All language subtitles for The Bund .E12ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,600 --> 00:00:38,910 Cheung Gwai, you're so loyal. I'm very happy. 2 00:00:38,910 --> 00:00:41,180 I know what to do now. 3 00:00:58,130 --> 00:01:01,540 Man Kor, Mr. Fung sent me. 4 00:01:04,340 --> 00:01:06,500 He brought me wealth. 5 00:01:06,500 --> 00:01:09,610 - He gave me an opportunity. - You don't have to explain. 6 00:01:11,590 --> 00:01:14,370 You've done nothing wrong. 7 00:01:14,370 --> 00:01:16,980 But you helped me too. 8 00:01:16,980 --> 00:01:21,720 You treat me like a blood brother. I remember this as well. 9 00:01:34,880 --> 00:01:36,630 I still remember... 10 00:01:37,630 --> 00:01:39,490 the first time I met you. 11 00:01:40,970 --> 00:01:43,050 I took you home with me. 12 00:01:44,350 --> 00:01:46,340 At that time... 13 00:01:48,540 --> 00:01:51,020 my house... 14 00:01:55,320 --> 00:02:00,150 was even more rundown, and older than this place. 15 00:02:05,790 --> 00:02:11,720 At that time, I kept thinking that someday, 16 00:02:11,720 --> 00:02:15,240 I'd go to Chat Chong Tin*, (*famous high-end restaurant) 17 00:02:17,240 --> 00:02:18,540 ride in an automobile, 18 00:02:20,690 --> 00:02:22,300 wear fancy clothes, 19 00:02:25,450 --> 00:02:29,300 and also, shake hands with Fung Ging Yiu. 20 00:02:37,920 --> 00:02:41,390 Without you, I would never have gotten out of Zhabei District. 21 00:02:54,100 --> 00:02:58,360 You even taught me how to match my clothes. 22 00:03:15,130 --> 00:03:16,320 You saved me. 23 00:03:19,520 --> 00:03:20,850 And now you'll kill me. 24 00:03:26,270 --> 00:03:31,830 Lik... it's been a year. 25 00:03:32,920 --> 00:03:37,590 That's right... It's been a year. 26 00:03:42,710 --> 00:03:47,360 My dreams all came true, too. 27 00:03:49,860 --> 00:03:53,180 But without you, Man Kor, I wouldn't be here. 28 00:03:59,310 --> 00:04:05,100 Lik... this is our destiny. 29 00:04:05,100 --> 00:04:11,030 Yes, this is our destiny. 30 00:04:13,790 --> 00:04:15,450 Don't mention the past anymore. 31 00:04:17,750 --> 00:04:22,280 Lik, just do it. 32 00:04:22,280 --> 00:04:24,720 I won't blame you. 33 00:04:26,350 --> 00:04:28,170 Man Kor. 34 00:04:29,180 --> 00:04:30,080 Lik Kor. 35 00:04:32,100 --> 00:04:34,890 Why did you do it? 36 00:04:35,180 --> 00:04:37,330 - Don't you know... - A lot of things... 37 00:04:37,330 --> 00:04:41,110 Mr. Fung's relationship with Yamaguchi Kaoriko? 38 00:04:41,520 --> 00:04:44,630 A lot of things you won't understand, even if I told you. 39 00:04:44,630 --> 00:04:48,710 You educated people... I really don't understand. 40 00:04:48,710 --> 00:04:51,930 Maybe I should never have come to Shanghai. 41 00:04:51,930 --> 00:04:53,880 And I shouldn't have agreed to work for Fung Ging Yiu. 42 00:04:54,180 --> 00:04:57,520 And you shouldn't have betrayed Mr. Fung! 43 00:04:58,990 --> 00:05:03,590 Lik Kor! Don't do it! 44 00:05:03,590 --> 00:05:04,720 Don't do it! 45 00:05:08,810 --> 00:05:13,380 Tomorrow... ticket for the 12:30 train. 46 00:05:16,870 --> 00:05:18,470 Lik Kor. 47 00:05:18,710 --> 00:05:22,760 Cheung Gwai, get out. 48 00:05:22,980 --> 00:05:25,980 I have something to say to Man Kor. 49 00:05:27,220 --> 00:05:31,570 Okay. 50 00:05:35,120 --> 00:05:38,770 Mr. Fung won't let you get away. 51 00:05:38,770 --> 00:05:40,790 You have to leave Shanghai. 52 00:05:49,420 --> 00:05:51,300 I can't act against you. 53 00:06:01,920 --> 00:06:03,590 Lik... 54 00:06:03,610 --> 00:06:08,590 But... I also can't act against Mr. Fung. 55 00:06:32,240 --> 00:06:34,340 I want one of your fingers. 56 00:06:47,380 --> 00:06:48,780 Little finger... 57 00:07:24,190 --> 00:07:25,220 Man Kor! 58 00:07:26,020 --> 00:07:30,930 Man Kor, are you okay?! Man Kor! 59 00:07:32,610 --> 00:07:33,610 Man Kor... 60 00:07:34,910 --> 00:07:35,970 Are you okay? 61 00:07:39,780 --> 00:07:41,080 Man Kor! 62 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 Are you okay? 63 00:07:53,740 --> 00:07:57,220 Lik... 64 00:07:59,190 --> 00:08:03,460 Man Kor... take care. 65 00:08:05,930 --> 00:08:08,570 We'll go our separate ways. 66 00:08:09,290 --> 00:08:10,220 Lik! 67 00:08:14,620 --> 00:08:18,950 Man Kor! Man Kor! Man Kor! 68 00:08:23,510 --> 00:08:25,550 Man Kor has already left Shanghai. 69 00:08:33,900 --> 00:08:38,220 Do you know what happens to people who betray me? 70 00:08:40,100 --> 00:08:42,010 My life is worth nothing. 71 00:08:42,210 --> 00:08:43,060 Mr. Fung... 72 00:08:44,260 --> 00:08:46,560 A life for a life! 73 00:09:08,510 --> 00:09:12,100 I like people who are loyal like you. 74 00:09:14,000 --> 00:09:14,970 Mr. Fung... 75 00:09:17,170 --> 00:09:20,530 It's almost sunrise. You must be very tired. 76 00:09:21,030 --> 00:09:23,230 Go home and get some rest. Okay? 77 00:09:27,300 --> 00:09:28,190 Go home. 78 00:09:48,750 --> 00:09:53,090 Help! Man Keung! 79 00:09:55,170 --> 00:09:57,010 Ching Ching? 80 00:09:57,010 --> 00:09:58,390 Ching Ching... 81 00:09:58,390 --> 00:09:59,310 Ching Ching. 82 00:09:59,430 --> 00:10:01,520 - Dad! - Dad's here. 83 00:10:01,520 --> 00:10:02,840 - Dad! Dad! - I'm here. I'm here... 84 00:10:02,960 --> 00:10:04,250 Dad... hurry and save Man Keung! 85 00:10:04,250 --> 00:10:07,220 - He's covered with blood. - Okay. Ching Ching... 86 00:10:07,340 --> 00:10:08,680 It's just a nightmare... 87 00:10:08,680 --> 00:10:10,790 - Dad. - Come. 88 00:10:10,790 --> 00:10:13,350 Go back to sleep. Go back to sleep. 89 00:10:13,470 --> 00:10:15,550 Man Keung is fine. 90 00:10:15,550 --> 00:10:19,170 Okay? Be good. 91 00:10:20,500 --> 00:10:21,270 Ching Ching. 92 00:10:24,110 --> 00:10:27,110 Ching Ching? 93 00:10:28,860 --> 00:10:31,200 Ching Ching. 94 00:10:32,990 --> 00:10:34,930 Ching Ching? 95 00:10:36,290 --> 00:10:37,880 Ching Ching? 96 00:10:37,880 --> 00:10:41,480 Man Kor, how are you feeling? 97 00:10:43,790 --> 00:10:44,990 Man Kor... 98 00:10:53,020 --> 00:10:55,490 Cheung Gwai. 99 00:10:55,710 --> 00:10:58,540 - Cheung Gwai... - Man Kor! 100 00:10:59,110 --> 00:11:02,220 Man Kor, don't be afraid. 101 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 As soon as it's morning, 102 00:11:03,700 --> 00:11:06,800 - I'll go get a doctor. - Don't. 103 00:11:07,010 --> 00:11:09,800 Cheung Gwai, remember. 104 00:11:10,110 --> 00:11:13,620 - Don't get a doctor. - Okay. 105 00:11:15,140 --> 00:11:17,850 I'll be fine with rest. 106 00:11:17,850 --> 00:11:23,120 - Go back to sleep. - Okay. All right. 107 00:11:29,140 --> 00:11:30,000 Mr. Fung, good morning. 108 00:11:30,010 --> 00:11:31,300 Good morning, Hon Lam. 109 00:11:31,300 --> 00:11:32,740 Is Chief Fong here yet? 110 00:11:32,740 --> 00:11:34,310 He just got here. 111 00:11:34,310 --> 00:11:36,110 - I need to see him. - Sure. 112 00:11:36,110 --> 00:11:37,530 - Goodbye. - Goodbye. 113 00:11:37,530 --> 00:11:38,870 I know. 114 00:11:38,870 --> 00:11:40,610 Yes, yes, Commissioner. 115 00:11:40,620 --> 00:11:44,670 Um... um... I'll do it. I'll do it. 116 00:11:44,870 --> 00:11:46,560 Okay, okay, okay. 117 00:11:46,680 --> 00:11:50,310 For sure... talk to you later. 118 00:11:51,460 --> 00:11:53,600 Who is it? Come in. 119 00:11:55,470 --> 00:11:56,410 Oh! 120 00:11:56,410 --> 00:11:58,320 Mr. Fung, good morning. Good morning. 121 00:11:58,440 --> 00:11:59,980 - Good morning. - You're here early. 122 00:11:59,980 --> 00:12:02,040 Please have a seat. 123 00:12:08,260 --> 00:12:11,000 Hui Man Keung is still here. 124 00:12:11,000 --> 00:12:12,710 Oh, really? That's great. 125 00:12:12,710 --> 00:12:14,360 I just got a call from the Chief. 126 00:12:14,360 --> 00:12:16,830 He said the Japanese Consulate is breathing down his back. 127 00:12:17,130 --> 00:12:19,610 If we don't arrest someone, then... 128 00:12:20,110 --> 00:12:22,040 - Then we're both screwed. - Yes. 129 00:12:22,060 --> 00:12:25,570 The people from your station really aren't doing their jobs. 130 00:12:25,570 --> 00:12:30,670 Um... yes, yes. They're all useless. 131 00:12:30,670 --> 00:12:32,160 I'll take care of it. 132 00:12:32,160 --> 00:12:34,610 Never mind the "I will's" and "they will's. " 133 00:12:34,610 --> 00:12:36,530 How big is Shanghai? 134 00:12:36,530 --> 00:12:40,870 You can't even catch one Hui Man Keung? What a joke! 135 00:12:41,230 --> 00:12:44,010 But he must be hiding. 136 00:12:44,970 --> 00:12:49,250 I think he's definitely going to leave Shanghai in the next day or two. 137 00:12:50,430 --> 00:12:55,320 Then... what do you recommend we do? 138 00:12:55,320 --> 00:12:57,950 You should gather all your men together, 139 00:12:57,950 --> 00:13:00,820 and block off all the exits. 140 00:13:01,650 --> 00:13:02,490 Dai Jek Gong, Mountain Goat. 141 00:13:02,690 --> 00:13:03,530 - Yes? - Yes? 142 00:13:03,530 --> 00:13:05,170 Notify all the departments. 143 00:13:05,170 --> 00:13:07,230 Tell them to stop everything they're doing, 144 00:13:07,230 --> 00:13:09,550 and send everyone to all the stations and wharfs. 145 00:13:09,550 --> 00:13:11,860 Keep an eye out for Hui Man Keung. Shoot on sight! 146 00:13:11,870 --> 00:13:13,830 - Yes, Uncle Gau. - Yes, Uncle Gau. 147 00:13:16,930 --> 00:13:18,080 - Hey, good morning. - Morning. 148 00:13:18,080 --> 00:13:18,810 Where are you going? 149 00:13:18,810 --> 00:13:21,010 We're going to work on a case. 150 00:13:23,940 --> 00:13:25,200 What's going on? 151 00:13:25,500 --> 00:13:29,280 It's the Hui Man Keung thing again. 152 00:13:29,280 --> 00:13:31,020 Hui Man Keung? 153 00:13:31,630 --> 00:13:34,190 This time Fung Ging Yiu is stepping in personally. 154 00:13:34,190 --> 00:13:36,940 All of our guys are out there after him. 155 00:13:37,780 --> 00:13:41,670 If we don't catch him, forget about getting any sleep. 156 00:13:41,670 --> 00:13:43,660 You have to go out and help too. 157 00:13:44,340 --> 00:13:46,670 It's not that big of a deal, is it? 158 00:13:46,920 --> 00:13:49,770 There's an order to shoot on sight. 159 00:13:49,890 --> 00:13:53,420 I think Hui Man Keung is dead meat this time. 160 00:13:58,660 --> 00:14:02,450 It's true. Mr. Hui is in a lot of danger now. 161 00:14:02,450 --> 00:14:05,820 Fung Ging Yiu's guys are going to kill him. 162 00:14:05,820 --> 00:14:10,160 Even the police station has a kill order on him. 163 00:14:11,700 --> 00:14:16,530 I'm sorry. He's on his own. It has nothing to do with me. 164 00:14:16,530 --> 00:14:18,700 I have no information on him. 165 00:14:18,700 --> 00:14:20,630 You're his good friend. 166 00:14:20,830 --> 00:14:22,530 Then why are you here to see me? 167 00:14:22,550 --> 00:14:25,290 I just want to help him! 168 00:14:26,760 --> 00:14:28,320 Help him? 169 00:14:28,440 --> 00:14:30,940 Lik Kor, trust me. 170 00:14:34,040 --> 00:14:36,440 You're telling me to trust a cop? 171 00:14:37,060 --> 00:14:41,000 Lik Kor, what happened to Mr. Hui... 172 00:14:41,490 --> 00:14:44,440 It was all my fault. 173 00:14:44,480 --> 00:14:48,790 I alerted Jing Mo Mun and told them to attack Tin Long Group. 174 00:14:49,120 --> 00:14:50,670 I didn't know Mr. Hui would be present. 175 00:14:52,490 --> 00:14:57,260 It was you? It was really you?! 176 00:14:58,570 --> 00:15:00,520 It was me. 177 00:15:00,520 --> 00:15:02,550 Mr. Hui just told me to confiscate the guns. 178 00:15:02,550 --> 00:15:04,860 I just wanted to... 179 00:15:04,860 --> 00:15:08,600 take that chance to destroy Tin Long Group, so... 180 00:15:13,670 --> 00:15:16,420 If killing me can save Mr. Hui, then do it! 181 00:15:36,320 --> 00:15:38,050 No matter what... 182 00:15:38,250 --> 00:15:40,750 I will get Mr. Hui out of Shanghai. 183 00:15:40,970 --> 00:15:44,020 Lik Kor, please help me. 184 00:15:45,220 --> 00:15:46,920 Where is Mr. Hui now? 185 00:15:51,440 --> 00:15:54,420 I already acted against Mr. Fung. 186 00:15:54,420 --> 00:15:56,390 I won't do it again. 187 00:15:56,390 --> 00:15:57,600 Lik Kor. 188 00:15:57,980 --> 00:16:01,420 If Mr. Hui doesn't leave Shanghai, he's dead! 189 00:16:01,420 --> 00:16:04,350 I won't act against Mr. Fung. 190 00:16:04,350 --> 00:16:06,450 Lik Kor! 191 00:16:08,030 --> 00:16:14,060 I'm thinking he's not stupid enough to stay in the French Concession. 192 00:16:14,560 --> 00:16:16,220 Then he would... 193 00:16:16,650 --> 00:16:22,800 The best place to hide is a place that's crowded, but no one ever goes there. 194 00:16:22,800 --> 00:16:24,550 The shack area? 195 00:16:24,860 --> 00:16:29,280 We have a friend named Cheung Gwai. He lives in Zhabei District. 196 00:17:42,260 --> 00:17:44,350 - Man Kor. - Cheung Gwai. 197 00:17:45,610 --> 00:17:46,740 Man Kor. 198 00:17:46,740 --> 00:17:49,590 - Close that. - Okay. 199 00:17:55,140 --> 00:17:58,740 Man Kor, your hand keeps bleeding. 200 00:17:58,740 --> 00:18:00,720 I bought some medicine to stop the bleeding. 201 00:18:01,550 --> 00:18:04,500 Cheung Gwai, you've done a lot. 202 00:18:07,730 --> 00:18:10,810 Lik Kor left me 500 Yuan to give you. 203 00:18:20,650 --> 00:18:21,890 What time is the train? 204 00:18:24,030 --> 00:18:26,120 12:30. 205 00:18:26,850 --> 00:18:28,210 Where do you plan to go? 206 00:18:29,910 --> 00:18:32,380 A person who can barely hang on to his life, 207 00:18:32,380 --> 00:18:34,130 what kind of plans could he have? 208 00:18:34,130 --> 00:18:37,230 I'll figure it out along the way. 209 00:18:37,920 --> 00:18:39,300 So you won't come back then? 210 00:18:42,850 --> 00:18:46,550 Hui Man Keung will no longer exist in Shanghai. 211 00:18:47,550 --> 00:18:49,200 Man Kor. 212 00:18:50,980 --> 00:18:51,890 Cheung Gwai. 213 00:18:54,570 --> 00:18:57,900 Be a good person. Don't turn out like me. 214 00:18:59,410 --> 00:19:03,580 If I could be half as capable as you, I'd be content. 215 00:19:10,100 --> 00:19:12,980 Even heroes have periods of misfortune too. 216 00:19:13,280 --> 00:19:17,250 Cheung Gwai, that's only in fairytales. 217 00:19:19,140 --> 00:19:22,570 Regardless, I'll always remember you. 218 00:19:29,370 --> 00:19:33,290 Man Kor, are you okay? 219 00:19:33,900 --> 00:19:36,000 Last night, you really scared me. 220 00:19:36,170 --> 00:19:37,750 You kept talking in your sleep. 221 00:19:37,950 --> 00:19:40,840 You kept calling for some Ching Ching, Ching Ching. 222 00:19:48,160 --> 00:19:51,370 - Ching Ching... - What? 223 00:19:52,600 --> 00:19:53,430 Nothing. 224 00:19:53,630 --> 00:19:56,000 You were muttering just like that last night. 225 00:19:56,000 --> 00:19:59,120 Like you had things you couldn't let go of... 226 00:20:05,200 --> 00:20:08,320 Man Kor, are you all right? 227 00:20:10,020 --> 00:20:14,200 Cheung Gwai, can you do something for me? 228 00:20:14,280 --> 00:20:15,940 What is it? 229 00:20:18,130 --> 00:20:19,600 Find someone for me. 230 00:20:19,880 --> 00:20:21,190 Who is it? 231 00:20:21,390 --> 00:20:25,720 Last time, you saw me walking on the street with a girl, right? 232 00:20:28,120 --> 00:20:31,630 Oh... The girl who looked really polite and pretty? 233 00:20:31,810 --> 00:20:35,190 Yes. Her name is Fung Ching Ching. 234 00:20:35,190 --> 00:20:39,870 Fung Ching Ching... Ching Ching. 235 00:20:40,600 --> 00:20:42,950 You were calling her name all last night? 236 00:20:43,320 --> 00:20:44,410 Yes. 237 00:20:45,530 --> 00:20:47,250 - Cheung Gwai, - Yeah? 238 00:20:47,580 --> 00:20:50,430 - Is today Sunday? - Yes. 239 00:20:56,020 --> 00:20:58,950 She must be at church. 240 00:21:05,050 --> 00:21:07,190 - Good morning, Young Miss. - Good morning. 241 00:21:07,190 --> 00:21:09,120 You look so pale. Should you be going out? 242 00:21:10,440 --> 00:21:13,360 - Ching Ching. - Dad, Uncle Cheung. 243 00:21:13,800 --> 00:21:15,130 Where are you going so early? 244 00:21:15,130 --> 00:21:16,710 To church. 245 00:21:16,720 --> 00:21:19,350 - Oh, it's Sunday. - Yes. 246 00:21:19,810 --> 00:21:21,420 Ching Ching is very religious now. 247 00:21:21,440 --> 00:21:24,750 Oh, Ching Ching is becoming more and more westernized. 248 00:21:25,390 --> 00:21:26,750 I'm heading out, Dad. 249 00:21:44,020 --> 00:21:48,620 Ching Ching, here you are. I've been looking all over for you. 250 00:21:48,850 --> 00:21:53,640 Well, Bride... Where's your Hui Man Keung? 251 00:21:55,260 --> 00:22:00,380 Look at you. You got your wish. But you still look so sad. 252 00:22:00,630 --> 00:22:04,700 All right, I'm telling you right now. I'm going to be you bridesmaid. 253 00:22:05,260 --> 00:22:07,230 Help me out. 254 00:22:07,230 --> 00:22:11,990 So I can make the announcement, "The wonderful show will now begin. " 255 00:22:13,050 --> 00:22:15,180 Mass is starting. 256 00:22:21,300 --> 00:22:22,950 Hey, what's wrong with you? 257 00:22:23,280 --> 00:22:25,490 - Nothing. - Come on, let's go. 258 00:22:43,700 --> 00:22:45,010 Is Cheung Gwai here? 259 00:22:48,430 --> 00:22:50,320 Cheung Gwai! Open the door. 260 00:22:50,820 --> 00:22:52,200 It's really important. 261 00:22:53,600 --> 00:22:54,550 Cheung Gwai! 262 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 Man Kor. 263 00:23:05,690 --> 00:23:07,070 Hon Lam, come in first. 264 00:23:08,690 --> 00:23:11,700 You're really here. They're going crazy out there looking for you. 265 00:23:13,460 --> 00:23:14,670 It was my fault. 266 00:23:15,050 --> 00:23:17,520 - I shouldn't have... - Forget it, Hon Lam. 267 00:23:18,080 --> 00:23:20,340 It already happened. 268 00:23:20,700 --> 00:23:24,590 Plus, I passed on that information to you. 269 00:23:25,250 --> 00:23:28,310 In any case, Fung Ging Yiu won't let you go. 270 00:23:28,630 --> 00:23:30,020 You have to leave Shanghai immediately. 271 00:23:39,850 --> 00:23:41,100 I know. 272 00:23:41,460 --> 00:23:44,940 Then don't delay! I have a car outside. 273 00:23:45,270 --> 00:23:47,920 If you ride in my car, no one will notice. 274 00:23:49,420 --> 00:23:50,720 I can't leave yet. 275 00:23:50,840 --> 00:23:52,580 Why? If you don't leave now... 276 00:23:55,620 --> 00:23:57,320 I have to wait for someone. 277 00:23:57,320 --> 00:23:58,440 Who is it? 278 00:24:00,440 --> 00:24:02,490 Ching Ching. 279 00:24:03,430 --> 00:24:05,580 You can't. There's no time. 280 00:24:11,000 --> 00:24:15,140 No matter what, I have to see her one last time. 281 00:24:16,040 --> 00:24:16,910 But... 282 00:24:18,010 --> 00:24:19,480 Cheung Gwai went to tell her. 283 00:24:22,450 --> 00:24:23,950 I have to see her. 284 00:24:24,360 --> 00:24:28,460 So she knows that I'm only doing this to her because I have no choice. 285 00:24:28,460 --> 00:24:29,860 Man Kor... 286 00:24:31,530 --> 00:24:32,980 Hon Lam. 287 00:24:36,650 --> 00:24:39,960 If I don't see her, I can't let go. 288 00:24:41,000 --> 00:24:43,730 And Ching Ching also won't be able to let go. 289 00:24:45,100 --> 00:24:46,900 She loved the right person. 290 00:24:48,500 --> 00:24:50,330 What time are you meeting her? 291 00:24:50,840 --> 00:24:55,480 11:30, at the entrance to the park behind the church. 292 00:25:07,960 --> 00:25:10,010 Hey, what are you doing? 293 00:25:10,850 --> 00:25:12,850 Nothing. 294 00:25:15,280 --> 00:25:16,970 Pssst... 295 00:25:33,090 --> 00:25:34,800 Page 743. 296 00:25:40,640 --> 00:25:41,700 [Man] 297 00:25:42,960 --> 00:25:44,750 What? Is it a love note? 298 00:25:54,770 --> 00:25:56,450 What's wrong? 299 00:25:58,370 --> 00:26:00,500 I'm leaving first. 300 00:26:31,790 --> 00:26:34,060 Excuse me, Sirs. You cannot go in there. 301 00:26:34,060 --> 00:26:34,900 Why? 302 00:26:34,900 --> 00:26:37,840 That's the confession chamber. Only one person at a time can enter. 303 00:26:37,980 --> 00:26:40,950 But we have something urgent to tell that young lady. 304 00:26:40,970 --> 00:26:44,080 Well, the two of you can wait for her here then. 305 00:26:45,480 --> 00:26:47,430 Father, you have to help me. 306 00:26:47,430 --> 00:26:49,360 Please pray to your God. 307 00:26:49,570 --> 00:26:52,430 The Almighty God will surely help you. 308 00:26:52,430 --> 00:26:54,030 There's someone who wants to harm me. 309 00:26:54,030 --> 00:26:56,480 There's nothing in this world worth worrying about. 310 00:26:56,480 --> 00:26:58,490 Have faith in your God. 311 00:26:58,490 --> 00:26:58,770 I don't have time. Have faith in your God. 312 00:26:58,770 --> 00:27:00,720 I don't have time. 313 00:27:00,720 --> 00:27:03,200 Tell your God what you need. 314 00:27:09,140 --> 00:27:11,000 Dear God, 315 00:27:11,300 --> 00:27:16,220 please bless me so that I may see my fiancé one last time. 316 00:27:17,570 --> 00:27:19,860 Sirs. Sirs. 317 00:27:23,720 --> 00:27:25,470 Father, Miss Fung, she... 318 00:27:26,920 --> 00:27:29,860 Miss Fung is in there praying in private. 319 00:27:29,860 --> 00:27:33,310 You must not disturb her. 320 00:27:36,880 --> 00:27:39,800 Uncle Cheung, is he lying to us? 321 00:27:39,810 --> 00:27:41,140 We'll have to wait here. 322 00:27:41,140 --> 00:27:44,330 I'm thinking a priest won't lie to us. 323 00:28:31,890 --> 00:28:34,420 It's so pretty... What is it? 324 00:28:36,720 --> 00:28:37,970 Kids, go! Go, go, go! 325 00:28:38,070 --> 00:28:39,710 Hurry and leave. 326 00:28:40,310 --> 00:28:42,340 Get in. 327 00:29:31,650 --> 00:29:34,720 There's someone there. 328 00:29:39,010 --> 00:29:41,060 Man Kor... 329 00:29:56,780 --> 00:30:00,700 Goodbye, Ching Ching. 330 00:30:18,250 --> 00:30:19,580 Line up. Line up properly. 331 00:30:19,580 --> 00:30:22,170 No cutting in line. 332 00:30:33,780 --> 00:30:36,080 Be careful. Check every single person. 333 00:30:47,920 --> 00:30:49,130 We got here too late. 334 00:31:00,480 --> 00:31:02,830 It's all right. We'll figure something out. 335 00:31:29,780 --> 00:31:35,070 Why? Can it be...? 336 00:31:49,350 --> 00:31:50,440 - Hey! Wh... what? - What's that? 337 00:31:50,440 --> 00:31:51,690 - Don't move! - Inspection. 338 00:31:51,790 --> 00:31:53,570 Sir, I'm begging you. 339 00:31:53,570 --> 00:31:56,570 Any later and I won't be able to get on the train. 340 00:31:56,590 --> 00:31:59,260 Ah! Sir, these are just my vegetables! 341 00:31:59,360 --> 00:32:02,140 - Search! - Huh? 342 00:32:08,880 --> 00:32:10,720 My vegetables! They've all fallen! 343 00:32:10,730 --> 00:32:12,050 - It's fine. It's fine... - It's fine. It's fine... 344 00:32:12,050 --> 00:32:13,330 Get back in line. 345 00:32:13,330 --> 00:32:14,930 Everyone, be quiet! Be quiet! 346 00:32:15,140 --> 00:32:17,070 - Get in line. Get in line! - It's fine, it's fine. 347 00:32:18,190 --> 00:32:20,330 Team Leader Lee, there's nothing suspicious here. 348 00:32:20,830 --> 00:32:22,190 It's better to be careful. 349 00:32:22,590 --> 00:32:24,800 Remember now, check every single person. 350 00:32:24,800 --> 00:32:25,800 Get back in line. 351 00:32:32,160 --> 00:32:33,460 What's going on? 352 00:32:34,840 --> 00:32:36,140 I don't want to live... 353 00:32:36,140 --> 00:32:39,540 Madame, please watch your health. Your health is important. 354 00:32:42,670 --> 00:32:46,550 Please stop crying, Madame. Don't be sad, Madame. 355 00:32:50,870 --> 00:32:52,480 What is it, Sir? 356 00:32:53,720 --> 00:32:56,110 - Team Leader Lee? - Inspect it as well. 357 00:32:56,930 --> 00:32:58,520 - Don't... - Madame... 358 00:32:58,520 --> 00:33:00,850 Don't. I'm begging you... 359 00:33:00,850 --> 00:33:02,500 My husband just died. 360 00:33:02,500 --> 00:33:04,750 Please don't open and search his coffin. 361 00:33:04,750 --> 00:33:07,490 I'm begging you. Please have a heart. 362 00:33:07,490 --> 00:33:09,520 Open the coffin! 363 00:33:10,550 --> 00:33:16,060 - Don't! Don't... don't! - Madame. 364 00:33:16,240 --> 00:33:17,160 Open it! 365 00:33:17,160 --> 00:33:18,330 - Yes. - I'm begging you... 366 00:33:18,330 --> 00:33:19,710 - Hey! Hey! - Don't...! 367 00:33:19,830 --> 00:33:23,620 - Okay, okay. Move away! - Don't do it! 368 00:33:23,630 --> 00:33:26,630 I won't... Don't! 369 00:33:36,040 --> 00:33:38,000 Hey, what are you doing? Pickpocket! 370 00:33:38,000 --> 00:33:39,590 Pickpocket! Pickpocket! 371 00:33:40,130 --> 00:33:41,700 Don't chase him! Stay focused here. 372 00:33:41,710 --> 00:33:43,150 All of you get back in line. 373 00:33:43,150 --> 00:33:44,390 - Yeah. - No one is allowed through. 374 00:33:44,390 --> 00:33:45,610 - Form a line. - Get back in line. 375 00:33:45,610 --> 00:33:46,850 - Yes. - Get in line. 376 00:33:46,850 --> 00:33:47,770 What do we do? 377 00:33:47,890 --> 00:33:50,560 Open the coffin. 378 00:34:24,860 --> 00:34:26,650 Wow! 5,000 Yuan reward for Hui Man Keung? 379 00:34:26,650 --> 00:34:27,740 Who is that? 380 00:34:27,740 --> 00:34:30,690 Oh, he's the one who killed that Japanese girl in the French Concession. 381 00:34:30,740 --> 00:34:32,120 Wow... 382 00:34:32,120 --> 00:34:33,080 [Wanted] 383 00:34:38,590 --> 00:34:41,230 Oh, Ching Ching. Where have you been? 384 00:34:41,240 --> 00:34:42,880 We were waiting for you for dinner. 385 00:34:43,250 --> 00:34:46,870 Dad, how could you keep such a huge thing from me? 386 00:34:46,940 --> 00:34:47,970 I kept what from you? 387 00:34:47,970 --> 00:34:50,320 Man Keung is my fiancé, your son-in-law! 388 00:34:51,490 --> 00:34:53,680 Ching Ching, calm down first. 389 00:34:54,080 --> 00:34:55,310 You're lying to me still?! 390 00:34:58,880 --> 00:35:02,190 I was afraid you wouldn't be able to take the shock, that's why. 391 00:35:02,250 --> 00:35:06,080 You didn't help him and you even told Uncle Cheung to follow me. 392 00:35:06,080 --> 00:35:08,910 I only did that for your own safety. 393 00:35:09,010 --> 00:35:12,280 You didn't! You just wanted to catch him. 394 00:35:14,800 --> 00:35:19,520 That's right. Hui Man Keung works for me. 395 00:35:19,520 --> 00:35:22,420 He killed Yamaguchi Kaoriko. 396 00:35:22,420 --> 00:35:25,130 You tell me how to explain that to people! 397 00:35:25,130 --> 00:35:27,620 So you sent people to kill him? 398 00:35:28,150 --> 00:35:28,950 I didn't. 399 00:35:29,150 --> 00:35:29,920 You did! 400 00:35:29,920 --> 00:35:29,950 I did not! You did! 401 00:35:29,950 --> 00:35:31,230 I did not! 402 00:35:31,230 --> 00:35:32,750 You're lying to me again. 403 00:35:32,760 --> 00:35:34,700 We agreed to meet at 11:30. 404 00:35:34,720 --> 00:35:36,510 But he didn't show up! 405 00:35:36,790 --> 00:35:40,080 He wouldn't not show up... unless he's dead! 406 00:35:45,110 --> 00:35:46,430 Is he really dead? 407 00:35:48,900 --> 00:35:50,200 Ching Ching... 408 00:35:50,200 --> 00:35:52,070 Calm down, I really didn't. 409 00:35:52,270 --> 00:35:57,420 You did! You killed him! You killed Man Keung! 410 00:35:57,870 --> 00:35:59,870 Do you not even believe your dad's words? 411 00:35:59,870 --> 00:36:01,090 You expect me to believe you? 412 00:36:01,090 --> 00:36:04,530 You lie to me about everything and you expect me to believe you? 413 00:36:05,130 --> 00:36:09,120 Fine, you can refuse to believe me. 414 00:36:09,120 --> 00:36:14,090 It's true. I wanted to shoot that traitor myself. 415 00:36:14,510 --> 00:36:18,200 But up until now, I haven't even caught a glimpse of his shadow! 416 00:36:25,610 --> 00:36:27,490 You really didn't kill him? 417 00:36:29,170 --> 00:36:33,050 Ching Ching, why would I lie to you? 418 00:36:36,150 --> 00:36:39,040 Then he must still be in Shanghai. 419 00:36:39,240 --> 00:36:41,730 No matter what, I have to see him once! 420 00:36:41,730 --> 00:36:42,620 Ching Ching! 421 00:36:43,520 --> 00:36:47,460 Lik, you have to tell me. Where did Man Keung go? 422 00:36:48,420 --> 00:36:49,470 Come in first. 423 00:36:55,130 --> 00:36:58,300 Where is Man Keung now? 424 00:36:59,870 --> 00:37:01,720 Tell me. 425 00:37:03,330 --> 00:37:04,280 I don't know, either. 426 00:37:04,280 --> 00:37:06,530 - You must know. - Do you already...? 427 00:37:07,280 --> 00:37:09,120 I know everything. 428 00:37:10,310 --> 00:37:12,240 You're Man Keung's best friend. 429 00:37:12,240 --> 00:37:13,980 You really won't tell me? 430 00:37:14,610 --> 00:37:15,820 Ching Ching. 431 00:37:17,510 --> 00:37:20,090 At this point, you're better off not knowing. 432 00:37:20,090 --> 00:37:21,740 Do you really not understand? 433 00:37:23,640 --> 00:37:28,190 No matter where Man Keung goes, I'll follow him. 434 00:37:29,330 --> 00:37:34,360 Ching Ching... listen to me. 435 00:37:34,370 --> 00:37:37,710 Man Kor can't even protect himself right now. 436 00:37:38,940 --> 00:37:41,510 Lik, I'm begging you. 437 00:37:42,680 --> 00:37:46,560 Ching Ching, it's not that I don't want to tell you. 438 00:37:46,910 --> 00:37:51,220 He... he already left Shanghai. 439 00:37:55,470 --> 00:37:57,200 He wouldn't. 440 00:37:57,500 --> 00:37:59,270 He wouldn't leave Shanghai! 441 00:37:59,580 --> 00:38:01,850 He wouldn't leave without seeing me. 442 00:38:02,580 --> 00:38:03,700 Ching Ching... 443 00:38:06,040 --> 00:38:08,210 Even you are lying to me! 444 00:38:08,210 --> 00:38:09,740 Ching Ching... 445 00:38:11,070 --> 00:38:11,900 Where are you going? 446 00:38:11,900 --> 00:38:13,390 I'll look for him myself. 447 00:38:13,390 --> 00:38:14,120 Any news? 448 00:38:14,400 --> 00:38:17,190 It's odd. That Hui Man Keung seems to have disappeared. 449 00:38:17,190 --> 00:38:19,140 There's absolutely no trace of him. 450 00:38:19,440 --> 00:38:20,920 What about the train station and wharf? 451 00:38:20,930 --> 00:38:22,520 Nothing there. 452 00:38:27,320 --> 00:38:28,820 Can he still be in Shanghai? 453 00:38:28,830 --> 00:38:30,010 I think so. 454 00:38:30,010 --> 00:38:32,840 The police are hunting for him everywhere. 455 00:38:32,960 --> 00:38:35,250 There's no way for him to slip through. 456 00:38:37,030 --> 00:38:39,120 That's a relief. 457 00:38:39,120 --> 00:38:42,160 If he gets out of Shanghai, then I'm in serious trouble. 458 00:38:42,160 --> 00:38:44,780 Don't worry. He can't escape. 459 00:38:45,340 --> 00:38:46,400 - Cheung. - Yes? 460 00:38:46,400 --> 00:38:48,110 Tell the guys to work hard. 461 00:38:48,430 --> 00:38:52,410 - All right? - Okay, I'll go right now. 462 00:38:54,390 --> 00:38:58,130 Sei! Sei! 463 00:38:58,130 --> 00:38:59,500 What is it, Master? 464 00:38:59,500 --> 00:39:00,720 Is Ching Ching back yet? 465 00:39:00,720 --> 00:39:03,310 Young Miss hasn't been back at all. 466 00:39:03,710 --> 00:39:05,700 That girl is really... 467 00:39:06,240 --> 00:39:09,020 - Okay, never mind. - Yes. 468 00:39:12,890 --> 00:39:15,880 It's so late and she's not back. Where did she go? 469 00:39:15,880 --> 00:39:17,210 Mr. Fung! 470 00:39:17,760 --> 00:39:18,740 Lik. 471 00:39:18,740 --> 00:39:19,880 Did Ching Ching come home? 472 00:39:19,880 --> 00:39:21,050 No, she didn't. 473 00:39:21,390 --> 00:39:23,520 Even you know about that? 474 00:39:23,520 --> 00:39:23,550 She came to see me just now. Even you know about that? 475 00:39:23,550 --> 00:39:24,850 She came to see me just now. 476 00:39:25,100 --> 00:39:26,590 What? Where is she now? 477 00:39:27,300 --> 00:39:28,430 I don't know. 478 00:39:28,780 --> 00:39:31,390 When she left, she said she's going to look for Man Kor. 479 00:39:31,390 --> 00:39:33,560 I thought about it and got worried, so... 480 00:39:33,560 --> 00:39:37,950 Oh... If she finds Man Keung... that would be bad. 481 00:39:37,950 --> 00:39:39,350 Oh, she won't. 482 00:39:39,640 --> 00:39:41,590 - What? - Um... 483 00:39:41,590 --> 00:39:43,620 I mean, if all those people can't find him, 484 00:39:43,620 --> 00:39:45,870 how could Ching Ching find him? 485 00:39:45,960 --> 00:39:48,080 What else did Ching Ching say? 486 00:39:49,100 --> 00:39:53,910 She said that Man Kor wouldn't leave without seeing her. 487 00:39:54,540 --> 00:39:58,430 She also said Man Kor must still be in Shanghai. 488 00:40:00,580 --> 00:40:05,540 I see. He must still be here. 489 00:40:32,100 --> 00:40:34,820 Man Keung! Man Keung! 34170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.