All language subtitles for The Legend of Korra (2012) - S04E04 - The Calling (1080p BluRay x265 RCVR).mkv-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,439 --> 00:00:07,973 - Earth. 2 00:00:07,975 --> 00:00:09,875 Fire. 3 00:00:09,877 --> 00:00:11,643 Air. 4 00:00:11,645 --> 00:00:12,945 Water. 5 00:00:12,947 --> 00:00:17,182 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:17,184 --> 00:00:21,286 And bring balance to the world. 7 00:00:24,824 --> 00:00:27,092 - After korra failed to return to republic city, 8 00:00:27,094 --> 00:00:29,294 Everyone's been worried about her fate. 9 00:00:29,296 --> 00:00:31,997 So tenzin tasked jinora, ikki, and meelo 10 00:00:31,999 --> 00:00:33,632 With finding the avatar. 11 00:00:33,634 --> 00:00:34,533 Unbeknownst to the kids, 12 00:00:34,535 --> 00:00:36,635 Korra found refuge in the swamp with toph, 13 00:00:36,637 --> 00:00:39,338 Who discovered there was still metal poison in her body. 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,874 But when toph tried removing it, korra resisted. 15 00:00:41,876 --> 00:00:43,542 Will the airbender kids find the avatar 16 00:00:43,544 --> 00:00:45,978 And help her return to action? 17 00:00:53,019 --> 00:00:55,821 - Tenzin, are you sure you can't go with them? 18 00:00:55,823 --> 00:00:56,455 - Meelo! 19 00:00:56,457 --> 00:00:57,556 - Raiko asked me to stay here 20 00:00:57,558 --> 00:01:00,292 And help figure out a diplomatic solution 21 00:01:00,294 --> 00:01:01,827 To this kuvira problem. 22 00:01:01,829 --> 00:01:03,595 - Mom, we'll be fine. 23 00:01:03,597 --> 00:01:05,798 Grandpa aang and his friends were around our age 24 00:01:05,800 --> 00:01:07,099 When they traveled the world. 25 00:01:07,101 --> 00:01:09,134 - Well, at least I won't have to worry 26 00:01:09,136 --> 00:01:10,969 About you starving out there. 27 00:01:10,971 --> 00:01:13,505 - Mom, we're going to be in the wild, 28 00:01:13,507 --> 00:01:15,107 Living off the land. 29 00:01:15,109 --> 00:01:18,043 We don't need your food. 30 00:01:18,879 --> 00:01:20,979 - But I made your favorite treat. 31 00:01:20,981 --> 00:01:23,916 - Sweet buns with happy faces on them? 32 00:01:23,918 --> 00:01:28,854 Well, I guess we're not officially on the road yet. 33 00:01:32,892 --> 00:01:35,260 Aw, this one is smudged. 34 00:01:35,262 --> 00:01:36,395 I can't eat this. 35 00:01:36,397 --> 00:01:41,467 - You know, sometimes, things get smudged in the wild. 36 00:01:47,140 --> 00:01:49,608 - Were you able to get a read on korra yet? 37 00:01:49,610 --> 00:01:51,043 - No, but once we're further out, 38 00:01:51,045 --> 00:01:53,812 I'll be able to hone in on her spiritual energy. 39 00:01:53,814 --> 00:01:57,082 We should be able to find her within a few days. 40 00:01:57,084 --> 00:01:59,084 - Good luck, and be careful. 41 00:01:59,086 --> 00:02:01,520 Remember, jinora's in charge. 42 00:02:01,522 --> 00:02:03,088 - I answer to no man 43 00:02:03,090 --> 00:02:07,926 Or girl, even if she does have tattoos. 44 00:02:07,928 --> 00:02:08,760 - Meelo. 45 00:02:08,762 --> 00:02:10,729 - Now, let's move out, soldiers. 46 00:02:11,765 --> 00:02:13,232 - Pepper, yip yip. 47 00:02:33,620 --> 00:02:34,219 - Finally! 48 00:02:34,221 --> 00:02:38,023 I've been holding my pee for an hour. 49 00:02:44,097 --> 00:02:48,867 - If you get through to korra, tell her I said hi. 50 00:02:48,869 --> 00:02:50,502 Do you feel anything yet? 51 00:02:52,306 --> 00:02:53,338 - What's taking so long? 52 00:02:53,340 --> 00:02:56,842 - Ikki, I can't concentrate if you keep talking. 53 00:02:56,844 --> 00:03:00,012 Why don't you go play with one of those spirits? 54 00:03:03,616 --> 00:03:05,083 Jinora's spirity powers are broken, 55 00:03:05,085 --> 00:03:07,052 And she doesn't know where korra is. 56 00:03:07,054 --> 00:03:09,021 - My powers are not broken. 57 00:03:09,023 --> 00:03:11,623 I just need more than two seconds 58 00:03:11,625 --> 00:03:12,591 And some quiet. 59 00:03:12,593 --> 00:03:14,860 - While you try to pull yourself together, 60 00:03:14,862 --> 00:03:16,328 Poki and I are going to go into town 61 00:03:16,330 --> 00:03:18,630 And find out if anyone's seen korra. 62 00:03:18,632 --> 00:03:19,998 - Sounds like a good plan to me. 63 00:03:20,000 --> 00:03:20,899 - Enough chitchat. 64 00:03:20,901 --> 00:03:24,102 You can hold the picture of korra I drew. 65 00:03:24,104 --> 00:03:24,870 - Wow. 66 00:03:24,872 --> 00:03:26,171 I didn't know you could draw. 67 00:03:26,173 --> 00:03:29,775 - You don't know a lot of things about me, sister. 68 00:03:29,777 --> 00:03:32,678 Let's roll. 69 00:03:40,019 --> 00:03:41,153 Have you seen this woman? 70 00:03:41,155 --> 00:03:45,123 - Well, aren't you an adorable little thing? 71 00:03:45,125 --> 00:03:46,725 - I'm not adorable. 72 00:03:46,727 --> 00:03:47,893 I'm dangerous. 73 00:03:47,895 --> 00:03:51,863 - Dangerously cute with those cheeks. 74 00:03:51,865 --> 00:03:53,131 - Aww. 75 00:03:53,133 --> 00:03:55,334 - This never happened. 76 00:03:55,336 --> 00:03:57,936 Let's split. 77 00:04:01,741 --> 00:04:02,641 - The avatar? 78 00:04:02,643 --> 00:04:04,243 We still have one of those? 79 00:04:04,245 --> 00:04:06,945 Haven't seen her, kid. Sorry. 80 00:04:06,947 --> 00:04:10,482 Man! 81 00:04:21,294 --> 00:04:23,862 Can I trust you? - I guess so. 82 00:04:23,864 --> 00:04:27,899 - I'm on a top secret mission to find the avatar. 83 00:04:27,901 --> 00:04:28,934 Have you seen her? 84 00:04:28,936 --> 00:04:30,535 - I haven't, sorry. 85 00:04:30,537 --> 00:04:31,870 Top secret mission, huh? 86 00:04:31,872 --> 00:04:35,641 - Yeah, it's been pretty dangerous. 87 00:04:35,643 --> 00:04:37,943 I've seen some things. 88 00:04:37,945 --> 00:04:40,812 - Really? What kind of things? 89 00:04:40,814 --> 00:04:43,582 - Crazy things. 90 00:04:43,584 --> 00:04:44,316 - Cool. 91 00:04:44,318 --> 00:04:45,050 - I'm meelo. 92 00:04:45,052 --> 00:04:48,220 What should I call you, other than beautiful? 93 00:04:48,222 --> 00:04:50,389 - I'm tuyen. Nice to meet you. 94 00:04:50,391 --> 00:04:54,159 - Ooh! Meelo found a girlfriend. 95 00:04:54,161 --> 00:04:55,294 - Go away, ikki! 96 00:04:55,296 --> 00:04:57,129 - Jinora's been looking for you. 97 00:04:57,131 --> 00:04:57,929 We're moving on. 98 00:04:57,931 --> 00:05:01,199 - Looks like you got to get back to your mission. 99 00:05:01,201 --> 00:05:04,536 Good luck, meelo. 100 00:05:10,109 --> 00:05:11,209 - Thanks a lot, ikki. 101 00:05:11,211 --> 00:05:15,881 You drove away the love of my life! 102 00:05:20,687 --> 00:05:21,887 Jinora, ikki! 103 00:05:21,889 --> 00:05:22,688 It's korra! 104 00:05:22,690 --> 00:05:26,391 - Where, where, where, where, where, where, where? 105 00:05:26,393 --> 00:05:28,927 - It's just a photo of korra. 106 00:05:28,929 --> 00:05:30,829 - At least it's something. 107 00:05:30,831 --> 00:05:31,730 - Pretty neat, huh? 108 00:05:31,732 --> 00:05:34,700 She came by here about six months ago. 109 00:05:34,702 --> 00:05:37,669 - Looks like someone just drummed up 110 00:05:37,671 --> 00:05:40,138 A good old-fashioned lead. 111 00:05:40,140 --> 00:05:42,040 Then where did she go? 112 00:05:42,042 --> 00:05:43,141 - Oh, I don't know, 113 00:05:43,143 --> 00:05:46,044 But she wasn't looking too good. 114 00:05:46,046 --> 00:05:48,313 - Ikki, this is all your fault. 115 00:05:48,315 --> 00:05:49,948 - What? I didn't do anything. 116 00:05:49,950 --> 00:05:52,918 - Exactly, you need to start pulling your weight. 117 00:05:52,920 --> 00:05:57,122 That goes for you too, so-called leader. 118 00:05:57,124 --> 00:06:01,159 - Remember when he used to be so nice and sweet? 119 00:06:01,161 --> 00:06:03,595 - No. 120 00:06:04,697 --> 00:06:06,465 So... 121 00:06:06,467 --> 00:06:08,166 What's the plan for today? 122 00:06:08,168 --> 00:06:09,334 - You're looking at it. 123 00:06:09,336 --> 00:06:11,636 - But we didn't do anything yesterday 124 00:06:11,638 --> 00:06:14,606 Or the day before that. 125 00:06:15,975 --> 00:06:16,508 I know! 126 00:06:16,510 --> 00:06:19,778 Tell me the story about how you taught aang to earthbend. 127 00:06:19,780 --> 00:06:21,146 - What's there to tell? 128 00:06:21,148 --> 00:06:22,447 I threw some rocks at the avatar, 129 00:06:22,449 --> 00:06:25,250 He got all whiny, and sokka fell in a hole. 130 00:06:25,252 --> 00:06:27,252 - I thought there'd be more to it than that. 131 00:06:27,254 --> 00:06:30,856 What about the time you guys took down the firelord? 132 00:06:30,858 --> 00:06:32,057 That must have been epic. 133 00:06:32,059 --> 00:06:34,259 - Oh, yeah. 134 00:06:34,261 --> 00:06:36,294 It was hot, I was on a blimp, 135 00:06:36,296 --> 00:06:39,064 And I think a giant turtle showed up. 136 00:06:39,066 --> 00:06:39,931 Wow, what a day. 137 00:06:39,933 --> 00:06:42,367 - Okay, you're terrible at telling stories. 138 00:06:42,369 --> 00:06:46,938 - You're terrible at listening to them. 139 00:06:50,244 --> 00:06:52,177 - Quit making all that racket. 140 00:06:52,179 --> 00:06:53,445 If you're so antsy to do something, 141 00:06:53,447 --> 00:06:57,215 Why don't you go and collect some mushrooms for dinner? 142 00:06:57,217 --> 00:06:58,083 - You got it. 143 00:06:58,085 --> 00:07:01,453 - Take the path till you see the boulder with a hole in it. 144 00:07:01,455 --> 00:07:02,455 Then go to your left. 145 00:07:02,456 --> 00:07:05,590 Oh, and make sure you get the big, slimy ones. 146 00:07:05,592 --> 00:07:09,761 They're the tastiest. 147 00:07:12,598 --> 00:07:16,101 - Hey, where's all the food mom gave us? 148 00:07:16,103 --> 00:07:17,936 - I threw it in the river. 149 00:07:17,938 --> 00:07:19,137 - You did what? 150 00:07:19,139 --> 00:07:22,407 That food was supposed to last us two weeks. 151 00:07:22,409 --> 00:07:24,276 - Hey, keep it down! 152 00:07:24,278 --> 00:07:26,144 I'm trying to meditate. 153 00:07:26,146 --> 00:07:28,447 - Yeah, keep it down, ikki. 154 00:07:28,449 --> 00:07:30,215 - Meelo threw away all our food! 155 00:07:30,217 --> 00:07:33,852 - From now on, we hunt for our meals. 156 00:07:33,854 --> 00:07:36,388 - Meelo, we're vegetarians. 157 00:07:36,390 --> 00:07:37,956 We don't hunt. 158 00:07:37,958 --> 00:07:38,824 - Enough whining. 159 00:07:38,826 --> 00:07:43,028 Poki and I will go find some grub. 160 00:07:51,304 --> 00:07:52,437 My name's meelo. 161 00:07:52,439 --> 00:07:53,572 I like to throw away food 162 00:07:53,574 --> 00:07:56,475 And fart at inappropriate moments. 163 00:07:56,477 --> 00:07:58,043 I'm jinora. 164 00:07:58,045 --> 00:07:59,045 I'm so above it all 165 00:07:59,046 --> 00:08:03,748 Because I'm meditating all the time. 166 00:08:07,254 --> 00:08:09,221 - Oh, I'm sorry. 167 00:08:09,223 --> 00:08:10,922 I didn't see you there. 168 00:08:14,895 --> 00:08:15,427 - Wait! 169 00:08:15,429 --> 00:08:17,996 You dropped your breakfast! 170 00:08:28,842 --> 00:08:30,842 - Hey. 171 00:08:32,646 --> 00:08:34,379 Does this mean we're friends? 172 00:08:39,018 --> 00:08:43,121 - You're trespassing. Hold it right there. 173 00:08:58,070 --> 00:09:00,071 - All right, little airbender. 174 00:09:00,073 --> 00:09:03,008 Tell us what you're doing in the earth empire. 175 00:09:03,010 --> 00:09:03,775 Are you spying? 176 00:09:03,777 --> 00:09:06,211 - No. I swear I'm not a spy. 177 00:09:06,213 --> 00:09:08,380 I've been traveling with my brother and sister. 178 00:09:08,382 --> 00:09:09,447 It's our first big mission, 179 00:09:09,449 --> 00:09:11,349 And my dad, tenzin, is counting on us. 180 00:09:11,351 --> 00:09:12,617 But if we don't find the avatar, 181 00:09:12,619 --> 00:09:15,954 He's going to be really disappointed. 182 00:09:16,722 --> 00:09:20,525 - Can I talk to you for a second? 183 00:09:21,628 --> 00:09:23,562 This girl is tenzin's kid, 184 00:09:23,564 --> 00:09:25,430 And she's looking for the avatar. 185 00:09:25,432 --> 00:09:27,699 Do you know what that means? 186 00:09:27,701 --> 00:09:31,570 - No, but try this macaroon. 187 00:09:31,572 --> 00:09:33,038 - Get that out of my face! 188 00:09:33,040 --> 00:09:36,341 Look, if we capture these three airbender kids 189 00:09:36,343 --> 00:09:38,143 And bring them to kuvira, 190 00:09:38,145 --> 00:09:40,879 I bet we'd get a big-time promotion. 191 00:09:40,881 --> 00:09:45,083 - You mean we'd get out of this dump? 192 00:09:45,651 --> 00:09:47,085 - Sorry, little lady. 193 00:09:47,087 --> 00:09:49,387 It looks like we got off on the wrong foot. 194 00:09:49,389 --> 00:09:52,591 So you're out here with your brother and sister. 195 00:09:52,593 --> 00:09:54,059 Where's your campsite? 196 00:09:54,061 --> 00:09:55,026 - Why do you want to know? 197 00:09:55,028 --> 00:09:58,296 - We just want to get the family back together again. 198 00:09:58,298 --> 00:10:00,098 Maybe we could sit everybody down 199 00:10:00,100 --> 00:10:03,301 And have a nice plate of macaroons. 200 00:10:03,303 --> 00:10:04,436 - Where did you get those? 201 00:10:04,438 --> 00:10:07,706 - I found a whole sack of food down by the river, 202 00:10:07,708 --> 00:10:09,174 And with each delicious snack 203 00:10:09,176 --> 00:10:11,610 Comes a lovely, handwritten note. 204 00:10:11,612 --> 00:10:15,647 This one says, "you're my handsome little man." 205 00:10:15,649 --> 00:10:16,649 That is so touching. 206 00:10:16,650 --> 00:10:20,619 - My mom wrote those notes. That's our sack of food! 207 00:10:20,621 --> 00:10:22,387 - Enough with the cute notes! 208 00:10:22,389 --> 00:10:24,556 Where are your brother and sister? 209 00:10:24,558 --> 00:10:26,358 - Who cares? 210 00:10:26,360 --> 00:10:27,525 I don't want to see them. 211 00:10:27,527 --> 00:10:30,528 I'd rather hang out here with you guys. 212 00:10:30,530 --> 00:10:33,398 Hit me with one of those macaroons. 213 00:11:37,364 --> 00:11:38,730 - Are you okay? 214 00:11:38,732 --> 00:11:40,365 - Yup, totally fine. 215 00:11:40,367 --> 00:11:42,500 I hope you're hungry, 216 00:11:42,502 --> 00:11:44,235 'cause we found some... 217 00:11:45,605 --> 00:11:48,740 We found some berries. 218 00:11:57,217 --> 00:11:57,749 - Ugh. 219 00:11:57,751 --> 00:11:59,718 Looks like you got some bad berries. 220 00:11:59,720 --> 00:12:02,420 So much for living off the land. 221 00:12:02,422 --> 00:12:03,221 - They're fine. 222 00:12:03,223 --> 00:12:04,789 I just ate too many of them 223 00:12:04,791 --> 00:12:08,626 Because they're so... so delicious. 224 00:12:09,261 --> 00:12:11,730 - Did you run into ikki while you were picking 225 00:12:11,732 --> 00:12:13,431 Your poisonous berries? 226 00:12:13,433 --> 00:12:14,232 - Uh, no. 227 00:12:14,234 --> 00:12:16,768 What, did she run off or something? 228 00:12:16,770 --> 00:12:17,535 - I think so. 229 00:12:17,537 --> 00:12:20,505 - Great, now I got to go find the avatar and her. 230 00:12:20,507 --> 00:12:23,508 This mission is getting worse by the day. 231 00:12:23,510 --> 00:12:25,677 - This isn't only your mission, meelo. 232 00:12:25,679 --> 00:12:29,681 I thought we were doing this as a family. 233 00:12:29,949 --> 00:12:32,383 - It seems pretty lonely out here. 234 00:12:32,385 --> 00:12:33,485 Where is everybody else? 235 00:12:33,487 --> 00:12:35,620 - I don't want to talk about it. 236 00:12:35,622 --> 00:12:36,622 - Aww, he's just upset 237 00:12:36,623 --> 00:12:39,724 Because kuvira's taking all the troops to zaofu, 238 00:12:39,726 --> 00:12:41,326 And we had to stay here. 239 00:12:41,328 --> 00:12:42,393 - Well, it's the last city left, 240 00:12:42,395 --> 00:12:44,462 And then the whole empire will be united. 241 00:12:44,464 --> 00:12:47,565 And you know there's gonna be a huge party afterwards. 242 00:12:47,567 --> 00:12:49,634 - It's tough to be left out, huh? 243 00:12:49,636 --> 00:12:52,570 I know exactly what you're going through. 244 00:12:52,572 --> 00:12:53,872 - You do? - Yeah. 245 00:12:53,874 --> 00:12:58,309 My brother and sister are always leaving me out of fun stuff. 246 00:12:58,311 --> 00:13:00,311 I mean, we're supposed to be looking 247 00:13:00,313 --> 00:13:01,913 For the avatar together, 248 00:13:01,915 --> 00:13:03,915 But they won't even let me help. 249 00:13:03,917 --> 00:13:06,184 - Well, that's not fair. 250 00:13:06,186 --> 00:13:09,788 Maybe we can help you out. 251 00:13:11,390 --> 00:13:13,725 So where have you looked for her? 252 00:13:13,727 --> 00:13:15,627 - We've been traveling down the west coast, 253 00:13:15,629 --> 00:13:17,428 And the only lead we have is some guy 254 00:13:17,430 --> 00:13:19,430 Who said he saw her six months ago. 255 00:13:19,432 --> 00:13:21,800 - Well, we have troops pretty much everywhere. 256 00:13:21,802 --> 00:13:25,403 If anyone saw her, they would have reported it. 257 00:13:25,405 --> 00:13:26,771 - What about this place? 258 00:13:26,773 --> 00:13:29,974 - Oh, that's the swamp. No one goes there. 259 00:13:29,976 --> 00:13:31,843 - Don't get discouraged, ikki. 260 00:13:31,845 --> 00:13:33,978 You're a valuable member of the team, 261 00:13:33,980 --> 00:13:36,014 And you have a big heart. 262 00:13:36,016 --> 00:13:37,448 I know you're gonna find her. 263 00:13:37,450 --> 00:13:41,486 Now, let's get you out of those ropes. 264 00:13:47,459 --> 00:13:48,960 - You're welcome, ikki. 265 00:13:48,962 --> 00:13:50,528 - Why did you do that? 266 00:13:50,530 --> 00:13:52,430 - We're saving you. Let's go. 267 00:13:52,432 --> 00:13:54,566 - I had everything under control. 268 00:13:54,568 --> 00:13:55,466 I just found our food, 269 00:13:55,468 --> 00:13:57,101 And I have an idea where korra is. 270 00:13:57,103 --> 00:13:59,804 - You do? Then let's get going. 271 00:13:59,806 --> 00:14:00,939 - Hold on. 272 00:14:01,741 --> 00:14:04,442 - Sorry my brother and sister knocked you out. 273 00:14:04,444 --> 00:14:05,777 Nice chatting with you. 274 00:14:05,779 --> 00:14:09,547 Macaroon. 275 00:14:18,190 --> 00:14:19,224 - There you are. 276 00:14:19,226 --> 00:14:20,592 You got my dinner yet? 277 00:14:20,594 --> 00:14:21,659 - No, this swamp, 278 00:14:21,661 --> 00:14:25,463 It did crazy things to my mind. 279 00:14:25,465 --> 00:14:26,598 I had visions 280 00:14:26,600 --> 00:14:28,333 Of all the times my enemies hurt me. 281 00:14:28,335 --> 00:14:31,703 - Yeah, I figured something like that might happen. 282 00:14:31,705 --> 00:14:32,437 - What? 283 00:14:32,439 --> 00:14:34,005 You wanted me to see those visions? 284 00:14:34,007 --> 00:14:36,875 You are one twisted old lady, you know that? 285 00:14:36,877 --> 00:14:40,645 - Look, I know you want to get better, 286 00:14:40,647 --> 00:14:42,513 And so does the swamp. 287 00:14:42,515 --> 00:14:44,949 It can sense you're out of balance. 288 00:14:44,951 --> 00:14:48,086 It'll teach you what you need to learn, 289 00:14:48,088 --> 00:14:51,456 If you're open to listening. 290 00:14:52,592 --> 00:14:54,826 Okay, swamp. I'm all ears. 291 00:14:54,828 --> 00:14:57,862 - You said you saw your past enemies. 292 00:14:57,864 --> 00:14:59,731 Now, why do you think that is? 293 00:14:59,733 --> 00:15:02,400 - I don't know, because they've made me 294 00:15:02,402 --> 00:15:03,902 And a lot of other people suffer. 295 00:15:03,904 --> 00:15:07,605 - Sounds like you're carrying around your former enemies, 296 00:15:07,607 --> 00:15:10,441 The same way you're still carrying around 297 00:15:10,443 --> 00:15:11,309 That metal poison. 298 00:15:11,311 --> 00:15:15,146 You ever consider maybe you could learn something from them? 299 00:15:15,148 --> 00:15:18,783 - Sounds like the swamp's messing with your mind too. 300 00:15:18,785 --> 00:15:21,953 - My mind is just fine, thank you. 301 00:15:21,955 --> 00:15:25,890 Listen, what did amon want? 302 00:15:25,892 --> 00:15:27,959 Equality for all. 303 00:15:27,961 --> 00:15:31,062 Unalaq? He brought back the spirits. 304 00:15:31,064 --> 00:15:34,999 And zaheer believed in freedom. 305 00:15:35,001 --> 00:15:35,767 - I guess. 306 00:15:35,769 --> 00:15:39,804 - The problem was, those guys were totally out of balance, 307 00:15:39,806 --> 00:15:42,840 And they took their ideologies too far. 308 00:15:42,842 --> 00:15:43,875 - Okay, fine. 309 00:15:43,877 --> 00:15:46,678 But that doesn't explain why they keep haunting me. 310 00:15:46,680 --> 00:15:49,414 - Because you need to face your fears. 311 00:15:49,416 --> 00:15:52,583 You can't expect to deal with future enemies 312 00:15:52,585 --> 00:15:55,553 If you're still fighting the old ones. 313 00:15:55,555 --> 00:15:58,089 - Maybe you're right, but how am I supposed to move on? 314 00:15:58,091 --> 00:16:02,260 - Boy, you avatars sure need a lot of hand-holding. 315 00:16:02,262 --> 00:16:02,827 Get up. 316 00:16:02,829 --> 00:16:07,332 We're going to the banyangrove tree. 317 00:16:11,237 --> 00:16:13,905 - Those soldiers said there weren't any troops here, 318 00:16:13,907 --> 00:16:15,773 And I figure if korra's not feeling good, 319 00:16:15,775 --> 00:16:19,610 She might come to a spiritual place like this to get better. 320 00:16:28,787 --> 00:16:32,590 - There is an enormous amount of spiritual activity here, 321 00:16:32,592 --> 00:16:33,691 But I don't feel korra. 322 00:16:33,693 --> 00:16:36,127 - Well, that's what we get for listening to ikki. 323 00:16:36,129 --> 00:16:39,864 - Guys, we just got here. Let's at least look around. 324 00:16:39,866 --> 00:16:43,301 - I'm sorry, ikki, but I'm with meelo on this. 325 00:16:43,303 --> 00:16:46,004 I don't think we're going to find her here. 326 00:16:46,006 --> 00:16:47,939 Let's go, pepper. 327 00:16:50,175 --> 00:16:53,878 Aah! 328 00:17:11,765 --> 00:17:15,133 - Why did those stupid vines pull us in here anyway? 329 00:17:15,135 --> 00:17:16,667 - Because they want us here. 330 00:17:16,669 --> 00:17:18,870 I'm telling you, korra's got to be close. 331 00:17:18,872 --> 00:17:22,640 - I don't know, ikki. I still don't sense korra. 332 00:17:22,642 --> 00:17:24,208 - Well, you haven't sensed her 333 00:17:24,210 --> 00:17:26,277 The entire time we've been looking for her. 334 00:17:26,279 --> 00:17:30,581 - Next time I go on a mission, it's going to be boys only, 335 00:17:30,583 --> 00:17:32,850 Just poki and me. 336 00:17:40,793 --> 00:17:42,827 - It's beautiful. 337 00:17:42,829 --> 00:17:45,296 - The roots of the banyangrove tree 338 00:17:45,298 --> 00:17:48,699 Spread out for miles in every direction, 339 00:17:48,701 --> 00:17:50,435 Connecting this whole swamp. 340 00:17:50,437 --> 00:17:55,206 Your problem is you've been disconnected for too long, 341 00:17:55,208 --> 00:17:58,609 Disconnected from the people who love you 342 00:17:58,611 --> 00:18:03,014 And disconnected from yourself. 343 00:18:20,999 --> 00:18:23,367 - I'm tired of listening to you! 344 00:18:23,369 --> 00:18:27,038 - Korra. I know where korra is! 345 00:18:27,040 --> 00:18:28,840 Yeah! 346 00:18:28,842 --> 00:18:29,907 - I can't believe it! 347 00:18:29,909 --> 00:18:33,044 I saw jinora, ikki, and meelo. They're here! 348 00:18:33,046 --> 00:18:33,811 - Good. 349 00:18:33,813 --> 00:18:37,248 Hopefully, they're here to take you home. 350 00:18:41,221 --> 00:18:43,821 Korra! 351 00:18:57,870 --> 00:19:00,371 - Oh, we missed you so much, korra. 352 00:19:00,373 --> 00:19:02,206 - I missed you so much too. 353 00:19:02,208 --> 00:19:05,109 How did you find me all the way out here? 354 00:19:05,111 --> 00:19:06,377 - Jinora sensed your energy. 355 00:19:06,379 --> 00:19:08,846 - But we never would've been here if it weren't for ikki. 356 00:19:08,848 --> 00:19:11,782 - I never would've stormed off and found those soldiers 357 00:19:11,784 --> 00:19:12,750 If it weren't for meelo. 358 00:19:12,752 --> 00:19:15,019 - I was trying to toughen up these ladies, 359 00:19:15,021 --> 00:19:18,055 But I guess it was a team effort. 360 00:19:18,057 --> 00:19:19,957 - I love your hair. 361 00:19:19,959 --> 00:19:22,193 - It's so you. 362 00:19:24,364 --> 00:19:25,329 - I-I'm so sorry. 363 00:19:25,331 --> 00:19:28,099 This is meelo, jinora, and ikki, 364 00:19:28,101 --> 00:19:29,834 Aang and katara's grandchildren. 365 00:19:29,836 --> 00:19:33,171 - Your grandpa was a real pain in my butt. 366 00:19:33,173 --> 00:19:39,110 - Wait a minute, cranky, old, blind... 367 00:19:39,112 --> 00:19:40,845 You must be toph! 368 00:19:40,847 --> 00:19:42,847 - Oh, I like this one. 369 00:19:42,849 --> 00:19:44,916 - You need to come home, korra. 370 00:19:44,918 --> 00:19:47,318 Kuvira is taking over the earth kingdom. 371 00:19:47,320 --> 00:19:48,419 - You have to stop her. 372 00:19:48,421 --> 00:19:52,523 - I don't know. I'm not the avatar I used to be. 373 00:19:52,525 --> 00:19:55,626 I can't even go into the avatar state. 374 00:19:55,628 --> 00:19:56,961 - Please, korra. 375 00:19:56,963 --> 00:20:00,765 - The world needs you back. 376 00:20:07,039 --> 00:20:09,240 - All right, I'm ready. 377 00:20:09,242 --> 00:20:11,108 - I'm not bending it out of you. 378 00:20:11,110 --> 00:20:14,612 You got to do this on your own. 379 00:20:22,422 --> 00:20:24,822 - Close your eyes. 380 00:20:24,824 --> 00:20:26,390 Clear your mind. 381 00:20:26,392 --> 00:20:28,759 And don't freak out like last time. 382 00:20:28,761 --> 00:20:32,630 Now, focus your energy. 383 00:20:32,632 --> 00:20:34,131 Find the metal. 384 00:20:34,133 --> 00:20:38,636 Let it move through your body. 385 00:20:50,350 --> 00:20:52,917 - That fight is over. 386 00:20:52,919 --> 00:20:55,086 Release the fear. 387 00:21:27,786 --> 00:21:30,721 - Well done, korra. 388 00:21:34,259 --> 00:21:39,030 - The avatar is back in business! 389 00:21:42,234 --> 00:21:43,934 - I feel so much lighter. 390 00:21:43,936 --> 00:21:46,170 Thank you so much for helping me. 391 00:21:46,172 --> 00:21:49,607 I'd like to give you a hug now if that's okay with you. 392 00:21:49,609 --> 00:21:53,477 - All right. You earned it. 393 00:22:00,252 --> 00:22:01,852 - Bye, toph! - Bye, see you later. 394 00:22:01,854 --> 00:22:04,255 - It was so nice to meet you! - We're gonna miss you! 395 00:22:04,257 --> 00:22:08,959 - Finally, some peace and quiet.29873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.