare på.
184
00:20:55,680 --> 00:21:01,119
- Hvor gammel er du?
- Det vigtigste er, at vi er her.
185
00:21:03,280 --> 00:21:07,956
- Jeg fulgte efter dig.
- Nu i aften?
186
00:21:13,320 --> 00:21:19,396
Da jeg skrev det brev til dig,
anede jeg ikke-
187
00:21:19,520 --> 00:21:26,597
-hvad jeg skulle med mit liv.
Men nu ved jeg det. Tak.
188
00:21:28,480 --> 00:21:33,111
Marcel og de andre kommer ikke, vel?
189
00:21:33,240 --> 00:21:35,993
Betyder det noget?
190
00:21:36,880 --> 00:21:40,635
Du havde ikke hovedpine.
Det var ligesom med cyklen.
191
00:21:40,760 --> 00:21:44,640
Jo, jeg har hovedpine.
Men da du gik, tænkte jeg...
192
00:21:45,240 --> 00:21:49,199
Jeg ville bare gerne
snakke med dig alene.
193
00:21:50,160 --> 00:21:55,712
Du er utrolig. Det er ikke så sært,
jeg ikke besvarede dine breve.
194
00:21:55,880 --> 00:21:59,953
Jeg ved, hvad jeg føler.
Gør du også?
195
00:22:03,640 --> 00:22:09,352
- Hvor gik de andre hen?
- Vil du med dem eller svare mig?
196
00:22:10,120 --> 00:22:13,033
Jeg har ingen svar.
197
00:22:14,200 --> 00:22:19,878
- Hvor gik de hen?
- Så lad være med at svare, men bliv.
198
00:22:20,440 --> 00:22:23,319
Gerne, men...
199
00:22:24,760 --> 00:22:28,435
- Hvilken restaurant?
- Balzar.
200
00:22:28,600 --> 00:22:34,312
- Det er i nærheden. Vi går derhen.
- Nej! Men gå du bare.
201
00:22:35,600 --> 00:22:41,278
- Undskyld, jeg ødelagde din aften.
- Du ødelagde ikke noget.
202
00:22:41,480 --> 00:22:44,552
Det er Madeleine, ikke?
203
00:22:44,800 --> 00:22:48,475
Hun har intet med sagen at gøre.
204
00:22:51,280 --> 00:22:55,353
Du er ung og meget smuk.
205
00:22:57,160 --> 00:23:02,678
Du har ret til at nyde livet.
Glem mig.
206
00:23:09,360 --> 00:23:12,557
Undskyld. Undskyld.
207
00:23:21,120 --> 00:23:26,877
- Hvordan går det, Helene?
- Godt.
208
00:23:31,560 --> 00:23:35,394
Jeg går hjem til mor med dem.
Vi ses til spisetid.
209
00:23:46,000 --> 00:23:47,559
Hej.
210
00:23:50,480 --> 00:23:53,791
Nu er det mig,
der følger efter dig.
211
00:23:53,960 --> 00:23:58,193
Jeg er lige kommet hjem
fra en kongres i London.
212
00:23:58,320 --> 00:24:00,630
Vil du smage?
213
00:24:04,960 --> 00:24:11,115
- Jeg bor lige om hjørnet. Kaffe?
- Lad os gå.
214
00:24:14,440 --> 00:24:16,317
Hyggeligt.
215
00:24:26,000 --> 00:24:29,152
Hvem er det?
216
00:24:30,520 --> 00:24:35,469
Fra et af min fars trykkerier.
Kender du Biomarts Forlagene?
217
00:24:35,640 --> 00:24:41,795
Ja, ja. De laver vores lærebøger.
Du må være rig.
218
00:24:43,600 --> 00:24:48,993
Det har jeg lagt bag mig.
Min far og jeg blev uvenner-
219
00:24:49,120 --> 00:24:55,469
-da jeg organiserede hans arbejdere.
Vi er ikke på talefod.
220
00:24:58,880 --> 00:25:01,269
Jeg sætter kaffe over.
221
00:25:05,240 --> 00:25:08,756
- Bare jeg var rig.
- Hvad ville du så gøre?
222
00:25:08,880 --> 00:25:13,750
Købe en stor bil og køre Yvonne
og hendes mor en tur på landet.
223
00:25:13,920 --> 00:25:18,471
- Det ville hendes mor nyde.
- Og hvad med dig selv?
224
00:25:20,280 --> 00:25:23,955
Mine ønsker kan ikke opfyldes.
225
00:25:24,760 --> 00:25:29,755
Hvad ønsker du dig sådan rigtigt?
226
00:25:30,000 --> 00:25:33,675
Tja, en modebutik.
227
00:25:34,120 --> 00:25:38,318
Nej, jeg vil hellere sove
længere hver morgen.
228
00:25:38,440 --> 00:25:41,512
Hvad ønsker du dig?
229
00:25:43,040 --> 00:25:49,036
- Den slags tænker jeg aldrig på.
- Det burde du. Tænk på mig.
230
00:27:10,600 --> 00:27:12,671
Fint. Gå nu.
231
00:27:19,440 --> 00:27:25,311
Det er anderledes i år.
Mindre opstyltet og søgt.
232
00:27:25,440 --> 00:27:30,719
Hvad skal jeg sige?
Mere arkitektonisk.
233
00:27:31,080 --> 00:27:34,550
Yvonne siger,
at du har designet kjolerne.
234
00:27:34,680 --> 00:27:37,035
- Er det sandt?
- Ja.
235
00:27:40,760 --> 00:27:46,199
Kom og arbejd for mig i New York.
Gør det. Bare et år.
236
00:27:46,320 --> 00:27:50,791
Ih, New York!
Det tager du vel imod?
237
00:27:50,920 --> 00:27:53,799
- New York, ja...
- Sagde du ja?
238
00:27:53,920 --> 00:27:58,596
Nej, jeg mente, at jeg forstår.
Ikke at jeg rejser.
239
00:27:58,720 --> 00:28:04,159
Du skal ikke svare nu. Tag mit kort.
Jeg bor på "Ritz" indtil tirsdag.
240
00:28:16,880 --> 00:28:18,678
New York?
241
00:28:18,840 --> 00:28:21,559
Sikke en fantastisk mulighed.
242
00:28:22,800 --> 00:28:24,711
Nå...
243
00:28:26,880 --> 00:28:30,271
Hvor er jeg tåbelig.
244
00:28:30,880 --> 00:28:35,397
Jeg troede... Glem det.
245
00:28:36,040 --> 00:28:40,238
Nej, sig det nu.
246
00:28:41,760 --> 00:28:46,675
Jeg troede, du elskede mig.
247
00:28:46,960 --> 00:28:51,989
At vi skulle giftes
og skabe et liv sammen.
248
00:28:56,680 --> 00:29:01,550
- Det bliver krig.
- Det gør ingen forskel for os.
249
00:29:01,680 --> 00:29:04,559
Vi kommer fra hinanden.
250
00:29:05,920 --> 00:29:09,550
Du er dygtig. Det er en chance
for at få en karriere.
251
00:29:09,680 --> 00:29:13,833
Mit liv er politik.
Det er ikke noget for dig.
252
00:29:15,600 --> 00:29:18,752
Lad mig afgøre det.
253
00:29:19,480 --> 00:29:22,871
Jeg elsker dig.
254
00:29:23,120 --> 00:29:26,397
Jeg vil giftes med dig.
255
00:29:28,200 --> 00:29:32,080
Tiden er ikke til ægteskab.
256
00:29:49,320 --> 00:29:52,472
REBELLER ANGRIBER BARCELONA
FOLK FLYGTER NORDPÅ
257
00:29:52,680 --> 00:29:56,196
SPANIEN FORHINDRER
FLYGTNINGE I AT NÅ FRANKRIG
258
00:29:56,400 --> 00:29:59,836
FRANKRIG ÅBNER GRÆNSEN
FOR LOYALITETSFLYGTNINGE
259
00:30:07,200 --> 00:30:10,113
Længe leve Frankrig!
260
00:30:11,320 --> 00:30:15,996
Ved han ikke, at Frankrig nægter
at hjælpe spanierne?
261
00:30:18,200 --> 00:30:19,873
Hej...
262
00:30:21,360 --> 00:30:24,318
Har du et øjeblik?
263
00:30:36,080 --> 00:30:41,871
Et suppekøkken for flygtninge!
Stopper det fascisterne?
264
00:30:42,040 --> 00:30:47,319
- De kan ikke stoppes i Spanien nu.
- Det er det, jeg vil snakke om.
265
00:30:47,480 --> 00:30:51,997
- Jeg vil derned.
- Det er forbi. Franco har vundet.
266
00:30:52,160 --> 00:30:57,519
Der er stadig en lille chance.
Jeg vil med i den spanske milits.
267
00:30:58,200 --> 00:31:04,310
- Hvorfor?
- Her gør jeg ingen gavn.
268
00:31:04,760 --> 00:31:09,709
- Du kan hjælpe mig over grænsen.
- Det er for svært.
269
00:31:09,880 --> 00:31:13,316
Og for farligt.
Det kan gå galt.
270
00:31:14,200 --> 00:31:18,751
Nu begynder du igen.
Jeg er ikke dit ansvar.
271
00:31:18,920 --> 00:31:23,994
Jeg bebrejder dig ikke,
hvis der sker noget.
272
00:31:25,120 --> 00:31:29,318
Jeg vil gerne af sted, Jean.
273
00:31:33,000 --> 00:31:35,913
Jeg ordner det.
274
00:31:36,360 --> 00:31:40,593
- Rejser du på grund af os?
- Os?
275
00:31:40,760 --> 00:31:44,355
Du og jeg,
eller du og pigebarnet Helene?
276
00:31:44,520 --> 00:31:51,358
- Du og jeg, selvfølgelig.
- "Du og jeg" findes ikke mere.
277
00:31:52,720 --> 00:31:58,511
Vi havde et åbent forhold, ikke?
Vi ville ikke bindes.
278
00:31:58,720 --> 00:32:04,398
Ikke giftes eller bo sammen.
Tidspunktet var forkert, sagde vi.
279
00:32:04,520 --> 00:32:07,478
Det var det også.
280
00:32:09,440 --> 00:32:12,956
Det er det stadig.
281
00:32:14,200 --> 00:32:18,433
Det er anderledes med hende.
Det ved du.
282
00:32:19,040 --> 00:32:23,955
- Hun er gravid, ikke?
- Hvabehar?
283
00:32:24,240 --> 00:32:30,395
Vidste du ikke det?
Hun har forhørt sig om en abort.
284
00:32:33,800 --> 00:32:36,235
Afløs mig lige.
285
00:32:36,400 --> 00:32:40,633
- Jeg er straks tilbage!
- Glem mig ikke, Jean. Grænsen.
286
00:32:40,800 --> 00:32:42,950
Jeg ordner det!
287
00:32:45,480 --> 00:32:48,518
- Jeg kommer!
- Lad mig, Madame.
288
00:32:48,680 --> 00:32:52,674
Nej, lille ven. Jeg åbner.
289
00:32:57,120 --> 00:33:00,397
Undskyld, Madame.
Jeg søger Helene.
290
00:33:00,560 --> 00:33:04,519
Hun er utilpas.
Kom igen en anden dag.
291
00:33:04,640 --> 00:33:06,472
Undskyld.
292
00:33:10,320 --> 00:33:16,794
- Går det, lille ven? Vil du have te?
- Nej, Madame.
293
00:33:17,000 --> 00:33:21,790
- Gå bare i seng igen.
- Hvad har du taget?
294
00:33:23,520 --> 00:33:28,230
Var det piller? Hvornår?
295
00:33:29,080 --> 00:33:31,674
- Jeg henter lægen.
- Nej!
296
00:33:31,800 --> 00:33:37,079
Adressen ligger der. Madame Monge.
Hun har ingen telefon.
297
00:33:37,240 --> 00:33:41,438
Skynd dig. Der er gået 12 timer,
og hun lovede at komme.
298
00:33:41,600 --> 00:33:47,790
Det er umuligt at få en taxa.
Metroen er meget hurtigere.
299
00:33:48,640 --> 00:33:54,318
Er det ikke bare skaberi?
Jøder klynker altid.
300
00:33:54,640 --> 00:33:57,029
Hun er ikke jøde.
301
00:33:57,200 --> 00:34:03,469
Åh, undskyld. Men den gamle
er jøde, så det troede jeg.
302
00:34:03,640 --> 00:34:10,159
Sandheden er,
at de og frimurerne er fjenden.
303
00:34:10,320 --> 00:34:16,669
Tag nu Hitler. Jeg er ikke
tyskervenlig, men han er ikke slem.
304
00:34:17,280 --> 00:34:25,280
Han gør noget ved jøderne.
Og amerikanerne er upålidelige.
305
00:34:25,840 --> 00:34:31,233
Roosevelt! Mage til navn.
Han har også en stor næse.
306
00:34:37,800 --> 00:34:39,757
Her…
307
00:34:41,680 --> 00:34:44,433
Vask Dem ordentligt.
308
00:34:49,120 --> 00:34:51,430
Voila! Tilfreds?
309
00:35:10,120 --> 00:35:11,952
Vent!
310
00:35:12,280 --> 00:35:14,430
Døren!
311
00:35:18,240 --> 00:35:22,791
- Sådan. Så er det overstået.
- Må jeg tale med hende?
312
00:35:22,960 --> 00:35:27,033
Nej, ikke nu.
Det er ikke noget for mænd.
313
00:35:27,160 --> 00:35:30,676
Kan hun flyttes? Senere, altså.
314
00:35:30,840 --> 00:35:37,439
Vil De flytte hende? Forståeligt.
Det går nok. Tag en taxa.
315
00:35:37,800 --> 00:35:43,751
- De er vel den pågældende herre?
- Ja.
316
00:35:44,000 --> 00:35:48,915
Det bliver 50 franc.
Jeg tager ikke overpris.
317
00:35:57,320 --> 00:36:01,154
- Hvor er Yvonne?
- Hun gik hjem.
318
00:36:02,480 --> 00:36:09,238
Ifølge lægen har du en infektion
og feber. Du skal passes.
319
00:36:09,520 --> 00:36:13,753
- Jeg vil have mit tøj. Hvor er det?
- Stille nu.
320
00:36:13,880 --> 00:36:19,831
Du bliver her. Yvonne skal arbejde,
og hendes mor kan ikke passe dig.
321
00:36:20,000 --> 00:36:22,879
Jeg hjælper dig til hægterne.
322
00:36:25,600 --> 00:36:28,240
Jeg elsker dig.
323
00:36:29,000 --> 00:36:35,110
Åh, altså.
Det ville jeg gerne tro på.
324
00:36:35,800 --> 00:36:39,156
Det er det værste af det hele.
325
00:37:20,280 --> 00:37:23,796
- Madeleine!
- Jean!
326
00:37:23,920 --> 00:37:27,390
- Hvad er det?
- Du kender Charles Arnaud.
327
00:37:27,520 --> 00:37:32,515
- Monsieur Biomart. Og hvem er det?
- Mile Bertrand, en kilde til glæde.
328
00:37:32,640 --> 00:37:36,110
- Hvornår er du kommet hjem?
- For nogle uger siden.
329
00:37:36,240 --> 00:37:40,029
- Jeg tog lidt ferie efter krigen.
- Og det?
330
00:37:40,200 --> 00:37:42,555
Det er ikke noget.
331
00:37:43,040 --> 00:37:46,556
- Spil ikke helt.
- Hold op, Charles!
332
00:37:46,680 --> 00:37:50,992
- Jeg hader helte.
- Hvorfor kontaktede du mig ikke?
333
00:37:51,120 --> 00:37:55,830
Jeg har haft så travlt.
Du skal ikke bekymre dig.
334
00:37:55,960 --> 00:38:00,716
Jeg er også imod, at man blander
sig i andre folks krige.
335
00:38:00,840 --> 00:38:06,677
Og De, Mademoiselle? Vil De slås
for tjekkerne og polakkerne?
336
00:38:06,800 --> 00:38:10,395
Min far døde i den sidste krig.
Dagen før våbenhvilen.
337
00:38:10,560 --> 00:38:13,712
- Et perfekt svar.
- Jeg burde have stoppet dig.
338
00:38:13,840 --> 00:38:16,593
Helene... Må jeg kalde dig det?
339
00:38:16,720 --> 00:38:21,271
Fyren er besværlig.
Han påtager sig skylden for alting.
340
00:38:21,400 --> 00:38:27,157
Dostojevskij sagde: "Vi har
ansvaret for alt og alle." Vås!
341
00:38:27,320 --> 00:38:32,190
Typisk russisk vås.
Vi har ikke ansvaret for udlændinge.
342
00:38:32,320 --> 00:38:37,872
Ti stille, Charles.
Du trætter den søde pige.
343
00:38:38,520 --> 00:38:44,630
- Ved du, at Marcel har meldt sig?
- Så kom han før mig.
344
00:38:44,760 --> 00:38:50,790
- Krigen kommer til september.
- Krige starter altid i september.
345
00:38:52,360 --> 00:38:54,954
Efter høsten.
346
00:38:55,640 --> 00:39:01,113
- Hvad nu?
- Det er, som om du ønsker krig.
347
00:39:01,520 --> 00:39:07,038
- Det forstår jeg simpelthen ikke.
- Jeg lever i virkeligheden.
348
00:39:07,160 --> 00:39:10,312
Jeg vil ikke engang tænke på krig.
349
00:39:10,480 --> 00:39:14,314
Og når den kommer,
lader du som ingenting?
350
00:39:14,440 --> 00:39:17,034
- Jeg vil ro.
- Det kan du ikke.
351
00:39:17,160 --> 00:39:19,629
Skal vi vædde?
352
00:39:19,760 --> 00:39:21,751
Jamen, så værsgo.
353
00:39:31,320 --> 00:39:36,156
- Er det til Madame Miller?
- Ja, men vi mangler foret.
354
00:39:36,280 --> 00:39:40,160
Hun skulle sende det fra Tyskland,
men det er ikke kommet.
355
00:39:40,320 --> 00:39:46,760
Har I ikke hørt det i radioen?
Forhandlingerne mislykkedes.
356
00:39:48,280 --> 00:39:50,954
England har erklæret krig.
357
00:39:51,080 --> 00:39:55,313
Ja, kære piger.
De frygtelige tider er begyndt.
358
00:39:58,080 --> 00:40:02,438
Vær ikke så deprimeret.
Han får orlov.
359
00:40:03,480 --> 00:40:06,871
Det vil jeg blæse på.
Han skal hjem for altid.
360
00:40:07,000 --> 00:40:10,959
Om jeg så skal bruge en af Gigis
dumme introduktionsskrivelser.
361
00:40:11,080 --> 00:40:17,474
- Prøv en anden. Hun er besværlig.
- Jeg kender ikke andre.
362
00:40:17,600 --> 00:40:20,194
Opsøg hans forældre.
363
00:40:20,400 --> 00:40:24,553
Jeans forældre?
Er du rigtig klog?
364
00:40:24,800 --> 00:40:28,077
- Hvad kan de gøre?
- Man ved aldrig.
365
00:40:31,720 --> 00:40:34,917
Goddag. Jeg har en tid.
366
00:40:40,720 --> 00:40:46,591
- Goddag, Mademoiselle Bertrand.
- Tak, fordi jeg måtte komme.
367
00:40:46,720 --> 00:40:51,112
Min mand kommer straks.
Han taler i telefon.
368
00:40:53,400 --> 00:40:59,032
- Tag plads. Vil De have te?
- Ja, tak.
369
00:40:59,160 --> 00:41:04,439
- Mælk eller citron? Det er køligt.
- Citron, tak.
370
00:41:06,800 --> 00:41:11,192
- De er altså en ven af Jean?
- Ja.
371
00:41:12,120 --> 00:41:17,069
Hvordan har han det?
Vi ses ikke så ofte, forstår De.
372
00:41:17,200 --> 00:41:22,878
Jeg fik brev forleden.
Han ligger ved infanteriet i Dieppe.
373
00:41:23,000 --> 00:41:24,832
Dieppe?
374
00:41:27,600 --> 00:41:30,752
Undskyld forsinkelsen.
375
00:41:33,520 --> 00:41:38,071
Goddag. Mig en fornøjelse.
376
00:41:39,440 --> 00:41:42,831
Det fremgik ikke af Deres brev…
377
00:41:42,960 --> 00:41:46,191
Hvad drejer det sig om?
378
00:41:46,320 --> 00:41:50,996
Madame Grandjouan, som De kender,
foreslog, at jeg opsøgte Dem.
379
00:41:51,120 --> 00:41:54,511
- Jeg tænkte, at De måske kan hjælpe.
- Hjælpe?
380
00:41:54,720 --> 00:41:56,916
Sæt Dem nu ned.
381
00:41:57,560 --> 00:42:02,873
Hun mente, at De måske gerne så,
at Jean fik en mindre farlig post.
382
00:42:03,000 --> 00:42:07,756
- Gigi Grandjouan?
- Ja, hun kender en general.
383
00:42:07,920 --> 00:42:13,359
Han har brug for folk med
Jeans erfaring ved staben i Paris.
384
00:42:13,560 --> 00:42:18,873
Det hjælper, hvis en indflydelsesrig
person lægger et ord ind...
385
00:42:19,040 --> 00:42:24,353
Hvem skal kæmpe mod tyskerne,
hvis alle får en post i Paris?
386
00:42:24,480 --> 00:42:28,758
- Jeg ønsker ikke, han bliver dræbt.
- Det er der ingen, der gør.
387
00:42:28,920 --> 00:42:33,949
Henri, må jeg...
Vil De undskylde os et øjeblik?
388
00:42:51,280 --> 00:42:53,271
42. INFANTERI
389
00:43:01,400 --> 00:43:05,951
Jeg har en introduktionsskrivelse
og søger oberst Catelas.
390
00:43:06,080 --> 00:43:09,710
- Jeg beder Dem…
- Hvad vil De obersten?
391
00:43:09,880 --> 00:43:16,354
Jeg søger min forlovede.
Jean Biomart, 42. regiment.
392
00:43:16,800 --> 00:43:20,919
Repentigny... Fronten.
393
00:43:28,360 --> 00:43:32,240
- Jeg burde faktisk anholde Dem.
- Er De fra militærpolitiet?
394
00:43:32,400 --> 00:43:36,871
- Ja. Bliver De hentet på stationen?
- Nej, jeg skal på besøg.
395
00:43:37,000 --> 00:43:40,789
Hos kæresten?
Pas på, han kan få ballade.
396
00:43:40,920 --> 00:43:44,754
Han er ikke min kæreste,
men min bror.
397
00:43:45,040 --> 00:43:49,830
- Hvad er det, der er så vigtigt?
- Hans kone er syg.
398
00:45:31,120 --> 00:45:36,433
Væk sergenten, Marc. Væk ham!
399
00:45:51,640 --> 00:45:53,631
Du milde!
400
00:45:57,840 --> 00:46:01,595
Hold udkig efter MP'erne, Richard!
401
00:46:04,400 --> 00:46:06,835
Hvilket brev?
402
00:46:07,960 --> 00:46:12,591
Det er allerede sendt.
Gigi har ordnet alt. Du skal bare-
403
00:46:12,720 --> 00:46:16,839
-anmode obersten om
at arrangere en forflyttelse.
404
00:46:17,080 --> 00:46:21,313
Jeg trækker mig ikke.
Aldrig i livet.
405
00:46:21,440 --> 00:46:26,640
Hvorfor ikke?
Frygter du vennernes reaktion?
406
00:46:27,080 --> 00:46:31,233
Krigen kan sagtens vindes
uden dine fire-fem skud.
407
00:46:32,640 --> 00:46:38,158
- Prøv for en gangs skyld at forstå.
- Forstå?
408
00:46:41,240 --> 00:46:45,518
Jeg vil blæse på den dumme krig.
Den gør ingen forskel.
409
00:46:45,640 --> 00:46:48,951
Dør du, tager jeg livet af mig.
410
00:46:49,640 --> 00:46:54,760
- Krigen handler ikke kun om os.
- Jo, den gør.
411
00:46:55,480 --> 00:47:00,600
Jeg vil gøre alt for dig.
Lyve, snyde, stjæle-
412
00:47:00,720 --> 00:47:03,872
-forråde mit land, begå mord.
413
00:47:04,400 --> 00:47:06,596
Åh, nej! Her.
414
00:47:17,880 --> 00:47:20,872
Hun kommer med et brev.
415
00:47:23,800 --> 00:47:26,633
Må jeg se brevet?
416
00:47:39,600 --> 00:47:43,514
- Og De kender Henri Biomart?
- Ja.
417
00:47:44,800 --> 00:47:47,599
Kom ind, Mademoiselle.
418
00:47:52,720 --> 00:47:57,112
- Mimi! Tyskerne er brudt igennem.
- Er du sikker?
419
00:47:57,240 --> 00:48:00,471
- De sagde det i radioen.
- Vi er invaderet!
420
00:48:00,600 --> 00:48:04,753
Mor sidder ved radioen.
Hun bliver bange. Jeg må hjem.
421
00:48:04,880 --> 00:48:08,475
Jeg går hen til Jean.
Jeg kommer efter spisetid.
422
00:48:16,960 --> 00:48:20,794
- Hvornår er du kommet?
- I eftermiddag.
423
00:48:23,120 --> 00:48:28,513
- Hvorfor gjorde du det?
- Du måtte ikke blive slået ihjel.
424
00:48:29,360 --> 00:48:34,673
Værsgo, slå mig eller forlad mig.
Gør, hvad du vil.
425
00:48:34,880 --> 00:48:40,592
- Hellere det end at du bliver dræbt.
- Verden tilpasser sig ikke dig!
426
00:48:40,720 --> 00:48:45,840
- Især ikke når vi er sammen.
- Du opsøgte min far bag min ryg!
427
00:48:46,000 --> 00:48:51,313
- Jeg kunne ikke gøre andet.
- Beklager. Jeg tager tilbage.
428
00:48:51,480 --> 00:48:54,472
Tyskerne er brudt igennem!
429
00:48:54,640 --> 00:48:59,714
Nu bliver du dræbt. Jeg kunne kun
forlænge dit liv et par dage.
430
00:48:59,880 --> 00:49:05,478
Ved du, hvad du har gjort?
Nej, det gør du vist ikke.
431
00:49:05,680 --> 00:49:10,072
Du er et barn. Jeg skulle ikke
have forelsket mig i dig.
432
00:49:10,400 --> 00:49:13,392
- Det gjorde du ikke.
- Jo.
433
00:49:13,680 --> 00:49:18,675
Nej. Du sagde, du elskede mig.
434
00:49:19,000 --> 00:49:22,197
Men du elskede ikke som jeg.
435
00:49:22,320 --> 00:49:25,631
- Helene...
- Jeg elsker dig så højt.
436
00:49:27,480 --> 00:49:31,917
- Hør på mig.
- Men hvorfor skulle du elske mig?
437
00:49:33,120 --> 00:49:38,957
Jeg vil ikke narre mig selv mere.
Jeg henter mine ting.
438
00:49:39,280 --> 00:49:42,477
- Det er slut.
- Gå ikke.
439
00:49:45,200 --> 00:49:51,071
Du behøver ikke at flytte ud.
Jeg tager tilbage i aften.
440
00:49:51,240 --> 00:49:55,711
- Jo. Jeg henter mit tøj senere.
- Gå ikke!
441
00:49:56,280 --> 00:49:59,955
Jeg går nu.
442
00:50:08,920 --> 00:50:13,915
Jeg burde ikke have blandet dig
ind i det her. Det er min skyld.
443
00:50:14,240 --> 00:50:16,072
Tilgiv mig.
444
00:50:25,200 --> 00:50:28,238
Ønsk mig held og lykke.
445
00:50:29,360 --> 00:50:33,433
- Ønsker du dig nu held?
- Ja.
446
00:50:33,560 --> 00:50:36,518
Godt, godt. Held og lykke.
447
00:51:47,680 --> 00:51:49,830
Fra Jean.
448
00:51:56,960 --> 00:52:01,830
Han er såret og ligger
på sygehuset i Arras.
449
00:52:02,120 --> 00:52:05,317
En lang rejse.
Jernbanen er blokeret.
450
00:52:05,440 --> 00:52:10,435
- Lad os gå ind og tale om det.
- Nej. Jeg finder en anden udvej.
451
00:52:10,560 --> 00:52:14,235
- Kom ind. Vi taler om det i morgen.
- Nej!
452
00:52:15,080 --> 00:52:19,790
- Ved du, hvad du gør?
- Ja.
453
00:52:21,840 --> 00:52:28,155
- Tag den her. Du får brug for den.
- Kan du klare dig?
454
00:52:28,280 --> 00:52:30,191
Ja.
455
00:53:22,320 --> 00:53:27,918
Her er Radio France.
Marskal Petain, formand for...
456
00:53:28,040 --> 00:53:32,079
Godaften, Madame.
Må jeg overnatte på Deres jord?
457
00:53:32,200 --> 00:53:37,479
Kære landsmænd! Efter anmodning af
republikkens præsident-
458
00:53:37,600 --> 00:53:44,677
-står jeg inde for regeringsmagten,
støtten til vores tapre hær...
459
00:53:44,800 --> 00:53:48,998
- ...hvis heltemod...
- Hvor skal du hen?
460
00:53:49,120 --> 00:53:53,159
- Arras.
- ...mod en langt overlegen fjende...
461
00:53:53,280 --> 00:53:59,390
…og støtten til vore veteraner,
som jeg har den ære at lede.
462
00:53:59,560 --> 00:54:05,078
Med hele folkets støtte
står jeg til tjeneste for Frankrig-
463
00:54:05,200 --> 00:54:10,274
-for at lindre dets lidelser.
I denne smertefulde stund-
464
00:54:10,440 --> 00:54:16,789
-går mine tanker til de flygtninge,
som vandrer rundt på vore veje.
465
00:54:16,920 --> 00:54:23,189
De har min fulde medfølelse.
Med sorg i hjertet...
466
00:54:23,320 --> 00:54:28,633
- ...beder jeg Dem nedlægge våbnene.
- Du kan sove her ved ilden.
467
00:54:46,320 --> 00:54:50,359
Goddag, Monsieur.
Må jeg bede om lidt mælk?
468
00:54:50,480 --> 00:54:52,471
Selvfølgelig, Mademoiselle.
469
00:54:54,240 --> 00:54:56,754
De, der! Stop!
470
00:54:58,080 --> 00:55:00,754
Stop nu!
471
00:55:16,200 --> 00:55:20,353
- Vil Mademoiselle køre med?
- Nej, tak.
472
00:55:20,520 --> 00:55:24,559
- Hvor skal De hen?
- Til Arras.
473
00:55:40,480 --> 00:55:45,270
- Den herre er her ikke.
- Hvor er han?
474
00:55:47,040 --> 00:55:49,873
Hvor er fyren?
475
00:55:51,920 --> 00:55:59,316
- Han er sendt af sted.
- Han er krigsfange i Tyskland.
476
00:55:59,880 --> 00:56:06,035
- Der er jo våbenhvile.
- Vi sikrer Frankrig for vore egne.
477
00:56:06,400 --> 00:56:09,199
Derfor tager vi fanger.
478
00:56:17,840 --> 00:56:23,233
- Gå bare i seng, mor.
- Lyset gik ud. Et dårligt varsel.
479
00:56:23,360 --> 00:56:27,399
- Jeg tænder det igen.
- Det er stadig et dårligt varsel.
480
00:56:27,520 --> 00:56:30,114
Hun ser træt ud.
481
00:57:16,280 --> 00:57:20,319
Gigi? Hvor er du?
482
00:57:20,680 --> 00:57:25,038
- Karl-Heinz!
- Min elskede!
483
00:57:26,920 --> 00:57:29,514
Fantastisk!
484
00:57:31,880 --> 00:57:35,077
- Hvordan var der i Berlin?
- Frygteligt.
485
00:57:35,200 --> 00:57:41,674
Se det for dig. Te og kager med
Føreren og Eva Braun klokken fem.
486
00:57:41,960 --> 00:57:46,158
Typisk for den lavere middelklasse.
487
00:57:48,320 --> 00:57:56,193
Det bliver ikke bedre i aften.
Middag med general Klausen, SS.
488
00:57:56,360 --> 00:58:01,560
For ti år siden var
han forsikringsagent.
489
00:58:01,760 --> 00:58:07,631
At tænke sig. Forsikringsagent!
Hvor er du, Schmidt?
490
00:58:07,760 --> 00:58:14,439
Sådan er det? Ved du,
hvad min nye opgave går ud på?
491
00:58:14,600 --> 00:58:20,391
- At drive udenlandske jøder sammen.
- Arme skat. Hvad vil du gøre?
492
00:58:20,560 --> 00:58:25,031
Ved du, hvor hun bor nu?
På "Ritz" med en tysk general.
493
00:58:25,160 --> 00:58:29,279
- Det er løgn!
- Nej. Hun kendte ham før krigen.
494
00:58:29,400 --> 00:58:36,397
- Spørg Marie. Hun var der.
- Ja. Han har en suite øverst oppe.
495
00:58:37,880 --> 00:58:42,875
- Lille Helene. Hvornår er du kommet?
- I aftes.
496
00:58:43,040 --> 00:58:48,069
Vi må gøre os klar.
Hun er nedenunder med en tysker.
497
00:58:48,200 --> 00:58:50,840
- Generalen?
- Nej, fabrikanten.
498
00:58:50,960 --> 00:58:54,715
- Vores nye chef.
- De har helt ret.
499
00:58:55,320 --> 00:59:01,350
Stoffet er enestående.
De tyske stoffer er meget smukke.
500
00:59:02,040 --> 00:59:05,999
Slemme, Helene!
Hvor har du været så længe?
501
00:59:06,120 --> 00:59:10,273
Jeg har stået alene
med en bunke ordrer.
502
00:59:10,440 --> 00:59:15,196
Herr Bergman… Tillad mig
at præsentere miss Bertrand.
503
00:59:24,760 --> 00:59:26,558
Det må jeg sige!
504
00:59:28,840 --> 00:59:33,835
- Madame har talt om Dem.
- Jeg har været væk i tre uger.
505
00:59:33,960 --> 00:59:39,638
- Fandt du Jean?
- Nej. Han er krigsfange i Tyskland.
506
00:59:39,800 --> 00:59:47,036
Krigsfanger er en smertefuld affære.
Det var lettere at sende dem hjem.
507
00:59:47,160 --> 00:59:52,553
På sygehuset sagde de, at de først
kommer, når alle tyskere er ude.
508
00:59:52,720 --> 00:59:59,114
Det gælder måske nogle. Men lidt
held og et ord på rette sted…
509
01:00:00,520 --> 01:00:03,478
Sæt Dem ikke.
510
01:00:04,440 --> 01:00:07,990
De er så smuk, som De står der.
511
01:00:16,800 --> 01:00:22,193
- Jeg tænkte… Hvor kan jeg ansøge?
- Hos mig, måske.
512
01:00:22,320 --> 01:00:29,317
Nej, jeg driller. Er manden
en slægtning eller Deres kæreste?
513
01:00:29,560 --> 01:00:33,838
Blot en ven. Jeg ville sætte
stor pris på Deres hjælp.
514
01:00:33,960 --> 01:00:38,636
- Jeg har kontakter i Berlin.
- Vidunderligt!
515
01:00:40,840 --> 01:00:44,276
Vi ville være yderst taknemlige.
516
01:00:45,040 --> 01:00:50,877
Jeg skal ind på kommandanturen
og skal forhøre mig om proceduren.
517
01:00:51,000 --> 01:00:52,718
Ja.
518
01:00:54,320 --> 01:00:57,756
- Spis frokost med mig i morgen.
- En sand gentleman.
519
01:00:57,880 --> 01:01:00,759
Så taler vi om det.
520
01:01:09,800 --> 01:01:14,795
Denne ven i Tyskland
er ikke Deres kæreste?
521
01:01:16,360 --> 01:01:21,992
- Han er blot en ven.
- Det er ærlig talt godt nyt.
522
01:01:23,720 --> 01:01:28,510
- Skriv hans navn og rang.
- Han var i Arras.
523
01:01:28,720 --> 01:01:32,998
Skriv det. Jeg lover intet,
men vil gøre mit bedste.
524
01:01:33,160 --> 01:01:38,234
Det skal gå via de rette kanaler,
så det kan tage tid.
525
01:01:40,840 --> 01:01:43,673
De er så smuk.
526
01:01:44,560 --> 01:01:47,678
- Taler De tysk?
- Nej.
527
01:01:47,800 --> 01:01:54,877
Sært, som ens liv kan forandres
totalt af et tilfældigt møde, ikke?
528
01:01:55,080 --> 01:02:00,109
Var det ikke for krigen,
sad vi ikke sammen her.
529
01:02:01,200 --> 01:02:07,469
Har De været i Tyskland?
Jeg skal dertil i næste uge-
530
01:02:07,680 --> 01:02:13,232
-men forsøger at gøre det kort.
Jeg kan ikke være væk fra Paris.
531
01:02:13,600 --> 01:02:15,432
Ikke nu.
532
01:02:17,400 --> 01:02:20,313
Det er, som om…
533
01:02:21,040 --> 01:02:24,351
Jeg kan ikke forklare…
534
01:02:24,520 --> 01:02:30,198
Pludselig er jeg både frygtelig
lykkelig og frygtelig bange.
535
01:02:32,240 --> 01:02:37,110
- Ved De, hvad jeg mener?
- Nej.
536
01:02:45,320 --> 01:02:47,470
Jeg må ikke spolere frokosten.
537
01:02:50,720 --> 01:02:53,075
Deres papirer!
538
01:03:02,680 --> 01:03:05,513
Bare rolig, jeg er alene.
539
01:03:05,720 --> 01:03:08,360
Der er ingen, der bider.
540
01:03:09,920 --> 01:03:15,438
- Lad mig se, hvad I har med.
- Vagterne har rodet det hele sammen.
541
01:03:16,360 --> 01:03:21,389
- Hvornår kommer Bergman tilbage?
- Det ved jeg ikke.
542
01:03:21,560 --> 01:03:27,511
- Tror du, jeg er dum? Du ved det.
- Nej, Madame.
543
01:03:27,640 --> 01:03:29,551
Jo, du gør.
544
01:03:30,600 --> 01:03:34,195
Spil ikke uskyldig over for mig.
545
01:03:34,320 --> 01:03:38,871
- Jeg ved, du gerne vil med ham.
- De tager fejl.
546
01:03:41,160 --> 01:03:46,314
Udmærket.
Partiet fra Frankfurt.
547
01:03:46,480 --> 01:03:49,871
Det er smukt, ikke?
548
01:03:51,400 --> 01:03:56,349
Mærk. Det er så blødt, så blødt.
549
01:03:58,560 --> 01:04:02,235
Meget smukt.
550
01:04:07,600 --> 01:04:09,238
Nej...
551
01:04:09,600 --> 01:04:11,318
Nej!
552
01:04:11,800 --> 01:04:16,556
- Tilgiv mig. Det var dumt.
- Jeg kan ikke arbejde for Dem.
553
01:04:16,720 --> 01:04:19,951
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Det gentager sig ikke.
554
01:04:20,080 --> 01:04:25,951
- Ingen kender mine følelser for Dem.
- Alle tror, jeg er Deres elskerinde.
555
01:04:26,080 --> 01:04:30,153
- Portnersken spytter på mig.
- Hun er enfoldig.
556
01:04:30,280 --> 01:04:33,238
Er hun?
Jeg går sammen med en tysker.
557
01:04:33,360 --> 01:04:36,557
- Hold op!
- Må jeg gå nu?
558
01:04:37,200 --> 01:04:40,033
Vent et øjeblik!
559
01:04:40,440 --> 01:04:46,356
Før De siger op,
vil De måske gerne høre nyt.
560
01:04:46,520 --> 01:04:50,036
- Om Deres soldaterven.
- Ja.
561
01:04:50,360 --> 01:04:57,153
Han skulle være i Schwartzwald,
så nu gælder det næste skridt.
562
01:04:57,280 --> 01:05:02,593
Interesseret?
Næste skridt er hans løsladelse.
563
01:05:02,720 --> 01:05:06,031
- Men hvis De rejser…
- Det gør jeg ikke!
564
01:05:06,160 --> 01:05:11,951
Bliver De?
Det er fornuftigt. Tak.
565
01:05:14,040 --> 01:05:20,753
Men han er Deres kæreste, ikke?
Jeg har vidst det hele tiden.
566
01:05:20,960 --> 01:05:26,751
Men jeg gør det for Dem alligevel.
Når man er forelsket-
567
01:05:26,920 --> 01:05:30,834
-gør man ting, man ikke burde.
568
01:05:31,600 --> 01:05:35,116
Kom, jeg følger Dem hjem.
569
01:06:07,560 --> 01:06:09,597
Hvad foregår der?
570
01:06:09,760 --> 01:06:15,199
Politiet tager de udenlandske jøder.
De går tyskernes beskidte ærinde.
571
01:06:15,360 --> 01:06:20,833
Jeg har købt blomster til mor,
og blomsterhandleren advarede mig.
572
01:06:21,000 --> 01:06:26,120
- De tager mor!
- Gå til Place St. Germain.
573
01:06:26,240 --> 01:06:30,234
Vent i kirken.
Der leder de ikke.
574
01:06:37,040 --> 01:06:39,350
Vær på vagt.
575
01:06:49,800 --> 01:06:51,916
- Yvonne de Kaillich?
- Nej.
576
01:06:52,040 --> 01:06:53,997
Deres papirer!
577
01:06:58,040 --> 01:07:01,999
- Hvad laver De her?
- Besøger min veninde.
578
01:07:02,120 --> 01:07:07,149
- Konen er invalid og skal bæres.
- Møg! Vi henter hende i morgen.
579
01:07:07,320 --> 01:07:13,350
Bed Deres veninde være her. Ellers
ryger den gamle ned ad trappen.
580
01:07:18,120 --> 01:07:22,591
Er de gået?
Sig til Yvonne, hun skal blive væk.
581
01:07:22,720 --> 01:07:27,510
De må ikke tage hende!
Sig, de allerede har taget mig.
582
01:07:27,680 --> 01:07:33,039
- Hun må ikke komme hjem.
- De tager hverken Dem eller Yvonne.
583
01:07:33,200 --> 01:07:37,273
Luk ikke op for nogen.
Jeg kommer tilbage.
584
01:07:42,240 --> 01:07:46,677
- Jeg skal tale med Herr Bergman.
- Har De en aftale?
585
01:07:46,840 --> 01:07:52,791
- Jeg kan komme, når jeg vil.
- Vent, så ringer vi til ham.
586
01:08:01,720 --> 01:08:04,030
Ja?
587
01:08:04,320 --> 01:08:06,277
Hvem?
588
01:08:07,120 --> 01:08:10,238
Send hende straks op.
589
01:08:24,960 --> 01:08:27,190
Dejligt at se Dem.
590
01:08:27,360 --> 01:08:32,594
Kom indenfor.
Hvad kan jeg stå til tjeneste med?
591
01:08:34,200 --> 01:08:39,798
Dejlig suite jeg har fået, ikke?
Lad os skåle.
592
01:08:40,320 --> 01:08:46,953
Jeg er meget glad for at se Dem.
Her er vist nogle kiks…
593
01:08:47,520 --> 01:08:53,516
Det haster, Dieter. Jeg kommer
for at bede om hjælp til min ven.
594
01:08:53,880 --> 01:08:58,033
Deres ven…
Han er altså kommet hjem?
595
01:08:58,160 --> 01:09:03,075
Nej. Det er Yvonne, min veninde.
Politiet tager udenlandske jøder.
596
01:09:03,200 --> 01:09:07,034
- De henter hendes mor i morgen.
- Jeg beklager.
597
01:09:07,160 --> 01:09:10,198
- Kan du ikke gøre noget, Dieter?
- Nej.
598
01:09:10,320 --> 01:09:16,157
- Jøderne kan ingen hjælpe.
- Du ville gøre ting, du ikke burde.
599
01:09:17,920 --> 01:09:21,390
Tror du, jeg ønsker at afvise dig?
600
01:09:21,920 --> 01:09:25,038
Hvorfor ser du sådan på mig?
601
01:09:27,440 --> 01:09:32,355
Opsøg general Von Loenig.
Han står for jødespørgsmålet.
602
01:09:32,480 --> 01:09:35,074
Nej, han anholder dig!
603
01:09:35,240 --> 01:09:40,679
Vær fornuftig, Helene.
Vi kan intet gøre.
604
01:09:43,160 --> 01:09:45,037
Intet!
605
01:10:11,400 --> 01:10:15,951
I to er som familie for mig.
606
01:10:16,080 --> 01:10:20,597
Interneringslejren skulle
ligge et sted i Sydfrankrig.
607
01:10:20,760 --> 01:10:25,596
Jeg kan passe hende.
Vi er sammen.
608
01:10:26,520 --> 01:10:31,549
De er her.
Vi tager hende med ned og møder dem.
609
01:10:33,160 --> 01:10:35,515
Kom, mor.
610
01:11:01,520 --> 01:11:07,994
Kære børn.
Da jeg var barn i Rusland-
611
01:11:08,120 --> 01:11:13,320
-betød det held at sætte sig lidt,
før man indledte en rejse.
612
01:11:13,440 --> 01:11:16,080
Sæt jer ned, kære børn.
613
01:11:30,160 --> 01:11:33,710
Så, så. Vi må ikke være bange.
614
01:11:56,960 --> 01:12:02,194
Franske krigsfanger fra
Tyskland ankommer til spor 6…
615
01:12:10,800 --> 01:12:13,758
Undskyld, men det er vist mig.
616
01:12:13,880 --> 01:12:18,556
Forhåbentlig. Jeg har set mange tog.
Fader Augustin har sendt mig.
617
01:12:18,680 --> 01:12:21,752
- Fra skolen?
- Han sender tøj.
618
01:12:21,880 --> 01:12:24,713
Tag det på og opsøg denne adresse.
619
01:12:24,840 --> 01:12:29,869
Spørg efter Monsieur Le Prince.
Kontakt ikke nogen.
620
01:12:45,240 --> 01:12:50,155
M. Le Prince?
Anden sal, sminke. Chalimar-rummet.
621
01:12:58,960 --> 01:13:00,473
Kom ind.
622
01:13:06,080 --> 01:13:10,472
- Oberst Davis?
- London hørte, De var løsladt.
623
01:13:10,640 --> 01:13:14,429
- God tur? Jeg er ankommet med fly.
- Fra London?
624
01:13:14,600 --> 01:13:19,151
Jeg er her for give Dem en opgave.
625
01:13:19,280 --> 01:13:24,195
- Husker De Dacourt?
- De Gaulles stab. London, 1938.
626
01:13:24,320 --> 01:13:29,156
Han har valgt Dem til chef for
den illegale efterretning i Paris.
627
01:13:29,280 --> 01:13:33,877
Opsøg vores skjulested på
Ave. D'Orléans 29. Vi mødes der.
628
01:13:34,000 --> 01:13:38,597
De næste fjorten dage
går med efterretningsarbejde.
629
01:13:38,720 --> 01:13:43,430
Og tag i øvrigt
ikke kontakt til nogen.
630
01:13:44,480 --> 01:13:47,836
- En kop te?
- Nej, tak.
631
01:13:48,360 --> 01:13:50,715
Deres navn er "Pasteur".
632
01:14:00,040 --> 01:14:03,635
- Her er skjulestedet.
- Et helt slot.
633
01:14:19,720 --> 01:14:22,360
De er her.
634
01:14:25,080 --> 01:14:27,720
- Problemer?
- Nej.
635
01:14:29,960 --> 01:14:32,713
Hils på Pasteur.
636
01:14:33,440 --> 01:14:37,752
Skønt, Jean!
Jeg kan ikke kalde dig Pasteur.
637
01:14:37,880 --> 01:14:41,794
- Hvorfor blev du løsladt?
- De var vel trætte af mig.
638
01:14:41,920 --> 01:14:46,312
I kan snakke sammen lidt.
Der er møde om et kvarter.
639
01:14:51,240 --> 01:14:56,474
Få fat i et ur. Du kom for sent
til mødet på Bonnes Nouvelles.
640
01:14:56,600 --> 01:14:59,877
De kan fange og skyde os
i løbet af fem minutter.
641
01:15:00,000 --> 01:15:04,278
- Det gentager sig ikke. På ære.
- Du sætter andres liv på spil.
642
01:15:04,400 --> 01:15:06,789
Dejligt at se dig, Paul!
643
01:15:08,320 --> 01:15:13,554
- Jean skal arbejde sammen med os.
- Nå?
644
01:15:13,720 --> 01:15:20,114
- Og hans veninde Helene?
- Hun har det vel godt?
645
01:15:20,280 --> 01:15:26,390
- Udmærket. Hun er kollaboratør.
- Du er gal.
646
01:15:26,560 --> 01:15:31,350
- Er du stadig jaloux?
- På grund af en tyskertøs?
647
01:15:31,840 --> 01:15:35,231
Jean…
648
01:15:35,600 --> 01:15:40,959
Helene omgås faktisk en tysker.
En Dieter Bergman.
649
01:15:50,320 --> 01:15:54,757
Og så lige den aften jeg vasker hår!
650
01:15:55,440 --> 01:15:59,035
- Jeg har savnet dig.
- I lige måde.
651
01:15:59,760 --> 01:16:05,119
- Så lang tid uden et brev!
- Vi slog jo op.
652
01:16:07,760 --> 01:16:11,310
- Hvornår kom du?
-| dag.
653
01:16:12,600 --> 01:16:15,194
Hvad er der?
654
01:16:17,880 --> 01:16:21,714
Jeg har set Denise,
Marcel og Madeleine.
655
01:16:21,840 --> 01:16:23,399
Og?
656
01:16:24,800 --> 01:16:27,076
Sagde de noget om mig?
657
01:16:27,200 --> 01:16:32,070
Fortæl mig, hvad der foregår.
658
01:16:35,040 --> 01:16:40,274
Jeg arbejder for Gigi,
og hun kender mange tyskere.
659
01:16:40,440 --> 01:16:45,230
Folk som Madeleine og Denise…
Du ved, hvordan de er.
660
01:16:45,360 --> 01:16:49,354
Hvis Gigi samarbejder
med tyskerne…
661
01:16:49,560 --> 01:16:54,157
- Så er du kollaboratør.
- Kollaboratør?
662
01:16:54,560 --> 01:17:00,636
Fordi jeg designer kjoler til
nogle tykke tyske husmødre?
663
01:17:00,960 --> 01:17:06,194
Det er så længe siden.
Skal vi skændes om noget så dumt?
664
01:17:08,520 --> 01:17:10,796
Hvem er Bergman?
665
01:17:12,000 --> 01:17:14,674
Åh, javel.
666
01:17:15,160 --> 01:17:20,951
Han arbejder i den tyske handels-
kommission. Er vores bedste kunde.
667
01:17:21,080 --> 01:17:23,799
Hvad har de ellers sagt?
668
01:17:24,480 --> 01:17:31,034
- At du går ud med ham. Omgås ham.
- Det er sandt.
669
01:17:32,560 --> 01:17:37,236
Bergman hjalp mig.
Han har hjulpet os begge.
670
01:17:37,360 --> 01:17:41,638
Var han involveret i min løsladelse?
671
01:17:41,800 --> 01:17:46,237
Han gjorde det på min anmodning.
Han er forelsket i mig.
672
01:17:47,680 --> 01:17:52,470
Men han har ikke rørt mig.
Tror du mig?
673
01:17:54,400 --> 01:17:56,994
Jeg tror dig.
674
01:17:57,880 --> 01:18:01,953
Det var derfor,
du gik til dem først.
675
01:18:02,800 --> 01:18:09,194
Intet er forandret.
Politik er altid vigtigere end mig.
676
01:18:10,480 --> 01:18:16,078
Hvis de tror, jeg er kollaboratør,
så lad mig gøre noget mod tyskerne.
677
01:18:16,200 --> 01:18:19,238
Du har intet imod tyskerne.
678
01:18:19,400 --> 01:18:23,712
- Du ville gøre det for min skyld.
- Hvad er forskellen?
679
01:18:40,040 --> 01:18:43,271
Jeg så, der var lys.
680
01:18:43,560 --> 01:18:49,158
Der står du. Og som sædvanlig
er du ikke glad for at se mig.
681
01:18:50,880 --> 01:18:55,670
Hvad laver du?
Pakker, henter dine ting?
682
01:18:57,160 --> 01:19:02,758
Din ven er altså tilbage,
og nu stopper du her.
683
01:19:02,920 --> 01:19:08,871
Du skal vide, at han ikke
er en ven for dig. Hører du?
684
01:19:09,080 --> 01:19:12,152
Han står i Gestapos register.
Ved du hvorfor?
685
01:19:12,280 --> 01:19:15,636
- Nej.
- Han er farlig.
686
01:19:15,840 --> 01:19:19,834
Han organiserede antityske
demonstrationer før krigen.
687
01:19:20,000 --> 01:19:24,471
Og for din skyld
hjalp jeg sådan en mand.
688
01:19:24,600 --> 01:19:29,470
- Vi er begge to dybt taknemlige.
- Virkelig?
689
01:19:31,360 --> 01:19:35,797
Det må vi snakke om. Sæt dig.
690
01:19:36,440 --> 01:19:38,954
Sæt dig!
691
01:19:52,800 --> 01:19:59,035
Hvad kan jeg sige?
Jeg siger til mig selv om og om igen-
692
01:19:59,160 --> 01:20:03,279
-at det må høre op,
og jeg må glemme dig.
693
01:20:03,480 --> 01:20:08,919
Men jeg kan lige så godt sige,
at jeg skal tage livet af mig.
694
01:20:09,640 --> 01:20:15,511
Og nu er Blomart tilbage.
Det er ham eller mig.
695
01:20:15,680 --> 01:20:21,551
Naturligvis stikker du af nu,
og jeg ser dig aldrig igen.
696
01:20:22,960 --> 01:20:26,396
- Hører du efter?
- Ja.
697
01:20:26,520 --> 01:20:32,835
Du må fortsætte dit arbejde her.
Du må lade mig se dig.
698
01:20:33,000 --> 01:20:36,311
Kun her.
Jeg forlanger ikke meget.
699
01:20:36,440 --> 01:20:43,870
Men denne gang er det en ordre.
Du må ikke stikke af.
700
01:20:45,400 --> 01:20:48,756
- Hører du, elskede?
- Jeg er ikke din elskede.
701
01:20:48,880 --> 01:20:51,394
Jo, du er.
702
01:20:52,200 --> 01:20:57,229
Jeg kender ingen skam mere,
glemmer al ære og venlighed.
703
01:20:57,360 --> 01:21:01,240
Kærligheden er hverken
venlig eller ærefuld.
704
01:21:01,400 --> 01:21:03,960
- Den er ubarmhjertig.
- Sig ikke det.
705
01:21:04,080 --> 01:21:06,469
Tror du, jeg siger det af lyst?
706
01:21:06,600 --> 01:21:10,275
Tving mig ikke til at true din ven.
707
01:21:13,800 --> 01:21:17,077
- Jeg finder et plaster.
- Nej.
708
01:21:18,360 --> 01:21:21,557
Forstår du det nu?
709
01:21:21,720 --> 01:21:26,430
Bliv her for din vens skyld.
710
01:21:26,880 --> 01:21:31,431
- Jeg skal nok blive.
- Godt.
711
01:21:34,320 --> 01:21:37,870
- Jeg kører dig hjem.
- Vi ses på arbejdet i morgen.
712
01:21:38,000 --> 01:21:44,155
- Mathieu er tysk kollaboratør.
- En sand fransk fascist. Et svin.
713
01:21:44,280 --> 01:21:49,036
Valgt af tyskerne til at organisere
en slags nationalmilits.
714
01:21:49,160 --> 01:21:54,792
Og kendt for at overtage nogle
af SSs mere tunge opgaver.
715
01:21:54,960 --> 01:21:59,079
Jeg hørte ham i Marseilles.
Mage til lede ideer.
716
01:21:59,280 --> 01:22:04,354
Jeg kunne have kvalt ham.
Og det havde været let.
717
01:22:04,520 --> 01:22:08,400
Det er måske ikke så svært nu.
718
01:22:08,560 --> 01:22:13,270
Han ankommer til Hotel Meurice
i denne uge. Vi ved ikke hvornår.
719
01:22:13,440 --> 01:22:16,432
- Der er Raoul jo.
- Det er ikke nok.
720
01:22:16,600 --> 01:22:22,630
Vi må smugle et våben ind.
Alle visiteres og skal vise pas.
721
01:22:22,920 --> 01:22:28,154
- Vi kan lave et.
- Unødvendigt. Vi har en med pas.
722
01:22:28,880 --> 01:22:30,871
Hvem?
723
01:22:34,640 --> 01:22:38,793
Ingen madder, brødet er sluppet op.
Det er det store samtaleemne.
724
01:22:38,920 --> 01:22:42,038
"Hvem har kød og smør?"
725
01:22:43,280 --> 01:22:45,874
Hvad er der?
726
01:22:48,240 --> 01:22:53,189
- Gruppen har en opgave til dig.
- Det er jo det, jeg vil.
727
01:22:53,320 --> 01:22:58,474
Det er ikke det, jeg vil.
Det er for farligt, jeg aflyser.
728
01:22:58,640 --> 01:23:06,149
Nej. De mister tilliden til mig,
og så kan vi ikke være sammen.
729
01:23:06,520 --> 01:23:10,639
Jeg vil være en del af det,
der er en del af dig.
730
01:23:14,560 --> 01:23:20,272
- Så gør du det kun for min skyld.
- Jeg gør det for vores skyld.
731
01:23:21,360 --> 01:23:23,795
Hvad går det ud på?
732
01:23:24,920 --> 01:23:26,638
Hej.
733
01:23:28,960 --> 01:23:32,316
- Gør vi det?
- Ja.
734
01:23:32,560 --> 01:23:37,589
- Han har sagt det til hende i dag.
- Værsgo.
735
01:23:38,600 --> 01:23:44,232
- Og du instruerer hende?
- Er det ikke risikabelt?
736
01:23:45,560 --> 01:23:51,829
- Hun er jo kollaboratør.
- Jeg forsvinder bagefter. Sådan.
737
01:23:54,680 --> 01:23:58,992
Der er andre, der er i fare.
Hvad med Raoul?
738
01:23:59,200 --> 01:24:05,355
Han rører ikke Helenes våben.
Han får en rigtig pistol senere.
739
01:24:05,560 --> 01:24:09,872
Mener I,
at hun risikerer livet for ingenting?
740
01:24:10,040 --> 01:24:16,309
Vi sætter hende på en prøve.
Klarer hun det, kan vi bruge hende.
741
01:24:17,320 --> 01:24:19,630
Hun kan være værdifuld.
742
01:24:19,800 --> 01:24:23,714
De siger i radioen,
at amerikanerne går med i krigen.
743
01:24:24,760 --> 01:24:29,357
Jeg tvivler. Hvorfor skulle de
udkæmpe vores krig?
744
01:24:29,920 --> 01:24:34,278
Vi skal have en pistol
ind på Hotel Meurice.
745
01:24:34,400 --> 01:24:38,473
- Hvor ofte visiterer de dig?
- De er helt holdt op.
746
01:24:38,640 --> 01:24:42,599
- På hvilken etage bor Bergman?
- Tredje.
747
01:24:44,120 --> 01:24:48,796
Når du er inde, siger du,
at du skal besøge ham.
748
01:24:49,000 --> 01:24:54,632
Men du kører op på sjette sal.
Her er et kort.
749
01:24:54,800 --> 01:24:58,680
Gå til højre fra elevatoren.
750
01:24:58,960 --> 01:25:03,875
Gem pistolen i skabet her.
Bagefter går du ned…
751
01:25:04,000 --> 01:25:07,959
-…og besøger Bergman.
- Hvor skal jeg have pistolen?
752
01:25:08,480 --> 01:25:11,120
Løft op i kjolen.
753
01:25:16,160 --> 01:25:18,800
- Sæt den der.
- Den er kold.
754
01:25:18,960 --> 01:25:21,315
Du varmer den op.
755
01:25:21,480 --> 01:25:27,192
Lyddæmperen er nem.
Læg den mellem brysterne.
756
01:25:28,240 --> 01:25:34,430
Det er første gang, så du er nervøs.
Men du skal bare huske-
757
01:25:34,640 --> 01:25:40,431
-at tyskerne ikke mistænker dig.
De tror, de kan stole på dig.
758
01:25:40,640 --> 01:25:46,556
- Men det kan de ikke, vel?
- Kan I stole på mig, mener du?
759
01:25:52,080 --> 01:25:54,799
- Det er unormalt.
- Sikkerhedsstyrken?
760
01:25:54,920 --> 01:25:57,309
Der er for mange.
Der foregår noget.
761
01:26:06,000 --> 01:26:08,435
Heil Hitler!
762
01:26:09,080 --> 01:26:13,677
- Svinet Mathieu.
- Derfor beredskabet.
763
01:26:13,800 --> 01:26:19,239
- Netop når hun skal gennemføre det.
- Hvornår ringede hun til Arnaud?
764
01:26:19,440 --> 01:26:22,831
Klokken tre. Hun er på vej.
765
01:26:23,960 --> 01:26:29,558
Vi kan nå at stoppe hende.
Hun er måske ikke på deres side!
766
01:26:33,680 --> 01:26:35,557
For sent.
767
01:26:39,920 --> 01:26:43,151
Gå ind og stands.
768
01:26:49,520 --> 01:26:53,639
Anden sal.
Vent, mens jeg ringer.
769
01:26:54,080 --> 01:26:57,391
- Goddag, Mademoiselle.
- Hvad foregår der?
770
01:26:57,560 --> 01:27:01,838
- Vigtige gæster. Herr Bergman?
- Ja.
771
01:27:07,520 --> 01:27:12,674
- De må vente, mens vi ringer.
- Jamen, han venter mig.
772
01:27:12,840 --> 01:27:18,279
Nye ordrer. Fräulein Bertrand
til Herr Bergman, suite 303.
773
01:27:34,000 --> 01:27:37,277
Herr Bergman er der ikke.
774
01:27:39,040 --> 01:27:42,396
Umuligt. Han venter mig.
775
01:27:43,560 --> 01:27:47,599
Han er måske i restauranten.
Ring derind.
776
01:27:53,000 --> 01:27:59,838
Det er sikkerhedstjenesten.
Er Herr Bergman i restauranten?
777
01:28:01,240 --> 01:28:03,709
Ja, jeg venter.
778
01:28:08,440 --> 01:28:11,034
Ikke? Tak.
779
01:28:13,800 --> 01:28:18,829
Herr Bergman er der ikke.
Vil De komme tilbage?
780
01:28:19,640 --> 01:28:26,194
Må jeg vente? Det var en lang tur,
og han kommer nok snart.
781
01:28:47,360 --> 01:28:49,476
Godt, godt.
782
01:28:53,240 --> 01:28:55,880
De kan vente.
783
01:28:59,320 --> 01:29:01,709
Tag plads så længe.
784
01:29:24,760 --> 01:29:28,355
De, der!
De skal visiteres.
785
01:29:30,040 --> 01:29:32,190
Hvem skal De besøge?
786
01:29:34,000 --> 01:29:36,469
- Hvilken etage?
- Femte.
787
01:29:37,240 --> 01:29:40,551
En mistænkelig buket.
788
01:29:40,720 --> 01:29:43,189
Ingen kommer op
uden passérseddel.
789
01:29:43,360 --> 01:29:46,716
Ud med dig!
Generalen er på vej!
790
01:29:49,680 --> 01:29:52,274
Vis legitimation.
791
01:29:59,800 --> 01:30:03,714
- Deres ærinde?
- Blomsterne…
792
01:30:05,800 --> 01:30:08,314
Sjette, tak.
793
01:30:23,480 --> 01:30:26,279
Jeg glemte min hat.
794
01:30:29,720 --> 01:30:34,237
- Op?
- Nej, ned.
795
01:32:36,200 --> 01:32:41,070
- Hvorhen?
- Her. Han får en suite mod gaden.
796
01:32:41,200 --> 01:32:46,070
Hvorfor? Skal forræderen have
udsigt over Paris?
797
01:32:52,800 --> 01:32:57,237
Der er kommet mordtrusler mod fyren.
Facaden er mere udsat.
798
01:32:57,360 --> 01:33:02,389
- Mener De det?
- Det bør De vide som politimand.
799
01:33:21,480 --> 01:33:27,829
- Hvad forsikrede De, Klausen?
- Ejendom. Men fra barnsben…
800
01:33:27,960 --> 01:33:32,636
….har militæret draget mig.
Jeg ofrer mig gerne.
801
01:33:32,800 --> 01:33:36,589
- Sikkert.
- Alt for fædrelandet.
802
01:33:42,040 --> 01:33:43,599
Heil Hitler!
803
01:33:43,720 --> 01:33:49,352
- Hvor har De været?
- Undskyld. Jeg skulle på toilettet.
804
01:33:49,520 --> 01:33:54,549
De måtte ikke gå nogen steder.
Herr Bergman venter Dem.
805
01:33:54,680 --> 01:33:58,719
Jeg sagde, jeg ikke vidste,
hvor De var. Gå nu.
806
01:34:07,560 --> 01:34:12,794
Hvor har du været?
Vagterne sagde, du forsvandt.
807
01:34:13,080 --> 01:34:17,119
Jeg tog fejl af etagerne.
808
01:34:17,560 --> 01:34:22,873
- Hvordan kunne du det?
- Du var ude. Jeg måtte vente.
809
01:34:23,000 --> 01:34:27,915
Jeg tog afsked med en gæst.
For et kvarter siden!
810
01:34:28,040 --> 01:34:35,276
- Du ventede ikke. Du var væk!
- Jeg skulle på toilettet.
811
01:34:35,720 --> 01:34:39,236
- Skitserne…
- Sikkerheden er skærpet i dag.
812
01:34:39,360 --> 01:34:43,558
- Vi skal være ekstra på vagt.
- Til Frankfurt.
813
01:34:44,400 --> 01:34:48,234
Du har forandret dig.
814
01:34:48,440 --> 01:34:53,879
Der er sket noget de sidste dage.
Lyver du for mig?
815
01:34:54,000 --> 01:34:58,153
Hvad mener du?
Se nu på skitserne. Gigi venter…
816
01:34:58,280 --> 01:35:02,990
Glem Gigi! Ved du,
hvorfor sikkerheden er skærpet?
817
01:35:03,120 --> 01:35:05,873
Hvordan skulle jeg vide det?
818
01:35:06,000 --> 01:35:09,516
Ved du, at nogen har
fremsat mordtrusler?
819
01:35:17,840 --> 01:35:21,720
- De ville bestille.
- Nej.
820
01:35:21,840 --> 01:35:24,992
Beklager. Forkert værelse.
821
01:35:33,720 --> 01:35:36,838
Følg med mig.
822
01:35:37,920 --> 01:35:42,278
- Kom!
- Hvorfor? Hvad er der med dig?
823
01:35:42,720 --> 01:35:46,236
Vent! Et øjeblik.
824
01:35:47,600 --> 01:35:50,672
I bruger kun
en elevator i dag, ikke?
825
01:35:50,800 --> 01:35:53,394
- Har De lige kørt denne dame op?
- Ja.
826
01:35:53,520 --> 01:35:56,433
Og tidligere?
827
01:35:57,280 --> 01:36:01,353
- Ja.
- Til hvilken etage?
828
01:36:02,240 --> 01:36:08,191
- Det husker jeg ikke.
- Hvilken etage tror De, det var?
829
01:36:08,360 --> 01:36:15,710
Anden, fjerde, denne.
Jeg kører op og ned hele dagen.
830
01:36:17,160 --> 01:36:23,076
Det er sjette sal, sir.
Generalen vil ned.
831
01:36:24,640 --> 01:36:29,237
- Latterligt. Kan vi fortsætte…
- Jeg burde melde dig.
832
01:36:29,440 --> 01:36:35,550
- Fordi jeg gik på toilettet?
- Mine følelser for dig er en sygdom.
833
01:36:36,480 --> 01:36:41,236
- Skal jeg tage dem med eller hvad?
- Blomart er forsvundet.
834
01:36:41,360 --> 01:36:46,912
Gestapo var derude i morges.
Du var der heller ikke. Hvor var du?
835
01:36:47,040 --> 01:36:51,238
- Hjemme.
- Blomart var altså hos dig.
836
01:36:51,360 --> 01:36:56,753
Jeg kunne have sagt det til Gestape.
Det er min pligt.
837
01:36:56,920 --> 01:37:01,551
- Det er derfor, du er en sygdom.
- Han var ikke hos mig.
838
01:37:01,680 --> 01:37:07,471
- Jeg ved ikke, hvor han var.
- Sandheden.
839
01:37:07,880 --> 01:37:12,556
Den eneste sandhed er,
at jeg forguder dig.
840
01:37:13,280 --> 01:37:19,037
Det er galskab. Men du elsker
mig ikke, det er sandheden.
841
01:37:19,840 --> 01:37:22,036
Tragisk.
842
01:37:22,440 --> 01:37:27,799
Jeg må overdrage dig til Gestapo.
Ellers hjælper jeg Blomart.
843
01:37:27,920 --> 01:37:31,834
- Han er sabotør.
- Det passer ikke.
844
01:37:31,960 --> 01:37:38,753
Du ved kun det, han fortæller!
Provokatører fortæller ingenting.
845
01:37:42,880 --> 01:37:46,032
Du er så smuk.
846
01:37:46,160 --> 01:37:52,429
Så vidunderlig.
Kunne du blot elske mig.
847
01:37:52,640 --> 01:37:57,430
- Bare en lille smule.
- Hold op. Jeg forstår det jo ikke.
848
01:37:57,680 --> 01:38:01,833
Jeg siger, at du og jeg
er to sider af samme sag.
849
01:38:01,960 --> 01:38:06,193
Min kærlighed til dig
kan blive min undergang.
850
01:38:06,360 --> 01:38:11,480
Din manglende kærlighed til mig
kan blive din undergang.
851
01:38:11,600 --> 01:38:14,831
- Hvad mener du?
- Det ved du udmærket.
852
01:38:15,000 --> 01:38:20,712
Jeg må melde,
at du ikke kom direkte herop i dag.
853
01:38:21,000 --> 01:38:24,436
Jeg beder dig, Dieter…
854
01:38:25,520 --> 01:38:29,479
Nej, lad være med det.
855
01:38:33,520 --> 01:38:37,673
Jeg gør det ikke.
856
01:38:44,920 --> 01:38:49,437
- Hvorfor gjorde du det?
- Det ved jeg ikke.
857
01:38:49,600 --> 01:38:54,629
- Jeg ved det ikke. Undskyld.
- Et Judaskys?
858
01:38:55,680 --> 01:38:58,149
Forræderens kys?
859
01:39:00,480 --> 01:39:02,312
Nej...
860
01:39:09,200 --> 01:39:14,229
London er enig. Mordet på ham viser,
at forrædere ikke kan beskyttes.
861
01:39:14,360 --> 01:39:17,671
Jean! Det er Raoul.
862
01:39:18,240 --> 01:39:22,359
Pistolen er anbragt,
og han vil bruge den.
863
01:39:22,520 --> 01:39:26,718
Det må han ikke.
Tyskerne venter måske.
864
01:39:26,920 --> 01:39:33,235
- Sig, han får en anden pistol.
- Han taler om opgradering.
865
01:39:33,400 --> 01:39:38,031
Så er målet på plads.
Sig, han skal gå i gang.
866
01:39:38,161 --> 01:39:44,077
- Sig det.
- Hvis det er en fælde, dør Raoul.
867
01:39:47,600 --> 01:39:50,831
Det er mig, der bestemmer.
868
01:39:52,280 --> 01:39:54,590
Sig, han skal gå i gang.
869
01:40:13,160 --> 01:40:15,470
Godmorgen.
870
01:40:47,520 --> 01:40:49,875
Deres morgenmad.
871
01:40:55,360 --> 01:40:57,715
Croissanter.
872
01:41:08,520 --> 01:41:12,354
Hjælp mig, vagt!
Han er syg.
873
01:41:12,520 --> 01:41:14,830
Hvad er der sket?
874
01:41:19,800 --> 01:41:21,518
Stands!
875
01:41:23,121 --> 01:41:26,079
FRANSK FORRÆDER HENRETTET
AF MODSTANDSBEVÆGELSEN
876
01:41:40,600 --> 01:41:44,719
- Du gav ham morgenmad, Raoul.
- Nej!
877
01:41:46,040 --> 01:41:48,714
Nej, nej!
878
01:42:16,360 --> 01:42:18,636
Ring efter lægen.
879
01:42:24,120 --> 01:42:28,512
- Hvad laver Helene her?
- Hun sagde, det hastede.
880
01:42:28,680 --> 01:42:30,512
Vent på mig.
881
01:42:35,160 --> 01:42:39,518
- Er alt vel?
- Ja, men Gestape var hjemme hos dig.
882
01:42:39,640 --> 01:42:44,077
- Vi kan ikke gå tilbage.
- Bergman ved, jeg ikke kom direkte.
883
01:42:44,200 --> 01:42:49,957
Bor du i Yvonnes lejlighed?
Så bliv der og kontakt ingen.
884
01:42:50,080 --> 01:42:54,358
I morgen pakker du en taske og
tager ind i Marcels gamle atelier.
885
01:42:54,480 --> 01:42:59,509
Rue des Fossés St Jacques 18.
Jeg henter dig klokken seks.
886
01:42:59,640 --> 01:43:02,075
- Hvad skal vi?
- Ud til et skjulested.
887
01:43:10,200 --> 01:43:15,878
Problemet ved at være her er,
at man glemmer, der er krig.
888
01:43:21,320 --> 01:43:25,234
- De kan have haft pistolen med ind.
- Hvilken pistol?
889
01:43:25,361 --> 01:43:29,559
Den pistol, der dræbte militsfyren,
blev smuglet ind af en pige.
890
01:43:29,720 --> 01:43:33,156
- Ved de, hvem det var?
- Ikke endnu.
891
01:43:33,361 --> 01:43:38,481
Gestape var lovligt ivrige,
så snigmorderen gik i koma.
892
01:43:38,600 --> 01:43:44,471
Men de gjorde det udmærket
og fangede ham hurtigt.
893
01:43:44,760 --> 01:43:48,640
Flot. Generalen ønsker en retssag.
Med snigmorderen-
894
01:43:48,760 --> 01:43:54,950
-og pigen, hvis de finder hende.
Franskmændene skal se, det er alvor.
895
01:44:04,560 --> 01:44:06,756
Vink.
896
01:46:54,600 --> 01:46:59,276
- Spiller du?
- Hvad laver du her?
897
01:47:01,080 --> 01:47:04,914
- Hvor er din pistol?
- Skulle jeg have en pistol?
898
01:47:05,040 --> 01:47:11,230
Hvor er Biomart? Før mig til ham!
Skal I mødes her senere?
899
01:47:12,160 --> 01:47:15,596
Nej, jeg kom for at få et bad.
900
01:47:16,760 --> 01:47:21,834
- Hvem tilhører lejligheden?
- En ven. En kunstner, bortrejst.
901
01:47:22,960 --> 01:47:26,157
Du har mange venner.
902
01:47:26,840 --> 01:47:30,231
- Spiller han skak?
- Ja.
903
01:47:30,360 --> 01:47:35,389
Det gør jeg også. Eller jeg gjorde.
Før gjorde jeg så meget.
904
01:47:35,520 --> 01:47:40,754
Jeg var meget normal.
905
01:47:43,080 --> 01:47:46,436
Her er dronningen truet.
906
01:47:48,360 --> 01:47:53,833
- Hør her, Dieter. Jeg rejser.
- Dronningen er den vigtigste brik.
907
01:47:53,960 --> 01:47:58,158
Hun kan bevæge
sig i alle retninger, men…
908
01:47:58,400 --> 01:48:01,870
Hun skal holdes i skak.
909
01:48:02,560 --> 01:48:07,031
- Hvad nu?
- Apropos våben…
910
01:48:07,200 --> 01:48:13,310
Du udnyttede mig til at smugle
et våben ind på hotellet, ikke?
911
01:48:14,720 --> 01:48:17,792
- Hvad mener du?
- Hold op.
912
01:48:18,400 --> 01:48:24,157
Ikke flere løgne. Nu ved jeg,
hvem du er. Du er morder.
913
01:48:24,280 --> 01:48:27,671
- Jeg beder dig, Dieter!
- "Jeg beder dig, Dieter!"
914
01:48:28,640 --> 01:48:34,318
Jeg kan ikke føre mig selv
bag lyset mere. Det er slut.
915
01:48:34,481 --> 01:48:39,476
Jeg må overdrage dig til
Gestape og sige, hvem du er.
916
01:48:40,760 --> 01:48:43,798
De vil tortere dig.
917
01:48:43,960 --> 01:48:51,754
Jeg har lige set dig nøgen.
De vil slå dig og skamfere dig.
918
01:48:53,240 --> 01:49:00,510
Du siger, hvor Blomart er, opgiver
alle navne. Ingen står imod Gestape.
919
01:49:01,800 --> 01:49:06,158
Hør på mig, Helene.
920
01:49:06,680 --> 01:49:12,517
Hør mit tilbud. Jeg skal forflyttes
til Tyskland, så vi kan bo der.
921
01:49:12,720 --> 01:49:19,319
Der er du tryg. Du behøver ikke
at elske mig, bare du er der.
922
01:49:19,440 --> 01:49:21,590
Lad mig være!
923
01:49:21,760 --> 01:49:26,880
Jeg har bidt hovedet af al skam.
Hvorfor kom jeg?
924
01:49:27,000 --> 01:49:32,279
- Jeg vil elske med dig.
- Jeg hader dig!
925
01:49:39,040 --> 01:49:42,112
- Kommer Blomart?
- Nej.
926
01:49:42,240 --> 01:49:46,598
Han kommer.
Vi venter på ham, du og jeg.
927
01:49:47,160 --> 01:49:53,600
Det ville være mest humant at skyde
dig, men vi venter på Blomart.
928
01:50:03,160 --> 01:50:06,357
Nej. Jeg beder dig, Dieter.
929
01:50:07,840 --> 01:50:12,471
Jeg tager med til Tyskland.
Det lover jeg.
930
01:50:19,680 --> 01:50:22,957
Kom, vi går.
931
01:50:23,360 --> 01:50:25,795
Du lyver.
932
01:50:27,441 --> 01:50:29,830
Det gør du altid.
933
01:50:30,280 --> 01:50:36,515
Derfor fulgte jeg efter dig.
Du fører mig til Blomart.
934
01:50:37,041 --> 01:50:39,954
Han kommer her, ikke også?
935
01:50:48,241 --> 01:50:51,552
Nej, Dieter. Nej…
936
01:50:59,640 --> 01:51:02,314
Det er bedst sådan.
937
01:51:04,520 --> 01:51:09,674
Det er slut.
Spillet er ude, min dronning.
938
01:51:37,760 --> 01:51:42,152
Helene!
Vi har været så urolige.
939
01:51:44,320 --> 01:51:46,596
Er alt i orden?
940
01:51:49,160 --> 01:51:52,232
Vores sidste dråbe Calvados.
941
01:51:57,760 --> 01:51:59,637
Helene…
942
01:52:01,320 --> 01:52:03,470
Velkommen.
943
01:52:06,440 --> 01:52:13,039
Har I læst det? Raoul er overført
til Cormeilles-fængslets lazaret.
944
01:52:13,400 --> 01:52:18,270
- De vil stille ham for retten.
- De skjuler det altså ikke mere?
945
01:52:18,400 --> 01:52:21,279
Byen flyder jo med flyveblade!
946
01:52:21,480 --> 01:52:25,553
Men en retssag?
Hvorfor skyder de ham ikke?
947
01:52:25,680 --> 01:52:30,880
- Det er ren propaganda.
- Du milde. Arme Raoul.
948
01:52:31,040 --> 01:52:33,190
Cormeilles…
949
01:52:33,480 --> 01:52:37,189
Med lidt held går det.
Kan du skaffe tegninger og kort?
950
01:52:37,320 --> 01:52:41,314
Har vi nogen,
der taler flydende tysk?
951
01:52:41,480 --> 01:52:44,836
Hovedkvarteret har måske.
952
01:52:44,960 --> 01:52:49,352
Find nogen. Aviserne skal få
stof til en ny overskrift.
953
01:53:06,801 --> 01:53:10,396
- Tiden er inde.
- Jeg ved det.
954
01:53:11,760 --> 01:53:17,995
Bare rolig. Jeg var bange
første gang, men ikke mere.
955
01:53:25,600 --> 01:53:29,878
Det bliver farligt,
og jeg kan ikke være hos dig.
956
01:53:30,840 --> 01:53:33,400
Jeg er ikke bange.
957
01:53:51,000 --> 01:53:53,071
Afgang!
958
01:54:26,600 --> 01:54:31,993
Ordre fra Gestapes Hovedkvarter.
Jeg skal føre en fange til Paris.
959
01:55:04,360 --> 01:55:09,799
Rør! Det er ren rutine.
Efter ordre fra Gestape.
960
01:55:09,920 --> 01:55:15,359
- Vi skal have en fange til afhøring.
- Javel. Må jeg?
961
01:55:15,761 --> 01:55:21,154
Fangen er på afdeling C.
Jeg må have en godkendelse.
962
01:55:21,280 --> 01:55:24,352
- Det går hurtigt.
- Værsgo.
963
01:55:27,720 --> 01:55:31,600
- Ude af drift.
- Brug den anden!
964
01:55:35,640 --> 01:55:40,396
Bed vagten lukke op
og lukke ambulancen ind.
965
01:55:40,760 --> 01:55:45,277
Sergent Meier her.
Luk ambulancen ind.
966
01:57:04,040 --> 01:57:10,275
En ting står klart.
Han overlever ikke en omgang til.
967
01:57:10,480 --> 01:57:13,836
Det siger jeg til Hovedkvarteret.
968
01:57:43,480 --> 01:57:48,077
Få porten lukket op.
Vi kører nu.
969
01:57:55,600 --> 01:57:59,309
Sergent Meier her.
Luk porten op.
970
01:58:25,040 --> 01:58:30,513
- Ambulancens papirer, tak.
- Dem fik sergenten på vejen ind.
971
01:58:30,641 --> 01:58:35,192
- Jeg skal desværre se dem.
- Så spørg sergenten!
972
01:58:54,080 --> 01:58:55,718
Afgang!
973
01:59:57,560 --> 02:00:00,234
Nej.…! Helene!
974
02:01:42,280 --> 02:01:46,433
Lampen…
Jeg kan ikke se dig.
975
02:01:55,400 --> 02:02:00,918
- Slap de ud?
- Ja, alle mand slap ud.
976
02:02:06,280 --> 02:02:11,400
Vær ikke ked af det.
Jeg ville selv.
977
02:02:11,600 --> 02:02:16,231
Jeg ville selv.
Jeg elsker dig.
978
02:02:24,360 --> 02:02:27,079
Forlad mig ikke.
979
02:02:34,000 --> 02:02:35,593
Helene?
980
02:02:50,880 --> 02:02:53,269
Åh, nej...!
981
02:02:57,040 --> 02:02:59,554
Pasteur…
982
02:03:15,600 --> 02:03:19,912
- Jeg skal spørge om noget.
- Hvad?
983
02:03:20,040 --> 02:03:25,240
En tidsindstillet bombe kan sprænges
på D'Orsay station inden en time.
984
02:03:25,361 --> 02:03:30,071
En tysk troppetransport
afgår klokken fire.
985
02:03:32,360 --> 02:03:37,719
Så er stationen fyldt op.
Med mange civile.
986
02:03:37,960 --> 02:03:44,036
- Ja.
- Uskyldige vil dø.
987
02:03:44,480 --> 02:03:50,510
Skal vi gøre det?
Er du med på det?
988
02:03:51,400 --> 02:03:53,914
Gør det.
80642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.