All language subtitles for The Durrells - 02x01 - Episode 1.-MTB.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:29,690 Whoa-ooh! 2 00:00:34,720 --> 00:00:36,160 Get out! Get out! 3 00:00:37,160 --> 00:00:38,430 Gerry! Out! 4 00:00:38,480 --> 00:00:40,470 Morning, Roger. 5 00:00:41,020 --> 00:00:42,520 Gerry! 6 00:00:44,133 --> 00:00:45,283 Dirty beast! 7 00:00:48,280 --> 00:00:49,910 - Breakfast! - Good. 8 00:00:49,960 --> 00:00:51,950 I'm starving. 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,640 I'm repulsive. 10 00:00:54,499 --> 00:00:57,049 Can we get some mosquito nets? 11 00:00:57,240 --> 00:00:59,950 - Please? - We can't afford mosquito nets. 12 00:01:00,000 --> 00:01:03,451 - Oh, please don't tell me that's breakfast. - That's breakfast. 13 00:01:03,477 --> 00:01:05,847 For the last time, we are poor. 14 00:01:05,880 --> 00:01:09,070 My widow's pension is for me, not for five of us. 15 00:01:09,120 --> 00:01:11,310 - Is that it? - Oh, er, no. No. 16 00:01:11,360 --> 00:01:15,070 Harrods are sending over some kedgeree and some crusty pies. 17 00:01:15,120 --> 00:01:16,720 There's crusty pies? 18 00:01:22,881 --> 00:01:24,351 - Mine! - No! 19 00:01:24,893 --> 00:01:26,453 - Give it to me! - I'm growing! 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,142 Right! 21 00:01:30,520 --> 00:01:32,880 There's gonna be some changes around here. 22 00:02:22,120 --> 00:02:24,310 This is probably how Harrods started. 23 00:02:24,360 --> 00:02:26,051 With a lot of hope. 24 00:02:26,077 --> 00:02:27,667 And a donkey! 25 00:02:28,136 --> 00:02:31,846 It's the ancient ritual of going to market to sell one's wares. 26 00:02:31,872 --> 00:02:33,790 Now this is going to change everything. 27 00:02:33,840 --> 00:02:35,870 Can we talk about Leslie's moustache? 28 00:02:36,185 --> 00:02:38,945 - When in Greece... - Well, Roger and I have our doubts. 29 00:02:40,644 --> 00:02:44,514 - I'm sure you'd like it if it was on a bloody walrus. - Exactly! - Stop it, boys. 30 00:02:44,611 --> 00:02:46,211 Sssh! Sssh. 31 00:02:55,480 --> 00:02:57,080 Gerry! 32 00:03:14,355 --> 00:03:16,675 Kalispera. Er... 33 00:03:29,196 --> 00:03:30,546 Kalispera. 34 00:03:30,628 --> 00:03:31,938 Psari? 35 00:03:31,964 --> 00:03:33,458 Elies? 36 00:03:41,240 --> 00:03:42,910 You have no idea what I said. 37 00:03:42,960 --> 00:03:44,300 No, I don't. 38 00:03:44,326 --> 00:03:46,316 I'll stick to English, then. 39 00:03:46,409 --> 00:03:49,479 Would it be fair to say it's not going well? 40 00:03:49,600 --> 00:03:51,830 - I'm learning my trade. - Ah. 41 00:03:52,196 --> 00:03:55,506 I own an olive press, if you'd like to turn those into oil. 42 00:03:55,532 --> 00:03:56,710 No, thank you. 43 00:03:56,978 --> 00:03:58,344 Well, they won't sell. 44 00:03:58,977 --> 00:04:02,110 You can't roll over on this island without crushing an olive and... 45 00:04:02,591 --> 00:04:04,581 yours are a bit grim. 46 00:04:05,168 --> 00:04:06,432 Oh, I'm sorry. 47 00:04:06,458 --> 00:04:07,910 I'm being rude. 48 00:04:07,960 --> 00:04:10,150 Hugh Jarvis. 49 00:04:10,630 --> 00:04:12,188 Louisa Durrell. 50 00:04:12,440 --> 00:04:16,390 - Are you on your own? - I've released my two staff for the day. 51 00:04:17,006 --> 00:04:19,830 - Oh, do tell me about yourself. - I'm actually rather busy. 52 00:04:19,880 --> 00:04:21,480 Oh. 53 00:04:32,160 --> 00:04:34,150 Forgive my enthusiasm. I'm... 54 00:04:34,200 --> 00:04:36,750 over-excited at finding a fellow Briton. 55 00:04:36,800 --> 00:04:41,960 Well, thank you, but I'm still more excited at being among foreigners, rather than back in Bournemouth. 56 00:04:43,160 --> 00:04:47,480 If you tell me you're happily married, I will walk away with my head held low. 57 00:04:49,120 --> 00:04:51,120 Unhappily married? 58 00:04:52,240 --> 00:04:54,040 - Widowed. - Ah. 59 00:04:56,920 --> 00:04:59,600 I'll, er, have the fish, please. 60 00:05:12,860 --> 00:05:15,550 ♪ We're poor little lambs ♪ 61 00:05:15,600 --> 00:05:18,710 ♪ Who have lost our way ♪ 62 00:05:18,760 --> 00:05:23,470 ♪ Baa, baa, baa ♪ 63 00:05:23,520 --> 00:05:26,630 ♪ We're little black sheep ♪ 64 00:05:26,680 --> 00:05:29,720 ♪ Who have gone astray ♪ 65 00:05:30,880 --> 00:05:33,870 ♪ Baa, baa, baa... ♪ 66 00:05:33,920 --> 00:05:35,320 Aaargh! 67 00:05:52,000 --> 00:05:53,990 How was the market? 68 00:05:54,040 --> 00:05:55,510 Bad. 69 00:05:55,560 --> 00:05:57,550 Stinking hot. 70 00:05:57,600 --> 00:06:00,400 - You got another beer? - No. This is the last. 71 00:06:04,000 --> 00:06:06,200 Ahh... 72 00:06:22,960 --> 00:06:24,710 Tracks, Roger. 73 00:06:24,760 --> 00:06:26,760 I haven't seen this kind before. 74 00:06:38,440 --> 00:06:40,030 Wow! 75 00:06:50,440 --> 00:06:52,030 Kalispera. 76 00:06:52,080 --> 00:06:54,350 I've been wondering how you are. 77 00:07:00,200 --> 00:07:02,190 How excellent to see you again. 78 00:07:02,240 --> 00:07:04,230 And how excellent to see you. 79 00:07:04,280 --> 00:07:05,990 Your English is better. 80 00:07:06,040 --> 00:07:09,240 Yes. I am finding... my feet. 81 00:07:11,040 --> 00:07:13,040 Look. Like Jesus. 82 00:07:31,860 --> 00:07:33,560 Come on. 83 00:07:47,640 --> 00:07:49,110 Who are you? 84 00:07:49,160 --> 00:07:51,190 Vasilia. 85 00:07:51,240 --> 00:07:52,950 But how did you get in? 86 00:07:53,000 --> 00:07:55,240 I am your landlady. 87 00:07:56,240 --> 00:07:57,910 Ah, no, no. We have Mr... 88 00:07:57,960 --> 00:07:59,550 My uncle retired. 89 00:07:59,600 --> 00:08:01,190 It is me now. 90 00:08:01,240 --> 00:08:03,040 You have not paid rent. 91 00:08:04,040 --> 00:08:07,670 No. No, and I apologise for that. It's been terribly difficult. 92 00:08:07,720 --> 00:08:10,110 You English treat us like your slaves. 93 00:08:10,160 --> 00:08:11,990 No, we don't. 94 00:08:12,040 --> 00:08:15,910 Honestly, I've been at the market today selling... trying to sell... 95 00:08:22,160 --> 00:08:24,830 - What are you doing? - I return these when you pay. 96 00:08:24,880 --> 00:08:27,670 But we've loved this house. We've looked after it. Please! 97 00:08:27,720 --> 00:08:30,190 - Please, stop! - I will stop when you pay. 98 00:08:30,240 --> 00:08:32,630 Or leave Corfu. Leave is best. 99 00:08:32,680 --> 00:08:34,600 Do that. 100 00:08:38,880 --> 00:08:41,190 But what will we sit on? 101 00:08:53,280 --> 00:08:55,760 Shave off those stupid moustaches. 102 00:08:56,480 --> 00:08:58,720 You look about as Greek as Cheltenham. 103 00:08:59,600 --> 00:09:01,880 You'll never guess what I've found! 104 00:09:03,080 --> 00:09:05,080 Otter excreta! 105 00:09:06,195 --> 00:09:08,665 Good. I think we were running out. 106 00:09:08,691 --> 00:09:10,095 Larry! 107 00:09:10,520 --> 00:09:14,670 - Where's the furniture? - It was seized by our mad new landlady. 108 00:09:14,720 --> 00:09:17,390 - I'd have driven her away with the shotgun. - Ohh... 109 00:09:17,440 --> 00:09:19,430 - Oh, stop him speaking. - Nyi-nyi-nyi! 110 00:09:20,050 --> 00:09:22,310 Horrid though she is, we owe her. 111 00:09:22,360 --> 00:09:24,350 We urgently need money. 112 00:09:24,400 --> 00:09:26,480 Come on, everyone. Ideas? 113 00:09:27,598 --> 00:09:30,648 We form a family music band and go on tour. 114 00:09:32,367 --> 00:09:34,517 Having learned to play instruments. 115 00:09:34,880 --> 00:09:38,624 I wouldn't normally say this, but you two girls need to marry well. Quickly. 116 00:09:38,650 --> 00:09:41,920 I may once have agreed with you, but now I find that offensive. 117 00:09:41,946 --> 00:09:44,736 - Well done, Margo. - Unless he's really gorgeous. 118 00:09:44,762 --> 00:09:47,352 Let's kill Aunt Hermione for the inheritance. 119 00:09:47,378 --> 00:09:49,062 I'll hold her down! 120 00:09:49,745 --> 00:09:51,375 Oh, my God, you're not joking. 121 00:09:51,401 --> 00:09:54,471 Right. Thank you, everyone, for your superb ideas. 122 00:09:54,497 --> 00:09:59,767 Today, at the market, a provocative Englishman made fun of our produce. 123 00:10:00,240 --> 00:10:02,030 And he was quite right. 124 00:10:02,080 --> 00:10:04,070 Let's do it properly. 125 00:10:04,120 --> 00:10:07,110 Let's sell our vegetables and grow more. 126 00:10:07,160 --> 00:10:10,350 Let's make goat's cheese and... and honey. 127 00:10:10,400 --> 00:10:14,560 And let's cook proper English food that nobody here has ever heard of. 128 00:10:16,760 --> 00:10:20,760 Or we could all sit on the floor and wait to be evicted and then go and live in a tent. 129 00:10:21,852 --> 00:10:23,924 This is the police! Open up! 130 00:10:24,560 --> 00:10:25,880 - That was quick. - Mum? 131 00:10:30,080 --> 00:10:31,750 Spiros! 132 00:10:31,971 --> 00:10:33,691 We've missed you so much! 133 00:10:34,444 --> 00:10:36,630 Guys, the fluff, it has to go. 134 00:10:36,680 --> 00:10:38,670 Just a bit of fun. 135 00:10:38,720 --> 00:10:40,430 Mrs Durrell. 136 00:10:40,894 --> 00:10:42,604 More lovely than ever. 137 00:10:42,763 --> 00:10:45,083 I could say the same to you. 138 00:10:47,992 --> 00:10:49,992 Come on, everyone, work to do! 139 00:10:52,880 --> 00:10:54,470 Very good, Gerry. 140 00:11:08,280 --> 00:11:09,870 What do you make? 141 00:11:09,920 --> 00:11:11,510 Roly-poly. 142 00:11:11,560 --> 00:11:13,150 Poly-roly? 143 00:11:13,200 --> 00:11:14,910 No, roly-poly. 144 00:11:14,960 --> 00:11:17,110 Poly-roly! 145 00:11:17,160 --> 00:11:20,320 Foolish name. Foolish food. 146 00:11:43,356 --> 00:11:46,746 The Apidae family is industrious. Of course as busy as a bee! 147 00:11:46,772 --> 00:11:48,482 But also noble. 148 00:11:48,508 --> 00:11:50,308 If you say so, Theo. 149 00:12:21,480 --> 00:12:23,750 Oh, God! 150 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Urggh! Oh, God! 151 00:12:31,160 --> 00:12:32,760 Urggh! Urggh! 152 00:12:38,440 --> 00:12:40,200 - Tea, anyone? - Oh, yes, please. 153 00:12:41,200 --> 00:12:42,080 Yes, please. 154 00:12:48,600 --> 00:12:50,600 Urggh! 155 00:13:04,340 --> 00:13:07,370 I'm switching to milking. Bees are total bastards. 156 00:13:07,420 --> 00:13:10,100 - Leslie! - Who'd have thought goats give milk? 157 00:13:11,707 --> 00:13:14,217 It was so sweet of Sven, wasn't it, to give us the goats? 158 00:13:14,243 --> 00:13:17,770 It's odd to think you might have been married now, if you hadn't been fond of each other... 159 00:13:17,820 --> 00:13:19,634 - But not in the right way. - Yes, thank you. 160 00:13:20,270 --> 00:13:23,820 I've got to get back to my writing. My novel is published in the next few weeks. 161 00:13:23,980 --> 00:13:26,970 - I should have finished the next one. - Oh, don't write another one. 162 00:13:27,020 --> 00:13:29,900 I don't mind you writing. I just can't stand all the... 163 00:13:30,740 --> 00:13:32,010 Aaargh! 164 00:13:32,060 --> 00:13:35,650 And if you must do it, write about something that people will enjoy. Like a war. 165 00:13:35,700 --> 00:13:38,205 He will write what his art brings forth. 166 00:13:38,260 --> 00:13:41,890 But do write a best-seller, darling, for God's sake. Any old rubbish will do. 167 00:13:41,940 --> 00:13:43,606 Hm, it is tempting. 168 00:13:43,744 --> 00:13:47,170 I've invested too much time in those grape vines for us to be evicted. 169 00:13:47,220 --> 00:13:50,460 Oh, we won't be evicted. Cos I have a secret weapon. 170 00:13:53,405 --> 00:13:56,422 More otter poo... but bigger? 171 00:13:56,580 --> 00:13:58,203 Scotch eggs! 172 00:14:07,060 --> 00:14:08,330 Hello. 173 00:14:08,380 --> 00:14:10,370 Hello, Sven! 174 00:14:10,420 --> 00:14:13,650 We wanted to thank you for the goats by... 175 00:14:13,700 --> 00:14:15,380 by giving you this. 176 00:14:16,420 --> 00:14:17,890 Spotted dick. 177 00:14:18,181 --> 00:14:19,741 Oh, thank you. 178 00:14:19,980 --> 00:14:21,730 How are things? 179 00:14:21,780 --> 00:14:23,650 You know, work goes on. 180 00:14:23,700 --> 00:14:25,690 Crops grow. Goats escape. 181 00:14:25,740 --> 00:14:27,690 And I forget more Swedish. 182 00:14:27,740 --> 00:14:30,410 Have a slab of toad-in-the-hole. Always cheers me up. 183 00:14:30,460 --> 00:14:32,660 - Are you making these names up? - No. 184 00:14:33,460 --> 00:14:35,450 - Well... - Right. 185 00:14:35,500 --> 00:14:37,490 How's the family? 186 00:14:37,540 --> 00:14:39,530 Er... Well... 187 00:14:39,767 --> 00:14:41,357 Gerry is looking for otters. 188 00:14:41,462 --> 00:14:45,410 Larry has got writer's block, so he's decided to write in different places. 189 00:14:45,460 --> 00:14:48,460 Margo is on an errand and she has a mystery boyfriend. 190 00:14:49,620 --> 00:14:52,010 Er, and I've spent our emergency savings 191 00:14:52,060 --> 00:14:55,700 on the ingredients for this food, so it had better sell. 192 00:14:57,540 --> 00:14:59,290 Off we go. 193 00:14:59,340 --> 00:15:00,940 Come on. 194 00:15:01,940 --> 00:15:03,460 Come on. Come on. 195 00:15:07,460 --> 00:15:11,050 Another fact about otters, which I got from Theo's book, is they make 196 00:15:11,100 --> 00:15:14,800 water slides and live in quite complex communities, so they're a bit like... 197 00:15:17,020 --> 00:15:18,490 .. us. 198 00:15:18,734 --> 00:15:21,094 Sorry, Roger. I'm boring you. 199 00:16:20,060 --> 00:16:21,660 Roger! 200 00:17:04,180 --> 00:17:05,770 Kalimera. 201 00:17:05,820 --> 00:17:07,810 Good morning. 202 00:17:07,860 --> 00:17:10,690 - Er, buongiorno. Miremengjes. - Morning. 203 00:17:10,740 --> 00:17:13,850 What's mire-meng-jes boobly? 204 00:17:14,900 --> 00:17:17,490 That's Albanian. Albania is just over there. 205 00:17:17,540 --> 00:17:19,850 Yeah, I know. I'm not an idiot. 206 00:17:19,900 --> 00:17:22,090 You must be a Durrell. 207 00:17:22,140 --> 00:17:25,090 - Yes, I am. - I've asked around about your family. 208 00:17:25,140 --> 00:17:28,410 My mother said you'd press these olives for us. For nothing. 209 00:17:28,460 --> 00:17:32,860 Please? As you've already got the big grinding machine set up anyway. 210 00:17:33,900 --> 00:17:36,410 I was looking forward to seeing your mother. 211 00:17:36,460 --> 00:17:38,250 Where... Where is she? 212 00:17:38,300 --> 00:17:42,090 At the market. We're selling a new range of produce. Better hurry if you want some. 213 00:17:42,140 --> 00:17:43,540 Hm. 214 00:17:45,180 --> 00:17:46,940 Come and buy! 215 00:17:48,020 --> 00:17:49,820 These! 216 00:17:52,260 --> 00:17:54,060 From us. 217 00:18:23,646 --> 00:18:26,259 Why can't I think of anything interesting? 218 00:18:27,340 --> 00:18:28,740 Aaargh! 219 00:18:35,250 --> 00:18:36,281 Theo! 220 00:18:37,460 --> 00:18:39,650 I finally saw an otter! 221 00:18:39,700 --> 00:18:42,410 - How exciting. - Up by the river. - I'll get my hat. 222 00:18:42,460 --> 00:18:44,432 Oh, thank you. Where's Roger? 223 00:18:44,458 --> 00:18:46,856 I dropped him at home, because he frightened away the otter. 224 00:18:46,882 --> 00:18:49,940 - Oh, yes, that is OTTER-ly unacceptable. - Must you? 225 00:19:08,340 --> 00:19:10,340 - Hello, Pavlos. - Margo. 226 00:19:15,220 --> 00:19:17,220 The sun shines upon you. 227 00:19:18,300 --> 00:19:21,410 I love the way you speak. You talk about beauty and love. 228 00:19:21,460 --> 00:19:23,450 What else is there? 229 00:19:23,500 --> 00:19:26,490 Well, my family talk about money and violence 230 00:19:26,540 --> 00:19:28,540 and animal droppings. 231 00:19:32,220 --> 00:19:34,220 Would you... come to supper? 232 00:19:39,660 --> 00:19:41,650 English food? 233 00:19:41,700 --> 00:19:44,500 It's actually improved a lot in recent years. 234 00:19:49,100 --> 00:19:50,690 Oh, Spiros. 235 00:19:50,740 --> 00:19:53,420 It's... It's... It's just a disaster. 236 00:19:54,580 --> 00:19:56,370 What are we doing wrong? 237 00:19:56,420 --> 00:19:59,690 Well, you're foreign. People think you don't need money. 238 00:19:59,740 --> 00:20:01,730 You're British expat. 239 00:20:01,780 --> 00:20:03,970 And you have no idea how to sell. 240 00:20:04,020 --> 00:20:05,300 Come on. 241 00:20:12,260 --> 00:20:15,260 - What... No. What are you doing? - I just like doing that. 242 00:20:16,780 --> 00:20:18,100 Mm. 243 00:20:19,460 --> 00:20:20,620 Oh... 244 00:20:30,900 --> 00:20:33,090 - Oh! - Yes. Now... 245 00:20:33,140 --> 00:20:35,650 - No, no. Spiros, no. - Yes, yes. Yes, yes. 246 00:20:35,700 --> 00:20:37,210 Nice. 247 00:20:37,260 --> 00:20:39,250 Now how to sell. 248 00:20:39,300 --> 00:20:41,290 You need more passion! 249 00:20:41,340 --> 00:20:43,610 For Greeks, it's like a game. 250 00:20:43,660 --> 00:20:47,050 But a serious one. Always look like you're going into battle. 251 00:20:47,100 --> 00:20:49,090 Leslie, you do it. 252 00:20:50,240 --> 00:20:51,010 Buy! 253 00:20:51,060 --> 00:20:53,330 - Buy. - Aah. 254 00:20:53,380 --> 00:20:54,970 Oh, madam! 255 00:20:55,020 --> 00:20:57,010 No, no, no, no, no! No. 256 00:20:57,060 --> 00:20:59,050 You're better with a man. 257 00:20:59,100 --> 00:21:00,700 - Oh. - Yes. 258 00:21:01,700 --> 00:21:04,890 - What do I say? - It doesn't matter. They speak bad English. 259 00:21:04,940 --> 00:21:06,540 If I may... 260 00:21:07,380 --> 00:21:09,380 For the gentlemen. 261 00:21:11,020 --> 00:21:13,010 Thank you. 262 00:21:13,060 --> 00:21:14,530 Excuse me. 263 00:21:14,580 --> 00:21:16,970 You don't know me. I'm Mrs Durrell. 264 00:21:17,020 --> 00:21:18,610 Erm... 265 00:21:18,660 --> 00:21:21,450 I've got some super things for sale over here. 266 00:21:21,500 --> 00:21:25,010 There's a sort of an English theme to the cooking and I... 267 00:21:25,060 --> 00:21:27,490 No. No, you're probably right. 268 00:21:27,540 --> 00:21:29,370 Be loud. 269 00:21:29,420 --> 00:21:30,930 Try flirting. 270 00:21:30,980 --> 00:21:33,180 Make people feel bad if they don't buy. 271 00:21:35,940 --> 00:21:37,530 Ooh, sorry. 272 00:21:52,500 --> 00:21:55,540 Here, Mrs Durrell. Location. Very important. 273 00:21:56,580 --> 00:21:58,730 Now... why should I buy... 274 00:21:58,780 --> 00:22:00,250 these? 275 00:22:00,300 --> 00:22:05,690 - Well, because they're the best and because I do have four mouths to feed. - Yes, she does. - I don't care! 276 00:22:05,740 --> 00:22:08,250 - Right. No need to shout. - Yeah, steady on. 277 00:22:08,300 --> 00:22:11,050 No, no. No, I'm playing the part of the customer. 278 00:22:11,100 --> 00:22:12,740 - Oh, I'm with you now. - Oh, I see. 279 00:22:13,740 --> 00:22:15,290 - Kostis! - Spiros! 280 00:22:20,660 --> 00:22:22,450 - Yassas. - Yassas. 281 00:22:22,500 --> 00:22:24,180 You must... er... 282 00:22:27,420 --> 00:22:30,180 - Poli kala. - Nectar. 283 00:22:32,620 --> 00:22:36,330 A bargain! Only three drachmas. 284 00:22:36,380 --> 00:22:37,780 Yeah? 285 00:22:50,420 --> 00:22:52,410 - I can't believe it. - Oh! Oh! 286 00:22:52,460 --> 00:22:53,610 Oh. 287 00:22:53,660 --> 00:22:55,250 Poli kala. 288 00:22:59,140 --> 00:23:00,740 Enjoy. 289 00:23:02,580 --> 00:23:04,580 - Poli kala! - Poli kala! 290 00:23:11,140 --> 00:23:14,540 - Is it me or is it getting OTTER? - Oh, yes, no STOAT about it! 291 00:23:19,140 --> 00:23:20,740 Oh! 292 00:23:28,860 --> 00:23:30,860 I'm so sorry, Gerry. 293 00:23:40,460 --> 00:23:43,930 I left Mum at the market. Turns out she could sell snow to Eskimos. 294 00:23:43,980 --> 00:23:45,530 - No. - Yeah. 295 00:23:45,580 --> 00:23:49,980 She practically kidnapped one poor chap until he agreed to buy a sausage roll! 296 00:23:51,060 --> 00:23:53,050 No, Leslie, no more shooting. 297 00:23:53,100 --> 00:23:54,890 It's so peaceful. 298 00:23:54,940 --> 00:23:56,690 This is how the peace is kept. 299 00:23:56,740 --> 00:24:00,370 Have you ever thought how awful you'd feel if you actually shot someone? 300 00:24:00,420 --> 00:24:04,410 Well, I won't, because all firearms come with a host of safety features. 301 00:24:04,460 --> 00:24:07,250 - Take this air rifle. - Les, I'm not interested. - No. You asked. 302 00:24:07,300 --> 00:24:11,210 See this here, that's the safety catch. It's always on until you... 303 00:24:12,260 --> 00:24:13,160 What have you done? 304 00:24:13,520 --> 00:24:14,970 That... That's not my fault. 305 00:24:15,020 --> 00:24:16,540 It's not supposed to happen. 306 00:24:17,700 --> 00:24:21,820 - OK. Is he gonna be all right? - I don't know. I've never been at a dog-shooting before! 307 00:24:26,980 --> 00:24:30,730 Listen, Roger, listen, seriously, Gerry mustn't find out about this. 308 00:24:30,780 --> 00:24:34,380 - He'll be back soon. What are you gonna do? - Face the consequences like a man. 309 00:24:37,180 --> 00:24:39,180 Not that, actually. 310 00:25:01,420 --> 00:25:03,410 - I will take this. - Hey! 311 00:25:03,460 --> 00:25:04,850 No, you won't. 312 00:25:04,900 --> 00:25:07,170 You have our furniture. 313 00:25:07,220 --> 00:25:09,220 I'll pay you when I'm ready. 314 00:25:11,940 --> 00:25:13,940 I give you one week. 315 00:25:15,300 --> 00:25:18,100 No money? No house. 316 00:25:38,630 --> 00:25:40,120 I've shot Roger. 317 00:25:40,721 --> 00:25:41,930 Oh. 318 00:25:42,643 --> 00:25:45,424 Erm, the thing is Roger is a dog. 319 00:25:45,450 --> 00:25:48,830 - Yes. - And my husband is a doctor not a vet. - What's the difference? 320 00:25:49,748 --> 00:25:52,590 - I can't help thinking this is a dog. - Don't you start. 321 00:25:52,616 --> 00:25:56,160 It's just a flesh wound. Gerry mustn't find out about this. 322 00:25:56,210 --> 00:25:59,000 So I need to leave him with you till he's better. 323 00:25:59,050 --> 00:26:02,890 He likes his tummy being rubbed and Gerry generally reads to him. 324 00:26:11,194 --> 00:26:13,082 Why do they set traps? 325 00:26:14,496 --> 00:26:16,360 Because the otters eat the fish. 326 00:26:16,410 --> 00:26:20,000 - Oh. - As Nietzsche said, "Man is the cruellest animal." 327 00:26:20,050 --> 00:26:22,320 Really? I'm thinking "woman". 328 00:26:22,370 --> 00:26:25,840 Ah, has our venomous landlady struck again? 329 00:26:25,890 --> 00:26:27,131 Yes. 330 00:26:27,157 --> 00:26:30,747 And ruined what was, up to then, a very encouraging day. 331 00:26:30,773 --> 00:26:32,363 She needs a talking to. 332 00:26:32,490 --> 00:26:36,136 - Your friend Hugh told me our oil is ready. - He is very much NOT my friend. 333 00:26:36,162 --> 00:26:39,842 Well, he obviously wanted to see you not me. He has a nice big house. 334 00:26:40,609 --> 00:26:42,093 No! 335 00:26:43,450 --> 00:26:46,702 - Why are you dressed so smartly? - I've invited a monk to supper. 336 00:26:46,728 --> 00:26:48,600 - Why? - He's so sweet. 337 00:26:48,650 --> 00:26:50,890 I think he'll make the perfect boyfriend. 338 00:26:54,161 --> 00:26:55,431 What? 339 00:26:55,839 --> 00:26:59,590 - Monks take a vow of celibacy, darling. - You've got to be joking. 340 00:26:59,616 --> 00:27:02,684 - Not that that's a problem at your age. - It is, actually. 341 00:27:02,761 --> 00:27:06,071 I've moved on from skipping and writing in invisible ink, you know. 342 00:27:06,097 --> 00:27:08,367 - A monk is coming here? - Yes. 343 00:27:08,464 --> 00:27:11,212 I hide the naked pictures. 344 00:27:12,273 --> 00:27:13,970 Has anyone seen Roger? 345 00:27:14,657 --> 00:27:17,775 Oh... I think Leslie took him for a walk. 346 00:27:28,730 --> 00:27:30,400 So, to confirm, 347 00:27:30,629 --> 00:27:32,739 the "toad" is sausage, 348 00:27:32,765 --> 00:27:34,600 the "hole" is the yellow? 349 00:27:34,650 --> 00:27:36,650 Yes. 350 00:27:41,562 --> 00:27:43,552 And the spotted dick, 351 00:27:43,970 --> 00:27:46,080 the "spots" are the fruity, 352 00:27:46,507 --> 00:27:48,520 the "dick" is the yellow? 353 00:27:48,570 --> 00:27:51,890 Well, yes. Yes, I suppose it is. 354 00:27:53,952 --> 00:27:58,222 Pavlos, is there anything you don't like about being a monk? 355 00:27:58,945 --> 00:28:00,330 Yes. 356 00:28:00,932 --> 00:28:03,202 Getting up in the dark to sing. 357 00:28:03,790 --> 00:28:05,499 No. Not that. 358 00:28:06,201 --> 00:28:07,742 Anything else? 359 00:28:08,890 --> 00:28:10,480 Candle wax. 360 00:28:10,530 --> 00:28:12,360 It gets everywhere. 361 00:28:12,410 --> 00:28:14,970 She means not having a girlfriend. 362 00:28:16,733 --> 00:28:18,733 God is my girlfriend. 363 00:28:23,170 --> 00:28:25,160 I'm a writer. 364 00:28:25,210 --> 00:28:27,490 Have you got any funny stories? 365 00:28:29,071 --> 00:28:30,406 No. 366 00:28:31,070 --> 00:28:32,639 Oh, Leslie. 367 00:28:32,970 --> 00:28:34,424 Where's Roger? 368 00:28:34,450 --> 00:28:37,080 I told them you took him for a walk. 369 00:28:37,612 --> 00:28:38,930 Yes. 370 00:28:41,169 --> 00:28:44,021 And I bumped into Florence and Dr Petridis. 371 00:28:44,047 --> 00:28:45,216 Oh. 372 00:28:45,888 --> 00:28:47,970 Who asked if they could borrow Roger. 373 00:28:48,930 --> 00:28:50,930 As they don't have children. 374 00:28:53,850 --> 00:28:55,850 - Hello. - Hello. 375 00:29:10,490 --> 00:29:12,080 Yassas. 376 00:29:12,130 --> 00:29:13,890 Xronia. 377 00:29:15,760 --> 00:29:18,640 Oh. That's "happy birthday". Well, never mind. 378 00:29:20,130 --> 00:29:21,497 Bravo! 379 00:29:21,770 --> 00:29:23,551 I underestimated you. 380 00:29:23,614 --> 00:29:25,844 Your olives, they were better than I thought. 381 00:29:25,870 --> 00:29:28,100 - Thank you so much for pressing them. - My pleasure. 382 00:29:28,268 --> 00:29:30,978 - Come and pick the other bottles up later. - Where? - My house. 383 00:29:31,004 --> 00:29:34,372 - I'll mix you a drink. - Oh, that's very kind of you, but it's really not necessary. 384 00:29:34,398 --> 00:29:35,840 You have to say yes. 385 00:29:36,530 --> 00:29:37,942 Well, why? 386 00:29:37,968 --> 00:29:42,215 It'll be fun. You look like a woman who has been starved of fun recently. 387 00:29:42,450 --> 00:29:45,370 - And you're going to bring that back, are you? - Oh, yes. 388 00:29:53,528 --> 00:29:57,118 ♪ What a friend we have in Jesus... ♪ 389 00:29:57,144 --> 00:29:59,743 Lugaretzia, I've made up my mind. 390 00:30:00,969 --> 00:30:02,751 I have no real job, 391 00:30:03,111 --> 00:30:04,923 no boyfriend. 392 00:30:04,949 --> 00:30:07,648 - I'm just a drain on the family. - Yes, you are. 393 00:30:08,151 --> 00:30:09,151 Mm. 394 00:30:09,530 --> 00:30:12,031 ♪ .. everything to God... ♪ 395 00:30:12,057 --> 00:30:13,835 So I'm going to become a nun. 396 00:30:17,599 --> 00:30:21,173 Guess what, Leslie. I've decided to breed otters. 397 00:30:21,475 --> 00:30:22,845 What do you need for that? 398 00:30:23,130 --> 00:30:25,770 - Two otters. - Yes, I know, but... 399 00:30:26,530 --> 00:30:28,050 Ohh! 400 00:30:29,610 --> 00:30:32,210 God! Can anything else go wrong this morning? 401 00:30:41,877 --> 00:30:43,752 Come on, Sally. 402 00:30:59,575 --> 00:31:03,445 My name is Lawrence Durrell and I order you to stop harassing my family. 403 00:31:03,858 --> 00:31:06,048 - Your mummy sent you? - No. 404 00:31:06,387 --> 00:31:09,857 My novel will be published soon. Royalties will flood in and you will be paid. 405 00:31:09,883 --> 00:31:11,218 Hm. 406 00:31:12,445 --> 00:31:14,117 Why do you hate Mrs Durrell? 407 00:31:14,143 --> 00:31:16,240 You're mummy's little boy. 408 00:31:16,570 --> 00:31:19,351 No! I'm fiercely independent. I've had sex... 409 00:31:19,377 --> 00:31:22,257 on... many... occasions. 410 00:31:22,874 --> 00:31:24,362 I really have. 411 00:31:26,469 --> 00:31:27,859 Good. 412 00:31:28,714 --> 00:31:31,114 So now we know where we stand. 413 00:31:34,304 --> 00:31:36,304 Small finger. 414 00:31:46,606 --> 00:31:48,596 Hello. I've come to see Roger. 415 00:31:48,622 --> 00:31:50,160 Oh, erm... 416 00:31:50,210 --> 00:31:52,920 - In fact, Gerry, he's sleeping. - Oh, that's fine. 417 00:31:52,970 --> 00:31:56,280 You should get a dog of your own, as you can't have children. 418 00:31:56,330 --> 00:31:59,120 Yes. There are a number of good baby substitutes. 419 00:31:59,170 --> 00:32:02,570 Listen, Gerry, there's been a bit of an accident. 420 00:32:03,650 --> 00:32:05,240 What happened? 421 00:32:05,601 --> 00:32:08,000 It was just one of those things. 422 00:32:08,050 --> 00:32:09,640 He was... 423 00:32:09,690 --> 00:32:11,690 Well, he was shot. 424 00:32:13,059 --> 00:32:14,742 Leslie did it, didn't he? 425 00:32:31,449 --> 00:32:33,159 - Oh, really? - I was very firm. 426 00:32:33,185 --> 00:32:35,785 I appealed to her as one firebrand to another. 427 00:32:38,986 --> 00:32:40,586 You shot Roger. 428 00:32:41,454 --> 00:32:42,703 What? 429 00:32:45,129 --> 00:32:47,839 - It was kind of his fault. - What's the matter with you? 430 00:32:47,865 --> 00:32:49,167 He's a dumb animal. 431 00:32:49,193 --> 00:32:53,163 - He is not dumb! - I was talking about Leslie! 432 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 - Oh ha ha ha! - Oh ha ha ha! 433 00:32:55,050 --> 00:32:57,433 - Think you're funny, do you? - Yes! - Why is everyone shouting? 434 00:32:59,392 --> 00:33:01,102 Oh, you've found him. 435 00:33:02,472 --> 00:33:04,872 I think Roger should be allowed to shoot Leslie. 436 00:33:05,970 --> 00:33:08,050 Right. That's it. I'm going out. 437 00:33:08,930 --> 00:33:10,760 When I get back... 438 00:33:10,935 --> 00:33:12,555 I want an apology. 439 00:33:16,130 --> 00:33:18,160 What a pleasant surprise. Margo! 440 00:33:18,210 --> 00:33:21,760 Oh, I have just acquired the brain of a sperm whale. Do you want to see it? 441 00:33:21,810 --> 00:33:24,520 - I very much don't, Theo. - Of course. You're not Gerry. 442 00:33:24,570 --> 00:33:26,760 He loves looking at animal body parts. 443 00:33:27,270 --> 00:33:28,991 What brings you here? 444 00:33:29,810 --> 00:33:31,800 You know everything, Theo. 445 00:33:31,850 --> 00:33:34,400 What's it like being a Greek nun? 446 00:33:34,450 --> 00:33:37,103 Gosh! I have a book of nuns somewhere. 447 00:33:37,490 --> 00:33:40,280 What has prompted this spiritual bombshell? 448 00:33:40,330 --> 00:33:43,600 Well, this monk I know is so peaceful and calm. 449 00:33:43,650 --> 00:33:45,920 - I'd like to be that way. - What is his name? 450 00:33:45,970 --> 00:33:47,560 - Pavlos. - I know him. 451 00:33:47,610 --> 00:33:49,130 Charming. 452 00:33:50,570 --> 00:33:52,360 Uh-huh. 453 00:33:52,410 --> 00:33:57,240 To answer your question, I know that some orders enforce a rule of silence 454 00:33:57,290 --> 00:33:59,840 and others pray for eight hours a day. 455 00:33:59,890 --> 00:34:01,720 Oh, forget it, then. 456 00:34:01,770 --> 00:34:04,690 On the other hand, these sisters look happy. 457 00:34:05,690 --> 00:34:07,650 And these are playing football. 458 00:34:12,320 --> 00:34:15,710 This place was my great-grandparents'. It was a wreck. 459 00:34:16,010 --> 00:34:17,492 I've transformed it. 460 00:34:18,396 --> 00:34:20,669 But enough about me. 461 00:34:20,850 --> 00:34:22,551 However fascinating. 462 00:34:24,090 --> 00:34:26,560 It must be tough being the only parent. 463 00:34:26,930 --> 00:34:30,949 Yes. Though my son Larry says they brought me up. 464 00:34:32,535 --> 00:34:34,525 - Did you ever marry? - No. 465 00:34:34,770 --> 00:34:38,266 No, I doubt you ever met anybody you love as much as yourself. 466 00:34:40,024 --> 00:34:42,692 Cancel the canapes, George! Mrs Durrell is leaving. 467 00:34:44,310 --> 00:34:46,824 - Was that mean? - No. I deserve it. 468 00:34:47,263 --> 00:34:48,692 Champagne? 469 00:34:52,650 --> 00:34:54,850 Oh. Thank you. 470 00:35:00,210 --> 00:35:03,000 ♪ With a song in my heart... ♪ 471 00:35:03,050 --> 00:35:07,090 Oh... Oh, you truly are the master of subtlety. 472 00:35:09,810 --> 00:35:13,290 ♪ .. but it soon is a hymn to your grace ♪ 473 00:35:14,890 --> 00:35:17,890 ♪ When the music swells ♪ 474 00:35:19,170 --> 00:35:22,290 - ♪ I'm touching your hand ♪ - ♪ I'm holding your hand ♪ 475 00:35:23,810 --> 00:35:29,130 ♪ It tells that you're standing near... ♪ 476 00:35:29,661 --> 00:35:32,141 Do you know a woman called Vasilia? 477 00:35:34,130 --> 00:35:35,549 Why do you ask? 478 00:35:35,779 --> 00:35:37,483 Why do you not answer? 479 00:35:39,410 --> 00:35:41,400 Yes, I... I know her. 480 00:35:41,450 --> 00:35:44,520 She's acting as our landlady and she clearly hates me. 481 00:35:44,570 --> 00:35:46,760 I just wondered if you had any idea why. 482 00:35:47,749 --> 00:35:49,739 We used to be... 483 00:35:50,629 --> 00:35:51,894 pals. 484 00:35:51,920 --> 00:35:53,199 Ah. 485 00:35:53,645 --> 00:35:56,235 ♪ .. but I always knew... ♪ 486 00:35:56,261 --> 00:35:58,931 And she'd like to be... pals again? 487 00:35:59,130 --> 00:36:00,500 Yes. 488 00:36:01,546 --> 00:36:03,600 A bad idea for many reasons. 489 00:36:03,650 --> 00:36:05,640 If you believe the rumours, 490 00:36:05,690 --> 00:36:10,610 she shoots, stabs or poisons first, asks questions later. 491 00:36:15,930 --> 00:36:17,720 Well... 492 00:36:17,770 --> 00:36:20,280 I should probably be getting home. 493 00:36:20,838 --> 00:36:22,638 Thank you. 494 00:36:42,730 --> 00:36:45,480 .. my mother shouldn't be cooking British food... 495 00:36:46,201 --> 00:36:47,284 Louisa. 496 00:36:48,210 --> 00:36:50,000 I'm afraid there's a problem. 497 00:36:50,050 --> 00:36:52,610 Mrs Durrell, you have poisoned Corfu. 498 00:37:09,735 --> 00:37:11,415 I can't explain it. 499 00:37:11,686 --> 00:37:13,404 The ingredients were fresh. 500 00:37:13,430 --> 00:37:14,732 I eat my food 501 00:37:14,758 --> 00:37:16,692 and I feel really well. 502 00:37:17,887 --> 00:37:20,657 Mother is a very good cook! 503 00:37:20,683 --> 00:37:22,019 Honest. 504 00:37:32,406 --> 00:37:34,636 I will give you all your money back. 505 00:37:34,912 --> 00:37:39,022 Or you can have replacement food. Now I've got some lovely... 506 00:37:49,630 --> 00:37:52,550 It was a bit further up. Just up ahead round that bend. 507 00:38:23,885 --> 00:38:25,485 Oh. No! 508 00:38:27,237 --> 00:38:28,534 Poisonous. 509 00:38:29,096 --> 00:38:33,364 So the heat? That's why nobody else is selling eggs wrapped in meat. 510 00:38:33,390 --> 00:38:35,580 Maybe sell something safer. 511 00:38:36,187 --> 00:38:37,644 - Like? - Tins of food. 512 00:38:37,670 --> 00:38:40,340 Just when I thought I'd solved our money problems. 513 00:38:40,390 --> 00:38:44,580 - They'll forget you poisoned them, eventually. - We can't survive till eventually. 514 00:38:44,630 --> 00:38:47,580 Oh, and poor Sven, too. I made him buy those Scotch eggs. 515 00:38:47,630 --> 00:38:49,820 He only came to the market to buy a hammer. 516 00:39:02,230 --> 00:39:05,980 I know why Vasilia hates me and wants to drive us off the island. 517 00:39:06,030 --> 00:39:09,940 - Tell me. I'll sort it out. - No, Spiros, this is my battle. 518 00:39:09,990 --> 00:39:11,820 She likes Hugh. 519 00:39:11,870 --> 00:39:14,500 - And she considers me a rival. - Are you? 520 00:39:14,550 --> 00:39:17,580 No. It's absurd. But she thinks I'm in the way. 521 00:39:17,630 --> 00:39:19,510 Is Vasilia really so dangerous? 522 00:39:20,310 --> 00:39:23,580 Listen, I hear rumours all the time, but... 523 00:39:23,630 --> 00:39:27,350 the latest one is she once poisoned a lover who jilted her. 524 00:39:27,842 --> 00:39:31,310 I knew it! It wasn't my cooking and the heat. 525 00:39:31,360 --> 00:39:34,630 She waited until I was away from the stall and then she... 526 00:39:34,656 --> 00:39:36,578 - The son of a bitch poisoner! - I'd better go. 527 00:39:36,604 --> 00:39:39,484 More food poisoning and I have dog hairs to remove. 528 00:39:53,728 --> 00:39:56,438 Yes, I'm serious. I've put away childish things. 529 00:39:56,464 --> 00:39:58,254 - Well, not all of them. - Good. 530 00:39:58,280 --> 00:40:00,880 - God loves children. - Well, you'd hope so. 531 00:40:04,146 --> 00:40:06,875 In the beginning was the Word. 532 00:40:06,901 --> 00:40:09,691 - Beautiful. - And the Word was with God. 533 00:40:09,781 --> 00:40:11,971 And the Word was God. 534 00:40:12,310 --> 00:40:14,860 Oh, it's already getting complicated. 535 00:40:18,904 --> 00:40:20,197 Theo! 536 00:40:21,514 --> 00:40:23,104 Theo! 537 00:40:52,150 --> 00:40:55,260 We need to be ready, in case Vasilia comes and shoots us. 538 00:40:55,310 --> 00:40:57,319 - A tad melodramatic perhaps. - No. 539 00:40:57,345 --> 00:41:00,266 She has already poisoned our produce just to shift the blame onto us. 540 00:41:00,292 --> 00:41:04,315 - Leslie! Leslie, we need to have a gun ready! - I'm still sulking! 541 00:41:04,470 --> 00:41:06,260 I'll do it myself, then! 542 00:41:13,838 --> 00:41:15,428 We've caught an otter! 543 00:41:15,454 --> 00:41:19,284 The breeding program starts here where they are safe from predators. 544 00:41:19,553 --> 00:41:22,663 Otters are so rare. When was the last time you saw one? 545 00:41:22,689 --> 00:41:25,159 Just now. There's one over there. 546 00:41:25,390 --> 00:41:26,390 Look! 547 00:41:33,171 --> 00:41:36,121 Margo? I'm guessing you've been to see your monk friend. 548 00:41:36,147 --> 00:41:38,133 Yes, and I feel so peaceful. 549 00:41:38,658 --> 00:41:42,681 Right. Everybody, this is a family gun practice! 550 00:41:44,292 --> 00:41:46,814 - Why are you grinning? - Because I've been struggling 551 00:41:46,840 --> 00:41:48,756 to be creative when it's all in front of me. 552 00:41:48,861 --> 00:41:51,731 - A hell-cat poisons and threatens her love rival. - Ohh! 553 00:41:51,812 --> 00:41:53,802 A dog is shot by a gun-crazed misfit, 554 00:41:53,828 --> 00:41:56,431 while his sister falls for a monk 555 00:41:56,630 --> 00:41:59,420 and monstrous weasels breed in the front garden. 556 00:41:59,470 --> 00:42:00,628 There he goes. 557 00:42:00,654 --> 00:42:02,815 Obviously, I should just set my new novel here. 558 00:42:04,550 --> 00:42:06,174 Gerry! 559 00:42:06,200 --> 00:42:11,209 Chapter two. The misfit fashions a dog-wheelchair out of driftwood. 560 00:42:12,270 --> 00:42:13,870 It's brilliant! 561 00:42:16,416 --> 00:42:18,819 - Hm? - Thank you, Leslie. 562 00:42:18,910 --> 00:42:22,820 Upon reflection, if you shoot a dog it's beholden on you to make amends. 563 00:42:22,870 --> 00:42:25,180 Leslie? Leslie, how does this one work? 564 00:42:25,230 --> 00:42:26,967 Oh, no. No, I'm never touching guns again. 565 00:42:26,993 --> 00:42:31,332 - Violence is not the answer, Mother. - Right, I'll do it myself. 566 00:42:38,256 --> 00:42:40,256 Don't shoot anyone. 567 00:42:44,830 --> 00:42:46,820 A nice way to greet your landlady. 568 00:42:46,870 --> 00:42:52,140 Oh, I will defend, by whatever means, my family and the house that we have loved and worked hard at. 569 00:42:52,190 --> 00:42:54,350 Pay me or I come back with my men. 570 00:42:56,070 --> 00:42:58,110 Here. This is what we owe you. 571 00:42:58,570 --> 00:43:00,882 I look forward to the return of our furniture. 572 00:43:07,916 --> 00:43:10,226 And whatever your reasons for hating me, 573 00:43:10,252 --> 00:43:11,726 we love it here 574 00:43:12,044 --> 00:43:14,796 and we will survive and we will thrive. 575 00:43:15,666 --> 00:43:17,459 We have a saying. 576 00:43:23,209 --> 00:43:26,639 - What does that mean? - What? - What? - What did she say? 577 00:43:26,665 --> 00:43:29,927 "Better to live with the devil than with a woman who is angry." 578 00:43:31,192 --> 00:43:33,382 And how dare you poison our food! 579 00:43:33,643 --> 00:43:35,834 Why would I poison my own people? 580 00:43:36,390 --> 00:43:39,470 Only the stupid English make eggs in meat in this heat! 581 00:43:43,550 --> 00:43:45,033 Ohh! 582 00:43:52,512 --> 00:43:55,232 - Who did you get that money from? - Who do you think? 583 00:44:16,670 --> 00:44:18,670 Good morning, bees. 584 00:44:20,250 --> 00:44:24,706 Spiros, you will get your money back, even if I have to rob a bank. 585 00:44:24,802 --> 00:44:28,592 Don't do that. In any case, I think, in Greece, they're empty! 586 00:44:28,830 --> 00:44:32,190 But, in the meantime, this is for you and your family. 587 00:44:34,886 --> 00:44:36,996 As in the parable of the widow's mite... 588 00:44:37,022 --> 00:44:39,726 - Margo, darling, I'm quoting the Bible. - Well done. 589 00:44:40,177 --> 00:44:43,777 .. I have little, but I am delighted to give it to you. 590 00:44:45,031 --> 00:44:46,468 There's no meat in it. 591 00:44:47,969 --> 00:44:49,339 Thank you, Mrs Durrell. 592 00:44:50,178 --> 00:44:51,484 Can I say... 593 00:45:00,727 --> 00:45:02,242 Hello! 594 00:45:04,264 --> 00:45:06,059 Lovely morning. 595 00:45:08,750 --> 00:45:10,106 I'm Hugh. 596 00:45:11,468 --> 00:45:13,858 - For you. - Ohh... 597 00:45:13,884 --> 00:45:15,884 Be careful, they have thorns. 598 00:45:33,322 --> 00:45:36,976 - Today is the day! - My son Lawrence is having a reading of his novel. 599 00:45:37,002 --> 00:45:39,512 Why would anyone want to watch a bloke read out a book? 600 00:45:39,644 --> 00:45:42,074 "Hello. What sort of typewriter do you use?" 601 00:45:42,139 --> 00:45:45,009 They're finally going to mate. I've no idea what put them in the mood. 602 00:45:45,035 --> 00:45:46,635 Men are always in the mood. 603 00:45:50,310 --> 00:45:52,980 Hugh wants you now, but it will not last. 604 00:45:53,006 --> 00:45:55,596 Durrell's kumquat liqueur! Your pleasure awaits. 605 00:45:55,947 --> 00:45:58,587 Drinking heavily is such fun! 606 00:46:00,094 --> 00:46:04,004 - I shouldn't have my mother trying to arrange my life! - Well, go on, then. 607 00:46:04,249 --> 00:46:05,374 Leave. 44274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.