All language subtitles for The blood of others (Le sang des autres)(1984).da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:12,998 1938 var et pacificeringens år. Frankrig og England gav efter- 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,919 -for Hitlers territoriale krav. 3 00:00:16,040 --> 00:00:19,874 Nazisterne og de italienske fascister hjalp general Franco med- 4 00:00:20,000 --> 00:00:24,198 -at styrte Spaniens demokratiske regering i en blodig borgerkrig- 5 00:00:24,320 --> 00:00:30,111 -og franskmændene indgik usikre alliancer for at stoppe fascisterne. 6 00:00:30,240 --> 00:00:34,677 Dagligdagen var domineret af hvisken og skygger. 7 00:00:34,800 --> 00:00:38,270 Det var stilheden før krigens storm. 8 00:02:07,440 --> 00:02:10,273 BASERET PÅ EN ROMAN AF SIMONE DE BEAUVOIR 9 00:02:22,520 --> 00:02:29,756 …i Spanien hver dag. Kun gennem solidaritet overvindes uretten. 10 00:02:29,960 --> 00:02:36,150 De må ikke slippe ustraffet! Vi må støtte de spanske arbejdere! 11 00:02:37,320 --> 00:02:41,359 Vi må marchere side om side, uden vold. 12 00:02:41,520 --> 00:02:47,710 Vi må samles i tusindtal på søndag. Stå sammen, kammerater! 13 00:03:07,280 --> 00:03:12,400 Der er den igen. Hun lader den stå ude hele natten for at pine mig. 14 00:03:12,520 --> 00:03:18,596 - Vil du have den? Så får du den. - Den er så flot. 15 00:03:18,840 --> 00:03:24,870 Jeg kan se mig selv cykle rundt i parken om søndagen. 16 00:03:28,200 --> 00:03:30,635 Giv mig en knappenål. 17 00:03:37,640 --> 00:03:41,998 - Bedre? - Meget. Nu er det din. 18 00:03:42,120 --> 00:03:48,514 Og hun giver dig 15 franc for den. Kun til dig, kæreste." 19 00:03:49,120 --> 00:03:53,830 - Jeg må vente længe på den cykel. - Det er ikke givet. 20 00:03:57,800 --> 00:04:00,235 Så er den der vist. 21 00:04:01,560 --> 00:04:07,750 - Synes De om den? - Nej, Gigi. Den var bedre før. 22 00:04:08,040 --> 00:04:11,158 Udmærket. Yvonne syr den færdig i aften. 23 00:04:20,760 --> 00:04:22,433 Hej. 24 00:04:23,640 --> 00:04:28,714 Jeg har en pakke til Madame Grandjouan. Det haster. 25 00:04:28,840 --> 00:04:34,279 Vil De gå op med den? Så henter jeg den. 26 00:04:35,320 --> 00:04:39,598 Du ligner en rig pige. Jeg kunne slet ikke kende dig. 27 00:04:39,720 --> 00:04:44,510 - Hvad tror du, den koster? - Den er nok dyr. 28 00:04:44,680 --> 00:04:47,513 - Stjæl den til mig. - Hvad? 29 00:04:47,720 --> 00:04:52,749 Jeg klarer portnersken. Tag den og mød mig ved Place St. Sulpice. 30 00:04:52,880 --> 00:04:57,192 - Er du vanvittig? - Det er vigtigt. Gør det nu bare. 31 00:04:57,320 --> 00:05:00,995 Den er forfærdelig tung, Mademoiselle. 32 00:05:02,320 --> 00:05:04,960 Gør det for min skyld! 33 00:05:18,320 --> 00:05:20,596 Pokkers også! 34 00:05:23,600 --> 00:05:28,390 - Tusind tak. - Hvad går der af dig? 35 00:05:29,000 --> 00:05:33,597 - Skal jeg ende i fængsel? - Du vil afskaffe privat ejendomsret. 36 00:05:33,720 --> 00:05:38,999 - Skal jeg så stjæle naboens cykel? - En eneste gang... 37 00:05:39,120 --> 00:05:44,035 Jeg beder dig om en tjeneste, men du er for fej. 38 00:05:44,960 --> 00:05:48,191 Hold op med at spejle dig! 39 00:05:51,680 --> 00:05:56,390 Jeg har en aftale i aften, men vi kan gå ud i morgen. 40 00:05:56,560 --> 00:06:00,633 Aflys det! Jeg vil så gerne ud i aften. 41 00:06:00,760 --> 00:06:06,517 - Beklager. Det er Jean Blomart. - Det er altid Blomart. 42 00:06:06,720 --> 00:06:11,715 - Hvem er dit mystiske idol? - Idol? Du er ikke for klog. 43 00:06:11,840 --> 00:06:16,277 Hans far ejer en del trykkerier. Jean foregiver at være arbejder. 44 00:06:16,400 --> 00:06:20,189 - Det lyder interessant. - Hvorfor? 45 00:06:20,560 --> 00:06:24,155 Du forstår det ikke. Du ønsker, at alle er lige. 46 00:06:24,320 --> 00:06:27,756 Og du tror, du er en ener. Men det er du ikke. 47 00:06:27,880 --> 00:06:33,273 Vent. Hvorfor er du forelsket i mig, hvis der er tusind andre som jeg? 48 00:06:33,400 --> 00:06:38,873 - Fordi jeg elsker dig. - Du kunne elske en anden. 49 00:06:39,120 --> 00:06:43,591 - Ja, hvis jeg ikke havde mødt dig. - Javel, ja. 50 00:06:43,800 --> 00:06:48,556 Det var et hypotetisk spørgsmål. Du misforstod mig. 51 00:06:48,760 --> 00:06:54,153 Problemet er, at jeg skal være enig i alt, du siger, ønsker og tænker. 52 00:06:54,320 --> 00:06:59,713 Du blæser på mine behov. Du elsker mig, men beder jeg om noget... 53 00:06:59,880 --> 00:07:03,350 - ...så nægter du! - Visse ting gør man bare ikke. 54 00:07:03,520 --> 00:07:07,354 Elsker man, gør man de ting. 55 00:07:09,040 --> 00:07:13,830 - Hvor skal du møde Blomart? - Port Salut, klokken syv. 56 00:07:20,360 --> 00:07:23,637 - Er Jean Blomart her? - Derinde. 57 00:07:33,720 --> 00:07:38,590 - Har De set Paul Perrier? - Han kommer om lidt. 58 00:07:40,640 --> 00:07:43,678 - Jean Blomart. - Helene Bertrand. 59 00:07:43,920 --> 00:07:47,197 - Pauls forlovede? - Siger han det? 60 00:07:47,320 --> 00:07:50,836 - Er det ikke sandt? - Ikke helt. 61 00:07:57,400 --> 00:08:00,313 Undskyld. Vil du have noget at drikke? 62 00:08:00,480 --> 00:08:06,715 Nej. Jeg kom for at bede Paul... Du vil måske gøre mig en tjeneste? 63 00:08:07,320 --> 00:08:11,075 - Hvad? - Vil du hente min cykel? 64 00:08:11,200 --> 00:08:15,159 Den står hjemme i gården, et par gader herfra. 65 00:08:15,320 --> 00:08:19,200 Der er nogen, jeg helst vil undgå at møde. 66 00:08:19,320 --> 00:08:22,676 Og hvis vedkommende ser mig tage den? 67 00:08:22,840 --> 00:08:29,075 Der sker ikke noget. En ny, blå cykel. Rue Servandoni 28. 68 00:08:34,360 --> 00:08:39,594 - Udmærket. Sig til Paul, jeg kommer. - Tusind tak. 69 00:08:47,280 --> 00:08:52,753 - Goddag. Er Jean Biomart gået? - Han kommer igen om lidt. 70 00:08:52,880 --> 00:08:58,239 Godt. Vil De give ham disse plakater til på søndag? 71 00:08:58,480 --> 00:09:01,438 De er fra Madeleine. 72 00:09:04,320 --> 00:09:06,630 - Paul! - Hej, Madeleine. 73 00:09:07,600 --> 00:09:10,911 - Hvad laver du her? - Hvem er Madeleine? 74 00:09:11,040 --> 00:09:14,670 - Hun arbejder sammen med Blomart. - Hans kæreste? 75 00:09:14,840 --> 00:09:19,755 - De går i seng sammen. Hvorfor? - Jeg har lige hilst på ham. 76 00:09:19,880 --> 00:09:23,111 - Har du hilst på ham? Skønt. - Han er skøn. 77 00:09:23,240 --> 00:09:29,509 Ikke alene ser han rigtig godt ud, han er også vældig imødekommende. 78 00:09:31,480 --> 00:09:36,839 - Hvor skal jeg stille din cykel? - Tak. Var der problemer? 79 00:09:36,960 --> 00:09:40,396 Ikke spor. Hej, Paul. 80 00:09:40,680 --> 00:09:43,718 - Er det din cykel? - Hendes. Jeg hentede den. 81 00:09:43,840 --> 00:09:48,118 - Tænk, hvis de havde snuppet ham! - Så var jeg blevet ked af det. 82 00:09:48,840 --> 00:09:55,394 - Har jeg stjålet den? - Jeg ville selv, men de kender mig. 83 00:09:55,600 --> 00:10:00,310 Og så gjorde du mig til tyv. Pokker til pige du har, Paul! 84 00:10:00,480 --> 00:10:04,917 - Det barnlige pjat er dumheder. - Hun savner den ikke. 85 00:10:05,040 --> 00:10:10,160 "Tag fra de rige og giv til de fattige". Ikke sandt? 86 00:10:11,400 --> 00:10:17,749 - Personligt gør jeg ikke den slags. - Men du stjal for min skyld. 87 00:10:17,880 --> 00:10:20,520 - Tak. - Det var så lidt. 88 00:10:24,280 --> 00:10:30,071 - Afleverer du den, eller skal jeg? - Jeg skal bare bruge den i aften. 89 00:10:30,200 --> 00:10:32,840 Jeg sætter den tilbage i morgen. 90 00:10:33,240 --> 00:10:36,278 Bliv og spis sammen med os. 91 00:10:37,680 --> 00:10:40,433 Fortsæt I bare med jeres politik. 92 00:10:47,440 --> 00:10:50,910 - Du er tidligt hjemme. - Er det dig, Helene? 93 00:10:51,040 --> 00:10:56,069 - Ja, Madame de Kaillich. - En sød kjole, lille ven. 94 00:11:04,640 --> 00:11:07,280 Jeg kommer om lidt, mor. 95 00:11:25,680 --> 00:11:30,800 Folkemassen spredes, men politiet afspærrer stadig Ave. Wagram- 96 00:11:30,920 --> 00:11:35,676 -hvor oprøret fandt sted. Der er ikke anmeldt flere episoder. 97 00:11:35,800 --> 00:11:38,838 Marcel Delisle, Triumfbuen. 98 00:11:39,000 --> 00:11:43,756 Hvor mange? Ja, vi har ringet til dr. Duval. 99 00:11:44,080 --> 00:11:47,277 Det skal jeg sige. Tak. 100 00:11:55,960 --> 00:11:59,794 Mademoiselle...? Åh, er det Dem? 101 00:12:00,160 --> 00:12:03,232 Jeg søger Paul Perrier. 102 00:12:03,440 --> 00:12:06,637 Han kommer straks. Tag plads. 103 00:12:10,200 --> 00:12:12,237 Nej, tak. 104 00:12:13,520 --> 00:12:17,673 Sikke en smuk kjole. Har De selv syet den? 105 00:12:26,200 --> 00:12:28,316 Forsigtigt! 106 00:12:28,560 --> 00:12:30,836 Hent lægen. 107 00:12:31,200 --> 00:12:35,478 - Hej. Skulle jeg ikke hente dig? - Jeg ville gå en tur. 108 00:12:35,600 --> 00:12:38,991 - Hvad er der sket? - Doriots fascister splittede mødet. 109 00:12:39,120 --> 00:12:41,999 - Var Jean Biomart med? - Hvorfor det? 110 00:12:42,120 --> 00:12:44,396 Jeg spørger bare. 111 00:12:44,560 --> 00:12:49,157 - Hvad med bannerne? - Vi henter dem i morgen. 112 00:12:56,920 --> 00:13:00,356 Lad mig hjælpe. Sæt dig. 113 00:13:02,960 --> 00:13:08,239 Kors, hvor jeg synes, det er dumt at lade sig slå fordærvet. 114 00:13:08,360 --> 00:13:12,638 Socialister, demokrater, kommunister... Hvad I end er. 115 00:13:13,360 --> 00:13:16,239 Det bløder endnu. 116 00:13:18,360 --> 00:13:21,478 - Går det? - Ja tak. 117 00:13:21,840 --> 00:13:25,959 - Lad mig se såret. - Hej, Rene. 118 00:13:32,280 --> 00:13:36,751 - Det er ikke så slemt, vel? - Nej. 119 00:13:39,320 --> 00:13:41,596 Værsgo. 120 00:13:42,240 --> 00:13:45,073 Tak. 121 00:13:46,160 --> 00:13:49,790 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 122 00:13:50,960 --> 00:13:54,669 - Kan vi ses en dag? - Ja! 123 00:13:55,040 --> 00:13:59,034 - Nej, for resten. - Hvorfor ikke? 124 00:13:59,720 --> 00:14:04,510 Mit arbejde. Jeg har ikke tid til at involvere andre i mit liv. 125 00:14:04,640 --> 00:14:09,589 - Du er ikke ansvarlig for mig. - Det ville jeg føle. 126 00:14:12,240 --> 00:14:18,316 - Undskyld, nu er den ødelagt. - Pyt, jeg beholder den alligevel. 127 00:14:18,880 --> 00:14:20,951 Farvel, Helene. 128 00:14:23,000 --> 00:14:25,196 Skal vi gå? 129 00:15:16,960 --> 00:15:21,079 Vi må snakke om det her. 130 00:15:21,720 --> 00:15:25,156 Lad os gå i biffen. De spiller Jean Gabin på Odéon. 131 00:15:25,280 --> 00:15:31,037 - Jeg gider ikke se en dum film. - Har du andre forslag? 132 00:15:31,520 --> 00:15:34,239 Det har jeg. Jeg går hjem. 133 00:15:34,400 --> 00:15:39,998 Jeg har et forslag. Lad os gifte os. 134 00:15:41,200 --> 00:15:44,909 - Så jeg altid står til rådighed? - Hvad er der med dig? 135 00:15:45,040 --> 00:15:50,069 - Ved du ikke, jeg elsker dig? - Nej. Det er netop det. 136 00:15:52,800 --> 00:15:58,637 Hvad skal jeg gøre? Dåne hver gang jeg ser dig? 137 00:15:58,840 --> 00:16:03,152 - Jeg går hjem. - Hvorfor er du sur på mig? 138 00:16:03,280 --> 00:16:07,319 - Det ved jeg ikke. - Hvad er der sket? 139 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 Det helede hurtigt. 140 00:16:31,720 --> 00:16:34,872 "Monsieur Jean Biomart." 141 00:16:35,040 --> 00:16:38,510 Nydelig håndskrift. En, jeg kender? 142 00:16:39,320 --> 00:16:42,836 - Paul Perriers pige. - Hende den kønne? 143 00:16:44,000 --> 00:16:48,471 - Skriver hun til dig? - Det er det fjerde brev. 144 00:16:48,600 --> 00:16:53,117 - Skal du ud i dag? - Nej, jeg skal lave plakater. 145 00:16:53,240 --> 00:16:55,550 Du skal da ud. 146 00:16:55,720 --> 00:17:00,032 Er hun tyve år? Jeg forstår dig. 147 00:17:00,160 --> 00:17:04,631 - Hvad mener du? - Har I et forhold? 148 00:17:04,760 --> 00:17:06,273 Nej. 149 00:17:09,200 --> 00:17:15,310 Du arbejder for meget. Lad os gå ud med Marcel og Denise i aften. 150 00:17:15,800 --> 00:17:20,510 Kom over ved syvtiden. Så går vi ud og danser. 151 00:17:20,800 --> 00:17:23,076 Jeg ser herrens ud. 152 00:17:23,240 --> 00:17:25,709 Ja, men... 153 00:17:26,280 --> 00:17:29,113 Jeg vil være sammen med dig. 154 00:17:54,240 --> 00:17:55,992 Hej! 155 00:17:56,120 --> 00:17:57,758 Hej. 156 00:18:01,880 --> 00:18:05,032 Helene, du kender Madeleine. 157 00:18:05,280 --> 00:18:08,796 Og der har vi... Denise. 158 00:18:09,680 --> 00:18:12,718 Deroppe sidder min bedste ven Marcel. 159 00:18:13,360 --> 00:18:18,275 - Hvad laver du her? - Jeg elsker at danse. Gør du også? 160 00:18:18,400 --> 00:18:23,076 - Ja, men jeg kan ikke. - Dans med hende. 161 00:18:23,200 --> 00:18:27,717 - Sådan mente jeg det ikke… - Det er med livet som indsats! 162 00:18:55,880 --> 00:19:01,671 - Hvorfor skriver du ikke til mig? - Jeg vil ikke opmuntre dig. 163 00:19:04,840 --> 00:19:07,958 - Kommer I sammen? - Ja. 164 00:19:08,800 --> 00:19:11,679 Vi har kendt hinanden længe. 165 00:19:15,360 --> 00:19:18,079 Og du og Paul? 166 00:19:20,640 --> 00:19:23,280 Har I slået op? 167 00:19:26,280 --> 00:19:29,636 Men han elsker dig stadig, ikke? 168 00:19:30,320 --> 00:19:34,837 Jeg elsker ikke ham. Hvordan skulle jeg kunne det? 169 00:19:37,160 --> 00:19:38,958 Hvad nu? 170 00:19:39,840 --> 00:19:43,629 - Hvad er der? - Ikke noget. Lidt hovedpine. 171 00:19:43,760 --> 00:19:47,151 - Sæt dig ned. - Nej, jeg henter nogle piller. 172 00:19:47,280 --> 00:19:50,352 - Lad mig gå. Sæt dig ned. - Jeg vil ikke ulejlige... 173 00:19:50,520 --> 00:19:54,639 Det gør du ikke. De andre skal bare fortsætte, hvis jeg ikke kommer. 174 00:20:00,040 --> 00:20:04,910 De er her ikke. Marcel ville nok ind og have en drink et sted. 175 00:20:05,040 --> 00:20:07,395 Nå, men vi tager et stort bord. 176 00:20:09,640 --> 00:20:12,234 Vi bliver seks. 177 00:20:23,840 --> 00:20:26,229 Går det bedre? 178 00:20:27,480 --> 00:20:31,314 - Er du glad for, du kom? - Ja. Er du? 179 00:20:31,480 --> 00:20:34,074 Det ved du godt. 180 00:20:35,240 --> 00:20:38,551 Jeg ved ikke, om du husker det... 181 00:20:38,720 --> 00:20:44,352 I et af mine breve spurgte jeg, om du ved, hvorfor vi er til. 182 00:20:44,480 --> 00:20:45,879 Ja... 183 00:20:48,120 --> 00:20:53,593 Hvad skulle jeg svare? Det kan ingen svare på. 184 00:20:55,680 --> 00:21:01,119 - Hvor gammel er du? - Det vigtigste er, at vi er her. 185 00:21:03,280 --> 00:21:07,956 - Jeg fulgte efter dig. - Nu i aften? 186 00:21:13,320 --> 00:21:19,396 Da jeg skrev det brev til dig, anede jeg ikke- 187 00:21:19,520 --> 00:21:26,597 -hvad jeg skulle med mit liv. Men nu ved jeg det. Tak. 188 00:21:28,480 --> 00:21:33,111 Marcel og de andre kommer ikke, vel? 189 00:21:33,240 --> 00:21:35,993 Betyder det noget? 190 00:21:36,880 --> 00:21:40,635 Du havde ikke hovedpine. Det var ligesom med cyklen. 191 00:21:40,760 --> 00:21:44,640 Jo, jeg har hovedpine. Men da du gik, tænkte jeg... 192 00:21:45,240 --> 00:21:49,199 Jeg ville bare gerne snakke med dig alene. 193 00:21:50,160 --> 00:21:55,712 Du er utrolig. Det er ikke så sært, jeg ikke besvarede dine breve. 194 00:21:55,880 --> 00:21:59,953 Jeg ved, hvad jeg føler. Gør du også? 195 00:22:03,640 --> 00:22:09,352 - Hvor gik de andre hen? - Vil du med dem eller svare mig? 196 00:22:10,120 --> 00:22:13,033 Jeg har ingen svar. 197 00:22:14,200 --> 00:22:19,878 - Hvor gik de hen? - Så lad være med at svare, men bliv. 198 00:22:20,440 --> 00:22:23,319 Gerne, men... 199 00:22:24,760 --> 00:22:28,435 - Hvilken restaurant? - Balzar. 200 00:22:28,600 --> 00:22:34,312 - Det er i nærheden. Vi går derhen. - Nej! Men gå du bare. 201 00:22:35,600 --> 00:22:41,278 - Undskyld, jeg ødelagde din aften. - Du ødelagde ikke noget. 202 00:22:41,480 --> 00:22:44,552 Det er Madeleine, ikke? 203 00:22:44,800 --> 00:22:48,475 Hun har intet med sagen at gøre. 204 00:22:51,280 --> 00:22:55,353 Du er ung og meget smuk. 205 00:22:57,160 --> 00:23:02,678 Du har ret til at nyde livet. Glem mig. 206 00:23:09,360 --> 00:23:12,557 Undskyld. Undskyld. 207 00:23:21,120 --> 00:23:26,877 - Hvordan går det, Helene? - Godt. 208 00:23:31,560 --> 00:23:35,394 Jeg går hjem til mor med dem. Vi ses til spisetid. 209 00:23:46,000 --> 00:23:47,559 Hej. 210 00:23:50,480 --> 00:23:53,791 Nu er det mig, der følger efter dig. 211 00:23:53,960 --> 00:23:58,193 Jeg er lige kommet hjem fra en kongres i London. 212 00:23:58,320 --> 00:24:00,630 Vil du smage? 213 00:24:04,960 --> 00:24:11,115 - Jeg bor lige om hjørnet. Kaffe? - Lad os gå. 214 00:24:14,440 --> 00:24:16,317 Hyggeligt. 215 00:24:26,000 --> 00:24:29,152 Hvem er det? 216 00:24:30,520 --> 00:24:35,469 Fra et af min fars trykkerier. Kender du Biomarts Forlagene? 217 00:24:35,640 --> 00:24:41,795 Ja, ja. De laver vores lærebøger. Du må være rig. 218 00:24:43,600 --> 00:24:48,993 Det har jeg lagt bag mig. Min far og jeg blev uvenner- 219 00:24:49,120 --> 00:24:55,469 -da jeg organiserede hans arbejdere. Vi er ikke på talefod. 220 00:24:58,880 --> 00:25:01,269 Jeg sætter kaffe over. 221 00:25:05,240 --> 00:25:08,756 - Bare jeg var rig. - Hvad ville du så gøre? 222 00:25:08,880 --> 00:25:13,750 Købe en stor bil og køre Yvonne og hendes mor en tur på landet. 223 00:25:13,920 --> 00:25:18,471 - Det ville hendes mor nyde. - Og hvad med dig selv? 224 00:25:20,280 --> 00:25:23,955 Mine ønsker kan ikke opfyldes. 225 00:25:24,760 --> 00:25:29,755 Hvad ønsker du dig sådan rigtigt? 226 00:25:30,000 --> 00:25:33,675 Tja, en modebutik. 227 00:25:34,120 --> 00:25:38,318 Nej, jeg vil hellere sove længere hver morgen. 228 00:25:38,440 --> 00:25:41,512 Hvad ønsker du dig? 229 00:25:43,040 --> 00:25:49,036 - Den slags tænker jeg aldrig på. - Det burde du. Tænk på mig. 230 00:27:10,600 --> 00:27:12,671 Fint. Gå nu. 231 00:27:19,440 --> 00:27:25,311 Det er anderledes i år. Mindre opstyltet og søgt. 232 00:27:25,440 --> 00:27:30,719 Hvad skal jeg sige? Mere arkitektonisk. 233 00:27:31,080 --> 00:27:34,550 Yvonne siger, at du har designet kjolerne. 234 00:27:34,680 --> 00:27:37,035 - Er det sandt? - Ja. 235 00:27:40,760 --> 00:27:46,199 Kom og arbejd for mig i New York. Gør det. Bare et år. 236 00:27:46,320 --> 00:27:50,791 Ih, New York! Det tager du vel imod? 237 00:27:50,920 --> 00:27:53,799 - New York, ja... - Sagde du ja? 238 00:27:53,920 --> 00:27:58,596 Nej, jeg mente, at jeg forstår. Ikke at jeg rejser. 239 00:27:58,720 --> 00:28:04,159 Du skal ikke svare nu. Tag mit kort. Jeg bor på "Ritz" indtil tirsdag. 240 00:28:16,880 --> 00:28:18,678 New York? 241 00:28:18,840 --> 00:28:21,559 Sikke en fantastisk mulighed. 242 00:28:22,800 --> 00:28:24,711 Nå... 243 00:28:26,880 --> 00:28:30,271 Hvor er jeg tåbelig. 244 00:28:30,880 --> 00:28:35,397 Jeg troede... Glem det. 245 00:28:36,040 --> 00:28:40,238 Nej, sig det nu. 246 00:28:41,760 --> 00:28:46,675 Jeg troede, du elskede mig. 247 00:28:46,960 --> 00:28:51,989 At vi skulle giftes og skabe et liv sammen. 248 00:28:56,680 --> 00:29:01,550 - Det bliver krig. - Det gør ingen forskel for os. 249 00:29:01,680 --> 00:29:04,559 Vi kommer fra hinanden. 250 00:29:05,920 --> 00:29:09,550 Du er dygtig. Det er en chance for at få en karriere. 251 00:29:09,680 --> 00:29:13,833 Mit liv er politik. Det er ikke noget for dig. 252 00:29:15,600 --> 00:29:18,752 Lad mig afgøre det. 253 00:29:19,480 --> 00:29:22,871 Jeg elsker dig. 254 00:29:23,120 --> 00:29:26,397 Jeg vil giftes med dig. 255 00:29:28,200 --> 00:29:32,080 Tiden er ikke til ægteskab. 256 00:29:49,320 --> 00:29:52,472 REBELLER ANGRIBER BARCELONA FOLK FLYGTER NORDPÅ 257 00:29:52,680 --> 00:29:56,196 SPANIEN FORHINDRER FLYGTNINGE I AT NÅ FRANKRIG 258 00:29:56,400 --> 00:29:59,836 FRANKRIG ÅBNER GRÆNSEN FOR LOYALITETSFLYGTNINGE 259 00:30:07,200 --> 00:30:10,113 Længe leve Frankrig! 260 00:30:11,320 --> 00:30:15,996 Ved han ikke, at Frankrig nægter at hjælpe spanierne? 261 00:30:18,200 --> 00:30:19,873 Hej... 262 00:30:21,360 --> 00:30:24,318 Har du et øjeblik? 263 00:30:36,080 --> 00:30:41,871 Et suppekøkken for flygtninge! Stopper det fascisterne? 264 00:30:42,040 --> 00:30:47,319 - De kan ikke stoppes i Spanien nu. - Det er det, jeg vil snakke om. 265 00:30:47,480 --> 00:30:51,997 - Jeg vil derned. - Det er forbi. Franco har vundet. 266 00:30:52,160 --> 00:30:57,519 Der er stadig en lille chance. Jeg vil med i den spanske milits. 267 00:30:58,200 --> 00:31:04,310 - Hvorfor? - Her gør jeg ingen gavn. 268 00:31:04,760 --> 00:31:09,709 - Du kan hjælpe mig over grænsen. - Det er for svært. 269 00:31:09,880 --> 00:31:13,316 Og for farligt. Det kan gå galt. 270 00:31:14,200 --> 00:31:18,751 Nu begynder du igen. Jeg er ikke dit ansvar. 271 00:31:18,920 --> 00:31:23,994 Jeg bebrejder dig ikke, hvis der sker noget. 272 00:31:25,120 --> 00:31:29,318 Jeg vil gerne af sted, Jean. 273 00:31:33,000 --> 00:31:35,913 Jeg ordner det. 274 00:31:36,360 --> 00:31:40,593 - Rejser du på grund af os? - Os? 275 00:31:40,760 --> 00:31:44,355 Du og jeg, eller du og pigebarnet Helene? 276 00:31:44,520 --> 00:31:51,358 - Du og jeg, selvfølgelig. - "Du og jeg" findes ikke mere. 277 00:31:52,720 --> 00:31:58,511 Vi havde et åbent forhold, ikke? Vi ville ikke bindes. 278 00:31:58,720 --> 00:32:04,398 Ikke giftes eller bo sammen. Tidspunktet var forkert, sagde vi. 279 00:32:04,520 --> 00:32:07,478 Det var det også. 280 00:32:09,440 --> 00:32:12,956 Det er det stadig. 281 00:32:14,200 --> 00:32:18,433 Det er anderledes med hende. Det ved du. 282 00:32:19,040 --> 00:32:23,955 - Hun er gravid, ikke? - Hvabehar? 283 00:32:24,240 --> 00:32:30,395 Vidste du ikke det? Hun har forhørt sig om en abort. 284 00:32:33,800 --> 00:32:36,235 Afløs mig lige. 285 00:32:36,400 --> 00:32:40,633 - Jeg er straks tilbage! - Glem mig ikke, Jean. Grænsen. 286 00:32:40,800 --> 00:32:42,950 Jeg ordner det! 287 00:32:45,480 --> 00:32:48,518 - Jeg kommer! - Lad mig, Madame. 288 00:32:48,680 --> 00:32:52,674 Nej, lille ven. Jeg åbner. 289 00:32:57,120 --> 00:33:00,397 Undskyld, Madame. Jeg søger Helene. 290 00:33:00,560 --> 00:33:04,519 Hun er utilpas. Kom igen en anden dag. 291 00:33:04,640 --> 00:33:06,472 Undskyld. 292 00:33:10,320 --> 00:33:16,794 - Går det, lille ven? Vil du have te? - Nej, Madame. 293 00:33:17,000 --> 00:33:21,790 - Gå bare i seng igen. - Hvad har du taget? 294 00:33:23,520 --> 00:33:28,230 Var det piller? Hvornår? 295 00:33:29,080 --> 00:33:31,674 - Jeg henter lægen. - Nej! 296 00:33:31,800 --> 00:33:37,079 Adressen ligger der. Madame Monge. Hun har ingen telefon. 297 00:33:37,240 --> 00:33:41,438 Skynd dig. Der er gået 12 timer, og hun lovede at komme. 298 00:33:41,600 --> 00:33:47,790 Det er umuligt at få en taxa. Metroen er meget hurtigere. 299 00:33:48,640 --> 00:33:54,318 Er det ikke bare skaberi? Jøder klynker altid. 300 00:33:54,640 --> 00:33:57,029 Hun er ikke jøde. 301 00:33:57,200 --> 00:34:03,469 Åh, undskyld. Men den gamle er jøde, så det troede jeg. 302 00:34:03,640 --> 00:34:10,159 Sandheden er, at de og frimurerne er fjenden. 303 00:34:10,320 --> 00:34:16,669 Tag nu Hitler. Jeg er ikke tyskervenlig, men han er ikke slem. 304 00:34:17,280 --> 00:34:25,280 Han gør noget ved jøderne. Og amerikanerne er upålidelige. 305 00:34:25,840 --> 00:34:31,233 Roosevelt! Mage til navn. Han har også en stor næse. 306 00:34:37,800 --> 00:34:39,757 Her… 307 00:34:41,680 --> 00:34:44,433 Vask Dem ordentligt. 308 00:34:49,120 --> 00:34:51,430 Voila! Tilfreds? 309 00:35:10,120 --> 00:35:11,952 Vent! 310 00:35:12,280 --> 00:35:14,430 Døren! 311 00:35:18,240 --> 00:35:22,791 - Sådan. Så er det overstået. - Må jeg tale med hende? 312 00:35:22,960 --> 00:35:27,033 Nej, ikke nu. Det er ikke noget for mænd. 313 00:35:27,160 --> 00:35:30,676 Kan hun flyttes? Senere, altså. 314 00:35:30,840 --> 00:35:37,439 Vil De flytte hende? Forståeligt. Det går nok. Tag en taxa. 315 00:35:37,800 --> 00:35:43,751 - De er vel den pågældende herre? - Ja. 316 00:35:44,000 --> 00:35:48,915 Det bliver 50 franc. Jeg tager ikke overpris. 317 00:35:57,320 --> 00:36:01,154 - Hvor er Yvonne? - Hun gik hjem. 318 00:36:02,480 --> 00:36:09,238 Ifølge lægen har du en infektion og feber. Du skal passes. 319 00:36:09,520 --> 00:36:13,753 - Jeg vil have mit tøj. Hvor er det? - Stille nu. 320 00:36:13,880 --> 00:36:19,831 Du bliver her. Yvonne skal arbejde, og hendes mor kan ikke passe dig. 321 00:36:20,000 --> 00:36:22,879 Jeg hjælper dig til hægterne. 322 00:36:25,600 --> 00:36:28,240 Jeg elsker dig. 323 00:36:29,000 --> 00:36:35,110 Åh, altså. Det ville jeg gerne tro på. 324 00:36:35,800 --> 00:36:39,156 Det er det værste af det hele. 325 00:37:20,280 --> 00:37:23,796 - Madeleine! - Jean! 326 00:37:23,920 --> 00:37:27,390 - Hvad er det? - Du kender Charles Arnaud. 327 00:37:27,520 --> 00:37:32,515 - Monsieur Biomart. Og hvem er det? - Mile Bertrand, en kilde til glæde. 328 00:37:32,640 --> 00:37:36,110 - Hvornår er du kommet hjem? - For nogle uger siden. 329 00:37:36,240 --> 00:37:40,029 - Jeg tog lidt ferie efter krigen. - Og det? 330 00:37:40,200 --> 00:37:42,555 Det er ikke noget. 331 00:37:43,040 --> 00:37:46,556 - Spil ikke helt. - Hold op, Charles! 332 00:37:46,680 --> 00:37:50,992 - Jeg hader helte. - Hvorfor kontaktede du mig ikke? 333 00:37:51,120 --> 00:37:55,830 Jeg har haft så travlt. Du skal ikke bekymre dig. 334 00:37:55,960 --> 00:38:00,716 Jeg er også imod, at man blander sig i andre folks krige. 335 00:38:00,840 --> 00:38:06,677 Og De, Mademoiselle? Vil De slås for tjekkerne og polakkerne? 336 00:38:06,800 --> 00:38:10,395 Min far døde i den sidste krig. Dagen før våbenhvilen. 337 00:38:10,560 --> 00:38:13,712 - Et perfekt svar. - Jeg burde have stoppet dig. 338 00:38:13,840 --> 00:38:16,593 Helene... Må jeg kalde dig det? 339 00:38:16,720 --> 00:38:21,271 Fyren er besværlig. Han påtager sig skylden for alting. 340 00:38:21,400 --> 00:38:27,157 Dostojevskij sagde: "Vi har ansvaret for alt og alle." Vås! 341 00:38:27,320 --> 00:38:32,190 Typisk russisk vås. Vi har ikke ansvaret for udlændinge. 342 00:38:32,320 --> 00:38:37,872 Ti stille, Charles. Du trætter den søde pige. 343 00:38:38,520 --> 00:38:44,630 - Ved du, at Marcel har meldt sig? - Så kom han før mig. 344 00:38:44,760 --> 00:38:50,790 - Krigen kommer til september. - Krige starter altid i september. 345 00:38:52,360 --> 00:38:54,954 Efter høsten. 346 00:38:55,640 --> 00:39:01,113 - Hvad nu? - Det er, som om du ønsker krig. 347 00:39:01,520 --> 00:39:07,038 - Det forstår jeg simpelthen ikke. - Jeg lever i virkeligheden. 348 00:39:07,160 --> 00:39:10,312 Jeg vil ikke engang tænke på krig. 349 00:39:10,480 --> 00:39:14,314 Og når den kommer, lader du som ingenting? 350 00:39:14,440 --> 00:39:17,034 - Jeg vil ro. - Det kan du ikke. 351 00:39:17,160 --> 00:39:19,629 Skal vi vædde? 352 00:39:19,760 --> 00:39:21,751 Jamen, så værsgo. 353 00:39:31,320 --> 00:39:36,156 - Er det til Madame Miller? - Ja, men vi mangler foret. 354 00:39:36,280 --> 00:39:40,160 Hun skulle sende det fra Tyskland, men det er ikke kommet. 355 00:39:40,320 --> 00:39:46,760 Har I ikke hørt det i radioen? Forhandlingerne mislykkedes. 356 00:39:48,280 --> 00:39:50,954 England har erklæret krig. 357 00:39:51,080 --> 00:39:55,313 Ja, kære piger. De frygtelige tider er begyndt. 358 00:39:58,080 --> 00:40:02,438 Vær ikke så deprimeret. Han får orlov. 359 00:40:03,480 --> 00:40:06,871 Det vil jeg blæse på. Han skal hjem for altid. 360 00:40:07,000 --> 00:40:10,959 Om jeg så skal bruge en af Gigis dumme introduktionsskrivelser. 361 00:40:11,080 --> 00:40:17,474 - Prøv en anden. Hun er besværlig. - Jeg kender ikke andre. 362 00:40:17,600 --> 00:40:20,194 Opsøg hans forældre. 363 00:40:20,400 --> 00:40:24,553 Jeans forældre? Er du rigtig klog? 364 00:40:24,800 --> 00:40:28,077 - Hvad kan de gøre? - Man ved aldrig. 365 00:40:31,720 --> 00:40:34,917 Goddag. Jeg har en tid. 366 00:40:40,720 --> 00:40:46,591 - Goddag, Mademoiselle Bertrand. - Tak, fordi jeg måtte komme. 367 00:40:46,720 --> 00:40:51,112 Min mand kommer straks. Han taler i telefon. 368 00:40:53,400 --> 00:40:59,032 - Tag plads. Vil De have te? - Ja, tak. 369 00:40:59,160 --> 00:41:04,439 - Mælk eller citron? Det er køligt. - Citron, tak. 370 00:41:06,800 --> 00:41:11,192 - De er altså en ven af Jean? - Ja. 371 00:41:12,120 --> 00:41:17,069 Hvordan har han det? Vi ses ikke så ofte, forstår De. 372 00:41:17,200 --> 00:41:22,878 Jeg fik brev forleden. Han ligger ved infanteriet i Dieppe. 373 00:41:23,000 --> 00:41:24,832 Dieppe? 374 00:41:27,600 --> 00:41:30,752 Undskyld forsinkelsen. 375 00:41:33,520 --> 00:41:38,071 Goddag. Mig en fornøjelse. 376 00:41:39,440 --> 00:41:42,831 Det fremgik ikke af Deres brev… 377 00:41:42,960 --> 00:41:46,191 Hvad drejer det sig om? 378 00:41:46,320 --> 00:41:50,996 Madame Grandjouan, som De kender, foreslog, at jeg opsøgte Dem. 379 00:41:51,120 --> 00:41:54,511 - Jeg tænkte, at De måske kan hjælpe. - Hjælpe? 380 00:41:54,720 --> 00:41:56,916 Sæt Dem nu ned. 381 00:41:57,560 --> 00:42:02,873 Hun mente, at De måske gerne så, at Jean fik en mindre farlig post. 382 00:42:03,000 --> 00:42:07,756 - Gigi Grandjouan? - Ja, hun kender en general. 383 00:42:07,920 --> 00:42:13,359 Han har brug for folk med Jeans erfaring ved staben i Paris. 384 00:42:13,560 --> 00:42:18,873 Det hjælper, hvis en indflydelsesrig person lægger et ord ind... 385 00:42:19,040 --> 00:42:24,353 Hvem skal kæmpe mod tyskerne, hvis alle får en post i Paris? 386 00:42:24,480 --> 00:42:28,758 - Jeg ønsker ikke, han bliver dræbt. - Det er der ingen, der gør. 387 00:42:28,920 --> 00:42:33,949 Henri, må jeg... Vil De undskylde os et øjeblik? 388 00:42:51,280 --> 00:42:53,271 42. INFANTERI 389 00:43:01,400 --> 00:43:05,951 Jeg har en introduktionsskrivelse og søger oberst Catelas. 390 00:43:06,080 --> 00:43:09,710 - Jeg beder Dem… - Hvad vil De obersten? 391 00:43:09,880 --> 00:43:16,354 Jeg søger min forlovede. Jean Biomart, 42. regiment. 392 00:43:16,800 --> 00:43:20,919 Repentigny... Fronten. 393 00:43:28,360 --> 00:43:32,240 - Jeg burde faktisk anholde Dem. - Er De fra militærpolitiet? 394 00:43:32,400 --> 00:43:36,871 - Ja. Bliver De hentet på stationen? - Nej, jeg skal på besøg. 395 00:43:37,000 --> 00:43:40,789 Hos kæresten? Pas på, han kan få ballade. 396 00:43:40,920 --> 00:43:44,754 Han er ikke min kæreste, men min bror. 397 00:43:45,040 --> 00:43:49,830 - Hvad er det, der er så vigtigt? - Hans kone er syg. 398 00:45:31,120 --> 00:45:36,433 Væk sergenten, Marc. Væk ham! 399 00:45:51,640 --> 00:45:53,631 Du milde! 400 00:45:57,840 --> 00:46:01,595 Hold udkig efter MP'erne, Richard! 401 00:46:04,400 --> 00:46:06,835 Hvilket brev? 402 00:46:07,960 --> 00:46:12,591 Det er allerede sendt. Gigi har ordnet alt. Du skal bare- 403 00:46:12,720 --> 00:46:16,839 -anmode obersten om at arrangere en forflyttelse. 404 00:46:17,080 --> 00:46:21,313 Jeg trækker mig ikke. Aldrig i livet. 405 00:46:21,440 --> 00:46:26,640 Hvorfor ikke? Frygter du vennernes reaktion? 406 00:46:27,080 --> 00:46:31,233 Krigen kan sagtens vindes uden dine fire-fem skud. 407 00:46:32,640 --> 00:46:38,158 - Prøv for en gangs skyld at forstå. - Forstå? 408 00:46:41,240 --> 00:46:45,518 Jeg vil blæse på den dumme krig. Den gør ingen forskel. 409 00:46:45,640 --> 00:46:48,951 Dør du, tager jeg livet af mig. 410 00:46:49,640 --> 00:46:54,760 - Krigen handler ikke kun om os. - Jo, den gør. 411 00:46:55,480 --> 00:47:00,600 Jeg vil gøre alt for dig. Lyve, snyde, stjæle- 412 00:47:00,720 --> 00:47:03,872 -forråde mit land, begå mord. 413 00:47:04,400 --> 00:47:06,596 Åh, nej! Her. 414 00:47:17,880 --> 00:47:20,872 Hun kommer med et brev. 415 00:47:23,800 --> 00:47:26,633 Må jeg se brevet? 416 00:47:39,600 --> 00:47:43,514 - Og De kender Henri Biomart? - Ja. 417 00:47:44,800 --> 00:47:47,599 Kom ind, Mademoiselle. 418 00:47:52,720 --> 00:47:57,112 - Mimi! Tyskerne er brudt igennem. - Er du sikker? 419 00:47:57,240 --> 00:48:00,471 - De sagde det i radioen. - Vi er invaderet! 420 00:48:00,600 --> 00:48:04,753 Mor sidder ved radioen. Hun bliver bange. Jeg må hjem. 421 00:48:04,880 --> 00:48:08,475 Jeg går hen til Jean. Jeg kommer efter spisetid. 422 00:48:16,960 --> 00:48:20,794 - Hvornår er du kommet? - I eftermiddag. 423 00:48:23,120 --> 00:48:28,513 - Hvorfor gjorde du det? - Du måtte ikke blive slået ihjel. 424 00:48:29,360 --> 00:48:34,673 Værsgo, slå mig eller forlad mig. Gør, hvad du vil. 425 00:48:34,880 --> 00:48:40,592 - Hellere det end at du bliver dræbt. - Verden tilpasser sig ikke dig! 426 00:48:40,720 --> 00:48:45,840 - Især ikke når vi er sammen. - Du opsøgte min far bag min ryg! 427 00:48:46,000 --> 00:48:51,313 - Jeg kunne ikke gøre andet. - Beklager. Jeg tager tilbage. 428 00:48:51,480 --> 00:48:54,472 Tyskerne er brudt igennem! 429 00:48:54,640 --> 00:48:59,714 Nu bliver du dræbt. Jeg kunne kun forlænge dit liv et par dage. 430 00:48:59,880 --> 00:49:05,478 Ved du, hvad du har gjort? Nej, det gør du vist ikke. 431 00:49:05,680 --> 00:49:10,072 Du er et barn. Jeg skulle ikke have forelsket mig i dig. 432 00:49:10,400 --> 00:49:13,392 - Det gjorde du ikke. - Jo. 433 00:49:13,680 --> 00:49:18,675 Nej. Du sagde, du elskede mig. 434 00:49:19,000 --> 00:49:22,197 Men du elskede ikke som jeg. 435 00:49:22,320 --> 00:49:25,631 - Helene... - Jeg elsker dig så højt. 436 00:49:27,480 --> 00:49:31,917 - Hør på mig. - Men hvorfor skulle du elske mig? 437 00:49:33,120 --> 00:49:38,957 Jeg vil ikke narre mig selv mere. Jeg henter mine ting. 438 00:49:39,280 --> 00:49:42,477 - Det er slut. - Gå ikke. 439 00:49:45,200 --> 00:49:51,071 Du behøver ikke at flytte ud. Jeg tager tilbage i aften. 440 00:49:51,240 --> 00:49:55,711 - Jo. Jeg henter mit tøj senere. - Gå ikke! 441 00:49:56,280 --> 00:49:59,955 Jeg går nu. 442 00:50:08,920 --> 00:50:13,915 Jeg burde ikke have blandet dig ind i det her. Det er min skyld. 443 00:50:14,240 --> 00:50:16,072 Tilgiv mig. 444 00:50:25,200 --> 00:50:28,238 Ønsk mig held og lykke. 445 00:50:29,360 --> 00:50:33,433 - Ønsker du dig nu held? - Ja. 446 00:50:33,560 --> 00:50:36,518 Godt, godt. Held og lykke. 447 00:51:47,680 --> 00:51:49,830 Fra Jean. 448 00:51:56,960 --> 00:52:01,830 Han er såret og ligger på sygehuset i Arras. 449 00:52:02,120 --> 00:52:05,317 En lang rejse. Jernbanen er blokeret. 450 00:52:05,440 --> 00:52:10,435 - Lad os gå ind og tale om det. - Nej. Jeg finder en anden udvej. 451 00:52:10,560 --> 00:52:14,235 - Kom ind. Vi taler om det i morgen. - Nej! 452 00:52:15,080 --> 00:52:19,790 - Ved du, hvad du gør? - Ja. 453 00:52:21,840 --> 00:52:28,155 - Tag den her. Du får brug for den. - Kan du klare dig? 454 00:52:28,280 --> 00:52:30,191 Ja. 455 00:53:22,320 --> 00:53:27,918 Her er Radio France. Marskal Petain, formand for... 456 00:53:28,040 --> 00:53:32,079 Godaften, Madame. Må jeg overnatte på Deres jord? 457 00:53:32,200 --> 00:53:37,479 Kære landsmænd! Efter anmodning af republikkens præsident- 458 00:53:37,600 --> 00:53:44,677 -står jeg inde for regeringsmagten, støtten til vores tapre hær... 459 00:53:44,800 --> 00:53:48,998 - ...hvis heltemod... - Hvor skal du hen? 460 00:53:49,120 --> 00:53:53,159 - Arras. - ...mod en langt overlegen fjende... 461 00:53:53,280 --> 00:53:59,390 …og støtten til vore veteraner, som jeg har den ære at lede. 462 00:53:59,560 --> 00:54:05,078 Med hele folkets støtte står jeg til tjeneste for Frankrig- 463 00:54:05,200 --> 00:54:10,274 -for at lindre dets lidelser. I denne smertefulde stund- 464 00:54:10,440 --> 00:54:16,789 -går mine tanker til de flygtninge, som vandrer rundt på vore veje. 465 00:54:16,920 --> 00:54:23,189 De har min fulde medfølelse. Med sorg i hjertet... 466 00:54:23,320 --> 00:54:28,633 - ...beder jeg Dem nedlægge våbnene. - Du kan sove her ved ilden. 467 00:54:46,320 --> 00:54:50,359 Goddag, Monsieur. Må jeg bede om lidt mælk? 468 00:54:50,480 --> 00:54:52,471 Selvfølgelig, Mademoiselle. 469 00:54:54,240 --> 00:54:56,754 De, der! Stop! 470 00:54:58,080 --> 00:55:00,754 Stop nu! 471 00:55:16,200 --> 00:55:20,353 - Vil Mademoiselle køre med? - Nej, tak. 472 00:55:20,520 --> 00:55:24,559 - Hvor skal De hen? - Til Arras. 473 00:55:40,480 --> 00:55:45,270 - Den herre er her ikke. - Hvor er han? 474 00:55:47,040 --> 00:55:49,873 Hvor er fyren? 475 00:55:51,920 --> 00:55:59,316 - Han er sendt af sted. - Han er krigsfange i Tyskland. 476 00:55:59,880 --> 00:56:06,035 - Der er jo våbenhvile. - Vi sikrer Frankrig for vore egne. 477 00:56:06,400 --> 00:56:09,199 Derfor tager vi fanger. 478 00:56:17,840 --> 00:56:23,233 - Gå bare i seng, mor. - Lyset gik ud. Et dårligt varsel. 479 00:56:23,360 --> 00:56:27,399 - Jeg tænder det igen. - Det er stadig et dårligt varsel. 480 00:56:27,520 --> 00:56:30,114 Hun ser træt ud. 481 00:57:16,280 --> 00:57:20,319 Gigi? Hvor er du? 482 00:57:20,680 --> 00:57:25,038 - Karl-Heinz! - Min elskede! 483 00:57:26,920 --> 00:57:29,514 Fantastisk! 484 00:57:31,880 --> 00:57:35,077 - Hvordan var der i Berlin? - Frygteligt. 485 00:57:35,200 --> 00:57:41,674 Se det for dig. Te og kager med Føreren og Eva Braun klokken fem. 486 00:57:41,960 --> 00:57:46,158 Typisk for den lavere middelklasse. 487 00:57:48,320 --> 00:57:56,193 Det bliver ikke bedre i aften. Middag med general Klausen, SS. 488 00:57:56,360 --> 00:58:01,560 For ti år siden var han forsikringsagent. 489 00:58:01,760 --> 00:58:07,631 At tænke sig. Forsikringsagent! Hvor er du, Schmidt? 490 00:58:07,760 --> 00:58:14,439 Sådan er det? Ved du, hvad min nye opgave går ud på? 491 00:58:14,600 --> 00:58:20,391 - At drive udenlandske jøder sammen. - Arme skat. Hvad vil du gøre? 492 00:58:20,560 --> 00:58:25,031 Ved du, hvor hun bor nu? På "Ritz" med en tysk general. 493 00:58:25,160 --> 00:58:29,279 - Det er løgn! - Nej. Hun kendte ham før krigen. 494 00:58:29,400 --> 00:58:36,397 - Spørg Marie. Hun var der. - Ja. Han har en suite øverst oppe. 495 00:58:37,880 --> 00:58:42,875 - Lille Helene. Hvornår er du kommet? - I aftes. 496 00:58:43,040 --> 00:58:48,069 Vi må gøre os klar. Hun er nedenunder med en tysker. 497 00:58:48,200 --> 00:58:50,840 - Generalen? - Nej, fabrikanten. 498 00:58:50,960 --> 00:58:54,715 - Vores nye chef. - De har helt ret. 499 00:58:55,320 --> 00:59:01,350 Stoffet er enestående. De tyske stoffer er meget smukke. 500 00:59:02,040 --> 00:59:05,999 Slemme, Helene! Hvor har du været så længe? 501 00:59:06,120 --> 00:59:10,273 Jeg har stået alene med en bunke ordrer. 502 00:59:10,440 --> 00:59:15,196 Herr Bergman… Tillad mig at præsentere miss Bertrand. 503 00:59:24,760 --> 00:59:26,558 Det må jeg sige! 504 00:59:28,840 --> 00:59:33,835 - Madame har talt om Dem. - Jeg har været væk i tre uger. 505 00:59:33,960 --> 00:59:39,638 - Fandt du Jean? - Nej. Han er krigsfange i Tyskland. 506 00:59:39,800 --> 00:59:47,036 Krigsfanger er en smertefuld affære. Det var lettere at sende dem hjem. 507 00:59:47,160 --> 00:59:52,553 På sygehuset sagde de, at de først kommer, når alle tyskere er ude. 508 00:59:52,720 --> 00:59:59,114 Det gælder måske nogle. Men lidt held og et ord på rette sted… 509 01:00:00,520 --> 01:00:03,478 Sæt Dem ikke. 510 01:00:04,440 --> 01:00:07,990 De er så smuk, som De står der. 511 01:00:16,800 --> 01:00:22,193 - Jeg tænkte… Hvor kan jeg ansøge? - Hos mig, måske. 512 01:00:22,320 --> 01:00:29,317 Nej, jeg driller. Er manden en slægtning eller Deres kæreste? 513 01:00:29,560 --> 01:00:33,838 Blot en ven. Jeg ville sætte stor pris på Deres hjælp. 514 01:00:33,960 --> 01:00:38,636 - Jeg har kontakter i Berlin. - Vidunderligt! 515 01:00:40,840 --> 01:00:44,276 Vi ville være yderst taknemlige. 516 01:00:45,040 --> 01:00:50,877 Jeg skal ind på kommandanturen og skal forhøre mig om proceduren. 517 01:00:51,000 --> 01:00:52,718 Ja. 518 01:00:54,320 --> 01:00:57,756 - Spis frokost med mig i morgen. - En sand gentleman. 519 01:00:57,880 --> 01:01:00,759 Så taler vi om det. 520 01:01:09,800 --> 01:01:14,795 Denne ven i Tyskland er ikke Deres kæreste? 521 01:01:16,360 --> 01:01:21,992 - Han er blot en ven. - Det er ærlig talt godt nyt. 522 01:01:23,720 --> 01:01:28,510 - Skriv hans navn og rang. - Han var i Arras. 523 01:01:28,720 --> 01:01:32,998 Skriv det. Jeg lover intet, men vil gøre mit bedste. 524 01:01:33,160 --> 01:01:38,234 Det skal gå via de rette kanaler, så det kan tage tid. 525 01:01:40,840 --> 01:01:43,673 De er så smuk. 526 01:01:44,560 --> 01:01:47,678 - Taler De tysk? - Nej. 527 01:01:47,800 --> 01:01:54,877 Sært, som ens liv kan forandres totalt af et tilfældigt møde, ikke? 528 01:01:55,080 --> 01:02:00,109 Var det ikke for krigen, sad vi ikke sammen her. 529 01:02:01,200 --> 01:02:07,469 Har De været i Tyskland? Jeg skal dertil i næste uge- 530 01:02:07,680 --> 01:02:13,232 -men forsøger at gøre det kort. Jeg kan ikke være væk fra Paris. 531 01:02:13,600 --> 01:02:15,432 Ikke nu. 532 01:02:17,400 --> 01:02:20,313 Det er, som om… 533 01:02:21,040 --> 01:02:24,351 Jeg kan ikke forklare… 534 01:02:24,520 --> 01:02:30,198 Pludselig er jeg både frygtelig lykkelig og frygtelig bange. 535 01:02:32,240 --> 01:02:37,110 - Ved De, hvad jeg mener? - Nej. 536 01:02:45,320 --> 01:02:47,470 Jeg må ikke spolere frokosten. 537 01:02:50,720 --> 01:02:53,075 Deres papirer! 538 01:03:02,680 --> 01:03:05,513 Bare rolig, jeg er alene. 539 01:03:05,720 --> 01:03:08,360 Der er ingen, der bider. 540 01:03:09,920 --> 01:03:15,438 - Lad mig se, hvad I har med. - Vagterne har rodet det hele sammen. 541 01:03:16,360 --> 01:03:21,389 - Hvornår kommer Bergman tilbage? - Det ved jeg ikke. 542 01:03:21,560 --> 01:03:27,511 - Tror du, jeg er dum? Du ved det. - Nej, Madame. 543 01:03:27,640 --> 01:03:29,551 Jo, du gør. 544 01:03:30,600 --> 01:03:34,195 Spil ikke uskyldig over for mig. 545 01:03:34,320 --> 01:03:38,871 - Jeg ved, du gerne vil med ham. - De tager fejl. 546 01:03:41,160 --> 01:03:46,314 Udmærket. Partiet fra Frankfurt. 547 01:03:46,480 --> 01:03:49,871 Det er smukt, ikke? 548 01:03:51,400 --> 01:03:56,349 Mærk. Det er så blødt, så blødt. 549 01:03:58,560 --> 01:04:02,235 Meget smukt. 550 01:04:07,600 --> 01:04:09,238 Nej... 551 01:04:09,600 --> 01:04:11,318 Nej! 552 01:04:11,800 --> 01:04:16,556 - Tilgiv mig. Det var dumt. - Jeg kan ikke arbejde for Dem. 553 01:04:16,720 --> 01:04:19,951 Jeg ved ikke, hvad der skete. Det gentager sig ikke. 554 01:04:20,080 --> 01:04:25,951 - Ingen kender mine følelser for Dem. - Alle tror, jeg er Deres elskerinde. 555 01:04:26,080 --> 01:04:30,153 - Portnersken spytter på mig. - Hun er enfoldig. 556 01:04:30,280 --> 01:04:33,238 Er hun? Jeg går sammen med en tysker. 557 01:04:33,360 --> 01:04:36,557 - Hold op! - Må jeg gå nu? 558 01:04:37,200 --> 01:04:40,033 Vent et øjeblik! 559 01:04:40,440 --> 01:04:46,356 Før De siger op, vil De måske gerne høre nyt. 560 01:04:46,520 --> 01:04:50,036 - Om Deres soldaterven. - Ja. 561 01:04:50,360 --> 01:04:57,153 Han skulle være i Schwartzwald, så nu gælder det næste skridt. 562 01:04:57,280 --> 01:05:02,593 Interesseret? Næste skridt er hans løsladelse. 563 01:05:02,720 --> 01:05:06,031 - Men hvis De rejser… - Det gør jeg ikke! 564 01:05:06,160 --> 01:05:11,951 Bliver De? Det er fornuftigt. Tak. 565 01:05:14,040 --> 01:05:20,753 Men han er Deres kæreste, ikke? Jeg har vidst det hele tiden. 566 01:05:20,960 --> 01:05:26,751 Men jeg gør det for Dem alligevel. Når man er forelsket- 567 01:05:26,920 --> 01:05:30,834 -gør man ting, man ikke burde. 568 01:05:31,600 --> 01:05:35,116 Kom, jeg følger Dem hjem. 569 01:06:07,560 --> 01:06:09,597 Hvad foregår der? 570 01:06:09,760 --> 01:06:15,199 Politiet tager de udenlandske jøder. De går tyskernes beskidte ærinde. 571 01:06:15,360 --> 01:06:20,833 Jeg har købt blomster til mor, og blomsterhandleren advarede mig. 572 01:06:21,000 --> 01:06:26,120 - De tager mor! - Gå til Place St. Germain. 573 01:06:26,240 --> 01:06:30,234 Vent i kirken. Der leder de ikke. 574 01:06:37,040 --> 01:06:39,350 Vær på vagt. 575 01:06:49,800 --> 01:06:51,916 - Yvonne de Kaillich? - Nej. 576 01:06:52,040 --> 01:06:53,997 Deres papirer! 577 01:06:58,040 --> 01:07:01,999 - Hvad laver De her? - Besøger min veninde. 578 01:07:02,120 --> 01:07:07,149 - Konen er invalid og skal bæres. - Møg! Vi henter hende i morgen. 579 01:07:07,320 --> 01:07:13,350 Bed Deres veninde være her. Ellers ryger den gamle ned ad trappen. 580 01:07:18,120 --> 01:07:22,591 Er de gået? Sig til Yvonne, hun skal blive væk. 581 01:07:22,720 --> 01:07:27,510 De må ikke tage hende! Sig, de allerede har taget mig. 582 01:07:27,680 --> 01:07:33,039 - Hun må ikke komme hjem. - De tager hverken Dem eller Yvonne. 583 01:07:33,200 --> 01:07:37,273 Luk ikke op for nogen. Jeg kommer tilbage. 584 01:07:42,240 --> 01:07:46,677 - Jeg skal tale med Herr Bergman. - Har De en aftale? 585 01:07:46,840 --> 01:07:52,791 - Jeg kan komme, når jeg vil. - Vent, så ringer vi til ham. 586 01:08:01,720 --> 01:08:04,030 Ja? 587 01:08:04,320 --> 01:08:06,277 Hvem? 588 01:08:07,120 --> 01:08:10,238 Send hende straks op. 589 01:08:24,960 --> 01:08:27,190 Dejligt at se Dem. 590 01:08:27,360 --> 01:08:32,594 Kom indenfor. Hvad kan jeg stå til tjeneste med? 591 01:08:34,200 --> 01:08:39,798 Dejlig suite jeg har fået, ikke? Lad os skåle. 592 01:08:40,320 --> 01:08:46,953 Jeg er meget glad for at se Dem. Her er vist nogle kiks… 593 01:08:47,520 --> 01:08:53,516 Det haster, Dieter. Jeg kommer for at bede om hjælp til min ven. 594 01:08:53,880 --> 01:08:58,033 Deres ven… Han er altså kommet hjem? 595 01:08:58,160 --> 01:09:03,075 Nej. Det er Yvonne, min veninde. Politiet tager udenlandske jøder. 596 01:09:03,200 --> 01:09:07,034 - De henter hendes mor i morgen. - Jeg beklager. 597 01:09:07,160 --> 01:09:10,198 - Kan du ikke gøre noget, Dieter? - Nej. 598 01:09:10,320 --> 01:09:16,157 - Jøderne kan ingen hjælpe. - Du ville gøre ting, du ikke burde. 599 01:09:17,920 --> 01:09:21,390 Tror du, jeg ønsker at afvise dig? 600 01:09:21,920 --> 01:09:25,038 Hvorfor ser du sådan på mig? 601 01:09:27,440 --> 01:09:32,355 Opsøg general Von Loenig. Han står for jødespørgsmålet. 602 01:09:32,480 --> 01:09:35,074 Nej, han anholder dig! 603 01:09:35,240 --> 01:09:40,679 Vær fornuftig, Helene. Vi kan intet gøre. 604 01:09:43,160 --> 01:09:45,037 Intet! 605 01:10:11,400 --> 01:10:15,951 I to er som familie for mig. 606 01:10:16,080 --> 01:10:20,597 Interneringslejren skulle ligge et sted i Sydfrankrig. 607 01:10:20,760 --> 01:10:25,596 Jeg kan passe hende. Vi er sammen. 608 01:10:26,520 --> 01:10:31,549 De er her. Vi tager hende med ned og møder dem. 609 01:10:33,160 --> 01:10:35,515 Kom, mor. 610 01:11:01,520 --> 01:11:07,994 Kære børn. Da jeg var barn i Rusland- 611 01:11:08,120 --> 01:11:13,320 -betød det held at sætte sig lidt, før man indledte en rejse. 612 01:11:13,440 --> 01:11:16,080 Sæt jer ned, kære børn. 613 01:11:30,160 --> 01:11:33,710 Så, så. Vi må ikke være bange. 614 01:11:56,960 --> 01:12:02,194 Franske krigsfanger fra Tyskland ankommer til spor 6… 615 01:12:10,800 --> 01:12:13,758 Undskyld, men det er vist mig. 616 01:12:13,880 --> 01:12:18,556 Forhåbentlig. Jeg har set mange tog. Fader Augustin har sendt mig. 617 01:12:18,680 --> 01:12:21,752 - Fra skolen? - Han sender tøj. 618 01:12:21,880 --> 01:12:24,713 Tag det på og opsøg denne adresse. 619 01:12:24,840 --> 01:12:29,869 Spørg efter Monsieur Le Prince. Kontakt ikke nogen. 620 01:12:45,240 --> 01:12:50,155 M. Le Prince? Anden sal, sminke. Chalimar-rummet. 621 01:12:58,960 --> 01:13:00,473 Kom ind. 622 01:13:06,080 --> 01:13:10,472 - Oberst Davis? - London hørte, De var løsladt. 623 01:13:10,640 --> 01:13:14,429 - God tur? Jeg er ankommet med fly. - Fra London? 624 01:13:14,600 --> 01:13:19,151 Jeg er her for give Dem en opgave. 625 01:13:19,280 --> 01:13:24,195 - Husker De Dacourt? - De Gaulles stab. London, 1938. 626 01:13:24,320 --> 01:13:29,156 Han har valgt Dem til chef for den illegale efterretning i Paris. 627 01:13:29,280 --> 01:13:33,877 Opsøg vores skjulested på Ave. D'Orléans 29. Vi mødes der. 628 01:13:34,000 --> 01:13:38,597 De næste fjorten dage går med efterretningsarbejde. 629 01:13:38,720 --> 01:13:43,430 Og tag i øvrigt ikke kontakt til nogen. 630 01:13:44,480 --> 01:13:47,836 - En kop te? - Nej, tak. 631 01:13:48,360 --> 01:13:50,715 Deres navn er "Pasteur". 632 01:14:00,040 --> 01:14:03,635 - Her er skjulestedet. - Et helt slot. 633 01:14:19,720 --> 01:14:22,360 De er her. 634 01:14:25,080 --> 01:14:27,720 - Problemer? - Nej. 635 01:14:29,960 --> 01:14:32,713 Hils på Pasteur. 636 01:14:33,440 --> 01:14:37,752 Skønt, Jean! Jeg kan ikke kalde dig Pasteur. 637 01:14:37,880 --> 01:14:41,794 - Hvorfor blev du løsladt? - De var vel trætte af mig. 638 01:14:41,920 --> 01:14:46,312 I kan snakke sammen lidt. Der er møde om et kvarter. 639 01:14:51,240 --> 01:14:56,474 Få fat i et ur. Du kom for sent til mødet på Bonnes Nouvelles. 640 01:14:56,600 --> 01:14:59,877 De kan fange og skyde os i løbet af fem minutter. 641 01:15:00,000 --> 01:15:04,278 - Det gentager sig ikke. På ære. - Du sætter andres liv på spil. 642 01:15:04,400 --> 01:15:06,789 Dejligt at se dig, Paul! 643 01:15:08,320 --> 01:15:13,554 - Jean skal arbejde sammen med os. - Nå? 644 01:15:13,720 --> 01:15:20,114 - Og hans veninde Helene? - Hun har det vel godt? 645 01:15:20,280 --> 01:15:26,390 - Udmærket. Hun er kollaboratør. - Du er gal. 646 01:15:26,560 --> 01:15:31,350 - Er du stadig jaloux? - På grund af en tyskertøs? 647 01:15:31,840 --> 01:15:35,231 Jean… 648 01:15:35,600 --> 01:15:40,959 Helene omgås faktisk en tysker. En Dieter Bergman. 649 01:15:50,320 --> 01:15:54,757 Og så lige den aften jeg vasker hår! 650 01:15:55,440 --> 01:15:59,035 - Jeg har savnet dig. - I lige måde. 651 01:15:59,760 --> 01:16:05,119 - Så lang tid uden et brev! - Vi slog jo op. 652 01:16:07,760 --> 01:16:11,310 - Hvornår kom du? -| dag. 653 01:16:12,600 --> 01:16:15,194 Hvad er der? 654 01:16:17,880 --> 01:16:21,714 Jeg har set Denise, Marcel og Madeleine. 655 01:16:21,840 --> 01:16:23,399 Og? 656 01:16:24,800 --> 01:16:27,076 Sagde de noget om mig? 657 01:16:27,200 --> 01:16:32,070 Fortæl mig, hvad der foregår. 658 01:16:35,040 --> 01:16:40,274 Jeg arbejder for Gigi, og hun kender mange tyskere. 659 01:16:40,440 --> 01:16:45,230 Folk som Madeleine og Denise… Du ved, hvordan de er. 660 01:16:45,360 --> 01:16:49,354 Hvis Gigi samarbejder med tyskerne… 661 01:16:49,560 --> 01:16:54,157 - Så er du kollaboratør. - Kollaboratør? 662 01:16:54,560 --> 01:17:00,636 Fordi jeg designer kjoler til nogle tykke tyske husmødre? 663 01:17:00,960 --> 01:17:06,194 Det er så længe siden. Skal vi skændes om noget så dumt? 664 01:17:08,520 --> 01:17:10,796 Hvem er Bergman? 665 01:17:12,000 --> 01:17:14,674 Åh, javel. 666 01:17:15,160 --> 01:17:20,951 Han arbejder i den tyske handels- kommission. Er vores bedste kunde. 667 01:17:21,080 --> 01:17:23,799 Hvad har de ellers sagt? 668 01:17:24,480 --> 01:17:31,034 - At du går ud med ham. Omgås ham. - Det er sandt. 669 01:17:32,560 --> 01:17:37,236 Bergman hjalp mig. Han har hjulpet os begge. 670 01:17:37,360 --> 01:17:41,638 Var han involveret i min løsladelse? 671 01:17:41,800 --> 01:17:46,237 Han gjorde det på min anmodning. Han er forelsket i mig. 672 01:17:47,680 --> 01:17:52,470 Men han har ikke rørt mig. Tror du mig? 673 01:17:54,400 --> 01:17:56,994 Jeg tror dig. 674 01:17:57,880 --> 01:18:01,953 Det var derfor, du gik til dem først. 675 01:18:02,800 --> 01:18:09,194 Intet er forandret. Politik er altid vigtigere end mig. 676 01:18:10,480 --> 01:18:16,078 Hvis de tror, jeg er kollaboratør, så lad mig gøre noget mod tyskerne. 677 01:18:16,200 --> 01:18:19,238 Du har intet imod tyskerne. 678 01:18:19,400 --> 01:18:23,712 - Du ville gøre det for min skyld. - Hvad er forskellen? 679 01:18:40,040 --> 01:18:43,271 Jeg så, der var lys. 680 01:18:43,560 --> 01:18:49,158 Der står du. Og som sædvanlig er du ikke glad for at se mig. 681 01:18:50,880 --> 01:18:55,670 Hvad laver du? Pakker, henter dine ting? 682 01:18:57,160 --> 01:19:02,758 Din ven er altså tilbage, og nu stopper du her. 683 01:19:02,920 --> 01:19:08,871 Du skal vide, at han ikke er en ven for dig. Hører du? 684 01:19:09,080 --> 01:19:12,152 Han står i Gestapos register. Ved du hvorfor? 685 01:19:12,280 --> 01:19:15,636 - Nej. - Han er farlig. 686 01:19:15,840 --> 01:19:19,834 Han organiserede antityske demonstrationer før krigen. 687 01:19:20,000 --> 01:19:24,471 Og for din skyld hjalp jeg sådan en mand. 688 01:19:24,600 --> 01:19:29,470 - Vi er begge to dybt taknemlige. - Virkelig? 689 01:19:31,360 --> 01:19:35,797 Det må vi snakke om. Sæt dig. 690 01:19:36,440 --> 01:19:38,954 Sæt dig! 691 01:19:52,800 --> 01:19:59,035 Hvad kan jeg sige? Jeg siger til mig selv om og om igen- 692 01:19:59,160 --> 01:20:03,279 -at det må høre op, og jeg må glemme dig. 693 01:20:03,480 --> 01:20:08,919 Men jeg kan lige så godt sige, at jeg skal tage livet af mig. 694 01:20:09,640 --> 01:20:15,511 Og nu er Blomart tilbage. Det er ham eller mig. 695 01:20:15,680 --> 01:20:21,551 Naturligvis stikker du af nu, og jeg ser dig aldrig igen. 696 01:20:22,960 --> 01:20:26,396 - Hører du efter? - Ja. 697 01:20:26,520 --> 01:20:32,835 Du må fortsætte dit arbejde her. Du må lade mig se dig. 698 01:20:33,000 --> 01:20:36,311 Kun her. Jeg forlanger ikke meget. 699 01:20:36,440 --> 01:20:43,870 Men denne gang er det en ordre. Du må ikke stikke af. 700 01:20:45,400 --> 01:20:48,756 - Hører du, elskede? - Jeg er ikke din elskede. 701 01:20:48,880 --> 01:20:51,394 Jo, du er. 702 01:20:52,200 --> 01:20:57,229 Jeg kender ingen skam mere, glemmer al ære og venlighed. 703 01:20:57,360 --> 01:21:01,240 Kærligheden er hverken venlig eller ærefuld. 704 01:21:01,400 --> 01:21:03,960 - Den er ubarmhjertig. - Sig ikke det. 705 01:21:04,080 --> 01:21:06,469 Tror du, jeg siger det af lyst? 706 01:21:06,600 --> 01:21:10,275 Tving mig ikke til at true din ven. 707 01:21:13,800 --> 01:21:17,077 - Jeg finder et plaster. - Nej. 708 01:21:18,360 --> 01:21:21,557 Forstår du det nu? 709 01:21:21,720 --> 01:21:26,430 Bliv her for din vens skyld. 710 01:21:26,880 --> 01:21:31,431 - Jeg skal nok blive. - Godt. 711 01:21:34,320 --> 01:21:37,870 - Jeg kører dig hjem. - Vi ses på arbejdet i morgen. 712 01:21:38,000 --> 01:21:44,155 - Mathieu er tysk kollaboratør. - En sand fransk fascist. Et svin. 713 01:21:44,280 --> 01:21:49,036 Valgt af tyskerne til at organisere en slags nationalmilits. 714 01:21:49,160 --> 01:21:54,792 Og kendt for at overtage nogle af SSs mere tunge opgaver. 715 01:21:54,960 --> 01:21:59,079 Jeg hørte ham i Marseilles. Mage til lede ideer. 716 01:21:59,280 --> 01:22:04,354 Jeg kunne have kvalt ham. Og det havde været let. 717 01:22:04,520 --> 01:22:08,400 Det er måske ikke så svært nu. 718 01:22:08,560 --> 01:22:13,270 Han ankommer til Hotel Meurice i denne uge. Vi ved ikke hvornår. 719 01:22:13,440 --> 01:22:16,432 - Der er Raoul jo. - Det er ikke nok. 720 01:22:16,600 --> 01:22:22,630 Vi må smugle et våben ind. Alle visiteres og skal vise pas. 721 01:22:22,920 --> 01:22:28,154 - Vi kan lave et. - Unødvendigt. Vi har en med pas. 722 01:22:28,880 --> 01:22:30,871 Hvem? 723 01:22:34,640 --> 01:22:38,793 Ingen madder, brødet er sluppet op. Det er det store samtaleemne. 724 01:22:38,920 --> 01:22:42,038 "Hvem har kød og smør?" 725 01:22:43,280 --> 01:22:45,874 Hvad er der? 726 01:22:48,240 --> 01:22:53,189 - Gruppen har en opgave til dig. - Det er jo det, jeg vil. 727 01:22:53,320 --> 01:22:58,474 Det er ikke det, jeg vil. Det er for farligt, jeg aflyser. 728 01:22:58,640 --> 01:23:06,149 Nej. De mister tilliden til mig, og så kan vi ikke være sammen. 729 01:23:06,520 --> 01:23:10,639 Jeg vil være en del af det, der er en del af dig. 730 01:23:14,560 --> 01:23:20,272 - Så gør du det kun for min skyld. - Jeg gør det for vores skyld. 731 01:23:21,360 --> 01:23:23,795 Hvad går det ud på? 732 01:23:24,920 --> 01:23:26,638 Hej. 733 01:23:28,960 --> 01:23:32,316 - Gør vi det? - Ja. 734 01:23:32,560 --> 01:23:37,589 - Han har sagt det til hende i dag. - Værsgo. 735 01:23:38,600 --> 01:23:44,232 - Og du instruerer hende? - Er det ikke risikabelt? 736 01:23:45,560 --> 01:23:51,829 - Hun er jo kollaboratør. - Jeg forsvinder bagefter. Sådan. 737 01:23:54,680 --> 01:23:58,992 Der er andre, der er i fare. Hvad med Raoul? 738 01:23:59,200 --> 01:24:05,355 Han rører ikke Helenes våben. Han får en rigtig pistol senere. 739 01:24:05,560 --> 01:24:09,872 Mener I, at hun risikerer livet for ingenting? 740 01:24:10,040 --> 01:24:16,309 Vi sætter hende på en prøve. Klarer hun det, kan vi bruge hende. 741 01:24:17,320 --> 01:24:19,630 Hun kan være værdifuld. 742 01:24:19,800 --> 01:24:23,714 De siger i radioen, at amerikanerne går med i krigen. 743 01:24:24,760 --> 01:24:29,357 Jeg tvivler. Hvorfor skulle de udkæmpe vores krig? 744 01:24:29,920 --> 01:24:34,278 Vi skal have en pistol ind på Hotel Meurice. 745 01:24:34,400 --> 01:24:38,473 - Hvor ofte visiterer de dig? - De er helt holdt op. 746 01:24:38,640 --> 01:24:42,599 - På hvilken etage bor Bergman? - Tredje. 747 01:24:44,120 --> 01:24:48,796 Når du er inde, siger du, at du skal besøge ham. 748 01:24:49,000 --> 01:24:54,632 Men du kører op på sjette sal. Her er et kort. 749 01:24:54,800 --> 01:24:58,680 Gå til højre fra elevatoren. 750 01:24:58,960 --> 01:25:03,875 Gem pistolen i skabet her. Bagefter går du ned… 751 01:25:04,000 --> 01:25:07,959 -…og besøger Bergman. - Hvor skal jeg have pistolen? 752 01:25:08,480 --> 01:25:11,120 Løft op i kjolen. 753 01:25:16,160 --> 01:25:18,800 - Sæt den der. - Den er kold. 754 01:25:18,960 --> 01:25:21,315 Du varmer den op. 755 01:25:21,480 --> 01:25:27,192 Lyddæmperen er nem. Læg den mellem brysterne. 756 01:25:28,240 --> 01:25:34,430 Det er første gang, så du er nervøs. Men du skal bare huske- 757 01:25:34,640 --> 01:25:40,431 -at tyskerne ikke mistænker dig. De tror, de kan stole på dig. 758 01:25:40,640 --> 01:25:46,556 - Men det kan de ikke, vel? - Kan I stole på mig, mener du? 759 01:25:52,080 --> 01:25:54,799 - Det er unormalt. - Sikkerhedsstyrken? 760 01:25:54,920 --> 01:25:57,309 Der er for mange. Der foregår noget. 761 01:26:06,000 --> 01:26:08,435 Heil Hitler! 762 01:26:09,080 --> 01:26:13,677 - Svinet Mathieu. - Derfor beredskabet. 763 01:26:13,800 --> 01:26:19,239 - Netop når hun skal gennemføre det. - Hvornår ringede hun til Arnaud? 764 01:26:19,440 --> 01:26:22,831 Klokken tre. Hun er på vej. 765 01:26:23,960 --> 01:26:29,558 Vi kan nå at stoppe hende. Hun er måske ikke på deres side! 766 01:26:33,680 --> 01:26:35,557 For sent. 767 01:26:39,920 --> 01:26:43,151 Gå ind og stands. 768 01:26:49,520 --> 01:26:53,639 Anden sal. Vent, mens jeg ringer. 769 01:26:54,080 --> 01:26:57,391 - Goddag, Mademoiselle. - Hvad foregår der? 770 01:26:57,560 --> 01:27:01,838 - Vigtige gæster. Herr Bergman? - Ja. 771 01:27:07,520 --> 01:27:12,674 - De må vente, mens vi ringer. - Jamen, han venter mig. 772 01:27:12,840 --> 01:27:18,279 Nye ordrer. Fräulein Bertrand til Herr Bergman, suite 303. 773 01:27:34,000 --> 01:27:37,277 Herr Bergman er der ikke. 774 01:27:39,040 --> 01:27:42,396 Umuligt. Han venter mig. 775 01:27:43,560 --> 01:27:47,599 Han er måske i restauranten. Ring derind. 776 01:27:53,000 --> 01:27:59,838 Det er sikkerhedstjenesten. Er Herr Bergman i restauranten? 777 01:28:01,240 --> 01:28:03,709 Ja, jeg venter. 778 01:28:08,440 --> 01:28:11,034 Ikke? Tak. 779 01:28:13,800 --> 01:28:18,829 Herr Bergman er der ikke. Vil De komme tilbage? 780 01:28:19,640 --> 01:28:26,194 Må jeg vente? Det var en lang tur, og han kommer nok snart. 781 01:28:47,360 --> 01:28:49,476 Godt, godt. 782 01:28:53,240 --> 01:28:55,880 De kan vente. 783 01:28:59,320 --> 01:29:01,709 Tag plads så længe. 784 01:29:24,760 --> 01:29:28,355 De, der! De skal visiteres. 785 01:29:30,040 --> 01:29:32,190 Hvem skal De besøge? 786 01:29:34,000 --> 01:29:36,469 - Hvilken etage? - Femte. 787 01:29:37,240 --> 01:29:40,551 En mistænkelig buket. 788 01:29:40,720 --> 01:29:43,189 Ingen kommer op uden passérseddel. 789 01:29:43,360 --> 01:29:46,716 Ud med dig! Generalen er på vej! 790 01:29:49,680 --> 01:29:52,274 Vis legitimation. 791 01:29:59,800 --> 01:30:03,714 - Deres ærinde? - Blomsterne… 792 01:30:05,800 --> 01:30:08,314 Sjette, tak. 793 01:30:23,480 --> 01:30:26,279 Jeg glemte min hat. 794 01:30:29,720 --> 01:30:34,237 - Op? - Nej, ned. 795 01:32:36,200 --> 01:32:41,070 - Hvorhen? - Her. Han får en suite mod gaden. 796 01:32:41,200 --> 01:32:46,070 Hvorfor? Skal forræderen have udsigt over Paris? 797 01:32:52,800 --> 01:32:57,237 Der er kommet mordtrusler mod fyren. Facaden er mere udsat. 798 01:32:57,360 --> 01:33:02,389 - Mener De det? - Det bør De vide som politimand. 799 01:33:21,480 --> 01:33:27,829 - Hvad forsikrede De, Klausen? - Ejendom. Men fra barnsben… 800 01:33:27,960 --> 01:33:32,636 ….har militæret draget mig. Jeg ofrer mig gerne. 801 01:33:32,800 --> 01:33:36,589 - Sikkert. - Alt for fædrelandet. 802 01:33:42,040 --> 01:33:43,599 Heil Hitler! 803 01:33:43,720 --> 01:33:49,352 - Hvor har De været? - Undskyld. Jeg skulle på toilettet. 804 01:33:49,520 --> 01:33:54,549 De måtte ikke gå nogen steder. Herr Bergman venter Dem. 805 01:33:54,680 --> 01:33:58,719 Jeg sagde, jeg ikke vidste, hvor De var. Gå nu. 806 01:34:07,560 --> 01:34:12,794 Hvor har du været? Vagterne sagde, du forsvandt. 807 01:34:13,080 --> 01:34:17,119 Jeg tog fejl af etagerne. 808 01:34:17,560 --> 01:34:22,873 - Hvordan kunne du det? - Du var ude. Jeg måtte vente. 809 01:34:23,000 --> 01:34:27,915 Jeg tog afsked med en gæst. For et kvarter siden! 810 01:34:28,040 --> 01:34:35,276 - Du ventede ikke. Du var væk! - Jeg skulle på toilettet. 811 01:34:35,720 --> 01:34:39,236 - Skitserne… - Sikkerheden er skærpet i dag. 812 01:34:39,360 --> 01:34:43,558 - Vi skal være ekstra på vagt. - Til Frankfurt. 813 01:34:44,400 --> 01:34:48,234 Du har forandret dig. 814 01:34:48,440 --> 01:34:53,879 Der er sket noget de sidste dage. Lyver du for mig? 815 01:34:54,000 --> 01:34:58,153 Hvad mener du? Se nu på skitserne. Gigi venter… 816 01:34:58,280 --> 01:35:02,990 Glem Gigi! Ved du, hvorfor sikkerheden er skærpet? 817 01:35:03,120 --> 01:35:05,873 Hvordan skulle jeg vide det? 818 01:35:06,000 --> 01:35:09,516 Ved du, at nogen har fremsat mordtrusler? 819 01:35:17,840 --> 01:35:21,720 - De ville bestille. - Nej. 820 01:35:21,840 --> 01:35:24,992 Beklager. Forkert værelse. 821 01:35:33,720 --> 01:35:36,838 Følg med mig. 822 01:35:37,920 --> 01:35:42,278 - Kom! - Hvorfor? Hvad er der med dig? 823 01:35:42,720 --> 01:35:46,236 Vent! Et øjeblik. 824 01:35:47,600 --> 01:35:50,672 I bruger kun en elevator i dag, ikke? 825 01:35:50,800 --> 01:35:53,394 - Har De lige kørt denne dame op? - Ja. 826 01:35:53,520 --> 01:35:56,433 Og tidligere? 827 01:35:57,280 --> 01:36:01,353 - Ja. - Til hvilken etage? 828 01:36:02,240 --> 01:36:08,191 - Det husker jeg ikke. - Hvilken etage tror De, det var? 829 01:36:08,360 --> 01:36:15,710 Anden, fjerde, denne. Jeg kører op og ned hele dagen. 830 01:36:17,160 --> 01:36:23,076 Det er sjette sal, sir. Generalen vil ned. 831 01:36:24,640 --> 01:36:29,237 - Latterligt. Kan vi fortsætte… - Jeg burde melde dig. 832 01:36:29,440 --> 01:36:35,550 - Fordi jeg gik på toilettet? - Mine følelser for dig er en sygdom. 833 01:36:36,480 --> 01:36:41,236 - Skal jeg tage dem med eller hvad? - Blomart er forsvundet. 834 01:36:41,360 --> 01:36:46,912 Gestapo var derude i morges. Du var der heller ikke. Hvor var du? 835 01:36:47,040 --> 01:36:51,238 - Hjemme. - Blomart var altså hos dig. 836 01:36:51,360 --> 01:36:56,753 Jeg kunne have sagt det til Gestape. Det er min pligt. 837 01:36:56,920 --> 01:37:01,551 - Det er derfor, du er en sygdom. - Han var ikke hos mig. 838 01:37:01,680 --> 01:37:07,471 - Jeg ved ikke, hvor han var. - Sandheden. 839 01:37:07,880 --> 01:37:12,556 Den eneste sandhed er, at jeg forguder dig. 840 01:37:13,280 --> 01:37:19,037 Det er galskab. Men du elsker mig ikke, det er sandheden. 841 01:37:19,840 --> 01:37:22,036 Tragisk. 842 01:37:22,440 --> 01:37:27,799 Jeg må overdrage dig til Gestapo. Ellers hjælper jeg Blomart. 843 01:37:27,920 --> 01:37:31,834 - Han er sabotør. - Det passer ikke. 844 01:37:31,960 --> 01:37:38,753 Du ved kun det, han fortæller! Provokatører fortæller ingenting. 845 01:37:42,880 --> 01:37:46,032 Du er så smuk. 846 01:37:46,160 --> 01:37:52,429 Så vidunderlig. Kunne du blot elske mig. 847 01:37:52,640 --> 01:37:57,430 - Bare en lille smule. - Hold op. Jeg forstår det jo ikke. 848 01:37:57,680 --> 01:38:01,833 Jeg siger, at du og jeg er to sider af samme sag. 849 01:38:01,960 --> 01:38:06,193 Min kærlighed til dig kan blive min undergang. 850 01:38:06,360 --> 01:38:11,480 Din manglende kærlighed til mig kan blive din undergang. 851 01:38:11,600 --> 01:38:14,831 - Hvad mener du? - Det ved du udmærket. 852 01:38:15,000 --> 01:38:20,712 Jeg må melde, at du ikke kom direkte herop i dag. 853 01:38:21,000 --> 01:38:24,436 Jeg beder dig, Dieter… 854 01:38:25,520 --> 01:38:29,479 Nej, lad være med det. 855 01:38:33,520 --> 01:38:37,673 Jeg gør det ikke. 856 01:38:44,920 --> 01:38:49,437 - Hvorfor gjorde du det? - Det ved jeg ikke. 857 01:38:49,600 --> 01:38:54,629 - Jeg ved det ikke. Undskyld. - Et Judaskys? 858 01:38:55,680 --> 01:38:58,149 Forræderens kys? 859 01:39:00,480 --> 01:39:02,312 Nej... 860 01:39:09,200 --> 01:39:14,229 London er enig. Mordet på ham viser, at forrædere ikke kan beskyttes. 861 01:39:14,360 --> 01:39:17,671 Jean! Det er Raoul. 862 01:39:18,240 --> 01:39:22,359 Pistolen er anbragt, og han vil bruge den. 863 01:39:22,520 --> 01:39:26,718 Det må han ikke. Tyskerne venter måske. 864 01:39:26,920 --> 01:39:33,235 - Sig, han får en anden pistol. - Han taler om opgradering. 865 01:39:33,400 --> 01:39:38,031 Så er målet på plads. Sig, han skal gå i gang. 866 01:39:38,161 --> 01:39:44,077 - Sig det. - Hvis det er en fælde, dør Raoul. 867 01:39:47,600 --> 01:39:50,831 Det er mig, der bestemmer. 868 01:39:52,280 --> 01:39:54,590 Sig, han skal gå i gang. 869 01:40:13,160 --> 01:40:15,470 Godmorgen. 870 01:40:47,520 --> 01:40:49,875 Deres morgenmad. 871 01:40:55,360 --> 01:40:57,715 Croissanter. 872 01:41:08,520 --> 01:41:12,354 Hjælp mig, vagt! Han er syg. 873 01:41:12,520 --> 01:41:14,830 Hvad er der sket? 874 01:41:19,800 --> 01:41:21,518 Stands! 875 01:41:23,121 --> 01:41:26,079 FRANSK FORRÆDER HENRETTET AF MODSTANDSBEVÆGELSEN 876 01:41:40,600 --> 01:41:44,719 - Du gav ham morgenmad, Raoul. - Nej! 877 01:41:46,040 --> 01:41:48,714 Nej, nej! 878 01:42:16,360 --> 01:42:18,636 Ring efter lægen. 879 01:42:24,120 --> 01:42:28,512 - Hvad laver Helene her? - Hun sagde, det hastede. 880 01:42:28,680 --> 01:42:30,512 Vent på mig. 881 01:42:35,160 --> 01:42:39,518 - Er alt vel? - Ja, men Gestape var hjemme hos dig. 882 01:42:39,640 --> 01:42:44,077 - Vi kan ikke gå tilbage. - Bergman ved, jeg ikke kom direkte. 883 01:42:44,200 --> 01:42:49,957 Bor du i Yvonnes lejlighed? Så bliv der og kontakt ingen. 884 01:42:50,080 --> 01:42:54,358 I morgen pakker du en taske og tager ind i Marcels gamle atelier. 885 01:42:54,480 --> 01:42:59,509 Rue des Fossés St Jacques 18. Jeg henter dig klokken seks. 886 01:42:59,640 --> 01:43:02,075 - Hvad skal vi? - Ud til et skjulested. 887 01:43:10,200 --> 01:43:15,878 Problemet ved at være her er, at man glemmer, der er krig. 888 01:43:21,320 --> 01:43:25,234 - De kan have haft pistolen med ind. - Hvilken pistol? 889 01:43:25,361 --> 01:43:29,559 Den pistol, der dræbte militsfyren, blev smuglet ind af en pige. 890 01:43:29,720 --> 01:43:33,156 - Ved de, hvem det var? - Ikke endnu. 891 01:43:33,361 --> 01:43:38,481 Gestape var lovligt ivrige, så snigmorderen gik i koma. 892 01:43:38,600 --> 01:43:44,471 Men de gjorde det udmærket og fangede ham hurtigt. 893 01:43:44,760 --> 01:43:48,640 Flot. Generalen ønsker en retssag. Med snigmorderen- 894 01:43:48,760 --> 01:43:54,950 -og pigen, hvis de finder hende. Franskmændene skal se, det er alvor. 895 01:44:04,560 --> 01:44:06,756 Vink. 896 01:46:54,600 --> 01:46:59,276 - Spiller du? - Hvad laver du her? 897 01:47:01,080 --> 01:47:04,914 - Hvor er din pistol? - Skulle jeg have en pistol? 898 01:47:05,040 --> 01:47:11,230 Hvor er Biomart? Før mig til ham! Skal I mødes her senere? 899 01:47:12,160 --> 01:47:15,596 Nej, jeg kom for at få et bad. 900 01:47:16,760 --> 01:47:21,834 - Hvem tilhører lejligheden? - En ven. En kunstner, bortrejst. 901 01:47:22,960 --> 01:47:26,157 Du har mange venner. 902 01:47:26,840 --> 01:47:30,231 - Spiller han skak? - Ja. 903 01:47:30,360 --> 01:47:35,389 Det gør jeg også. Eller jeg gjorde. Før gjorde jeg så meget. 904 01:47:35,520 --> 01:47:40,754 Jeg var meget normal. 905 01:47:43,080 --> 01:47:46,436 Her er dronningen truet. 906 01:47:48,360 --> 01:47:53,833 - Hør her, Dieter. Jeg rejser. - Dronningen er den vigtigste brik. 907 01:47:53,960 --> 01:47:58,158 Hun kan bevæge sig i alle retninger, men… 908 01:47:58,400 --> 01:48:01,870 Hun skal holdes i skak. 909 01:48:02,560 --> 01:48:07,031 - Hvad nu? - Apropos våben… 910 01:48:07,200 --> 01:48:13,310 Du udnyttede mig til at smugle et våben ind på hotellet, ikke? 911 01:48:14,720 --> 01:48:17,792 - Hvad mener du? - Hold op. 912 01:48:18,400 --> 01:48:24,157 Ikke flere løgne. Nu ved jeg, hvem du er. Du er morder. 913 01:48:24,280 --> 01:48:27,671 - Jeg beder dig, Dieter! - "Jeg beder dig, Dieter!" 914 01:48:28,640 --> 01:48:34,318 Jeg kan ikke føre mig selv bag lyset mere. Det er slut. 915 01:48:34,481 --> 01:48:39,476 Jeg må overdrage dig til Gestape og sige, hvem du er. 916 01:48:40,760 --> 01:48:43,798 De vil tortere dig. 917 01:48:43,960 --> 01:48:51,754 Jeg har lige set dig nøgen. De vil slå dig og skamfere dig. 918 01:48:53,240 --> 01:49:00,510 Du siger, hvor Blomart er, opgiver alle navne. Ingen står imod Gestape. 919 01:49:01,800 --> 01:49:06,158 Hør på mig, Helene. 920 01:49:06,680 --> 01:49:12,517 Hør mit tilbud. Jeg skal forflyttes til Tyskland, så vi kan bo der. 921 01:49:12,720 --> 01:49:19,319 Der er du tryg. Du behøver ikke at elske mig, bare du er der. 922 01:49:19,440 --> 01:49:21,590 Lad mig være! 923 01:49:21,760 --> 01:49:26,880 Jeg har bidt hovedet af al skam. Hvorfor kom jeg? 924 01:49:27,000 --> 01:49:32,279 - Jeg vil elske med dig. - Jeg hader dig! 925 01:49:39,040 --> 01:49:42,112 - Kommer Blomart? - Nej. 926 01:49:42,240 --> 01:49:46,598 Han kommer. Vi venter på ham, du og jeg. 927 01:49:47,160 --> 01:49:53,600 Det ville være mest humant at skyde dig, men vi venter på Blomart. 928 01:50:03,160 --> 01:50:06,357 Nej. Jeg beder dig, Dieter. 929 01:50:07,840 --> 01:50:12,471 Jeg tager med til Tyskland. Det lover jeg. 930 01:50:19,680 --> 01:50:22,957 Kom, vi går. 931 01:50:23,360 --> 01:50:25,795 Du lyver. 932 01:50:27,441 --> 01:50:29,830 Det gør du altid. 933 01:50:30,280 --> 01:50:36,515 Derfor fulgte jeg efter dig. Du fører mig til Blomart. 934 01:50:37,041 --> 01:50:39,954 Han kommer her, ikke også? 935 01:50:48,241 --> 01:50:51,552 Nej, Dieter. Nej… 936 01:50:59,640 --> 01:51:02,314 Det er bedst sådan. 937 01:51:04,520 --> 01:51:09,674 Det er slut. Spillet er ude, min dronning. 938 01:51:37,760 --> 01:51:42,152 Helene! Vi har været så urolige. 939 01:51:44,320 --> 01:51:46,596 Er alt i orden? 940 01:51:49,160 --> 01:51:52,232 Vores sidste dråbe Calvados. 941 01:51:57,760 --> 01:51:59,637 Helene… 942 01:52:01,320 --> 01:52:03,470 Velkommen. 943 01:52:06,440 --> 01:52:13,039 Har I læst det? Raoul er overført til Cormeilles-fængslets lazaret. 944 01:52:13,400 --> 01:52:18,270 - De vil stille ham for retten. - De skjuler det altså ikke mere? 945 01:52:18,400 --> 01:52:21,279 Byen flyder jo med flyveblade! 946 01:52:21,480 --> 01:52:25,553 Men en retssag? Hvorfor skyder de ham ikke? 947 01:52:25,680 --> 01:52:30,880 - Det er ren propaganda. - Du milde. Arme Raoul. 948 01:52:31,040 --> 01:52:33,190 Cormeilles… 949 01:52:33,480 --> 01:52:37,189 Med lidt held går det. Kan du skaffe tegninger og kort? 950 01:52:37,320 --> 01:52:41,314 Har vi nogen, der taler flydende tysk? 951 01:52:41,480 --> 01:52:44,836 Hovedkvarteret har måske. 952 01:52:44,960 --> 01:52:49,352 Find nogen. Aviserne skal få stof til en ny overskrift. 953 01:53:06,801 --> 01:53:10,396 - Tiden er inde. - Jeg ved det. 954 01:53:11,760 --> 01:53:17,995 Bare rolig. Jeg var bange første gang, men ikke mere. 955 01:53:25,600 --> 01:53:29,878 Det bliver farligt, og jeg kan ikke være hos dig. 956 01:53:30,840 --> 01:53:33,400 Jeg er ikke bange. 957 01:53:51,000 --> 01:53:53,071 Afgang! 958 01:54:26,600 --> 01:54:31,993 Ordre fra Gestapes Hovedkvarter. Jeg skal føre en fange til Paris. 959 01:55:04,360 --> 01:55:09,799 Rør! Det er ren rutine. Efter ordre fra Gestape. 960 01:55:09,920 --> 01:55:15,359 - Vi skal have en fange til afhøring. - Javel. Må jeg? 961 01:55:15,761 --> 01:55:21,154 Fangen er på afdeling C. Jeg må have en godkendelse. 962 01:55:21,280 --> 01:55:24,352 - Det går hurtigt. - Værsgo. 963 01:55:27,720 --> 01:55:31,600 - Ude af drift. - Brug den anden! 964 01:55:35,640 --> 01:55:40,396 Bed vagten lukke op og lukke ambulancen ind. 965 01:55:40,760 --> 01:55:45,277 Sergent Meier her. Luk ambulancen ind. 966 01:57:04,040 --> 01:57:10,275 En ting står klart. Han overlever ikke en omgang til. 967 01:57:10,480 --> 01:57:13,836 Det siger jeg til Hovedkvarteret. 968 01:57:43,480 --> 01:57:48,077 Få porten lukket op. Vi kører nu. 969 01:57:55,600 --> 01:57:59,309 Sergent Meier her. Luk porten op. 970 01:58:25,040 --> 01:58:30,513 - Ambulancens papirer, tak. - Dem fik sergenten på vejen ind. 971 01:58:30,641 --> 01:58:35,192 - Jeg skal desværre se dem. - Så spørg sergenten! 972 01:58:54,080 --> 01:58:55,718 Afgang! 973 01:59:57,560 --> 02:00:00,234 Nej.…! Helene! 974 02:01:42,280 --> 02:01:46,433 Lampen… Jeg kan ikke se dig. 975 02:01:55,400 --> 02:02:00,918 - Slap de ud? - Ja, alle mand slap ud. 976 02:02:06,280 --> 02:02:11,400 Vær ikke ked af det. Jeg ville selv. 977 02:02:11,600 --> 02:02:16,231 Jeg ville selv. Jeg elsker dig. 978 02:02:24,360 --> 02:02:27,079 Forlad mig ikke. 979 02:02:34,000 --> 02:02:35,593 Helene? 980 02:02:50,880 --> 02:02:53,269 Åh, nej...! 981 02:02:57,040 --> 02:02:59,554 Pasteur… 982 02:03:15,600 --> 02:03:19,912 - Jeg skal spørge om noget. - Hvad? 983 02:03:20,040 --> 02:03:25,240 En tidsindstillet bombe kan sprænges på D'Orsay station inden en time. 984 02:03:25,361 --> 02:03:30,071 En tysk troppetransport afgår klokken fire. 985 02:03:32,360 --> 02:03:37,719 Så er stationen fyldt op. Med mange civile. 986 02:03:37,960 --> 02:03:44,036 - Ja. - Uskyldige vil dø. 987 02:03:44,480 --> 02:03:50,510 Skal vi gøre det? Er du med på det? 988 02:03:51,400 --> 02:03:53,914 Gør det. 80642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.