All language subtitles for The Mighty Ones s01e11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:08,967 [ grunting ] 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,087 [ Leaf sneezes ] 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,353 [ scream ] 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,223 ♪ 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 ♪ One, two ♪ 6 00:00:16,934 --> 00:00:18,564 ♪ Don't call us freaks of nature ♪ 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,350 ♪ We're more than sticks and stones ♪ 8 00:00:20,354 --> 00:00:21,814 ♪ This life has more to offer ♪ 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,323 ♪ Than you'll find on your own ♪ 10 00:00:23,315 --> 00:00:24,895 ♪ You haven't seen us lately ♪ 11 00:00:24,900 --> 00:00:26,360 ♪ We're underestimated ♪ 12 00:00:26,360 --> 00:00:27,990 ♪ We may look small and delicate ♪ 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,446 ♪ No, no, no, no ♪ 14 00:00:30,447 --> 00:00:33,527 ♪ We are The Mighty Ones ♪ 15 00:00:33,534 --> 00:00:36,624 ♪ Together we feel so strong ♪ 16 00:00:36,620 --> 00:00:38,580 ♪ You better get to know us ♪ 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,960 ♪ We are The Mighty Ones ♪♪ 18 00:00:44,628 --> 00:00:46,668 ‐ Everyone ready? ‐ Yeah! 19 00:00:46,880 --> 00:00:49,130 ‐ Let's go! ‐ One, two, three, four! 20 00:00:49,132 --> 00:00:51,132 ♪ Itchin', itchin', itchin' ♪ 21 00:00:51,134 --> 00:00:53,764 ♪ Uh‐huh, itchin', itchin', itchin' ♪ 22 00:00:53,971 --> 00:00:56,561 ♪ Yeah! Itchin', itchin', itchin' ♪ 23 00:00:56,556 --> 00:00:58,556 ♪ For some love ♪♪ 24 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 Oh, man, I'm feelin' that. 25 00:01:01,228 --> 00:01:03,438 ‐ Yeah! I'm, like, feeling it too. 26 00:01:03,438 --> 00:01:05,818 ‐ Whoa, I'm like really feeling it. 27 00:01:08,110 --> 00:01:11,030 ‐ Yikes! ‐ Uh, I'll get the bug zapper. 28 00:01:14,283 --> 00:01:15,123 Found it! 29 00:01:17,786 --> 00:01:18,786 [ screams ] 30 00:01:30,549 --> 00:01:35,929 [ snoring ] 31 00:01:35,929 --> 00:01:38,929 ‐ Quit snapping yourself in half, Twig. 32 00:01:39,266 --> 00:01:40,676 ‐ Oh, sorry. Wait, what? 33 00:01:40,684 --> 00:01:42,854 ‐ Seriously, bro. Quit acting like a baby. 34 00:01:43,228 --> 00:01:44,768 ‐ I am clearly not... 35 00:01:45,731 --> 00:01:49,901 ‐ Twig, for real. ‐ I think it's that air parade? 36 00:01:49,901 --> 00:01:51,451 ‐ Air parade? 37 00:01:54,781 --> 00:01:58,121 ‐ Who'd be stupid enough to fly into a destruction light? 38 00:01:58,118 --> 00:01:59,078 [ chuckles ] 39 00:01:59,077 --> 00:02:00,997 ‐ I'm gonna eat you, light! 40 00:02:00,996 --> 00:02:01,826 [ screams ] 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,330 You can't eat light! 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,922 ‐ Good thing we don't know anyone that gullible. 43 00:02:05,917 --> 00:02:07,287 Huh, Mr. Ladybug? 44 00:02:07,294 --> 00:02:09,844 ♪ 45 00:02:10,130 --> 00:02:11,050 Aw, dip. 46 00:02:11,548 --> 00:02:14,968 ‐ Whoa, big fella! No! No, no, no! Stop that! 47 00:02:16,345 --> 00:02:20,265 [ screaming ] 48 00:02:21,475 --> 00:02:22,305 Whoa! 49 00:02:25,020 --> 00:02:25,940 [ Berry farts ] 50 00:02:25,937 --> 00:02:27,937 [ Ladybug chuckling ] 51 00:02:27,939 --> 00:02:28,979 [ grunt ] 52 00:02:31,234 --> 00:02:32,654 [ raspberries ] 53 00:02:32,903 --> 00:02:35,243 ‐ Berry, that was really inappropriate. 54 00:02:35,238 --> 00:02:38,828 ‐ Twig, you're being a baby. Farting is a natural and beautiful thing. 55 00:02:38,825 --> 00:02:42,535 And, more importantly, it distracted Ladybug from the destruction light! 56 00:02:42,537 --> 00:02:44,077 Berry, can you rip another one? 57 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 ‐ Oh, no problem‐o. 58 00:02:45,540 --> 00:02:47,830 [ grunting ] 59 00:02:48,251 --> 00:02:49,091 Huh. 60 00:02:49,461 --> 00:02:50,381 Also huh. 61 00:02:51,672 --> 00:02:54,422 ‐ Oh, yeah! 62 00:02:54,424 --> 00:02:56,724 ‐ Oh, so we need to keep him distracted! 63 00:02:57,135 --> 00:02:59,255 Hey, Mr. Ladybug! 64 00:03:01,473 --> 00:03:03,643 [ Ladybug chuckles ] 65 00:03:03,642 --> 00:03:06,102 ‐ Hey, Ladybug, pay attention to me! 66 00:03:06,311 --> 00:03:07,311 Ta‐da! 67 00:03:08,021 --> 00:03:09,401 Cha, cha, cha, cha! 68 00:03:09,690 --> 00:03:12,400 [ beatboxing ] 69 00:03:12,401 --> 00:03:13,741 Oh, no. 70 00:03:15,278 --> 00:03:16,658 Oh! Oops. 71 00:03:18,490 --> 00:03:19,660 ‐ Seriously, Twig? 72 00:03:19,658 --> 00:03:22,288 We want him to forget about bugs and light. 73 00:03:22,285 --> 00:03:24,075 What kind of baby idea was that? 74 00:03:24,079 --> 00:03:26,079 ‐ Babies don't have ideas. 75 00:03:26,081 --> 00:03:28,791 ‐ You guys get him back, and I'll take care of the rest. 76 00:03:30,293 --> 00:03:32,633 [ grunting ] 77 00:03:32,629 --> 00:03:36,089 Okay, everything's set up, ya got him? 78 00:03:36,091 --> 00:03:39,551 [ screaming ] 79 00:03:40,637 --> 00:03:41,757 Uh! Challenges! 80 00:03:41,763 --> 00:03:46,643 A series of increasingly distracting challenges! 81 00:03:47,436 --> 00:03:52,516 Ah, looking to get distracted, ay? Step right this way, sir or madam! 82 00:03:52,524 --> 00:03:54,904 [ chuckles ] 83 00:03:54,901 --> 00:04:00,241 For your first distracting challenge, try and escape the most stickiest mud! 84 00:04:01,158 --> 00:04:02,198 Okay. 85 00:04:02,492 --> 00:04:04,372 You got lucky that first time, 86 00:04:04,369 --> 00:04:09,289 but now you must balance the unbalanceable log! 87 00:04:10,625 --> 00:04:11,995 Huh, 'kay. 88 00:04:12,002 --> 00:04:16,592 You think yourself pretty clever, but just wait until you try... 89 00:04:17,048 --> 00:04:18,258 You already did it. 90 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 Okay. 91 00:04:19,217 --> 00:04:21,337 [ Ladybug humming ] 92 00:04:21,344 --> 00:04:23,854 'Kay. 'Kay. 'Kay. 93 00:04:23,847 --> 00:04:24,677 [ Ladybug yawns ] 94 00:04:24,681 --> 00:04:28,061 'Kay. Right, right, right. Ladybugs can't swim. 95 00:04:28,059 --> 00:04:30,099 'Kay. 'Kay. 'Kay. 'Kay. 96 00:04:30,103 --> 00:04:32,153 'Kay! 97 00:04:32,147 --> 00:04:34,567 Ugh! I could use a back rub. 98 00:04:34,566 --> 00:04:36,986 ‐ I got cha! ‐ Not you, baby hands. 99 00:04:38,945 --> 00:04:41,655 No! No! No! Hey! Hey! Uh... 100 00:04:41,656 --> 00:04:43,486 Why don't you just, uh... 101 00:04:43,492 --> 00:04:44,742 dig a hole or something! 102 00:04:45,118 --> 00:04:46,998 ‐ Oh! To the center of the Earth! 103 00:04:47,788 --> 00:04:50,288 ‐ Oh, that'll keep him busy for a while. 104 00:04:50,290 --> 00:04:52,170 ‐ I'm starting to run out of ideas. 105 00:04:52,167 --> 00:04:53,377 ‐ Obviously, yeah. 106 00:04:53,376 --> 00:04:56,546 We don't need anymore complicated distractions! 107 00:04:56,546 --> 00:04:58,416 We just need to break the light! 108 00:04:58,423 --> 00:05:00,843 ‐ Huh, only babies break things, Twig. 109 00:05:00,842 --> 00:05:04,052 ‐ I'm not a baby. ‐ Okay, here's what we're gonna do... 110 00:05:04,054 --> 00:05:07,564 GHOSTLY DEMONS: Freedom! 111 00:05:07,933 --> 00:05:09,103 ‐ Uh, what was that? 112 00:05:09,100 --> 00:05:12,060 ‐ Demons from the Gorgon Realm. He must be pretty deep. 113 00:05:12,062 --> 00:05:14,612 ‐ He'll be at the center of the Earth any minute now! 114 00:05:14,606 --> 00:05:15,816 We don't have much time. 115 00:05:15,816 --> 00:05:18,436 You guys go figure out a better distraction, fast! 116 00:05:20,529 --> 00:05:21,699 Uh! You're back! 117 00:05:22,030 --> 00:05:22,860 [ Rocksy gasps ] 118 00:05:23,824 --> 00:05:25,084 Uh, no time for that, 119 00:05:25,075 --> 00:05:27,325 the others are working on something special. 120 00:05:27,327 --> 00:05:29,077 Behold! It's... 121 00:05:29,329 --> 00:05:31,869 your honorary dinner party? 122 00:05:31,873 --> 00:05:32,923 I guess? 123 00:05:33,542 --> 00:05:35,672 Is the table a rock covered in cheese? 124 00:05:36,753 --> 00:05:40,473 Okay, guest of honor, please, sit. 125 00:05:40,549 --> 00:05:41,629 ♪ 126 00:05:41,633 --> 00:05:43,223 [ Berry clears throat ] 127 00:05:43,426 --> 00:05:46,426 ‐ Ladybug, as one of the most shapely creatures 128 00:05:46,429 --> 00:05:49,889 I've ever known, I've sculpted a portrait in your honor. 129 00:05:49,891 --> 00:05:50,771 Voila! 130 00:05:50,767 --> 00:05:52,267 [ ghost screams ] 131 00:05:54,104 --> 00:05:55,114 [ Rocksy chuckles ] 132 00:05:55,105 --> 00:05:59,185 ‐ You can't leave! We have so much more to show you! Leaf? 133 00:05:59,192 --> 00:06:02,242 I'm sure you've prepared something wonderful. 134 00:06:02,612 --> 00:06:05,322 ‐ What? Uh, prepared something? Yeah, totally. 135 00:06:05,323 --> 00:06:07,993 Totally prepared something. Hold on, check this out. 136 00:06:08,618 --> 00:06:10,828 [ groaning ] 137 00:06:10,829 --> 00:06:12,159 Oh, yeah. 138 00:06:13,290 --> 00:06:14,830 Can you believe it? Oh, yeah. 139 00:06:14,833 --> 00:06:16,043 ‐ Okay, it's Twig's turn. 140 00:06:16,960 --> 00:06:20,670 I wrote a little verse that I think you will find quite insightful. 141 00:06:21,339 --> 00:06:24,299 ‐ The distractions weren't working so we just tied him down. 142 00:06:24,301 --> 00:06:26,761 You can stop reading your dumb poem now, thanks! 143 00:06:27,220 --> 00:06:28,600 [ sobs ] 144 00:06:30,140 --> 00:06:33,390 ‐ Baby. ‐ I think we've got him under control. 145 00:06:33,393 --> 00:06:34,813 [ screaming ] 146 00:06:35,353 --> 00:06:39,523 [ grunting ] 147 00:06:39,524 --> 00:06:42,744 ‐ Oh, c'mon, Rocks, ya gotta think. 148 00:06:42,736 --> 00:06:45,606 [ grunting ] 149 00:06:46,615 --> 00:06:50,075 The pressure's too much! I'm too tense! 150 00:06:50,076 --> 00:06:53,036 Oh, maybe if I rub up against this piece of flint. 151 00:06:53,413 --> 00:06:58,593 Oh, man, yeah. Oh! Mama needs a break. 152 00:06:59,294 --> 00:07:02,014 ‐ Whoa, look at Ladybug. ‐ He's completely distracted! 153 00:07:02,005 --> 00:07:04,965 ‐ What's he lookin' at? ‐ Oh... 154 00:07:06,718 --> 00:07:07,548 What? 155 00:07:08,178 --> 00:07:09,138 ‐ Huh? 156 00:07:09,804 --> 00:07:10,644 ‐ What? 157 00:07:13,600 --> 00:07:17,060 ‐ Your electrical butt's distracting Ladybug! 158 00:07:17,062 --> 00:07:18,312 Keep going! Keep going! 159 00:07:19,397 --> 00:07:21,147 ‐ My butt? 160 00:07:23,693 --> 00:07:25,363 Uh, Ladybug! Hey! 161 00:07:25,362 --> 00:07:26,702 [ grunting ] 162 00:07:26,988 --> 00:07:28,368 Ladybug! Over here! 163 00:07:31,576 --> 00:07:33,946 ‐ Oh! Oh! 164 00:07:33,953 --> 00:07:35,413 [ everybody cheering ] 165 00:07:35,413 --> 00:07:37,673 ‐ Yeah, Rocksy! Woohoo! 166 00:07:37,666 --> 00:07:38,746 [ pants ] 167 00:07:43,088 --> 00:07:46,468 ‐ My butt can't keep up with that seductive death light. 168 00:07:46,883 --> 00:07:48,133 ‐ Let me help you! 169 00:07:48,593 --> 00:07:50,053 [ grunts ] 170 00:07:50,178 --> 00:07:51,008 ‐ Ow! 171 00:07:51,721 --> 00:07:53,851 ‐ Uh? ‐ Oh, that worked! 172 00:07:53,848 --> 00:07:55,518 [ Ladybug chuckles ] 173 00:07:55,517 --> 00:07:56,387 Do it again! 174 00:07:56,393 --> 00:07:57,773 ‐ I wanna try! I wanna try! 175 00:07:57,769 --> 00:08:00,019 ‐ Ow! Leaf! ‐ Nothing happened. 176 00:08:00,021 --> 00:08:04,151 ‐ That's because it only works if you throw me against a rock! 177 00:08:04,359 --> 00:08:06,899 ‐ Uh, ha‐ha! 178 00:08:06,903 --> 00:08:08,413 [ screaming ] 179 00:08:08,405 --> 00:08:09,445 Oh, yeah! 180 00:08:09,447 --> 00:08:10,447 ‐ Ow! 181 00:08:11,408 --> 00:08:13,578 ‐ Dude, what is that? ‐ I don't know. 182 00:08:13,576 --> 00:08:16,496 ‐ Rocksy, it's your left butt! 183 00:08:16,496 --> 00:08:17,326 ‐ What? 184 00:08:17,872 --> 00:08:18,712 [ gasps ] 185 00:08:19,165 --> 00:08:20,455 [ gasps ] 186 00:08:20,458 --> 00:08:23,748 Oh, no! Forget my butt. You guys need to toss me again. 187 00:08:23,753 --> 00:08:26,463 ‐ Hey, Twig. It's your turn. ‐ Uh, is it safe? 188 00:08:26,464 --> 00:08:27,674 I don't wanna hurt her. 189 00:08:27,674 --> 00:08:30,304 ‐ Twig, just huck her into the stone. It's fun. 190 00:08:30,301 --> 00:08:31,801 ‐ Oh, I don't know. 191 00:08:32,971 --> 00:08:35,391 [ grunts ] 192 00:08:35,390 --> 00:08:38,850 ‐ Twig! Quit being a baby and throw me against that stone! 193 00:08:38,852 --> 00:08:41,352 ‐ Baby? ‐ He doesn't even realize he's a baby. 194 00:08:41,354 --> 00:08:42,234 ‐ Hey! 195 00:08:42,230 --> 00:08:44,940 ‐ Just give him some juice and lock him in his crib. 196 00:08:44,941 --> 00:08:47,651 ‐ Twig, I don't have time to deal with babies today. 197 00:08:48,570 --> 00:08:50,610 ‐ I'll show you baby. 198 00:08:52,574 --> 00:08:56,704 Ugh! Could a baby do this? 199 00:08:56,703 --> 00:08:57,953 [ screaming ] 200 00:08:57,954 --> 00:09:01,334 [ crying ] 201 00:09:01,332 --> 00:09:05,382 ♪ 202 00:09:11,217 --> 00:09:13,337 Rocksy, Rocksy! Are you okay? 203 00:09:13,344 --> 00:09:15,514 Oh, please, say yes! Please, say yes. 204 00:09:15,513 --> 00:09:18,223 ‐ Uh, yeah, I'm okay. 205 00:09:18,683 --> 00:09:19,773 [ gasp ] 206 00:09:19,768 --> 00:09:21,898 We can fix that later. How's Ladybug? 207 00:09:21,895 --> 00:09:26,105 [ grunting ] 208 00:09:27,192 --> 00:09:28,442 Ladybug! 209 00:09:28,443 --> 00:09:30,823 LEAF: Don't do it! Don't do it! Don't! 210 00:09:31,029 --> 00:09:32,489 Aw, he did it. 211 00:09:34,741 --> 00:09:37,451 ‐ Hey, Ladybug! Look! Sparks! Look over here! 212 00:09:38,078 --> 00:09:39,038 Ow! 213 00:09:39,037 --> 00:09:43,167 ‐ Oh, my gosh, are you all right? Oh! ‐ Yeesh. Baby alert. 214 00:09:44,626 --> 00:09:46,876 Ladybug! We can still stop him if we just‐‐ 215 00:09:46,878 --> 00:09:48,588 ‐ Rocksy! Stop! You... 216 00:09:48,588 --> 00:09:49,668 Uh... 217 00:09:49,672 --> 00:09:52,512 The‐there. You tried your best. 218 00:09:52,509 --> 00:09:55,259 Ladybug is gonna do what Ladybug is gonna do. 219 00:09:55,261 --> 00:09:56,551 We have to let him go. 220 00:09:56,554 --> 00:09:58,934 [ laughing ] 221 00:09:58,932 --> 00:10:02,442 ♪ 222 00:10:11,986 --> 00:10:17,486 [ screaming ] 223 00:10:21,663 --> 00:10:27,173 [ grunting ] 224 00:10:35,969 --> 00:10:37,429 ♪ 225 00:10:37,428 --> 00:10:38,638 ‐ I dunno, man, 226 00:10:38,638 --> 00:10:40,888 I don't think I'm feeling the itch anymore. 227 00:10:43,059 --> 00:10:44,269 ‐ Welp, there you go. 228 00:10:45,061 --> 00:10:48,821 ‐ Do you think he's, uh...? ‐ He's part of the universe now. 229 00:10:48,815 --> 00:10:52,395 ‐ He went out doing what he loved, being electrocuted. 230 00:10:52,402 --> 00:10:54,362 ‐ Yeah, he did love that. ‐ That is true. 231 00:10:54,696 --> 00:10:57,616 ‐ I'm sorry, Mr. Ladybug. We failed you. 232 00:11:00,076 --> 00:11:01,036 [ gasps ] 233 00:11:01,035 --> 00:11:03,195 ‐ Rocksy, look! 234 00:11:05,248 --> 00:11:07,538 [ chuckles ] 235 00:11:07,542 --> 00:11:10,842 ‐ Uh! Mr. Ladybug! You're alive!! 236 00:11:11,045 --> 00:11:13,755 ‐ Oh, wow, and he's like totally jacked now. Great. 237 00:11:13,756 --> 00:11:17,466 ‐ Oh! Looks like everything worked out. ‐ I guess what we've learned 238 00:11:17,468 --> 00:11:20,048 is that everyone knows what's best for themselves, 239 00:11:20,054 --> 00:11:23,934 and we shouldn't interfere. C'mon, baby, it's past your bedtime, bud. 240 00:11:23,933 --> 00:11:27,273 ‐ I am not a baby! Although I am pretty sleepy. 241 00:11:27,478 --> 00:11:31,108 ‐ Guys? Wait! I don't think that was the right lesson. 242 00:11:31,274 --> 00:11:33,864 ♪ 243 00:11:33,860 --> 00:11:35,240 [ laughing ] 244 00:11:39,365 --> 00:11:40,525 ‐ Yeah! 245 00:11:44,370 --> 00:11:50,210 [ snoring ] 246 00:11:52,462 --> 00:11:56,552 ‐ Woo! Nothing like a brisk 72 hours of sleep to make you feel well‐rested 247 00:11:56,549 --> 00:11:59,429 and ready to go. Right, Berr? High‐four. 248 00:11:59,427 --> 00:12:01,007 ‐ Uh... 249 00:12:01,221 --> 00:12:05,061 [ Berry grunting ] 250 00:12:05,600 --> 00:12:07,850 ‐ Uh, how long have you been awake? 251 00:12:07,852 --> 00:12:13,072 ‐ Must've been a long time. I've seen so many things. 252 00:12:13,066 --> 00:12:14,646 ‐ Wait a minute. Seen? 253 00:12:14,901 --> 00:12:17,821 Berry, did you forget how to close your eyes again? 254 00:12:17,820 --> 00:12:18,950 ‐ Close my eyes? 255 00:12:18,947 --> 00:12:19,777 [ gasps ] 256 00:12:19,781 --> 00:12:21,031 You can do that? 257 00:12:21,032 --> 00:12:23,332 ROCKSY: Yeah, let me help you a little bit. 258 00:12:23,326 --> 00:12:24,156 There you go. 259 00:12:24,160 --> 00:12:25,750 ‐ Sweet momma! 260 00:12:25,745 --> 00:12:26,825 [ Rocksy chuckles ] 261 00:12:26,829 --> 00:12:28,789 ‐ Okay, sleepy fruit. 262 00:12:28,790 --> 00:12:29,830 [ snoring ] 263 00:12:29,832 --> 00:12:31,172 Dream of me. 264 00:12:31,793 --> 00:12:34,673 She may need my help if she forgets how to breathe. 265 00:12:34,671 --> 00:12:35,881 I better stick around. 266 00:12:36,965 --> 00:12:38,545 [ Berry chokes ] 267 00:12:39,342 --> 00:12:40,342 [ Rocksy sighs ] 268 00:12:40,343 --> 00:12:41,593 [ Berry chokes ] 269 00:12:41,886 --> 00:12:43,176 [ Berry coughing ] 270 00:12:43,179 --> 00:12:47,019 [ panting ] 271 00:12:48,393 --> 00:12:49,393 [ sighs ] 272 00:12:49,394 --> 00:12:52,904 ‐ Help me out, Ben. Where's the spring? 273 00:12:52,897 --> 00:12:55,397 ‐ Rabbit! Oh, uh! I lost it! 274 00:12:55,733 --> 00:13:00,413 I can't, I can't find it anywhere. It's gone, it's gone. Oh, please, don't! 275 00:13:00,405 --> 00:13:01,235 [ Ben screaming ] 276 00:13:01,239 --> 00:13:05,239 ‐ Helping? Spring? Oh! Helping! 277 00:13:05,535 --> 00:13:09,495 ‐ Why is it that you diminutive critters persist in evading me? 278 00:13:09,497 --> 00:13:13,127 Am I that frightening? I feel like I'm approachable. 279 00:13:13,376 --> 00:13:17,916 I simply wish to negotiate with you on the acquisition of your shiny bauble. 280 00:13:18,131 --> 00:13:19,511 ‐ Uh, what? 281 00:13:19,507 --> 00:13:20,467 [ Rabbit sighs ] 282 00:13:20,466 --> 00:13:22,676 ‐ Where's the spring, Ben? 283 00:13:22,677 --> 00:13:26,257 ‐ Ben! Hey, Ben! Great news, I found your spring! 284 00:13:26,264 --> 00:13:31,024 ‐ No! No, no, no! Hide it. ‐ Yeah! it was like under my butt. 285 00:13:31,019 --> 00:13:35,059 ‐ Ha! What a great helper. Isn't she a great helper, Ben? 286 00:13:35,064 --> 00:13:37,864 ‐ That was my grandfather's. ‐ Thanks, Pebble! 287 00:13:38,234 --> 00:13:40,994 Now, let me help you along your way. 288 00:13:40,987 --> 00:13:42,857 BEN: No! ROCKSY: Bye, Ben. 289 00:13:43,906 --> 00:13:47,826 Look at us. Just two wild helpers. Helping is the best. 290 00:13:47,827 --> 00:13:49,697 I wish I could feel this way forever. 291 00:13:49,704 --> 00:13:52,794 ‐ And I wish I could acquire more shiny objects. 292 00:13:52,790 --> 00:13:56,630 Oh, I've just been struck with an inspired idea. 293 00:13:57,336 --> 00:14:01,506 So, little Pebble, you enjoy helping, do you? 294 00:14:01,799 --> 00:14:04,259 Well, I too enjoy helping. 295 00:14:04,552 --> 00:14:06,722 What say you and I collaborate 296 00:14:06,721 --> 00:14:10,271 and help some of the local constituents? 297 00:14:10,266 --> 00:14:14,146 ‐ Oh, yes, the local stitchy ‐pants. Well, as long as we're helping. 298 00:14:16,064 --> 00:14:18,234 ‐ Take this individual for example. 299 00:14:18,232 --> 00:14:21,692 That shiny mirror is an encumbrance to them. 300 00:14:22,153 --> 00:14:25,873 ‐ Hmm! Am I too gorgeous? 301 00:14:25,865 --> 00:14:28,785 Maybe I should have a second opinion. 302 00:14:29,035 --> 00:14:29,865 Hmm... 303 00:14:29,869 --> 00:14:31,499 Still got it. 304 00:14:31,496 --> 00:14:34,616 ‐ We need to remove said encumbrance to help them. 305 00:14:34,624 --> 00:14:36,464 ‐ Ha! Gotcha. 306 00:14:39,378 --> 00:14:40,248 ‐ I love you. 307 00:14:40,254 --> 00:14:41,634 [ Rocksy clears throat ] 308 00:14:41,631 --> 00:14:43,011 Can I help you? 309 00:14:43,007 --> 00:14:45,587 ‐ Your mirror is a cucumber. I need to take it. 310 00:14:45,593 --> 00:14:48,603 ‐ Excuse me? You cannot take my mirror. 311 00:14:48,596 --> 00:14:53,556 That's how I look at myself to know that I am beautiful. 312 00:14:53,559 --> 00:14:57,109 ‐ Oh. You want to be beautiful. I can help with that. 313 00:14:59,732 --> 00:15:03,532 There's just one thing missing. Hmm... 314 00:15:03,903 --> 00:15:04,953 Uh‐huh! 315 00:15:06,739 --> 00:15:09,869 Kitty‐cat whiskers! Meow! 316 00:15:09,867 --> 00:15:11,487 ‐ I, I, I... 317 00:15:11,494 --> 00:15:16,214 ‐ Speechless? Ha‐ha! You're welcome. ‐ Ah! I can't look at this anymore! 318 00:15:16,207 --> 00:15:18,417 Just take it. Take it! 319 00:15:18,417 --> 00:15:21,047 ‐ Ah! All right, mission accomplished. 320 00:15:21,504 --> 00:15:23,384 [ crying ] 321 00:15:23,381 --> 00:15:26,631 ‐ It won't come off. It won't come off! 322 00:15:27,552 --> 00:15:31,142 ‐ Rabbit, did you see me helping? They had tears of joy. 323 00:15:31,347 --> 00:15:34,767 Now I've made many people cry, but never from helping. 324 00:15:34,976 --> 00:15:36,386 [ laughs ] 325 00:15:36,769 --> 00:15:39,609 ‐ Now, that's nice. 326 00:15:39,605 --> 00:15:42,435 ‐ Uh, Rabbit? Why are you taking the cucumber? 327 00:15:42,441 --> 00:15:44,401 ‐ Oh, allow me to enlighten you 328 00:15:44,402 --> 00:15:47,112 as to the nature of our endeavors, young Pebble. 329 00:15:47,113 --> 00:15:51,083 You see, our goal is to help ourselves to the other folks... 330 00:15:51,075 --> 00:15:52,195 [ Rabbit mumbling ] 331 00:15:52,201 --> 00:15:53,241 Helping... 332 00:15:53,244 --> 00:15:54,954 [ Rabbit mumbling ] 333 00:15:54,954 --> 00:15:56,664 ‐ Helping. ‐ Yeah. 334 00:15:56,664 --> 00:16:00,754 ‐ And so, they get helped and I get the shiny stuff. 335 00:16:00,751 --> 00:16:04,011 ‐ I didn't follow all of that, but I like that we're helping. 336 00:16:04,005 --> 00:16:04,955 Who's next? 337 00:16:06,424 --> 00:16:10,764 ‐ The surgery was a complete success. You still have two legs left. 338 00:16:10,761 --> 00:16:15,141 ‐ I just came in for a nose job? ‐ I thought he was the nose job. 339 00:16:15,141 --> 00:16:18,141 [ patient breathing heavily ] 340 00:16:18,144 --> 00:16:20,814 The surgery was a complete success. 341 00:16:20,813 --> 00:16:24,823 Okay. That will be two shiny things for the successful operation. 342 00:16:24,817 --> 00:16:26,567 ‐ Ugh... 343 00:16:26,944 --> 00:16:28,654 ‐ Observe, if you will, 344 00:16:28,654 --> 00:16:33,454 that Dr. Clod has altogether too many shiny things. 345 00:16:33,451 --> 00:16:35,751 He does not know his place. 346 00:16:35,745 --> 00:16:39,495 ‐ He doesn't know his place? I know where he lives! I can help him! 347 00:16:39,832 --> 00:16:44,212 ‐ Okay, have a great day! Come back when you want more operations! 348 00:16:44,503 --> 00:16:48,383 Oh, hello. Another patient. How can I help you? 349 00:16:48,382 --> 00:16:52,352 ‐ Actually, I'm here to help you. ‐ Hey, what are you doing? 350 00:16:52,345 --> 00:16:55,255 [ grunting ] 351 00:16:55,264 --> 00:16:57,234 Okay. Oh, boy! 352 00:16:57,225 --> 00:17:01,265 ‐ Okay, I think I see your place there. It's right over there. Do you see it? 353 00:17:01,270 --> 00:17:04,070 ‐ What? Yes! Yes! I know my place! I know my place! 354 00:17:04,065 --> 00:17:07,275 ‐ All right, is there anything else I can help you find down there? 355 00:17:07,276 --> 00:17:10,396 ‐ Oh, no! Please! Here! Here! Take everything I have. Take it. 356 00:17:10,404 --> 00:17:14,164 Take it and let me go! No, no, don't let me go! Don't let me go! 357 00:17:14,158 --> 00:17:19,328 ‐ Rabbit! Look! You were right! I helped and he gave me stuff! 358 00:17:19,330 --> 00:17:20,410 ‐ Yeah! 359 00:17:20,414 --> 00:17:24,594 ‐ Oh, you work for Rabbit, I should have known. 360 00:17:25,044 --> 00:17:28,594 [ screaming ] 361 00:17:28,589 --> 00:17:29,839 ‐ There you go. 362 00:17:30,091 --> 00:17:32,801 You should be able to find your place no problem now. 363 00:17:32,802 --> 00:17:36,392 ‐ Yes, thank you, thank you. ‐ You're welcome! 364 00:17:36,389 --> 00:17:38,179 ‐ Well done, Pebble! 365 00:17:38,474 --> 00:17:41,104 You've managed to attain his entire collection! 366 00:17:41,102 --> 00:17:44,562 He must have been very grateful for your help. 367 00:17:44,564 --> 00:17:50,284 ‐ Oh, shaking with delight! And also he peed with gratitude? 368 00:17:50,278 --> 00:17:52,198 Oh, Dr. Clod. 369 00:17:52,405 --> 00:17:57,695 ‐ You, kid, are shaping up to be a helper of unaccustomed propensity. 370 00:17:57,702 --> 00:18:01,122 ‐ Uh, okay. Helping is the best! 371 00:18:01,581 --> 00:18:02,791 [ snoring ] 372 00:18:02,790 --> 00:18:04,290 [ Ben panting ] 373 00:18:04,292 --> 00:18:06,542 [ Ben screaming ] 374 00:18:07,253 --> 00:18:09,463 ‐ Aw, dip! I'm awake. 375 00:18:09,839 --> 00:18:13,339 Okay, Berry. Just do like Rocksy did. 376 00:18:13,551 --> 00:18:17,261 [ grunting ] 377 00:18:17,513 --> 00:18:19,813 You made me forget how to sleep, Ben! 378 00:18:19,807 --> 00:18:23,767 ‐ Run! She'll steal all your springs! 379 00:18:24,103 --> 00:18:28,573 ‐ What? Who's stealing? ‐ Bye, Ben. You're welcome. 380 00:18:28,566 --> 00:18:31,896 ‐ Rocksy? ‐ Hey! There's my sleepy Berry! 381 00:18:31,902 --> 00:18:33,072 Feeling rested? 382 00:18:33,070 --> 00:18:37,660 ‐ Yeah, I feel great. Uh! So, uh, what are we doing today? 383 00:18:37,658 --> 00:18:38,488 [ Berry gasps ] 384 00:18:38,492 --> 00:18:39,742 Stealing stuff? 385 00:18:39,744 --> 00:18:40,664 [ giggles ] 386 00:18:40,661 --> 00:18:44,121 ‐ Ha‐ha! No, I'm not stealing. I'm helping people. 387 00:18:44,123 --> 00:18:47,713 ‐ Wow! Okay, I'm gonna be just like you, Rocksy! 388 00:18:47,710 --> 00:18:49,300 [ Berry panting ] 389 00:18:49,295 --> 00:18:50,205 [ Berry chuckles ] 390 00:18:50,504 --> 00:18:53,514 ‐ Whoa, whoa, whoa! Berry, what are you doing? 391 00:18:53,507 --> 00:18:56,887 ‐ Helping. Wink. ‐ How is that helping? 392 00:18:56,886 --> 00:19:01,176 ‐ I'm helping myself to its shiny bracelet. Duh! 393 00:19:01,182 --> 00:19:03,022 ‐ You're just stealing. ‐ Right! 394 00:19:03,434 --> 00:19:06,314 What you call helping. Same thing. 395 00:19:06,312 --> 00:19:11,572 [ Rocksy gasping ] 396 00:19:11,817 --> 00:19:13,067 ‐ I do not steal. 397 00:19:13,944 --> 00:19:15,454 ‐ Yeah, you do. See? 398 00:19:15,780 --> 00:19:17,660 ‐ You stole my operations! 399 00:19:17,657 --> 00:19:20,697 ‐ He doesn't even have a doctor's hat on! He's no doctor! 400 00:19:20,701 --> 00:19:25,291 ‐ But he gave me that doctor's hat. ‐ You stole my soccer trophy. 401 00:19:25,289 --> 00:19:27,329 ‐ But it was too big for you. 402 00:19:27,333 --> 00:19:29,133 ‐ You stole... 403 00:19:29,126 --> 00:19:30,996 everything! 404 00:19:31,003 --> 00:19:33,343 [ crying ] 405 00:19:33,673 --> 00:19:35,383 ‐ Okay, okay. Gray area. 406 00:19:35,383 --> 00:19:37,763 Maybe I got carried away a little bit over there. 407 00:19:37,760 --> 00:19:40,430 But I definitely helped that mushroom. 408 00:19:40,721 --> 00:19:43,181 ‐ You ruined me. 409 00:19:43,766 --> 00:19:49,396 ‐ Oh! We really were just stealing! I thought I was helping everyone. 410 00:19:49,397 --> 00:19:53,317 Oh! I gotta tell Rabbit! I know he'll want to set things right! 411 00:19:53,526 --> 00:19:55,526 Rabbit! 412 00:19:55,528 --> 00:19:57,738 ‐ All right, Berry, back to it. 413 00:19:58,155 --> 00:19:59,485 Ugh! There it is! 414 00:19:59,490 --> 00:20:00,490 [ snoring ] 415 00:20:00,491 --> 00:20:04,371 ‐ Rabbit! Rabbit? 416 00:20:04,704 --> 00:20:08,214 ‐ Ah! There's my little heart of stone! 417 00:20:08,416 --> 00:20:10,666 You been "helping" anyone else lately? 418 00:20:10,668 --> 00:20:11,918 [ laughing ] 419 00:20:11,919 --> 00:20:16,879 ‐ Well that's the thing, Rabbit, get this, we actually haven't helped anyone! 420 00:20:16,882 --> 00:20:21,012 ‐ Well, yeah. I know. We've been stealing. 421 00:20:21,011 --> 00:20:26,521 I'm pretty sure I explained this earlier. We're both stealers. You and me. 422 00:20:26,767 --> 00:20:28,307 We steal things together. 423 00:20:28,561 --> 00:20:30,811 Actually, lately, it's been more you than me. 424 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 I mean, you're like really good at stealing. 425 00:20:34,191 --> 00:20:36,111 ‐ We've gotta give all this stuff back. 426 00:20:36,110 --> 00:20:39,530 ‐ But why would you wanna stop now? We've got a good thing going. 427 00:20:39,530 --> 00:20:42,490 ‐ But it's wrong! ‐ Exactly! 428 00:20:42,491 --> 00:20:44,081 ‐ I just can't do it anymore. 429 00:20:44,076 --> 00:20:47,746 ‐ Well, it seems that we have come to a philosophical impasse. 430 00:20:48,122 --> 00:20:49,502 Bye. Uh! 431 00:20:49,498 --> 00:20:51,038 [ laughing ] 432 00:20:51,041 --> 00:20:51,881 Huh? What? 433 00:20:51,876 --> 00:20:54,456 ‐ I'm taking these back. Uh! 434 00:20:55,254 --> 00:20:56,174 Score! 435 00:20:56,380 --> 00:20:59,180 And this, and this... 436 00:20:59,175 --> 00:21:03,425 ‐ Stop stealing my stolen stuff! ‐ I'm not stealing. I'm helping! 437 00:21:03,429 --> 00:21:04,679 [ Rabbit grunting ] 438 00:21:05,264 --> 00:21:07,104 ‐ I'll find you, Pebble. 439 00:21:08,559 --> 00:21:10,979 ‐ It's too heavy. 440 00:21:10,978 --> 00:21:14,018 ‐ Where are you? I'm going to kick you into next week! 441 00:21:14,565 --> 00:21:16,475 ‐ Hey, Rabbit! ‐ Found ya! 442 00:21:16,484 --> 00:21:19,784 ‐ I bet you can't kick me again. ‐ Yes, I can! 443 00:21:19,779 --> 00:21:22,199 Let me "help you" along your way. 444 00:21:23,449 --> 00:21:24,619 [ Rabbit screams ] 445 00:21:24,617 --> 00:21:27,747 ‐ Thanks for helping me return everyone's stuff! 446 00:21:28,370 --> 00:21:31,920 ‐ Helping? Dangit! Actually, huh? 447 00:21:32,208 --> 00:21:33,578 Helping does feel good. 448 00:21:34,376 --> 00:21:35,876 Something to ponder... 449 00:21:38,255 --> 00:21:40,505 Here's your stuff! Stuff is back! 450 00:21:41,342 --> 00:21:43,012 ‐ I'm a doctor again! 451 00:21:43,385 --> 00:21:45,965 ‐ Huh? My springs! 452 00:21:47,640 --> 00:21:49,060 ‐ My Trophy! 453 00:21:49,058 --> 00:21:50,058 [ Teeny Bug screams ] 454 00:21:50,601 --> 00:21:51,981 Hooray! 455 00:21:52,728 --> 00:21:56,318 ‐ So, yeah, it was a close call. But we made it out just fine. 456 00:21:56,315 --> 00:21:59,025 ‐ What do you mean fine? I lost my legs. 457 00:21:59,026 --> 00:22:01,356 ‐ Just fine. Anyway, how was your day? 458 00:22:01,362 --> 00:22:05,532 ‐ Oh, you know, I learned how to sleep and Rocksy's been stealing stuff. 459 00:22:05,533 --> 00:22:06,623 ‐ Stealing? 460 00:22:06,617 --> 00:22:09,657 [ Rocksy screaming ] 461 00:22:10,996 --> 00:22:13,206 ‐ Hey, what up, Leaf? How you been? 462 00:22:13,207 --> 00:22:14,167 ‐ Oh, so good. 463 00:22:14,166 --> 00:22:15,496 [ Twig mumbles ] 464 00:22:15,501 --> 00:22:20,301 ‐ Oh! 'Sup, Rocksy. How's the helping going? 465 00:22:20,297 --> 00:22:25,217 ‐ Uh, I'm not doing that anymore. I now see the error of my ways. 466 00:22:25,427 --> 00:22:28,887 I solemnly swear to never help others again. 467 00:22:28,889 --> 00:22:32,849 ‐ Good for you, Rocksy! ‐ Helping others is wrong! 468 00:22:34,812 --> 00:22:36,022 ‐ Hello. 469 00:22:36,021 --> 00:22:37,361 ‐ Evening. ‐ Hi. 470 00:22:37,606 --> 00:22:41,146 ‐ I'm just gonna give that frail old lady a hand real quick. 471 00:22:41,402 --> 00:22:44,992 [ snoring ] 472 00:22:46,031 --> 00:22:51,541 ♪ 34000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.