Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,535 --> 00:00:05,369
Starring Taro SUWA
2
00:00:06,406 --> 00:00:10,240
Eri KIMURA
3
00:00:11,211 --> 00:00:15,011
and
Lasalle ISHII
4
00:00:16,416 --> 00:00:20,148
Executive Producer
Hidehiro ITO
5
00:00:21,221 --> 00:00:24,987
Producer
Toshihiro SATO
6
00:00:26,093 --> 00:00:29,529
Music by
Koji ENDO
7
00:00:30,931 --> 00:00:34,595
Cinematographer
Shohei ANDO
8
00:00:35,802 --> 00:00:39,500
Written and Directed by
Rokuro MOCHIZUKI
9
00:00:41,975 --> 00:00:49,143
CURRENCY AND BLONDE
10
00:01:37,965 --> 00:01:41,230
Please watch over me
11
00:01:42,469 --> 00:01:44,335
and this country.
12
00:01:45,739 --> 00:01:48,606
Please don't forsake us.
13
00:02:56,009 --> 00:02:57,204
It's that seat.
14
00:02:59,913 --> 00:03:03,577
Mr.Kuwata always sat on that seat.
15
00:03:05,352 --> 00:03:07,184
About a month ago...
16
00:03:07,354 --> 00:03:11,621
Do you remember there was
a suicide at this station? Mr.Kuwata...
17
00:03:14,928 --> 00:03:17,260
Didn't know his name, but found out
18
00:03:18,198 --> 00:03:19,893
in the newspaper.
19
00:03:21,101 --> 00:03:23,763
From 2 months before his death
20
00:03:24,905 --> 00:03:26,930
Mr.Kuwata began sitting there.
21
00:03:28,075 --> 00:03:31,238
I've only been
sitting here for about a month.
22
00:03:33,680 --> 00:03:34,909
I miss him...
23
00:03:35,949 --> 00:03:38,247
Well, that was his seat.
24
00:03:47,261 --> 00:03:49,491
Though he killed himself
25
00:03:50,330 --> 00:03:52,799
he was quite amusing.
26
00:03:54,201 --> 00:03:55,862
Must be a party trick...
27
00:03:56,937 --> 00:03:58,336
Mimicking, I guess.
28
00:03:58,872 --> 00:04:01,603
He was good, and showed me a lot.
29
00:04:02,476 --> 00:04:04,911
Well, some weren't so good.
30
00:04:08,148 --> 00:04:12,915
Still practicing, he said.
Whatever did he mean by that?
31
00:04:14,755 --> 00:04:16,450
Still practicing...
32
00:04:16,657 --> 00:04:18,318
What did he mean?
33
00:04:18,859 --> 00:04:20,020
The doors closed.
34
00:04:30,737 --> 00:04:31,431
And...
35
00:04:33,340 --> 00:04:34,671
About a month ago
36
00:04:37,211 --> 00:04:38,804
When a passing train came in
37
00:04:39,746 --> 00:04:41,874
he suddenly got up.
38
00:04:45,018 --> 00:04:46,144
He turned around...
39
00:04:47,888 --> 00:04:52,985
Said "I'll be off" with a smile
and disappeared before the train.
40
00:04:56,129 --> 00:04:58,461
I heard a loud sound.
41
00:04:59,199 --> 00:05:01,361
Ah, were you talking to a poster?
42
00:05:01,502 --> 00:05:02,367
I saw you.
43
00:05:02,936 --> 00:05:04,768
I wasn't talking to you.
44
00:05:05,272 --> 00:05:07,434
So you were talking to the poster.
45
00:05:08,075 --> 00:05:08,769
Good.
46
00:05:09,643 --> 00:05:10,838
What's good?
47
00:05:11,178 --> 00:05:13,647
Would be rude, if I were wrong.
48
00:05:23,957 --> 00:05:26,392
Why does it have to speed so much?
49
00:05:28,228 --> 00:05:29,855
Ignoring this station?
50
00:05:42,342 --> 00:05:47,303
Currency therefore has accepted worth.
51
00:05:49,216 --> 00:05:52,151
Worth therefore is value.
52
00:05:54,254 --> 00:05:59,590
Value basically differs
with each individual.
53
00:06:01,094 --> 00:06:04,223
With difference in history and society
54
00:06:04,665 --> 00:06:06,394
so naturally preference
55
00:06:06,567 --> 00:06:09,696
will obviously reflect
the values of individuals.
56
00:06:11,271 --> 00:06:14,297
But mankind discovered currency.
57
00:06:15,175 --> 00:06:20,113
This discovery took place almost
the same way in each civilization.
58
00:06:21,081 --> 00:06:25,484
Human society created
common value understood by all.
59
00:06:26,386 --> 00:06:28,252
That is currency.
60
00:06:30,691 --> 00:06:33,160
Suppose there's a bag here.
61
00:06:34,261 --> 00:06:36,753
Regardless of your preference
62
00:06:37,464 --> 00:06:43,460
you can all understand and
accept that this is a ¥100,000 bag.
63
00:06:48,041 --> 00:06:49,372
Class dismissed.
64
00:07:06,160 --> 00:07:07,025
Mr.Kosaka.
65
00:07:07,728 --> 00:07:08,422
Yes.
66
00:07:08,962 --> 00:07:09,827
A question.
67
00:07:10,697 --> 00:07:11,425
Go ahead.
68
00:07:11,598 --> 00:07:13,760
I don't see you on TV recently.
69
00:07:15,135 --> 00:07:20,904
You were the specialist on stocks.
Why don't you appear on TV anymore?
70
00:07:23,177 --> 00:07:25,976
Because you scholars
we're hit by the recession.
71
00:07:26,580 --> 00:07:27,979
We can't get jobs.
72
00:07:29,049 --> 00:07:31,211
Is Economics worth anything?
73
00:07:33,053 --> 00:07:35,044
This is a university
74
00:07:35,789 --> 00:07:37,883
and Economics is pure science.
75
00:07:40,227 --> 00:07:42,662
And switch off
the cell phones during class.
76
00:07:44,431 --> 00:07:46,331
You made us lose money
77
00:07:47,201 --> 00:07:50,967
but because you're a scholar
the university pays you well.
78
00:07:53,740 --> 00:07:54,832
That's rig ht.
79
00:07:56,143 --> 00:07:58,578
He's screwing one of his students.
80
00:07:58,812 --> 00:08:00,280
Really?
81
00:08:00,814 --> 00:08:01,940
Hey, wait a minute.
82
00:08:09,590 --> 00:08:12,059
Sir... Asst. Prof. Kosaka.
83
00:08:14,828 --> 00:08:15,989
I'm over here.
84
00:08:17,965 --> 00:08:22,801
The American exchange student
I told you about arrived just now.
85
00:08:22,970 --> 00:08:23,493
I see.
86
00:08:23,637 --> 00:08:27,232
Would you come to the lobby later?
87
00:08:27,508 --> 00:08:28,600
All right.
88
00:08:30,844 --> 00:08:33,745
She's a beauty... and a blonde.
89
00:08:35,516 --> 00:08:36,540
Please hurry.
90
00:09:22,729 --> 00:09:23,787
I'm Dr.Kosaka.
91
00:09:27,701 --> 00:09:31,968
You're very well known as an economist.
92
00:09:32,439 --> 00:09:35,238
I've read your books.
I'm glad to meet you.
93
00:09:35,876 --> 00:09:37,139
Excellent Japanese.
94
00:09:37,945 --> 00:09:42,576
Because of my father's work,
I spent 5 years of my childhood here.
95
00:09:43,617 --> 00:09:48,020
My present object of study is Japan,
so I brushed up my Japanese.
96
00:09:51,592 --> 00:09:59,090
How about a welcome party for you
at my house with my students?
97
00:09:59,266 --> 00:10:00,893
That'll be nice.
98
00:10:01,068 --> 00:10:02,934
Then, sooner the better.
99
00:10:03,904 --> 00:10:06,498
It may also be worthwhile to grasp
100
00:10:07,007 --> 00:10:09,635
the level of students in Japan.
101
00:10:11,378 --> 00:10:12,709
You'd be surprised.
102
00:10:13,113 --> 00:10:17,050
By the way,
I haven't gotten your name yet.
103
00:10:18,018 --> 00:10:20,851
I'm Anna McGuire.
Please call me Anna.
104
00:10:21,188 --> 00:10:22,451
Anna... I see...
105
00:10:37,838 --> 00:10:37,861
You missed 3 trains.
106
00:17:45,799 --> 00:17:47,460
You missed 3 trains.
107
00:17:48,235 --> 00:17:49,168
I watched.
108
00:17:53,974 --> 00:17:55,373
You're not busy, right?
109
00:17:55,943 --> 00:17:56,967
Take it easy.
110
00:17:58,846 --> 00:18:01,008
Sweet or not so sweet?
111
00:18:04,218 --> 00:18:07,552
Glad you took that.
I prefer the sweet one.
112
00:18:15,896 --> 00:18:16,658
I thought
113
00:18:18,098 --> 00:18:21,398
suicide was an illness
only for professionals or the rich.
114
00:18:22,336 --> 00:18:24,828
They'd never face starvation.
115
00:18:25,205 --> 00:18:26,331
At least not in Japan.
116
00:18:27,641 --> 00:18:30,702
Say something.
This is supposed to be a conversation.
117
00:18:33,614 --> 00:18:34,445
Sorry.
118
00:18:37,651 --> 00:18:39,915
Money, money, money
was all we lived for.
119
00:18:40,254 --> 00:18:41,722
So when that's gone
120
00:18:43,023 --> 00:18:45,048
what are we living for'?
121
00:18:46,527 --> 00:18:49,292
We no longer know the value of life.
122
00:18:51,465 --> 00:18:53,832
We all had fun with our life
123
00:18:54,835 --> 00:18:57,930
but doing some serious thinking now
124
00:18:58,839 --> 00:19:01,137
makes us Japanese ill.
125
00:19:04,411 --> 00:19:08,678
Why did the economic bubble in Japan
burst is the theme of my study.
126
00:19:09,249 --> 00:19:13,880
Economic prosperity has continued
for 8 years in the United States.
127
00:19:15,589 --> 00:19:19,685
My country undertook
painful restructuring in the past.
128
00:19:19,860 --> 00:19:23,319
In addition, the whole nation
nurtured new industries.
129
00:19:23,664 --> 00:19:25,393
You see the result now.
130
00:19:27,701 --> 00:19:30,898
Many Americans detect
the economic bubble now.
131
00:19:31,972 --> 00:19:34,464
That's why we're studying Japan.
132
00:19:45,853 --> 00:19:48,151
You don't understand anything.
133
00:19:49,423 --> 00:19:53,587
You're only satisfied by
making your body look better.
134
00:19:55,429 --> 00:19:57,864
You won't understand my sufferings.
135
00:20:29,963 --> 00:20:32,591
Your bankruptcy
will be finalized in 2 weeks.
136
00:20:36,437 --> 00:20:40,135
By remitting ¥100,000
to this account every month...
137
00:20:56,890 --> 00:20:58,619
What will the total be?
138
00:20:59,526 --> 00:21:01,051
About ¥1,500,000.
139
00:21:02,129 --> 00:21:03,722
We'll return the remainder.
140
00:21:06,433 --> 00:21:07,093
Please.
141
00:21:08,602 --> 00:21:11,230
Please stamp your seal here.
142
00:21:13,040 --> 00:21:13,700
Your seal.
143
00:21:19,680 --> 00:21:20,977
It will be on auction.
144
00:21:22,850 --> 00:21:26,912
Please take care of this
by the end of the month.
145
00:21:31,158 --> 00:21:36,619
In the 1980s, Japanese capital
was omnipotent. Where is it now?
146
00:21:38,465 --> 00:21:41,457
Bureaucrats, politicians
and all economists
147
00:21:41,902 --> 00:21:45,133
kept this capital within Japan.
148
00:21:47,007 --> 00:21:49,977
The established powers
tried to divide the wealth.
149
00:21:52,379 --> 00:21:55,178
As a result, capital accumulated on
150
00:21:55,783 --> 00:21:58,980
non-productive items,
such as land, stocks and art works
151
00:21:59,686 --> 00:22:02,280
and disappeared.
152
00:22:11,665 --> 00:22:14,134
It's been a long time.
153
00:22:24,445 --> 00:22:25,435
It's hot.
154
00:22:27,748 --> 00:22:29,409
Did you think it over?
155
00:22:37,257 --> 00:22:39,487
We had absolutely no idea
156
00:22:40,727 --> 00:22:43,992
accepted value was fluid.
157
00:22:45,232 --> 00:22:48,429
Putting our money
in the bank is useless.
158
00:22:48,802 --> 00:22:50,566
Interest rate is so low now.
159
00:22:51,505 --> 00:22:55,135
We old people look forward to
seeing our savings grow.
160
00:23:04,518 --> 00:23:10,514
Economic prosperity in the U.S.
has continued for 10 years.
161
00:23:11,592 --> 00:23:13,424
What about the bubble?
162
00:23:16,930 --> 00:23:19,763
The U.S. itself is a giant system.
163
00:23:22,503 --> 00:23:24,335
Including investments
164
00:23:26,273 --> 00:23:27,798
everything takes place in the U.S.
165
00:23:35,215 --> 00:23:38,515
As I thought, America is amazing.
166
00:23:40,287 --> 00:23:41,152
Isn't it?
167
00:23:43,123 --> 00:23:45,956
And when do you want it?
168
00:23:47,094 --> 00:23:51,588
At 17%, I can somehow
get you 30 million more.
169
00:23:53,133 --> 00:23:57,229
Is that right?
Let me see...
170
00:24:05,379 --> 00:24:08,314
Then could you get me that
about halt a month later?
171
00:24:08,715 --> 00:24:09,580
Sure.
172
00:24:19,092 --> 00:24:20,821
You spoil sport.
173
00:24:21,528 --> 00:24:23,622
Dammit. Spread them wider.
174
00:24:24,031 --> 00:24:27,057
Spread them wider...
That's it... That's it.
175
00:24:27,568 --> 00:24:30,833
A friend of mine was
doing it in this posture
176
00:24:31,004 --> 00:24:33,405
and the asshole got caught by his wife.
177
00:24:34,575 --> 00:24:36,771
He shouldn't have gotten married.
178
00:24:39,913 --> 00:24:43,907
Hey, that's it. Yeah...
Keep that posture for a while.
179
00:25:05,606 --> 00:25:06,266
Anna.
180
00:25:11,712 --> 00:25:12,838
How's Tokyo?
181
00:25:13,447 --> 00:25:15,415
There's Roppongi, so it's okay.
182
00:25:17,084 --> 00:25:20,918
There's a nice restaurant in Roppongi.
I'd like to take you there.
183
00:25:21,922 --> 00:25:22,912
You mean a date?
184
00:25:25,325 --> 00:25:27,384
In a wide sense... perhaps.
185
00:25:36,403 --> 00:25:40,931
You... and... me?
You want to date me?
186
00:26:43,237 --> 00:26:44,398
What next?
187
00:26:44,738 --> 00:26:46,604
Want some dessert?
188
00:26:46,807 --> 00:26:47,797
And after that?
189
00:27:21,408 --> 00:27:22,102
Thank you.
190
00:29:12,853 --> 00:29:13,820
Stop it.
191
00:29:14,955 --> 00:29:17,117
That's enough. Your time's up.
192
00:29:17,524 --> 00:29:18,821
Please leave.
193
00:29:24,064 --> 00:29:26,089
I know. Japanese are shy.
194
00:30:16,316 --> 00:30:17,784
Please call me again.
195
00:31:03,730 --> 00:31:07,564
Me? Dislike blondes?
No. I like them, too.
196
00:31:09,536 --> 00:31:12,267
Watched foreign porn when we were kids.
197
00:31:13,340 --> 00:31:15,331
Bought Caucasian hookers overseas.
198
00:31:16,343 --> 00:31:18,812
Thought we were equals if we paid.
199
00:31:19,146 --> 00:31:21,205
That made me even more miserable.
200
00:31:22,015 --> 00:31:23,983
Because those girls are so proud.
201
00:31:25,519 --> 00:31:27,681
Because money isn't everything.
202
00:31:28,689 --> 00:31:30,953
Did anyone teach us that?
203
00:31:32,593 --> 00:31:37,030
Home?... Work?... Hobbies?...
204
00:31:38,365 --> 00:31:39,799
It's all money.
205
00:31:51,545 --> 00:31:52,671
Ah, wait a minute.
206
00:31:58,118 --> 00:31:59,017
Surprised?
207
00:31:59,453 --> 00:32:00,852
Yes, I really was.
208
00:32:37,257 --> 00:32:40,625
5:00 after class, 3fl. ladies' room.
209
00:32:41,562 --> 00:32:44,998
Take your clothes off,
and wait for me in the rear booth.
210
00:32:53,040 --> 00:32:57,637
Ah... ah... Shall we begin.
211
00:33:31,979 --> 00:33:34,038
Huh? Is it occupied?
212
00:33:43,157 --> 00:33:44,716
Nasuka, this one's vacant.
213
00:33:44,958 --> 00:33:48,292
Thanks... It's really weird.
214
00:34:46,086 --> 00:34:47,019
Open up.
215
00:34:54,461 --> 00:34:58,022
Anna?... Anna?
216
00:34:58,732 --> 00:34:59,756
Open up.
217
00:35:06,340 --> 00:35:07,136
Get out.
218
00:35:09,343 --> 00:35:10,708
Strip.
219
00:35:13,013 --> 00:35:14,981
Shall I scream?
220
00:36:02,863 --> 00:36:03,694
Goodbye.
221
00:37:40,928 --> 00:37:41,588
Anna.
222
00:37:43,897 --> 00:37:44,557
Anna.
223
00:37:57,811 --> 00:37:59,540
You're such trouble.
224
00:39:36,143 --> 00:39:37,838
Are you stupid?
225
00:39:55,229 --> 00:39:56,719
Ouch. Stop it, you bastard.
226
00:39:56,964 --> 00:39:58,090
Go away, you bastard.
227
00:39:59,166 --> 00:40:01,362
Please, Anna... Anna.
228
00:40:02,102 --> 00:40:03,695
Lay off, you bastard. Go away.
229
00:41:31,625 --> 00:41:34,526
Stop it. Please stop it.
230
00:41:35,362 --> 00:41:36,625
Please don't hurt me.
231
00:41:46,640 --> 00:41:48,665
It hurts. Please stop. It hurts.
232
00:41:49,777 --> 00:41:50,903
Don't hurt me.
233
00:41:51,078 --> 00:41:52,739
It's okay. It's okay.
234
00:41:53,313 --> 00:41:54,576
It's not okay.
235
00:41:55,416 --> 00:41:56,906
It hurts. It hurts.
236
00:42:03,390 --> 00:42:05,415
Ah... What're you going to do?
237
00:42:06,627 --> 00:42:07,458
-- Don't.
-- It's okay.
238
00:42:07,628 --> 00:42:08,527
Stop it.
239
00:42:08,695 --> 00:42:09,628
It's okay.
240
00:42:31,185 --> 00:42:32,016
Stop it.
241
00:42:55,409 --> 00:42:57,844
Please. I beg you.
242
00:43:03,117 --> 00:43:08,283
Touch me. Please. Touch me.
243
00:43:09,523 --> 00:43:10,922
Please touch me.
244
00:43:30,043 --> 00:43:32,740
Anna... Anna... Anna...
245
00:43:32,913 --> 00:43:33,675
I'm coming...
246
00:43:46,160 --> 00:43:49,186
Japan made clothes cheaper than anyone.
247
00:43:49,897 --> 00:43:51,558
The world bought them.
248
00:43:52,299 --> 00:43:56,759
Japan made better,
low cost cars than other countries.
249
00:43:57,604 --> 00:43:59,163
They bought these cars.
250
00:44:01,108 --> 00:44:02,701
When currency accumulated
251
00:44:03,277 --> 00:44:06,872
we had no idea what we should buy.
252
00:44:08,549 --> 00:44:10,677
Look at the Japanese women.
253
00:44:11,819 --> 00:44:13,878
They pay a fortune on some bag.
254
00:44:14,955 --> 00:44:17,686
The Japanese don't know what to buy.
255
00:44:20,861 --> 00:44:23,296
We have to start from scratch.
256
00:44:25,532 --> 00:44:28,263
This time we know what to do
257
00:44:29,603 --> 00:44:33,506
and what to make to please them.
258
00:44:34,708 --> 00:44:37,871
You, young people, should think it over
259
00:44:38,812 --> 00:44:40,803
and try once again.
260
00:44:51,558 --> 00:44:53,219
Hurry up and come here.
261
00:45:25,626 --> 00:45:27,253
I want more money.
262
00:45:34,001 --> 00:45:34,661
Okay.
263
00:45:46,380 --> 00:45:48,109
¥100,000... Okay?
264
00:45:48,282 --> 00:45:49,078
Okay.
265
00:45:52,653 --> 00:45:53,449
20,000 more.
266
00:45:54,154 --> 00:45:54,586
Okay.
267
00:45:54,755 --> 00:45:55,347
Okay.
268
00:46:26,253 --> 00:46:27,015
All right?
269
00:46:28,188 --> 00:46:29,019
No pain?
270
00:46:30,357 --> 00:46:31,518
Then turn around.
271
00:47:22,977 --> 00:47:23,910
Forgive me.
272
00:48:02,016 --> 00:48:03,108
Irresistible.
273
00:49:37,444 --> 00:49:38,912
Anna!
274
00:50:57,324 --> 00:50:58,382
You can leave today.
275
00:51:06,233 --> 00:51:07,064
Why?
276
00:51:10,104 --> 00:51:12,402
I want to stay in the suitcase.
277
00:51:12,840 --> 00:51:16,299
Daniel can't come, so go home.
278
00:51:18,912 --> 00:51:20,277
A lovers' quarrel?
279
00:51:33,360 --> 00:51:34,657
There was no quarrel.
280
00:51:35,696 --> 00:51:37,186
He just can't come.
281
00:51:41,301 --> 00:51:44,271
Daniel's not my lover.
He's just a friend.
282
00:51:45,773 --> 00:51:46,899
Don't love him?
283
00:51:49,510 --> 00:51:50,909
I like him, not love.
284
00:51:51,979 --> 00:51:53,777
Besides, I'm leaving soon.
285
00:51:54,682 --> 00:51:56,377
We live in different worlds.
286
00:52:12,132 --> 00:52:13,429
Hurry up and go.
287
00:52:29,917 --> 00:52:30,611
Anna.
288
00:52:30,784 --> 00:52:31,876
Stop it.
289
00:52:33,120 --> 00:52:34,087
I love you.
290
00:54:05,946 --> 00:54:08,438
No matter what, you can't win.
291
00:54:10,451 --> 00:54:11,441
Understand?
292
00:54:20,627 --> 00:54:22,220
Come over here.
293
00:54:24,598 --> 00:54:26,191
I'll take care of you.
294
00:54:29,203 --> 00:54:31,501
On your fours like a dog.
295
00:54:33,440 --> 00:54:36,034
You can lick all you like.
296
00:55:59,493 --> 00:56:03,327
What a great surprise.
297
00:56:03,497 --> 00:56:05,659
You can laugh, but I love this.
298
00:56:13,507 --> 00:56:17,637
I spent some time
thinking about hobbies.
299
00:56:19,980 --> 00:56:23,610
I collected some things,
and grew some, too.
300
00:56:24,351 --> 00:56:28,515
Ever think about
how much they'd be evaluated for?
301
00:56:28,722 --> 00:56:30,190
Investing on hobbies?
302
00:56:31,892 --> 00:56:34,020
Those aren't real hobbies.
303
00:56:38,666 --> 00:56:43,297
Though you know
it's a waste, they all disappear...
304
00:56:45,406 --> 00:56:47,374
Sex as a hobby is like that.
305
00:56:49,143 --> 00:56:56,106
Like high-heels,
ankles, blubber, excrements...
306
00:56:57,584 --> 00:57:00,053
Or blondes or fair skin...
307
00:57:00,654 --> 00:57:02,247
I understand that.
308
00:57:04,892 --> 00:57:08,419
There's no limit to that, like money.
309
00:57:09,329 --> 00:57:10,592
You always want more.
310
00:57:12,433 --> 00:57:15,266
But what you really want is love.
311
00:57:16,237 --> 00:57:17,966
I like subjects like that.
312
00:57:18,539 --> 00:57:19,506
Let's drink beer.
313
00:57:19,706 --> 00:57:20,366
Good idea.
314
00:57:20,541 --> 00:57:21,303
I'll get it.
315
00:58:06,787 --> 00:58:08,812
I want ¥30,000 in advance.
316
00:58:19,066 --> 00:58:21,433
Ah... Are you into something kinky?
317
00:58:22,169 --> 00:58:27,039
I can deal with most things,
but what do you want to do?
318
00:58:28,676 --> 00:58:30,201
Have someone watch us.
319
00:58:30,878 --> 00:58:32,846
I don't want to be on video.
320
00:58:33,680 --> 00:58:36,706
There's a woman inside, She'll watch.
321
00:58:37,785 --> 00:58:41,244
All right. Then let me call the shop.
322
00:58:47,528 --> 00:58:49,223
This is Reika. I'm in.
323
00:58:53,234 --> 00:58:54,633
I'm coming in.
324
00:59:27,768 --> 00:59:30,760
If you're not satisfied,
I'll get someone else.
325
00:59:31,038 --> 00:59:32,472
Just do it.
326
00:59:39,613 --> 00:59:41,206
Shall I dance?
327
00:59:46,820 --> 00:59:49,312
Linda, please laugh more.
328
00:59:49,723 --> 00:59:50,849
Dirty ol' man.
329
00:59:51,025 --> 00:59:53,926
That's it. That's it. That's it.
330
00:59:54,128 --> 00:59:56,324
Slander me more.
331
00:59:57,264 --> 00:59:57,730
You fool.
332
00:59:57,898 --> 01:00:00,333
That's it. That's it.
333
01:00:02,536 --> 01:00:03,526
You're a pervert.
334
01:00:03,704 --> 01:00:04,637
That's it.
335
01:00:05,539 --> 01:00:06,734
Incredible.
336
01:00:08,108 --> 01:00:09,041
Laugh more.
337
01:00:10,744 --> 01:00:11,575
Tiny dick.
338
01:00:11,745 --> 01:00:12,871
Yes... That's it.
339
01:00:24,592 --> 01:00:27,152
Come on, laugh more, Linda.
340
01:00:27,494 --> 01:00:30,225
Slander me with more dirty words.
341
01:01:24,651 --> 01:01:25,482
Drink it.
342
01:01:26,453 --> 01:01:28,547
You didn't eject that for me.
343
01:01:29,890 --> 01:01:31,619
Please. Won't you drink it?
344
01:01:31,825 --> 01:01:32,758
I can't.
345
01:01:33,794 --> 01:01:34,556
All right.
346
01:01:37,464 --> 01:01:39,660
I'll pay you, so drink it.
347
01:01:39,833 --> 01:01:40,732
I can't.
348
01:01:41,669 --> 01:01:42,033
Please.
349
01:01:42,202 --> 01:01:42,794
I can't.
350
01:01:42,970 --> 01:01:43,493
Please drink it.
351
01:01:43,670 --> 01:01:44,398
I can't.
352
01:01:44,571 --> 01:01:45,367
Please.
353
01:01:45,539 --> 01:01:46,370
I can't.
354
01:01:46,874 --> 01:01:48,308
Please, Linda, drink it.
355
01:01:48,442 --> 01:01:48,908
No.
356
01:01:48,976 --> 01:01:50,944
I'll drink it for ¥20,000.
357
01:01:52,146 --> 01:01:52,772
Please.
358
01:01:52,946 --> 01:01:53,913
I can't drink it.
359
01:01:54,415 --> 01:01:55,041
Please.
360
01:01:55,215 --> 01:01:56,205
I can't drink it.
361
01:01:57,718 --> 01:01:58,378
Linda.
362
01:02:06,260 --> 01:02:07,284
Here. I drank it.
363
01:02:09,997 --> 01:02:13,934
Why did you drink it?
Why the hell did you?
364
01:02:15,369 --> 01:02:17,565
Why did you drink it?
365
01:02:19,306 --> 01:02:21,001
You can keep the money.
366
01:02:22,042 --> 01:02:23,567
How can you drink it?
367
01:02:24,311 --> 01:02:26,177
Don't you have any pride?
368
01:02:27,247 --> 01:02:28,305
For money?
369
01:02:29,483 --> 01:02:31,349
Do anything for money?
370
01:02:31,752 --> 01:02:32,583
Well?
371
01:02:34,788 --> 01:02:37,723
Because I'm now on duty as
a call-girl.
372
01:02:38,592 --> 01:02:40,686
That's not the issue now.
373
01:02:41,361 --> 01:02:42,590
It's about you.
374
01:02:43,197 --> 01:02:45,666
It's about yourself.
375
01:02:46,133 --> 01:02:50,092
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
376
01:02:50,271 --> 01:02:52,399
And you're going to apologize
like that?
377
01:02:53,507 --> 01:02:54,372
I'm sorry.
378
01:02:54,542 --> 01:02:56,010
That's why we're treated inferior.
379
01:02:56,176 --> 01:02:57,041
I'm sorry.
380
01:02:57,311 --> 01:02:59,370
What happened to our pride?
381
01:02:59,913 --> 01:03:02,678
It's because of stupid women like you.
382
01:03:04,518 --> 01:03:10,719
Come on. I beg you.
Don't drink such a thing so easily.
383
01:03:12,359 --> 01:03:13,986
Look at her.
384
01:03:15,462 --> 01:03:20,525
Is it money?
You'll do anything for money?
385
01:03:22,069 --> 01:03:22,968
I see...
386
01:03:28,742 --> 01:03:35,170
Here... Sing the national anthem.
387
01:03:39,320 --> 01:03:41,379
I'll give you all this money.
388
01:03:42,489 --> 01:03:43,752
Sing the national anthem.
389
01:04:19,893 --> 01:04:21,486
Are you really Japanese?
390
01:04:23,197 --> 01:04:26,497
And after that? After that?
391
01:04:38,579 --> 01:04:39,876
You can sing.
392
01:04:40,781 --> 01:04:43,546
What comes after that?
393
01:04:47,821 --> 01:04:52,281
Aren't you ashamed of yourself?
In front of an American...
394
01:05:00,167 --> 01:05:01,362
Yes, you can sing.
395
01:05:01,969 --> 01:05:02,731
After that?
396
01:05:23,724 --> 01:05:24,850
From the top.
397
01:05:31,065 --> 01:05:33,762
That's not right. Are you tone-deaf?
398
01:05:35,102 --> 01:05:36,365
Why are you laughing?
399
01:05:36,537 --> 01:05:39,097
Get serious. Now, from the top.
400
01:05:44,611 --> 01:05:47,046
That's not right. Not moose. Dammit.
401
01:05:47,548 --> 01:05:48,276
I can't.
402
01:05:48,449 --> 01:05:49,280
Listen.
403
01:06:01,028 --> 01:06:01,722
Sing.
404
01:06:18,412 --> 01:06:19,436
You're impossible.
405
01:06:21,348 --> 01:06:22,941
Japan is finished.
406
01:06:55,082 --> 01:06:57,073
So you were Mr.Kuwata.
407
01:07:01,421 --> 01:07:04,755
Mr.Kuwata, the end will soon come
408
01:07:06,393 --> 01:07:09,522
for this country, just like me.
409
01:07:12,266 --> 01:07:13,825
Everything will end.
410
01:07:15,236 --> 01:07:16,726
I knew it all.
411
01:07:17,905 --> 01:07:19,703
Anna will soon leave, too.
412
01:08:50,164 --> 01:08:50,824
Yes?
413
01:08:54,468 --> 01:08:55,629
Who is it?
414
01:08:56,603 --> 01:08:57,593
It's me, Kosaka.
415
01:09:02,910 --> 01:09:04,344
Why are you here?
416
01:09:05,345 --> 01:09:07,643
Go away. Go home.
417
01:09:09,850 --> 01:09:12,547
I came as the professor of Joto Univ.
418
01:09:13,354 --> 01:09:14,287
Let me in.
419
01:09:18,158 --> 01:09:20,024
I can make a scene here.
420
01:09:21,462 --> 01:09:25,057
Besides, I can never win. You said so.
421
01:09:29,670 --> 01:09:30,694
All right.
422
01:09:39,513 --> 01:09:40,480
Thank you.
423
01:09:44,952 --> 01:09:45,976
I'm coming in.
424
01:10:13,213 --> 01:10:14,271
Going somewhere?
425
01:10:14,748 --> 01:10:15,977
Back to the states.
426
01:10:17,651 --> 01:10:19,949
There's still more than a month left.
427
01:10:20,187 --> 01:10:21,814
There's no meaning in staying.
428
01:10:23,391 --> 01:10:25,257
It does to me.
429
01:10:31,866 --> 01:10:32,958
What do you mean?
430
01:10:34,201 --> 01:10:37,501
I'm doing a research now.
431
01:10:38,305 --> 01:10:43,175
On Japan-U.S. relationship,
or rather between Japan and the world.
432
01:10:44,645 --> 01:10:48,639
And I need your help for that.
433
01:10:49,049 --> 01:10:50,175
I don't get it.
434
01:10:52,887 --> 01:10:56,084
I understand.
I must give you more details.
435
01:11:05,866 --> 01:11:12,772
I want to collect my thoughts.
Would you give me a cup of tea?
436
01:11:18,512 --> 01:11:19,570
All right.
437
01:12:14,335 --> 01:12:16,736
I'm the one to get into this.
438
01:12:18,405 --> 01:12:20,999
I get in and meet the goddess.
439
01:12:22,977 --> 01:12:25,742
Anna, let's somewhere.
440
01:12:27,048 --> 01:12:28,243
Anywhere is fine.
441
01:12:29,150 --> 01:12:30,447
Even the US.
442
01:12:31,952 --> 01:12:33,818
You can take me anywhere.
443
01:12:36,690 --> 01:12:39,318
Must be a long way to the U.S.
444
01:12:39,627 --> 01:12:40,492
Get out.
445
01:12:42,329 --> 01:12:44,058
I must give you the details.
446
01:12:45,466 --> 01:12:52,566
What I mean is that I... the Japanese
thought anything could be bought.
447
01:12:53,974 --> 01:12:55,806
Even dignity and love.
448
01:12:56,977 --> 01:12:59,605
But this was a mistake.
449
01:13:00,214 --> 01:13:01,511
Out of the suitcase.
450
01:13:03,951 --> 01:13:07,353
That's right. Anna,
that's how it is.
451
01:13:07,688 --> 01:13:09,850
I'm coming out right now.
452
01:13:11,091 --> 01:13:15,119
Through my relationship with you,
Anna, I found out everything.
453
01:13:15,429 --> 01:13:16,658
It's not about money.
454
01:13:17,465 --> 01:13:19,763
I didn't pay you any money.
455
01:13:20,401 --> 01:13:21,926
You didn't receive any.
456
01:13:23,103 --> 01:13:25,197
And it all went well.
457
01:13:25,873 --> 01:13:27,102
I'm absolutely satisfied.
458
01:13:28,475 --> 01:13:30,807
I won't aim so high.
459
01:13:31,312 --> 01:13:34,145
Offering myself to you
will be my happiness
460
01:13:35,849 --> 01:13:38,614
and the happiness of the Japanese.
461
01:13:40,821 --> 01:13:42,118
You're insane.
462
01:13:49,263 --> 01:13:50,059
I am.
463
01:13:55,102 --> 01:13:57,594
In truth, I am insane.
464
01:14:13,487 --> 01:14:14,579
I must go.
465
01:14:39,814 --> 01:14:41,805
I am finished now.
466
01:16:12,072 --> 01:16:14,734
I have handed in my resignation.
467
01:16:16,310 --> 01:16:18,836
I think this will be my last lecture.
468
01:16:20,714 --> 01:16:22,682
Listen to my lecture as my farewell.
469
01:16:27,088 --> 01:16:30,615
Japan recovered from defeat of that war.
470
01:16:32,927 --> 01:16:36,727
And became
the no.1 country in the world.
471
01:16:39,800 --> 01:16:45,170
Now facing our second defeat,
we should surely recover from it.
472
01:16:48,943 --> 01:16:52,402
But there is something
I want you all to learn.
473
01:16:55,583 --> 01:16:58,075
No matter how much currency
you accumulate
474
01:16:59,453 --> 01:17:01,285
you cannot attain happiness.
475
01:17:13,067 --> 01:17:14,899
What the hell is that, asshole?
476
01:17:26,981 --> 01:17:30,315
You're right, I'm an asshole.
477
01:18:02,783 --> 01:18:05,309
Thank you. You can leave now.
478
01:18:16,230 --> 01:18:18,198
You'll look good in blonde.
479
01:18:28,809 --> 01:18:31,403
I have a farewell gift for you.
480
01:18:32,379 --> 01:18:34,279
The thing in the bag is yours.
481
01:18:36,550 --> 01:18:38,177
Thanks for everything.
482
01:18:38,752 --> 01:18:43,485
Thank you. If you wanted to
have sex with me, I didn't mind.
483
01:18:43,691 --> 01:18:45,090
You paid me a lot.
484
01:18:46,126 --> 01:18:48,458
I don't dislike sex with Japanese.
485
01:20:29,630 --> 01:20:32,565
I really wanted to take up literature.
486
01:20:42,943 --> 01:20:45,412
Under the Mirabeau Bridge
flows the Seine
487
01:20:46,180 --> 01:20:47,579
So flows our love
488
01:20:48,349 --> 01:20:50,010
Let us try to remember
489
01:20:50,617 --> 01:20:52,984
That happiness comes
after much pain
490
01:20:54,455 --> 01:20:56,446
Night, come hither, the bells toll
491
01:20:58,158 --> 01:21:00,092
The days pass, yet I remain
492
01:21:01,228 --> 01:21:03,162
Hand in hand, we face each other
493
01:21:04,064 --> 01:21:05,225
Thus we remain
494
01:21:05,699 --> 01:21:07,861
Under the bridge of our arms
495
01:21:08,235 --> 01:21:11,227
Eternal stares
of fatigued waves pass through
496
01:21:11,972 --> 01:21:13,770
Night, come hither, the bells toll
497
01:21:14,541 --> 01:21:16,373
The days pass, yet I remain
498
01:21:17,712 --> 01:21:20,409
Love passes on like this flowing water
499
01:21:20,881 --> 01:21:22,007
Love passes on
500
01:21:22,917 --> 01:21:24,976
Slow is the course of life
501
01:21:25,519 --> 01:21:27,510
Fierce are our hopes
502
01:21:28,689 --> 01:21:30,657
Night, come hither, the bells toll
503
01:21:31,492 --> 01:21:33,392
The days pass, yet I remain
504
01:21:34,395 --> 01:21:38,025
Days go by,
and even countless weeks
505
01:21:38,665 --> 01:21:40,599
Yet voices of the grass do not return
506
01:21:41,602 --> 01:21:44,003
Under the Mirabeau Bridge
flows the Seine
507
01:21:44,872 --> 01:21:47,136
Night, come hither, the bells toll
508
01:21:48,642 --> 01:21:50,667
The days pass, yet I remain
509
01:22:04,558 --> 01:22:07,619
Hey, pop. The hormone drink.
510
01:22:09,263 --> 01:22:10,560
Welcome.
511
01:22:11,165 --> 01:22:13,099
That really works, you know.
512
01:22:14,735 --> 01:22:16,169
Some for me, too.
513
01:22:19,440 --> 01:22:21,306
The hormone drink.
514
01:22:22,443 --> 01:22:23,410
Wait a second.
515
01:22:27,715 --> 01:22:28,807
3 servings, right?
516
01:23:33,280 --> 01:23:35,248
Taro SUWA
as Kosaka
517
01:23:35,416 --> 01:23:37,384
Eri KIMURA
as Anna
518
01:23:37,551 --> 01:23:39,519
SOPHIA
as Linda
519
01:23:39,687 --> 01:23:41,655
Satomi OHARA
as the call-girl
520
01:23:51,765 --> 01:23:54,735
Lasalle ISHII
as the man at the station
521
01:23:55,836 --> 01:23:58,806
Executive Producer
Hidehiro ITO
522
01:23:58,972 --> 01:24:02,135
Producers Toshihiro SATO,
Ken'ichi ITAYA And Masaki HAYASHI
523
01:24:02,309 --> 01:24:04,277
Music by
Koji ENDO
524
01:24:04,445 --> 01:24:06,413
Cinematographer
Shohei ANDO
525
01:24:06,580 --> 01:24:08,548
Photography Support by
Naoatsu IMAIZUMI
526
01:24:08,716 --> 01:24:10,684
Lighting by
Sei'ichi SHIRAISHI
527
01:24:10,851 --> 01:24:12,819
Sound Recording by
Kazuo NUMATA
528
01:24:12,987 --> 01:24:14,955
Editor
Yosuke YAFUNE
529
01:24:15,122 --> 01:24:17,090
Sound Effects by
Yuji TAN
530
01:24:22,797 --> 01:24:24,765
in Association with
EXCELLENT FILM
531
01:24:24,932 --> 01:24:26,900
Produced by
GAGA COMMUNICATIONS, INC.
532
01:24:28,502 --> 01:24:31,233
Directed and Written by
Rokuro MOCHIZUKI
533
01:24:33,407 --> 01:24:36,035
English Subtitles by
Jeanette Amano
35462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.