Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:09,128
[ grunting ]
2
00:00:09,134 --> 00:00:09,974
[ sneezes ]
3
00:00:09,968 --> 00:00:11,178
[ screaming ]
4
00:00:11,428 --> 00:00:14,888
♪
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,770
♪ One, two ♪
6
00:00:16,433 --> 00:00:18,063
♪ Don't call us
freaks of nature ♪
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,850
♪ We're more than
sticks and stones ♪
8
00:00:19,853 --> 00:00:21,403
♪ This life has more to offer ♪
9
00:00:21,396 --> 00:00:22,936
♪ Than you'll find on your own ♪
10
00:00:22,940 --> 00:00:24,480
♪ You haven't seen us lately ♪
11
00:00:24,483 --> 00:00:25,943
♪ We're underestimated ♪
12
00:00:25,943 --> 00:00:27,573
♪ We may look small
and delicate ♪
13
00:00:27,569 --> 00:00:30,029
♪ No, no, no, no ♪
14
00:00:30,030 --> 00:00:33,080
♪ We are The Mighty Ones ♪
15
00:00:33,075 --> 00:00:36,195
♪ Together we feel so strong ♪
16
00:00:36,203 --> 00:00:38,163
♪ You better get to know us ♪
17
00:00:38,163 --> 00:00:40,833
♪ We are The Mighty Ones ♪♪
18
00:00:46,421 --> 00:00:47,591
‐ You good?
19
00:00:47,589 --> 00:00:49,419
‐ Yeah.
‐ Rocksy, you good?
20
00:00:49,758 --> 00:00:50,838
‐ Yep. Berry?
21
00:00:51,760 --> 00:00:53,140
‐ In position!
22
00:00:54,304 --> 00:00:55,144
‐ Sling me.
23
00:00:56,223 --> 00:00:57,933
[ Berry grunting ]
24
00:00:57,933 --> 00:00:59,523
‐ It's pretty taut.
25
00:00:59,518 --> 00:01:00,978
‐ You can go further.
26
00:01:00,978 --> 00:01:04,148
My core can take
an amazing amount of punishment.
27
00:01:04,147 --> 00:01:06,017
‐ As long as everyone's
okay with it!
28
00:01:06,024 --> 00:01:06,944
[ Twig screaming ]
29
00:01:06,942 --> 00:01:07,782
Mush!
30
00:01:10,654 --> 00:01:13,164
‐ Anything you'd like to say
before I launch you?
31
00:01:13,365 --> 00:01:14,825
‐ No! Please, no.
32
00:01:14,825 --> 00:01:20,365
‐ Yes! I take to the skies,
not just for me, but for‐‐
33
00:01:20,372 --> 00:01:22,622
Whoa! Whoa!
34
00:01:22,958 --> 00:01:25,208
Whoa! Whoa! Woohoo!
35
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
Take that, gravity!
36
00:01:27,421 --> 00:01:29,511
[ Rocksy squealing ]
37
00:01:30,173 --> 00:01:32,723
‐ Oh, she's really getting up there.
‐ Yeah.
38
00:01:32,718 --> 00:01:35,968
‐ Did Rocksy come down yet?
‐ Nah. Oh, wait, here she comes.
39
00:01:35,971 --> 00:01:37,221
[ Rocksy screaming ]
40
00:01:37,222 --> 00:01:38,062
Hi, Rocksy.
41
00:01:38,056 --> 00:01:40,016
‐ What was it like up there?
42
00:01:40,017 --> 00:01:42,517
‐ Actually, it's pretty much
the same as down here.
43
00:01:42,519 --> 00:01:43,849
Bunch of twigs and leaves.
44
00:01:43,854 --> 00:01:44,694
[ Twig screams ]
45
00:01:44,938 --> 00:01:46,318
But I found this rock.
46
00:01:46,315 --> 00:01:49,435
‐ Hold up, hold up, hold up,
let me see that rock.
47
00:01:49,443 --> 00:01:53,863
Hmm,
I'm pretty sure this is an egg.
48
00:01:53,864 --> 00:01:55,124
‐ You think?
‐ Oh!
49
00:01:55,115 --> 00:01:56,275
‐ Oh, watch it!
50
00:01:56,283 --> 00:01:59,493
I could've cracked over here,
ya bunch of careless jokers.
51
00:01:59,494 --> 00:02:00,454
[ Berry screams ]
52
00:02:00,454 --> 00:02:03,964
‐ Did he just say the "J" word?
‐ Hey, take it over easy over
there!
53
00:02:03,957 --> 00:02:06,707
‐ Hey, without me,
you'd still be up in that tree.
54
00:02:06,710 --> 00:02:07,670
Alone.
55
00:02:07,669 --> 00:02:09,419
‐ You mean in my nest?
‐ What?
56
00:02:09,421 --> 00:02:12,341
‐ You know, a nest.
It's where a bird lives?
57
00:02:12,341 --> 00:02:13,591
Ugh, I'm an egg,
58
00:02:13,592 --> 00:02:17,552
I'm supposed to stay in the nest
until I hatch, ya bunch of ding
dongs.
59
00:02:17,554 --> 00:02:19,724
‐ What the heck?
‐ Ugh, rude.
60
00:02:19,723 --> 00:02:22,853
‐ Oh, my gravel!
We have to make this right!
61
00:02:23,060 --> 00:02:26,100
Don't worry, little egg,
we'll take care of you.
62
00:02:26,104 --> 00:02:28,324
We'll do whatever it takes.
63
00:02:28,523 --> 00:02:31,403
‐ Oh, whatever it takes, hmm?
64
00:02:31,401 --> 00:02:34,321
‐ Let's just get him back up on
the tree. Problem solved.
65
00:02:34,321 --> 00:02:37,281
‐ Yeah, right back where he
belongs, under that bird's butt.
66
00:02:37,282 --> 00:02:40,582
[ echoing ]
Bird's butt, bird's butt, bird'butt.
67
00:02:40,577 --> 00:02:41,447
[ fart ]
68
00:02:43,330 --> 00:02:44,540
‐ The slingshot!
69
00:02:44,539 --> 00:02:47,419
We can blast him back up
with the slingshot!
70
00:02:47,417 --> 00:02:48,957
‐ No, no, that's not gonna work.
71
00:02:48,960 --> 00:02:51,090
You see, once you've
touched an egg...
72
00:02:51,088 --> 00:02:54,878
‐ What?
‐ The momma bird will never take
it back!
73
00:02:54,883 --> 00:02:55,843
[ gasp ]
74
00:02:55,842 --> 00:02:56,722
‐ No!
75
00:02:56,718 --> 00:02:59,258
‐ Yes! The baby bird in me
will never be born!
76
00:02:59,262 --> 00:03:02,022
All thanks to a group of bozos!
77
00:03:02,015 --> 00:03:07,435
‐ Oh, my goodness!
‐ Ugh! This egg is a real
downer.
78
00:03:07,437 --> 00:03:09,107
Can't we get rid of it already?
79
00:03:09,106 --> 00:03:13,186
‐ Slingshot!
‐ No, guys, this is my
responsibility.
80
00:03:13,193 --> 00:03:15,113
I have to take care of this egg.
81
00:03:15,362 --> 00:03:19,492
Don't worry, little guy,
I'm your momma now. Mmm...
82
00:03:19,491 --> 00:03:20,371
‐ Mmm...
83
00:03:20,367 --> 00:03:21,867
[ chuckles ]
84
00:03:21,868 --> 00:03:23,408
‐ Whoa. Did you see that?
‐ Ew.
85
00:03:23,829 --> 00:03:25,119
[ muffled whispers ]
86
00:03:25,122 --> 00:03:27,712
‐ Uh, Rocksy.
‐ Yes?
87
00:03:27,707 --> 00:03:31,877
‐ Would you, um, mind just
joining us over here real quick?
88
00:03:31,878 --> 00:03:33,798
‐ Hurry up, egg baby needs me.
89
00:03:34,005 --> 00:03:37,295
‐ Are you sure you can take care
of this egg all by yourself?
90
00:03:37,300 --> 00:03:40,640
He seems,
like, kind of a handful.
91
00:03:40,971 --> 00:03:44,851
‐ Yeah, you're right.
Four moms are better than one!
92
00:03:44,850 --> 00:03:48,100
Thanks for volunteering!
Four moms!
93
00:03:48,437 --> 00:03:50,897
‐ I think maybe
Rocksy's got a point.
94
00:03:50,897 --> 00:03:53,357
Though egg may have
a tough shell on the outside,
95
00:03:53,358 --> 00:03:56,488
there's a literal baby bird
on the inside
96
00:03:56,486 --> 00:03:58,606
and we should probably
make sure it's okay.
97
00:03:59,698 --> 00:04:00,698
‐ Moms!
98
00:04:02,534 --> 00:04:06,544
‐ Reporting for motherly duty!
‐ What can we do to help?
99
00:04:06,538 --> 00:04:08,498
‐ Here, you can rock the egg.
100
00:04:09,708 --> 00:04:11,498
‐ Rock me faster.
‐ Uh.
101
00:04:11,501 --> 00:04:14,051
‐ No, no. Not that fast.
‐ Okay.
102
00:04:14,045 --> 00:04:18,545
‐ Now tighter, but looser.
Like a circle, but like with
edges.
103
00:04:18,550 --> 00:04:21,140
‐ What?
‐ Just do it better, okay?
104
00:04:21,136 --> 00:04:22,756
‐ Good job, Berry!
105
00:04:22,763 --> 00:04:25,933
Twig, Leaf, let's make a pile
of these squishy stuffs.
106
00:04:26,516 --> 00:04:30,726
[ grunting ]
107
00:04:30,729 --> 00:04:33,859
There!
Welcome to your new nest, little
one!
108
00:04:33,857 --> 00:04:36,987
‐ Aww, looks nice.
‐ Easy...
109
00:04:36,985 --> 00:04:38,775
What do you think?
110
00:04:39,029 --> 00:04:43,409
‐ Hmm, you know, it's, uh,
it's not bad for a bunch of
blockheads.
111
00:04:43,408 --> 00:04:44,988
[ chuckle ]
112
00:04:44,993 --> 00:04:46,913
‐ Psh, blockheads!
113
00:04:47,370 --> 00:04:49,750
‐ This egg is a jerk.
114
00:04:49,748 --> 00:04:52,918
‐ Not totally chill, no.
Right, Twig? Twig?
115
00:04:53,126 --> 00:04:54,916
‐ Blockhead? Really?
116
00:04:54,920 --> 00:04:57,800
I feel like my head's not even
that block‐shaped.
117
00:04:58,215 --> 00:05:03,425
Oh, does this egg even like me?
Wait a sec, do I like me?
118
00:05:04,262 --> 00:05:05,262
Whoa!
119
00:05:05,263 --> 00:05:06,263
[ screams ]
120
00:05:06,264 --> 00:05:09,354
[ laughing ]
121
00:05:09,351 --> 00:05:13,231
‐ So, what do you need next?
‐ Uh, maybe...
122
00:05:13,230 --> 00:05:15,940
Oh, I dunno, some food to eat?
123
00:05:16,274 --> 00:05:19,404
‐ Yep, mm‐hmm, right away!
‐ Hey, don't worry, bro.
124
00:05:19,402 --> 00:05:23,372
Like, anything's edible
if you try hard enough. Ow!
125
00:05:23,365 --> 00:05:24,315
‐ Sorry, Leaf.
126
00:05:24,324 --> 00:05:27,744
But only the yard's finest
morsels for our wonderful child.
127
00:05:27,994 --> 00:05:29,374
And I know just the thing.
128
00:05:30,705 --> 00:05:33,995
‐ Suckers! They actually believe
the momma bird won't take me
back.
129
00:05:34,000 --> 00:05:36,840
‐ What's that?
Did you say something, Eggy‐poo?
130
00:05:36,837 --> 00:05:39,007
‐ [ as a baby ]
Uh, baby so hungry!
131
00:05:39,631 --> 00:05:42,381
Hurry up, weirdos!
‐ Ugh. Weirdos?
132
00:05:42,384 --> 00:05:46,474
Rocksy, doesn't it bother you
when he says stuff like that?
133
00:05:46,471 --> 00:05:47,601
It bothers me.
134
00:05:47,597 --> 00:05:50,477
‐ You think that it would,
but the less respect he shows
me,
135
00:05:50,475 --> 00:05:53,765
the more I just wanna parent
the heck out of him.
136
00:05:53,770 --> 00:05:54,900
[ Rocksy humming ]
137
00:05:54,896 --> 00:05:57,356
‐ Maybe we should take
a second to unpack that?
138
00:05:59,067 --> 00:06:00,607
Rocksy, you sure about this?
139
00:06:00,902 --> 00:06:05,452
‐ It's gotta be the best for our baby.
‐ Hurry up and get the goo!
140
00:06:05,448 --> 00:06:08,158
‐ Hey, guy, you
cool if we, uh...
141
00:06:08,159 --> 00:06:09,949
Oh, hey, hey there.
142
00:06:09,953 --> 00:06:13,623
So, yeah,
would you mind if we just...
143
00:06:13,623 --> 00:06:14,463
Whoa!
144
00:06:14,457 --> 00:06:18,167
Looks like we're just gonna
go ahead and, uh, grab some.
145
00:06:18,169 --> 00:06:20,129
Hope that's cool. Ah...
146
00:06:20,630 --> 00:06:21,840
[ screaming ]
147
00:06:22,465 --> 00:06:26,595
‐ Eggy‐poo!
Wait 'til you see the goodies we
got you!
148
00:06:27,012 --> 00:06:32,732
‐ Ew. That looks yucky.
‐ Ha, ha, it is yummy, cutie of
mine.
149
00:06:32,726 --> 00:06:33,976
Yes, it is.
150
00:06:34,185 --> 00:06:38,685
‐ Okay, she's getting
really into this parenting
stuff. Uh!
151
00:06:38,690 --> 00:06:40,780
‐ Alright, who's ready to eat?
152
00:06:41,776 --> 00:06:44,026
‐ Hey. Ow!
‐ First course,
153
00:06:44,029 --> 00:06:47,369
one local glob of golden goo.
154
00:06:47,741 --> 00:06:50,491
Some rare ovals!
155
00:06:50,493 --> 00:06:51,623
‐ Those are so rare.
156
00:06:51,620 --> 00:06:54,460
‐ Some junk I fell down a hole
trying to get.
157
00:06:54,456 --> 00:06:57,666
‐ Ew, yuck.
Don't you dweebs have any good
food?
158
00:06:57,667 --> 00:06:58,587
‐ What?
159
00:06:58,585 --> 00:07:00,915
‐ Hey, guys!
I fixed my head.
160
00:07:01,129 --> 00:07:04,259
Look, it's less blocky now.
Right? Right?
161
00:07:04,257 --> 00:07:05,297
[ egg laughing ]
162
00:07:05,300 --> 00:07:07,390
‐ Get a load of this!
Less blocky he says!
163
00:07:09,387 --> 00:07:11,887
‐ I'm hideous! Don't look at me!
164
00:07:12,515 --> 00:07:15,015
‐ Oh, sorry, egg,
but you have to eat.
165
00:07:17,687 --> 00:07:21,017
‐This tablecloth's looking at me
and I don't like its face.
166
00:07:21,024 --> 00:07:22,574
Can you flip it over?
167
00:07:22,567 --> 00:07:24,527
‐ Alright, I'm out.
Peace.
168
00:07:25,111 --> 00:07:28,451
‐ Leaf! No, don't go! Moms?
169
00:07:28,448 --> 00:07:29,448
[ sighs ]
170
00:07:29,449 --> 00:07:34,539
‐ Another failure by my bozo
moms. Baby not happy.
171
00:07:34,537 --> 00:07:35,907
TWIG:
Don't worry, Rocksy!
172
00:07:35,914 --> 00:07:38,634
I've got some other stuff
the egg might like to eat!
173
00:07:38,625 --> 00:07:39,995
[ egg laughing ]
174
00:07:40,001 --> 00:07:41,671
‐ Baby likey?
175
00:07:42,212 --> 00:07:44,762
Psst, Twig. Keep doing it.
176
00:07:45,674 --> 00:07:47,224
‐ Uh, okay.
177
00:07:47,717 --> 00:07:51,007
Ow, oh, ah, ow.
178
00:07:52,764 --> 00:07:57,734
Uhg! I'm sorry, Rocksy,
I don't think I was cut out to
be a mom!
179
00:07:57,727 --> 00:08:02,017
[ crying ]
180
00:08:02,232 --> 00:08:06,952
‐ Twig! Don't go! Ugh, shoot.
Guess we're just down to two
moms.
181
00:08:06,945 --> 00:08:09,235
‐ That's what you're
thinking about?
182
00:08:09,239 --> 00:08:11,829
‐ Eh?
‐ You've been a super mom...
183
00:08:11,825 --> 00:08:12,695
to egg.
184
00:08:12,701 --> 00:08:15,581
But I don't think
you've been a thoughtful
friend...
185
00:08:15,578 --> 00:08:16,998
to your friends.
186
00:08:16,996 --> 00:08:19,746
‐ Uh,
maybe I did push everyone too
hard.
187
00:08:19,749 --> 00:08:21,839
If you stay
and help me watch over this egg,
188
00:08:21,835 --> 00:08:23,335
we can do it on our terms.
189
00:08:23,336 --> 00:08:25,086
Together. Squeezies?
190
00:08:25,588 --> 00:08:26,628
‐ Squeezies.
191
00:08:26,631 --> 00:08:28,551
‐ Hmm!
192
00:08:28,550 --> 00:08:30,140
‐ Uh!
‐ Um! Oh!
193
00:08:30,135 --> 00:08:31,635
Hey, juice bag,
194
00:08:31,636 --> 00:08:34,256
get over here and give me
some more of that good stuff.
195
00:08:34,639 --> 00:08:38,389
‐ Juice bag?
‐ Berry, give him some more of
your juice.
196
00:08:38,393 --> 00:08:40,483
Oh, we finally found
something he'll eat.
197
00:08:40,478 --> 00:08:45,148
‐ Ugh! Fine! If it will shut him up.
‐ Juice! Juice! Juice!
198
00:08:45,150 --> 00:08:45,980
[ Berry grunts ]
199
00:08:46,401 --> 00:08:48,321
‐ Okay, that's all of it!
200
00:08:49,654 --> 00:08:53,034
‐ Ah...
‐ See? He likes you.
201
00:08:53,033 --> 00:08:55,163
‐ Well, that's that!
‐ More.
202
00:08:55,618 --> 00:08:56,748
‐ Ugh, fine!
203
00:08:56,953 --> 00:08:59,043
[ Berry grunting ]
204
00:08:59,039 --> 00:09:03,249
Whoo‐wee. Uff!
That's probably not good for me.
205
00:09:03,752 --> 00:09:07,302
‐ More.
‐ Ugh! Rocksy, do you believe
this guy?
206
00:09:07,297 --> 00:09:11,177
He wants more juice,
and that is not happening.
207
00:09:11,593 --> 00:09:12,433
[ gasps ]
208
00:09:12,635 --> 00:09:17,635
Rocksy! Were you about to juice
me? I said I was done.
209
00:09:17,849 --> 00:09:20,269
‐ I'm sorry,
I don't know what came over me.
210
00:09:20,268 --> 00:09:23,858
‐ I guess I'm just a juice bag
to you too, huh?
211
00:09:23,855 --> 00:09:26,265
‐ No, no, it's just
that the egg wanted‐‐
212
00:09:26,274 --> 00:09:32,204
‐ Well, this juice bag is done
‐zo, chica! If you want juice,
go suck a rock!
213
00:09:32,197 --> 00:09:35,527
‐ No! Berry!
Moms? Moms?
214
00:09:35,533 --> 00:09:37,293
[ crying ]
215
00:09:37,285 --> 00:09:40,865
What have I done?
Maybe this egg is too demanding.
216
00:09:41,081 --> 00:09:42,831
EGG:
No, no,
217
00:09:42,832 --> 00:09:45,792
your friends are the ones
that are too demanding.
218
00:09:45,794 --> 00:09:49,014
‐ But Berry was just trying to
help and I took advantage of
her.
219
00:09:49,005 --> 00:09:51,295
EGG:
Forget about that empty juice
bag.
220
00:09:51,299 --> 00:09:53,469
The egg is what's important.
221
00:09:53,468 --> 00:09:56,758
So, uh, what's this I hear
about rock juice?
222
00:09:56,763 --> 00:10:00,103
Like is that really
a thing or, uh...
223
00:10:00,100 --> 00:10:01,890
‐ Wait, what? Rock juice?
224
00:10:02,143 --> 00:10:02,983
‐ Uh...
225
00:10:03,645 --> 00:10:07,315
‐ My friends were right!
You've just been a jerk this
whole time.
226
00:10:07,315 --> 00:10:08,775
Maybe, I should leave too.
227
00:10:08,775 --> 00:10:10,685
‐ No, wait,
something's happening.
228
00:10:10,693 --> 00:10:13,993
‐ Pff! Yeah, right,
I'm outta here. I'm done with
you.
229
00:10:13,988 --> 00:10:17,158
‐ No, really.
Something's happening!
230
00:10:17,408 --> 00:10:20,288
Whoa! Oh! Oh! Ah!
231
00:10:20,286 --> 00:10:23,206
‐ Oh, gravel!
Friends, quick! Come here!
232
00:10:23,206 --> 00:10:27,376
[ egg screaming ]
233
00:10:27,377 --> 00:10:31,007
‐ Whoa, Rocksy!
‐ Yeah, what'd you do to him?
234
00:10:31,005 --> 00:10:33,545
‐ I just yelled at him
and then this happened.
235
00:10:33,550 --> 00:10:34,510
[ Berry gasps ]
236
00:10:34,509 --> 00:10:36,339
‐ Something's coming out!
237
00:10:36,344 --> 00:10:39,764
[ egg grunting ]
238
00:10:39,764 --> 00:10:41,774
[ baby bird grunting ]
239
00:10:41,766 --> 00:10:44,136
Aw, the baby bird hatched.
240
00:10:44,144 --> 00:10:46,564
‐ Wow, it's beautiful!
241
00:10:46,563 --> 00:10:47,983
[ cheer ]
242
00:10:47,981 --> 00:10:49,651
[ groan ]
243
00:10:49,649 --> 00:10:53,699
‐ Huh. Oh, wow!
I did it! My job is complete.
244
00:10:53,695 --> 00:10:54,525
[ clears throat ]
245
00:10:54,529 --> 00:10:56,869
[ bird call ]
246
00:10:56,865 --> 00:11:00,235
[ helicopter sound ]
247
00:11:00,577 --> 00:11:02,617
‐ Hey, wait a minute.
248
00:11:02,620 --> 00:11:05,670
You said the momma bird
wouldn't take the baby back.
249
00:11:05,665 --> 00:11:10,745
‐ Yeah, and you bozos fell for
it. You made my job real easy!
250
00:11:10,753 --> 00:11:11,633
[ chuckles ]
251
00:11:11,629 --> 00:11:14,169
I kinda like it here.
I think I'll stay for a while.
252
00:11:14,174 --> 00:11:17,094
So, uh, what do you
doorknobs do for fun?
253
00:11:17,093 --> 00:11:18,933
TWIG:
Okay, that is enough!
254
00:11:18,928 --> 00:11:23,268
‐ Fun? You think
we're gonna have fun with you?
255
00:11:23,266 --> 00:11:27,396
‐ Actually, Berry, I can think
of something really fun we can
do.
256
00:11:27,854 --> 00:11:30,404
‐ Wait, wait, wait.
Can't we talk this over?
257
00:11:30,398 --> 00:11:33,648
I didn't mean that stuff I said
before, I'm really a nice guy!
258
00:11:33,651 --> 00:11:35,151
[ screaming ]
259
00:11:35,153 --> 00:11:36,703
You bozos!
260
00:11:36,696 --> 00:11:41,576
‐ Sometimes you just have to let 'em go.
‐ They grow up so fast.
261
00:11:41,576 --> 00:11:42,736
‐ Moms!
262
00:11:44,746 --> 00:11:48,326
‐ Soon the chill will return,
the ground will freeze.
263
00:11:48,333 --> 00:11:51,133
We must be ready, to survive.
264
00:11:51,419 --> 00:11:53,129
[ grunts ]
265
00:11:54,505 --> 00:11:57,085
‐ Ugh, Twig,
just find the H2O already.
266
00:11:57,091 --> 00:11:59,221
‐ Uh! Leaf!
Right, here, Leaf!
267
00:11:59,219 --> 00:12:01,389
[ grunting ]
268
00:12:01,387 --> 00:12:02,427
‐ Good work, bro.
269
00:12:02,430 --> 00:12:03,350
[ chuckles ]
270
00:12:03,348 --> 00:12:06,178
‐ Scavenge for Survival
is the best game ever.
271
00:12:06,517 --> 00:12:08,847
‐ Yeah.
I love Scavenge for Survival.
272
00:12:10,647 --> 00:12:12,017
‐ I kinda prefer Ball‐Hoop.
273
00:12:13,149 --> 00:12:16,489
‐ Yo, Rocks! You find anything
to keep us warm and toasty?
274
00:12:16,486 --> 00:12:18,606
‐ Try "worm" and toasty.
275
00:12:18,613 --> 00:12:20,323
ALL:
Beardworms!
276
00:12:20,323 --> 00:12:23,033
‐ Slather these on,
it'll keep the chill off.
277
00:12:23,034 --> 00:12:24,494
‐ Yeah! Yeah!
‐ Oh, yeah!
278
00:12:24,494 --> 00:12:26,374
‐ Killer find, Rocksy.
279
00:12:26,371 --> 00:12:31,171
‐ Whoa, I wish I had some gross
worms to keep my face warm.
280
00:12:31,167 --> 00:12:33,747
‐ You do!
We share all our finds.
281
00:12:33,753 --> 00:12:37,173
That's the best part
of playing Scavenge for
Survival.
282
00:12:37,173 --> 00:12:40,303
‐ You're right. I'm going
to find something to share too!
283
00:12:40,927 --> 00:12:42,677
‐ Guh!
‐ Heh!
284
00:12:43,596 --> 00:12:45,806
♪ I need something
to share, hi‐yah! ♪
285
00:12:45,807 --> 00:12:48,097
♪ Give me something
to share, hi‐yah! ♪
286
00:12:48,101 --> 00:12:49,981
♪ I need something
to share, hi‐‐ ♪♪
287
00:12:49,978 --> 00:12:50,808
‐ Ow!
288
00:12:51,145 --> 00:12:52,435
Well, hello there.
289
00:12:54,565 --> 00:12:56,855
What are you doing
out here alone?
290
00:12:58,569 --> 00:12:59,529
Huh?
291
00:12:59,529 --> 00:13:01,569
Hi‐yah!
292
00:13:01,572 --> 00:13:02,622
[ gasps ]
293
00:13:03,574 --> 00:13:06,584
Oh, my berry!
294
00:13:06,953 --> 00:13:09,913
‐ Kensington,
remember to clean up the board
game
295
00:13:09,914 --> 00:13:11,464
before you water the lawn.
296
00:13:11,666 --> 00:13:12,996
‐ Yeah, yeah, got it.
297
00:13:14,460 --> 00:13:15,590
ALL:
Whoa!
298
00:13:15,586 --> 00:13:17,586
‐ This place is amazing.
299
00:13:17,588 --> 00:13:20,298
‐ Oh, I think I've heard
of a place like this before.
300
00:13:20,300 --> 00:13:22,180
What'd those weird
pigeons call it?
301
00:13:22,176 --> 00:13:23,676
A sitty!
302
00:13:23,678 --> 00:13:25,968
‐ Wow! What do
you do in a sitty?
303
00:13:25,972 --> 00:13:28,772
‐ You don't have to do anything,
you just sit down.
304
00:13:28,766 --> 00:13:31,766
How am I the only one who knows
this? You sit down in a sitty.
305
00:13:31,769 --> 00:13:35,109
‐ Oh, right!
‐ Yeah! Ha, ha, ha, yeah! Duh!
306
00:13:35,106 --> 00:13:41,026
‐ No, guys, we can't sit down
now. There's so much here to
explore.
307
00:13:41,029 --> 00:13:42,029
Come on!
308
00:13:42,030 --> 00:13:43,820
[ panting ]
309
00:13:43,823 --> 00:13:44,953
[ grunting ]
310
00:13:44,949 --> 00:13:46,329
Whoa!
311
00:13:48,661 --> 00:13:52,961
Guys, guys! I can live in this
one and you can live in those!
312
00:13:53,249 --> 00:13:54,959
[ chuckle ]
313
00:13:54,959 --> 00:13:55,879
[ gasps ]
314
00:13:55,877 --> 00:13:56,997
‐ It's perfect.
315
00:13:57,462 --> 00:13:59,882
‐ Ooh! Ooh! Oh!
316
00:13:59,881 --> 00:14:01,971
‐ Nice! A beanbag.
317
00:14:02,216 --> 00:14:03,296
‐ Hya!
318
00:14:04,052 --> 00:14:05,642
Oh, a balcony.
319
00:14:06,804 --> 00:14:08,724
Not a balcony!
320
00:14:08,931 --> 00:14:09,771
Ooh!
321
00:14:10,558 --> 00:14:12,518
What's all this crud?
322
00:14:12,977 --> 00:14:15,437
Looks like a bunch
of sitty stuff.
323
00:14:16,314 --> 00:14:18,324
Uh! What's that over there?
324
00:14:20,151 --> 00:14:21,071
[ gasps ]
325
00:14:21,069 --> 00:14:22,899
What are they?
326
00:14:24,614 --> 00:14:25,454
‐ Meow.
327
00:14:25,448 --> 00:14:29,238
‐ My gosh. Is this paper?
‐ Meow.
328
00:14:29,243 --> 00:14:31,123
‐ The colors!
‐ Meow.
329
00:14:31,120 --> 00:14:34,290
‐ They're so beautiful!
‐ Meow.
330
00:14:34,290 --> 00:14:35,370
‐ I need them.
331
00:14:35,374 --> 00:14:37,174
‐ Meow.
‐ I need all of them.
332
00:14:37,168 --> 00:14:37,998
‐ Meow.
333
00:14:38,002 --> 00:14:39,342
♪ He's a Twig, yeah! ♪
334
00:14:39,629 --> 00:14:41,419
♪ In the big sitty, yeah! ♪
335
00:14:41,422 --> 00:14:43,172
♪ With a cape, yeah! ♪
336
00:14:43,174 --> 00:14:45,804
♪ He cannot be denied! ♪♪
337
00:14:46,177 --> 00:14:48,757
‐ Oh, hey, Berry!
How are you liking your new
digs?
338
00:14:49,055 --> 00:14:50,425
[ scream ]
339
00:14:50,431 --> 00:14:53,681
‐ Where did you get that cat paper?
‐ Oh, you mean my cape?
340
00:14:53,684 --> 00:14:55,654
I think everyone
found some actually.
341
00:14:55,645 --> 00:14:56,895
‐ Really? Gimme!
342
00:14:57,438 --> 00:14:59,648
I mean, heh, gimme!
343
00:15:00,024 --> 00:15:02,784
No, I mean, gimme.
344
00:15:02,777 --> 00:15:06,027
‐ Uh, but I kinda like how this
cape makes me look fancy.
345
00:15:06,364 --> 00:15:09,454
‐ Okay. You like fancy.
How 'bout...
346
00:15:09,450 --> 00:15:13,250
I give you one
of my fancy new apartments,
347
00:15:13,454 --> 00:15:16,544
and you just give me
some of your cat papers.
348
00:15:16,541 --> 00:15:21,051
‐ Well, if you think I could do
better, uh, yeah, here, you
could have my cape.
349
00:15:21,045 --> 00:15:22,045
This could be fun!
350
00:15:22,046 --> 00:15:24,086
‐ Hyah! Cat paper!
351
00:15:24,090 --> 00:15:24,920
[ laughs ]
352
00:15:25,800 --> 00:15:26,880
[ grunts ]
353
00:15:27,760 --> 00:15:30,600
‐ Whoa, Twig.
What's going on with your home?
354
00:15:30,596 --> 00:15:35,176
‐ This wooden doll here
is getting an upgrade to his
entire life.
355
00:15:35,184 --> 00:15:38,404
‐ Doll?
‐ And it could all be yours too.
356
00:15:38,396 --> 00:15:42,016
It's simple.
You give me cat papers, I give
you stuff.
357
00:15:42,024 --> 00:15:44,284
Mo' cat paper, mo' stuff.
358
00:15:44,277 --> 00:15:45,817
‐ Oh, yes, please.
359
00:15:46,195 --> 00:15:49,735
[ grunting ]
360
00:15:49,740 --> 00:15:53,620
♪
361
00:15:53,619 --> 00:15:54,499
Alright!
362
00:15:58,291 --> 00:15:59,131
[ gasps ]
363
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
[ Rocksy panting ]
364
00:16:01,377 --> 00:16:04,127
[ grunting softly ]
365
00:16:06,174 --> 00:16:09,554
[ laughing ]
366
00:16:09,552 --> 00:16:10,392
‐ Meow.
367
00:16:10,720 --> 00:16:12,560
‐ Knock, knock!
368
00:16:13,264 --> 00:16:16,234
‐ Hey, Berry! Was' good?
369
00:16:16,225 --> 00:16:19,395
‐ Oh, just stopping by
to collect some cat paper.
370
00:16:19,687 --> 00:16:22,647
Oh, little Pebs.
That ain't enough.
371
00:16:22,648 --> 00:16:24,228
‐ Ha! That's all I got left.
372
00:16:24,233 --> 00:16:27,993
Oh! Can you put some sunscreen
on my cheeks? I'd hate to crack.
373
00:16:27,987 --> 00:16:29,107
‐ Uh!
‐ Hey!
374
00:16:29,113 --> 00:16:33,033
‐ I need the rest of my cat
paper, or I'm gonna crack.
375
00:16:33,034 --> 00:16:36,004
‐ Yeesh, fine.
I'll just borrow some from you.
376
00:16:35,995 --> 00:16:41,535
‐ Listen here, Ms. Squatty
‐totty, if I don't get what's
mine,
377
00:16:42,001 --> 00:16:44,801
I'm afraid I'm gonna
have to cut you off.
378
00:16:45,046 --> 00:16:48,756
‐ Uh, uh! Surely, I'll still get
to go to my "Hot Rocks" spa
treatment?
379
00:16:49,175 --> 00:16:51,255
[ laughing evilly ]
380
00:16:51,260 --> 00:16:54,350
‐ Consider it gone.
Pack it up, boys!
381
00:16:55,056 --> 00:16:56,306
‐ Oh...
‐ Why?
382
00:16:56,307 --> 00:16:57,137
‐ Wha...
383
00:16:57,141 --> 00:16:59,271
Berry, why are you doing this?
384
00:16:59,268 --> 00:17:02,268
Can't we just share everything
in this sitty like we used to,
385
00:17:02,271 --> 00:17:06,731
when we played Scavenge for
Survival? Huh? Huh?
386
00:17:07,360 --> 00:17:08,190
Hmm...
387
00:17:08,653 --> 00:17:13,033
Oh, oh, hey, guys.
So, um, what are you doing?
388
00:17:13,366 --> 00:17:16,486
‐ Tearing paper. What are you
doing? Wait, do you live here
now?
389
00:17:16,494 --> 00:17:17,374
[ grunts ]
390
00:17:17,662 --> 00:17:21,622
‐ Berry threw me out of my old
place 'cause I didn't have any
more cat paper.
391
00:17:21,624 --> 00:17:23,634
Those things have
warped her seeds.
392
00:17:23,626 --> 00:17:25,956
‐ What? Are we talking
about the same Berry?
393
00:17:25,962 --> 00:17:28,762
Because our Berry
has been super awesome lately.
394
00:17:28,756 --> 00:17:31,926
‐ Yeah, Berry traded me
this brand‐new apartment
395
00:17:31,926 --> 00:17:34,096
with so many beanbags.
396
00:17:34,095 --> 00:17:36,925
‐ We're headed to her Juice Bar
right now. You should come!
397
00:17:36,931 --> 00:17:40,021
‐ It's gonna be tight.
‐ Heh, very tight.
398
00:17:40,017 --> 00:17:43,397
‐ I can't. Berry cut me off
until I get more cat papers.
399
00:17:43,396 --> 00:17:45,146
She's obsessed
with those things.
400
00:17:45,147 --> 00:17:47,777
It's like I have to have cat
paper to be her friend.
401
00:17:47,775 --> 00:17:51,065
‐ Here, take some of our cat
papers if it makes you feel
better.
402
00:17:51,070 --> 00:17:54,240
Come on, brother,
let's go try some of that fancy
juice.
403
00:17:54,240 --> 00:17:57,740
‐ Uh!
Let's get juiced, baby bro! Hya!
404
00:17:57,743 --> 00:18:01,333
TWIG:
Oh, man, we are so tight.
405
00:18:03,541 --> 00:18:05,711
‐ You guys loving
my juice or what?
406
00:18:06,210 --> 00:18:08,550
‐ Totally.
‐ Did you say your juice?
407
00:18:08,546 --> 00:18:09,706
‐ Uh‐huh.
408
00:18:09,964 --> 00:18:10,804
[ chuckles ]
409
00:18:11,257 --> 00:18:13,757
Ah, I think it's time
for another round.
410
00:18:17,513 --> 00:18:18,603
It's your turn to pay.
411
00:18:19,473 --> 00:18:22,813
Aw, sorry, fellas,
that's not gonna do it.
412
00:18:23,853 --> 00:18:24,693
More.
413
00:18:25,354 --> 00:18:26,904
More.
414
00:18:27,440 --> 00:18:28,400
Mm...
415
00:18:28,399 --> 00:18:29,399
Mo'.
416
00:18:29,400 --> 00:18:31,400
‐ Uh, that's all we got, Berry.
417
00:18:31,611 --> 00:18:33,611
[ laughs ]
418
00:18:33,613 --> 00:18:36,533
‐ Well, how are you gonna pay
for your apartments
419
00:18:36,532 --> 00:18:39,542
if you don't have
any more cat paper? Hmm?
420
00:18:39,869 --> 00:18:41,159
‐ Uh...
421
00:18:44,915 --> 00:18:45,745
[ Leaf sneezes ]
422
00:18:46,500 --> 00:18:48,750
‐ Alright, Berry! We need to...
423
00:18:48,753 --> 00:18:50,053
Whoa!
424
00:18:50,046 --> 00:18:52,296
That is a lot of cat paper.
425
00:18:52,298 --> 00:18:56,508
‐ Woo‐ah!
Where did all this even come
from?
426
00:18:56,802 --> 00:18:57,642
Hmm.
427
00:19:03,809 --> 00:19:04,769
BERRY:
Meow.
428
00:19:05,186 --> 00:19:06,396
Meow.
429
00:19:06,812 --> 00:19:08,612
Meow.
430
00:19:10,191 --> 00:19:13,901
Oh! Hello.
Did you bring me more cat
papers?
431
00:19:13,903 --> 00:19:17,823
‐ More? Berry! We're pretty sure
you have all the cat paper.
432
00:19:17,823 --> 00:19:23,623
‐ Are you kidding me? How could
that be? I still feel empty
inside.
433
00:19:23,621 --> 00:19:24,621
‐ Meow.
434
00:19:24,622 --> 00:19:25,542
[ gasps ]
435
00:19:25,539 --> 00:19:28,539
‐ Wait a minute,
you're holding out on me?
436
00:19:29,001 --> 00:19:31,961
Open your mouth.
It's time for a cavity search!
437
00:19:31,962 --> 00:19:36,182
‐ Berry, this whole cat paper
obsession isn't healthy.
438
00:19:36,175 --> 00:19:40,595
‐ Obsession? Obsession!
I am not obsessed!
439
00:19:41,097 --> 00:19:44,727
I just need to look at them
all of the time.
440
00:19:44,725 --> 00:19:47,895
‐ Just stop oglin' these silly
things for a second and listen!
441
00:19:47,895 --> 00:19:50,515
‐ No, gimme back my baby!
442
00:19:50,523 --> 00:19:54,153
‐ No! I'm saving you!
443
00:19:54,151 --> 00:19:56,321
[ screaming ]
444
00:19:56,320 --> 00:19:57,990
‐ What have you done!
445
00:19:57,988 --> 00:20:01,028
‐ I'm sorry, I didn't mean to.
Here, have all mine.
446
00:20:01,033 --> 00:20:04,663
‐ Pft! You think
two damaged blue ones
447
00:20:04,662 --> 00:20:07,922
can make up
for a pristine black cat paper?
448
00:20:08,207 --> 00:20:10,037
Are you crazy?
449
00:20:10,042 --> 00:20:13,422
‐ Actually, Berry,
you're the one acting a bit
crazy.
450
00:20:13,421 --> 00:20:15,511
‐ What?
‐ Which is what Twig said.
451
00:20:15,506 --> 00:20:17,336
‐ Seriously?
‐ Really?
452
00:20:17,967 --> 00:20:19,427
What? No!
453
00:20:19,427 --> 00:20:22,007
‐ Meow.
‐ You're just happy, Berr‐Berr.
454
00:20:22,012 --> 00:20:25,642
‐ Meow.
‐ Yeah! That's it! I am happy.
455
00:20:25,641 --> 00:20:26,521
‐ Meow.
456
00:20:26,517 --> 00:20:27,347
[ sighs ]
457
00:20:27,601 --> 00:20:31,811
‐ Okie‐dokie. I'm not the
problem. You're the problem.
458
00:20:32,523 --> 00:20:34,533
‐ Aw, man, this is so rude.
459
00:20:34,525 --> 00:20:37,065
‐ Yeah. And that creep
won't stop looking at me.
460
00:20:39,864 --> 00:20:40,744
[ chuckles ]
461
00:20:40,740 --> 00:20:41,660
[ Berry laughing ]
462
00:20:41,657 --> 00:20:43,027
‐ Meow, meow, meow, meow!
463
00:20:43,743 --> 00:20:48,043
Meow!
We have become one now, cat
paper!
464
00:20:48,622 --> 00:20:51,752
Let our voices be heard!
Meow, meow!
465
00:20:51,751 --> 00:20:53,541
‐ Ugh, gross.
‐ You know what?
466
00:20:53,544 --> 00:20:55,554
I'm done with this sitty.
Let's go home.
467
00:20:56,881 --> 00:20:58,841
BERRY:
Meow! Meow!
468
00:21:00,050 --> 00:21:01,300
Meow! Meow! Meow!
469
00:21:02,970 --> 00:21:04,600
Meow! Meow! Meow!
470
00:21:04,597 --> 00:21:06,177
‐ Stupid flashlight.
471
00:21:06,932 --> 00:21:07,812
There we are.
472
00:21:11,228 --> 00:21:12,058
‐ Meow.
473
00:21:13,397 --> 00:21:14,227
Meow.
474
00:21:17,860 --> 00:21:20,320
Whoa!
475
00:21:22,656 --> 00:21:23,696
[ coughs ]
476
00:21:27,328 --> 00:21:30,408
Oh, no, no, no!
Meow, meow, meow!
477
00:21:30,706 --> 00:21:31,666
Meow!
478
00:21:32,374 --> 00:21:34,214
Meow, meow, meow.
479
00:21:34,543 --> 00:21:39,343
Meow!
480
00:21:39,340 --> 00:21:44,090
And now I don't care anymore.
Uh, man, what happened to me?
481
00:21:44,470 --> 00:21:47,810
I should've never listened to
you. This is all your fault!
482
00:21:47,807 --> 00:21:48,637
[ meows sadly ]
483
00:21:48,641 --> 00:21:52,941
No, no, what am I saying?
This is all my fault.
484
00:21:56,732 --> 00:21:57,572
‐ Huh!
485
00:21:58,359 --> 00:21:59,989
‐ Hey, guys!
486
00:21:59,985 --> 00:22:02,025
‐ Oh, brother.
‐ Look who it is.
487
00:22:02,279 --> 00:22:06,869
‐ If you guys never want to see
me again, I totally get it.
488
00:22:07,159 --> 00:22:11,459
‐ Well, you're in luck,
'cause this is a cat paper free
zone.
489
00:22:11,831 --> 00:22:17,591
Here we "Scavenge for Survival,"
and we share everything we find.
490
00:22:17,586 --> 00:22:20,336
‐ Well,
I don't have anything left to
share.
491
00:22:21,257 --> 00:22:22,837
I guess I do have this.
492
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
‐ It's perfect!
493
00:22:24,051 --> 00:22:27,601
♪
494
00:22:27,596 --> 00:22:29,056
[ sigh ]
495
00:22:29,640 --> 00:22:32,230
‐ Everything's back
the way it should be.
496
00:22:33,811 --> 00:22:34,651
[ gasps ]
497
00:22:34,979 --> 00:22:37,939
Hmm, there's still one left.
498
00:22:40,317 --> 00:22:44,277
[ laughing nervously ]
499
00:22:44,280 --> 00:22:45,110
‐ Meow.
500
00:22:45,656 --> 00:22:51,656
♪
36289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.