Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,600 --> 00:00:38,910
Cheung Gwai, you're so loyal.
I'm very happy.
2
00:00:38,910 --> 00:00:41,180
I know what to do now.
3
00:00:58,130 --> 00:01:01,540
Man Kor, Mr. Fung sent me.
4
00:01:04,340 --> 00:01:06,500
He brought me wealth.
5
00:01:06,500 --> 00:01:09,610
- He gave me an opportunity.
- You don't have to explain.
6
00:01:11,590 --> 00:01:14,370
You've done nothing wrong.
7
00:01:14,370 --> 00:01:16,980
But you helped me too.
8
00:01:16,980 --> 00:01:21,720
You treat me like a blood brother.
I remember this as well.
9
00:01:34,880 --> 00:01:36,630
I still remember...
10
00:01:37,630 --> 00:01:39,490
the first time I met you.
11
00:01:40,970 --> 00:01:43,050
I took you home with me.
12
00:01:44,350 --> 00:01:46,340
At that time...
13
00:01:48,540 --> 00:01:51,020
my house...
14
00:01:55,320 --> 00:02:00,150
was even more rundown,
and older than this place.
15
00:02:05,790 --> 00:02:11,720
At that time, I kept thinking that someday,
16
00:02:11,720 --> 00:02:15,240
I'd go to Chat Chong Tin*,
(*famous high-end restaurant)
17
00:02:17,240 --> 00:02:18,540
ride in an automobile,
18
00:02:20,690 --> 00:02:22,300
wear fancy clothes,
19
00:02:25,450 --> 00:02:29,300
and also, shake hands with Fung Ging Yiu.
20
00:02:37,920 --> 00:02:41,390
Without you, I would never have gotten out
of Zhabei District.
21
00:02:54,100 --> 00:02:58,360
You even taught me
how to match my clothes.
22
00:03:15,130 --> 00:03:16,320
You saved me.
23
00:03:19,520 --> 00:03:20,850
And now you'll kill me.
24
00:03:26,270 --> 00:03:31,830
Lik... it's been a year.
25
00:03:32,920 --> 00:03:37,590
That's right...
It's been a year.
26
00:03:42,710 --> 00:03:47,360
My dreams all came true, too.
27
00:03:49,860 --> 00:03:53,180
But without you, Man Kor,
I wouldn't be here.
28
00:03:59,310 --> 00:04:05,100
Lik... this is our destiny.
29
00:04:05,100 --> 00:04:11,030
Yes, this is our destiny.
30
00:04:13,790 --> 00:04:15,450
Don't mention the past anymore.
31
00:04:17,750 --> 00:04:22,280
Lik, just do it.
32
00:04:22,280 --> 00:04:24,720
I won't blame you.
33
00:04:26,350 --> 00:04:28,170
Man Kor.
34
00:04:29,180 --> 00:04:30,080
Lik Kor.
35
00:04:32,100 --> 00:04:34,890
Why did you do it?
36
00:04:35,180 --> 00:04:37,330
- Don't you know...
- A lot of things...
37
00:04:37,330 --> 00:04:41,110
Mr. Fung's relationship with
Yamaguchi Kaoriko?
38
00:04:41,520 --> 00:04:44,630
A lot of things you won't understand,
even if I told you.
39
00:04:44,630 --> 00:04:48,710
You educated people...
I really don't understand.
40
00:04:48,710 --> 00:04:51,930
Maybe I should never have come to Shanghai.
41
00:04:51,930 --> 00:04:53,880
And I shouldn't have agreed
to work for Fung Ging Yiu.
42
00:04:54,180 --> 00:04:57,520
And you shouldn't have betrayed Mr. Fung!
43
00:04:58,990 --> 00:05:03,590
Lik Kor! Don't do it!
44
00:05:03,590 --> 00:05:04,720
Don't do it!
45
00:05:08,810 --> 00:05:13,380
Tomorrow... ticket for the 12:30 train.
46
00:05:16,870 --> 00:05:18,470
Lik Kor.
47
00:05:18,710 --> 00:05:22,760
Cheung Gwai, get out.
48
00:05:22,980 --> 00:05:25,980
I have something to say to Man Kor.
49
00:05:27,220 --> 00:05:31,570
Okay.
50
00:05:35,120 --> 00:05:38,770
Mr. Fung won't let you get away.
51
00:05:38,770 --> 00:05:40,790
You have to leave Shanghai.
52
00:05:49,420 --> 00:05:51,300
I can't act against you.
53
00:06:01,920 --> 00:06:03,590
Lik...
54
00:06:03,610 --> 00:06:08,590
But... I also can't act against Mr. Fung.
55
00:06:32,240 --> 00:06:34,340
I want one of your fingers.
56
00:06:47,380 --> 00:06:48,780
Little finger...
57
00:07:24,190 --> 00:07:25,220
Man Kor!
58
00:07:26,020 --> 00:07:30,930
Man Kor, are you okay?!
Man Kor!
59
00:07:32,610 --> 00:07:33,610
Man Kor...
60
00:07:34,910 --> 00:07:35,970
Are you okay?
61
00:07:39,780 --> 00:07:41,080
Man Kor!
62
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
Are you okay?
63
00:07:53,740 --> 00:07:57,220
Lik...
64
00:07:59,190 --> 00:08:03,460
Man Kor... take care.
65
00:08:05,930 --> 00:08:08,570
We'll go our separate ways.
66
00:08:09,290 --> 00:08:10,220
Lik!
67
00:08:14,620 --> 00:08:18,950
Man Kor! Man Kor! Man Kor!
68
00:08:23,510 --> 00:08:25,550
Man Kor has already left Shanghai.
69
00:08:33,900 --> 00:08:38,220
Do you know what happens
to people who betray me?
70
00:08:40,100 --> 00:08:42,010
My life is worth nothing.
71
00:08:42,210 --> 00:08:43,060
Mr. Fung...
72
00:08:44,260 --> 00:08:46,560
A life for a life!
73
00:09:08,510 --> 00:09:12,100
I like people who are loyal like you.
74
00:09:14,000 --> 00:09:14,970
Mr. Fung...
75
00:09:17,170 --> 00:09:20,530
It's almost sunrise.
You must be very tired.
76
00:09:21,030 --> 00:09:23,230
Go home and get some rest.
Okay?
77
00:09:27,300 --> 00:09:28,190
Go home.
78
00:09:48,750 --> 00:09:53,090
Help!
Man Keung!
79
00:09:55,170 --> 00:09:57,010
Ching Ching?
80
00:09:57,010 --> 00:09:58,390
Ching Ching...
81
00:09:58,390 --> 00:09:59,310
Ching Ching.
82
00:09:59,430 --> 00:10:01,520
- Dad!
- Dad's here.
83
00:10:01,520 --> 00:10:02,840
- Dad! Dad!
- I'm here. I'm here...
84
00:10:02,960 --> 00:10:04,250
Dad... hurry and save Man Keung!
85
00:10:04,250 --> 00:10:07,220
- He's covered with blood.
- Okay. Ching Ching...
86
00:10:07,340 --> 00:10:08,680
It's just a nightmare...
87
00:10:08,680 --> 00:10:10,790
- Dad.
- Come.
88
00:10:10,790 --> 00:10:13,350
Go back to sleep. Go back to sleep.
89
00:10:13,470 --> 00:10:15,550
Man Keung is fine.
90
00:10:15,550 --> 00:10:19,170
Okay? Be good.
91
00:10:20,500 --> 00:10:21,270
Ching Ching.
92
00:10:24,110 --> 00:10:27,110
Ching Ching?
93
00:10:28,860 --> 00:10:31,200
Ching Ching.
94
00:10:32,990 --> 00:10:34,930
Ching Ching?
95
00:10:36,290 --> 00:10:37,880
Ching Ching?
96
00:10:37,880 --> 00:10:41,480
Man Kor, how are you feeling?
97
00:10:43,790 --> 00:10:44,990
Man Kor...
98
00:10:53,020 --> 00:10:55,490
Cheung Gwai.
99
00:10:55,710 --> 00:10:58,540
- Cheung Gwai...
- Man Kor!
100
00:10:59,110 --> 00:11:02,220
Man Kor, don't be afraid.
101
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
As soon as it's morning,
102
00:11:03,700 --> 00:11:06,800
- I'll go get a doctor.
- Don't.
103
00:11:07,010 --> 00:11:09,800
Cheung Gwai, remember.
104
00:11:10,110 --> 00:11:13,620
- Don't get a doctor.
- Okay.
105
00:11:15,140 --> 00:11:17,850
I'll be fine with rest.
106
00:11:17,850 --> 00:11:23,120
- Go back to sleep.
- Okay. All right.
107
00:11:29,140 --> 00:11:30,000
Mr. Fung, good morning.
108
00:11:30,010 --> 00:11:31,300
Good morning, Hon Lam.
109
00:11:31,300 --> 00:11:32,740
Is Chief Fong here yet?
110
00:11:32,740 --> 00:11:34,310
He just got here.
111
00:11:34,310 --> 00:11:36,110
- I need to see him.
- Sure.
112
00:11:36,110 --> 00:11:37,530
- Goodbye.
- Goodbye.
113
00:11:37,530 --> 00:11:38,870
I know.
114
00:11:38,870 --> 00:11:40,610
Yes, yes, Commissioner.
115
00:11:40,620 --> 00:11:44,670
Um... um... I'll do it.
I'll do it.
116
00:11:44,870 --> 00:11:46,560
Okay, okay, okay.
117
00:11:46,680 --> 00:11:50,310
For sure... talk to you later.
118
00:11:51,460 --> 00:11:53,600
Who is it?
Come in.
119
00:11:55,470 --> 00:11:56,410
Oh!
120
00:11:56,410 --> 00:11:58,320
Mr. Fung, good morning. Good morning.
121
00:11:58,440 --> 00:11:59,980
- Good morning.
- You're here early.
122
00:11:59,980 --> 00:12:02,040
Please have a seat.
123
00:12:08,260 --> 00:12:11,000
Hui Man Keung is still here.
124
00:12:11,000 --> 00:12:12,710
Oh, really?
That's great.
125
00:12:12,710 --> 00:12:14,360
I just got a call from the Chief.
126
00:12:14,360 --> 00:12:16,830
He said the Japanese Consulate
is breathing down his back.
127
00:12:17,130 --> 00:12:19,610
If we don't arrest someone, then...
128
00:12:20,110 --> 00:12:22,040
- Then we're both screwed.
- Yes.
129
00:12:22,060 --> 00:12:25,570
The people from your station
really aren't doing their jobs.
130
00:12:25,570 --> 00:12:30,670
Um... yes, yes.
They're all useless.
131
00:12:30,670 --> 00:12:32,160
I'll take care of it.
132
00:12:32,160 --> 00:12:34,610
Never mind the "I will's" and "they will's. "
133
00:12:34,610 --> 00:12:36,530
How big is Shanghai?
134
00:12:36,530 --> 00:12:40,870
You can't even catch one Hui Man Keung?
What a joke!
135
00:12:41,230 --> 00:12:44,010
But he must be hiding.
136
00:12:44,970 --> 00:12:49,250
I think he's definitely going to leave
Shanghai in the next day or two.
137
00:12:50,430 --> 00:12:55,320
Then... what do you recommend we do?
138
00:12:55,320 --> 00:12:57,950
You should gather all your men together,
139
00:12:57,950 --> 00:13:00,820
and block off all the exits.
140
00:13:01,650 --> 00:13:02,490
Dai Jek Gong, Mountain Goat.
141
00:13:02,690 --> 00:13:03,530
- Yes?
- Yes?
142
00:13:03,530 --> 00:13:05,170
Notify all the departments.
143
00:13:05,170 --> 00:13:07,230
Tell them to stop everything they're doing,
144
00:13:07,230 --> 00:13:09,550
and send everyone
to all the stations and wharfs.
145
00:13:09,550 --> 00:13:11,860
Keep an eye out for Hui Man Keung.
Shoot on sight!
146
00:13:11,870 --> 00:13:13,830
- Yes, Uncle Gau.
- Yes, Uncle Gau.
147
00:13:16,930 --> 00:13:18,080
- Hey, good morning.
- Morning.
148
00:13:18,080 --> 00:13:18,810
Where are you going?
149
00:13:18,810 --> 00:13:21,010
We're going to work on a case.
150
00:13:23,940 --> 00:13:25,200
What's going on?
151
00:13:25,500 --> 00:13:29,280
It's the Hui Man Keung thing again.
152
00:13:29,280 --> 00:13:31,020
Hui Man Keung?
153
00:13:31,630 --> 00:13:34,190
This time Fung Ging Yiu
is stepping in personally.
154
00:13:34,190 --> 00:13:36,940
All of our guys are out there after him.
155
00:13:37,780 --> 00:13:41,670
If we don't catch him,
forget about getting any sleep.
156
00:13:41,670 --> 00:13:43,660
You have to go out and help too.
157
00:13:44,340 --> 00:13:46,670
It's not that big of a deal, is it?
158
00:13:46,920 --> 00:13:49,770
There's an order to shoot on sight.
159
00:13:49,890 --> 00:13:53,420
I think Hui Man Keung
is dead meat this time.
160
00:13:58,660 --> 00:14:02,450
It's true.
Mr. Hui is in a lot of danger now.
161
00:14:02,450 --> 00:14:05,820
Fung Ging Yiu's guys are going to kill him.
162
00:14:05,820 --> 00:14:10,160
Even the police station has
a kill order on him.
163
00:14:11,700 --> 00:14:16,530
I'm sorry. He's on his own.
It has nothing to do with me.
164
00:14:16,530 --> 00:14:18,700
I have no information on him.
165
00:14:18,700 --> 00:14:20,630
You're his good friend.
166
00:14:20,830 --> 00:14:22,530
Then why are you here to see me?
167
00:14:22,550 --> 00:14:25,290
I just want to help him!
168
00:14:26,760 --> 00:14:28,320
Help him?
169
00:14:28,440 --> 00:14:30,940
Lik Kor, trust me.
170
00:14:34,040 --> 00:14:36,440
You're telling me to trust a cop?
171
00:14:37,060 --> 00:14:41,000
Lik Kor, what happened to Mr. Hui...
172
00:14:41,490 --> 00:14:44,440
It was all my fault.
173
00:14:44,480 --> 00:14:48,790
I alerted Jing Mo Mun and told them
to attack Tin Long Group.
174
00:14:49,120 --> 00:14:50,670
I didn't know Mr. Hui would be present.
175
00:14:52,490 --> 00:14:57,260
It was you?
It was really you?!
176
00:14:58,570 --> 00:15:00,520
It was me.
177
00:15:00,520 --> 00:15:02,550
Mr. Hui just told me to confiscate the guns.
178
00:15:02,550 --> 00:15:04,860
I just wanted to...
179
00:15:04,860 --> 00:15:08,600
take that chance
to destroy Tin Long Group, so...
180
00:15:13,670 --> 00:15:16,420
If killing me can save Mr. Hui,
then do it!
181
00:15:36,320 --> 00:15:38,050
No matter what...
182
00:15:38,250 --> 00:15:40,750
I will get Mr. Hui out of Shanghai.
183
00:15:40,970 --> 00:15:44,020
Lik Kor, please help me.
184
00:15:45,220 --> 00:15:46,920
Where is Mr. Hui now?
185
00:15:51,440 --> 00:15:54,420
I already acted against Mr. Fung.
186
00:15:54,420 --> 00:15:56,390
I won't do it again.
187
00:15:56,390 --> 00:15:57,600
Lik Kor.
188
00:15:57,980 --> 00:16:01,420
If Mr. Hui doesn't leave Shanghai,
he's dead!
189
00:16:01,420 --> 00:16:04,350
I won't act against Mr. Fung.
190
00:16:04,350 --> 00:16:06,450
Lik Kor!
191
00:16:08,030 --> 00:16:14,060
I'm thinking he's not stupid enough
to stay in the French Concession.
192
00:16:14,560 --> 00:16:16,220
Then he would...
193
00:16:16,650 --> 00:16:22,800
The best place to hide is a place that's
crowded, but no one ever goes there.
194
00:16:22,800 --> 00:16:24,550
The shack area?
195
00:16:24,860 --> 00:16:29,280
We have a friend named Cheung Gwai.
He lives in Zhabei District.
196
00:17:42,260 --> 00:17:44,350
- Man Kor.
- Cheung Gwai.
197
00:17:45,610 --> 00:17:46,740
Man Kor.
198
00:17:46,740 --> 00:17:49,590
- Close that.
- Okay.
199
00:17:55,140 --> 00:17:58,740
Man Kor, your hand keeps bleeding.
200
00:17:58,740 --> 00:18:00,720
I bought some medicine to stop the bleeding.
201
00:18:01,550 --> 00:18:04,500
Cheung Gwai, you've done a lot.
202
00:18:07,730 --> 00:18:10,810
Lik Kor left me 500 Yuan to give you.
203
00:18:20,650 --> 00:18:21,890
What time is the train?
204
00:18:24,030 --> 00:18:26,120
12:30.
205
00:18:26,850 --> 00:18:28,210
Where do you plan to go?
206
00:18:29,910 --> 00:18:32,380
A person who can barely hang on to his life,
207
00:18:32,380 --> 00:18:34,130
what kind of plans could he have?
208
00:18:34,130 --> 00:18:37,230
I'll figure it out along the way.
209
00:18:37,920 --> 00:18:39,300
So you won't come back then?
210
00:18:42,850 --> 00:18:46,550
Hui Man Keung
will no longer exist in Shanghai.
211
00:18:47,550 --> 00:18:49,200
Man Kor.
212
00:18:50,980 --> 00:18:51,890
Cheung Gwai.
213
00:18:54,570 --> 00:18:57,900
Be a good person.
Don't turn out like me.
214
00:18:59,410 --> 00:19:03,580
If I could be half as capable as you,
I'd be content.
215
00:19:10,100 --> 00:19:12,980
Even heroes have periods of misfortune too.
216
00:19:13,280 --> 00:19:17,250
Cheung Gwai, that's only in fairytales.
217
00:19:19,140 --> 00:19:22,570
Regardless, I'll always remember you.
218
00:19:29,370 --> 00:19:33,290
Man Kor, are you okay?
219
00:19:33,900 --> 00:19:36,000
Last night, you really scared me.
220
00:19:36,170 --> 00:19:37,750
You kept talking in your sleep.
221
00:19:37,950 --> 00:19:40,840
You kept calling for some
Ching Ching, Ching Ching.
222
00:19:48,160 --> 00:19:51,370
- Ching Ching...
- What?
223
00:19:52,600 --> 00:19:53,430
Nothing.
224
00:19:53,630 --> 00:19:56,000
You were muttering
just like that last night.
225
00:19:56,000 --> 00:19:59,120
Like you had things
you couldn't let go of...
226
00:20:05,200 --> 00:20:08,320
Man Kor, are you all right?
227
00:20:10,020 --> 00:20:14,200
Cheung Gwai,
can you do something for me?
228
00:20:14,280 --> 00:20:15,940
What is it?
229
00:20:18,130 --> 00:20:19,600
Find someone for me.
230
00:20:19,880 --> 00:20:21,190
Who is it?
231
00:20:21,390 --> 00:20:25,720
Last time, you saw me
walking on the street with a girl, right?
232
00:20:28,120 --> 00:20:31,630
Oh... The girl who looked
really polite and pretty?
233
00:20:31,810 --> 00:20:35,190
Yes.
Her name is Fung Ching Ching.
234
00:20:35,190 --> 00:20:39,870
Fung Ching Ching...
Ching Ching.
235
00:20:40,600 --> 00:20:42,950
You were calling her name all last night?
236
00:20:43,320 --> 00:20:44,410
Yes.
237
00:20:45,530 --> 00:20:47,250
- Cheung Gwai,
- Yeah?
238
00:20:47,580 --> 00:20:50,430
- Is today Sunday?
- Yes.
239
00:20:56,020 --> 00:20:58,950
She must be at church.
240
00:21:05,050 --> 00:21:07,190
- Good morning, Young Miss.
- Good morning.
241
00:21:07,190 --> 00:21:09,120
You look so pale.
Should you be going out?
242
00:21:10,440 --> 00:21:13,360
- Ching Ching.
- Dad, Uncle Cheung.
243
00:21:13,800 --> 00:21:15,130
Where are you going so early?
244
00:21:15,130 --> 00:21:16,710
To church.
245
00:21:16,720 --> 00:21:19,350
- Oh, it's Sunday.
- Yes.
246
00:21:19,810 --> 00:21:21,420
Ching Ching is very religious now.
247
00:21:21,440 --> 00:21:24,750
Oh, Ching Ching is becoming
more and more westernized.
248
00:21:25,390 --> 00:21:26,750
I'm heading out, Dad.
249
00:21:44,020 --> 00:21:48,620
Ching Ching, here you are.
I've been looking all over for you.
250
00:21:48,850 --> 00:21:53,640
Well, Bride...
Where's your Hui Man Keung?
251
00:21:55,260 --> 00:22:00,380
Look at you. You got your wish.
But you still look so sad.
252
00:22:00,630 --> 00:22:04,700
All right, I'm telling you right now.
I'm going to be you bridesmaid.
253
00:22:05,260 --> 00:22:07,230
Help me out.
254
00:22:07,230 --> 00:22:11,990
So I can make the announcement,
"The wonderful show will now begin. "
255
00:22:13,050 --> 00:22:15,180
Mass is starting.
256
00:22:21,300 --> 00:22:22,950
Hey, what's wrong with you?
257
00:22:23,280 --> 00:22:25,490
- Nothing.
- Come on, let's go.
258
00:22:43,700 --> 00:22:45,010
Is Cheung Gwai here?
259
00:22:48,430 --> 00:22:50,320
Cheung Gwai!
Open the door.
260
00:22:50,820 --> 00:22:52,200
It's really important.
261
00:22:53,600 --> 00:22:54,550
Cheung Gwai!
262
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
Man Kor.
263
00:23:05,690 --> 00:23:07,070
Hon Lam, come in first.
264
00:23:08,690 --> 00:23:11,700
You're really here. They're going crazy
out there looking for you.
265
00:23:13,460 --> 00:23:14,670
It was my fault.
266
00:23:15,050 --> 00:23:17,520
- I shouldn't have...
- Forget it, Hon Lam.
267
00:23:18,080 --> 00:23:20,340
It already happened.
268
00:23:20,700 --> 00:23:24,590
Plus, I passed on that information to you.
269
00:23:25,250 --> 00:23:28,310
In any case, Fung Ging Yiu won't let you go.
270
00:23:28,630 --> 00:23:30,020
You have to leave Shanghai immediately.
271
00:23:39,850 --> 00:23:41,100
I know.
272
00:23:41,460 --> 00:23:44,940
Then don't delay!
I have a car outside.
273
00:23:45,270 --> 00:23:47,920
If you ride in my car, no one will notice.
274
00:23:49,420 --> 00:23:50,720
I can't leave yet.
275
00:23:50,840 --> 00:23:52,580
Why?
If you don't leave now...
276
00:23:55,620 --> 00:23:57,320
I have to wait for someone.
277
00:23:57,320 --> 00:23:58,440
Who is it?
278
00:24:00,440 --> 00:24:02,490
Ching Ching.
279
00:24:03,430 --> 00:24:05,580
You can't.
There's no time.
280
00:24:11,000 --> 00:24:15,140
No matter what,
I have to see her one last time.
281
00:24:16,040 --> 00:24:16,910
But...
282
00:24:18,010 --> 00:24:19,480
Cheung Gwai went to tell her.
283
00:24:22,450 --> 00:24:23,950
I have to see her.
284
00:24:24,360 --> 00:24:28,460
So she knows that I'm only doing this to her
because I have no choice.
285
00:24:28,460 --> 00:24:29,860
Man Kor...
286
00:24:31,530 --> 00:24:32,980
Hon Lam.
287
00:24:36,650 --> 00:24:39,960
If I don't see her,
I can't let go.
288
00:24:41,000 --> 00:24:43,730
And Ching Ching
also won't be able to let go.
289
00:24:45,100 --> 00:24:46,900
She loved the right person.
290
00:24:48,500 --> 00:24:50,330
What time are you meeting her?
291
00:24:50,840 --> 00:24:55,480
11:30, at the entrance to the park
behind the church.
292
00:25:07,960 --> 00:25:10,010
Hey, what are you doing?
293
00:25:10,850 --> 00:25:12,850
Nothing.
294
00:25:15,280 --> 00:25:16,970
Pssst...
295
00:25:33,090 --> 00:25:34,800
Page 743.
296
00:25:40,640 --> 00:25:41,700
[Man]
297
00:25:42,960 --> 00:25:44,750
What?
Is it a love note?
298
00:25:54,770 --> 00:25:56,450
What's wrong?
299
00:25:58,370 --> 00:26:00,500
I'm leaving first.
300
00:26:31,790 --> 00:26:34,060
Excuse me, Sirs.
You cannot go in there.
301
00:26:34,060 --> 00:26:34,900
Why?
302
00:26:34,900 --> 00:26:37,840
That's the confession chamber.
Only one person at a time can enter.
303
00:26:37,980 --> 00:26:40,950
But we have something urgent
to tell that young lady.
304
00:26:40,970 --> 00:26:44,080
Well, the two of you can
wait for her here then.
305
00:26:45,480 --> 00:26:47,430
Father, you have to help me.
306
00:26:47,430 --> 00:26:49,360
Please pray to your God.
307
00:26:49,570 --> 00:26:52,430
The Almighty God will surely help you.
308
00:26:52,430 --> 00:26:54,030
There's someone who wants to harm me.
309
00:26:54,030 --> 00:26:56,480
There's nothing in this world
worth worrying about.
310
00:26:56,480 --> 00:26:58,490
Have faith in your God.
311
00:26:58,490 --> 00:26:58,770
I don't have time.
Have faith in your God.
312
00:26:58,770 --> 00:27:00,720
I don't have time.
313
00:27:00,720 --> 00:27:03,200
Tell your God what you need.
314
00:27:09,140 --> 00:27:11,000
Dear God,
315
00:27:11,300 --> 00:27:16,220
please bless me
so that I may see my fiancé one last time.
316
00:27:17,570 --> 00:27:19,860
Sirs. Sirs.
317
00:27:23,720 --> 00:27:25,470
Father, Miss Fung, she...
318
00:27:26,920 --> 00:27:29,860
Miss Fung is in there praying in private.
319
00:27:29,860 --> 00:27:33,310
You must not disturb her.
320
00:27:36,880 --> 00:27:39,800
Uncle Cheung, is he lying to us?
321
00:27:39,810 --> 00:27:41,140
We'll have to wait here.
322
00:27:41,140 --> 00:27:44,330
I'm thinking a priest won't lie to us.
323
00:28:31,890 --> 00:28:34,420
It's so pretty...
What is it?
324
00:28:36,720 --> 00:28:37,970
Kids, go!
Go, go, go!
325
00:28:38,070 --> 00:28:39,710
Hurry and leave.
326
00:28:40,310 --> 00:28:42,340
Get in.
327
00:29:31,650 --> 00:29:34,720
There's someone there.
328
00:29:39,010 --> 00:29:41,060
Man Kor...
329
00:29:56,780 --> 00:30:00,700
Goodbye, Ching Ching.
330
00:30:18,250 --> 00:30:19,580
Line up.
Line up properly.
331
00:30:19,580 --> 00:30:22,170
No cutting in line.
332
00:30:33,780 --> 00:30:36,080
Be careful.
Check every single person.
333
00:30:47,920 --> 00:30:49,130
We got here too late.
334
00:31:00,480 --> 00:31:02,830
It's all right.
We'll figure something out.
335
00:31:29,780 --> 00:31:35,070
Why?
Can it be...?
336
00:31:49,350 --> 00:31:50,440
- Hey! Wh... what?
- What's that?
337
00:31:50,440 --> 00:31:51,690
- Don't move!
- Inspection.
338
00:31:51,790 --> 00:31:53,570
Sir, I'm begging you.
339
00:31:53,570 --> 00:31:56,570
Any later
and I won't be able to get on the train.
340
00:31:56,590 --> 00:31:59,260
Ah!
Sir, these are just my vegetables!
341
00:31:59,360 --> 00:32:02,140
- Search!
- Huh?
342
00:32:08,880 --> 00:32:10,720
My vegetables!
They've all fallen!
343
00:32:10,730 --> 00:32:12,050
- It's fine. It's fine...
- It's fine. It's fine...
344
00:32:12,050 --> 00:32:13,330
Get back in line.
345
00:32:13,330 --> 00:32:14,930
Everyone, be quiet!
Be quiet!
346
00:32:15,140 --> 00:32:17,070
- Get in line. Get in line!
- It's fine, it's fine.
347
00:32:18,190 --> 00:32:20,330
Team Leader Lee,
there's nothing suspicious here.
348
00:32:20,830 --> 00:32:22,190
It's better to be careful.
349
00:32:22,590 --> 00:32:24,800
Remember now, check every single person.
350
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
Get back in line.
351
00:32:32,160 --> 00:32:33,460
What's going on?
352
00:32:34,840 --> 00:32:36,140
I don't want to live...
353
00:32:36,140 --> 00:32:39,540
Madame, please watch your health.
Your health is important.
354
00:32:42,670 --> 00:32:46,550
Please stop crying, Madame.
Don't be sad, Madame.
355
00:32:50,870 --> 00:32:52,480
What is it, Sir?
356
00:32:53,720 --> 00:32:56,110
- Team Leader Lee?
- Inspect it as well.
357
00:32:56,930 --> 00:32:58,520
- Don't...
- Madame...
358
00:32:58,520 --> 00:33:00,850
Don't.
I'm begging you...
359
00:33:00,850 --> 00:33:02,500
My husband just died.
360
00:33:02,500 --> 00:33:04,750
Please don't open and search his coffin.
361
00:33:04,750 --> 00:33:07,490
I'm begging you.
Please have a heart.
362
00:33:07,490 --> 00:33:09,520
Open the coffin!
363
00:33:10,550 --> 00:33:16,060
- Don't! Don't... don't!
- Madame.
364
00:33:16,240 --> 00:33:17,160
Open it!
365
00:33:17,160 --> 00:33:18,330
- Yes.
- I'm begging you...
366
00:33:18,330 --> 00:33:19,710
- Hey! Hey!
- Don't...!
367
00:33:19,830 --> 00:33:23,620
- Okay, okay. Move away!
- Don't do it!
368
00:33:23,630 --> 00:33:26,630
I won't... Don't!
369
00:33:36,040 --> 00:33:38,000
Hey, what are you doing?
Pickpocket!
370
00:33:38,000 --> 00:33:39,590
Pickpocket! Pickpocket!
371
00:33:40,130 --> 00:33:41,700
Don't chase him!
Stay focused here.
372
00:33:41,710 --> 00:33:43,150
All of you get back in line.
373
00:33:43,150 --> 00:33:44,390
- Yeah.
- No one is allowed through.
374
00:33:44,390 --> 00:33:45,610
- Form a line.
- Get back in line.
375
00:33:45,610 --> 00:33:46,850
- Yes.
- Get in line.
376
00:33:46,850 --> 00:33:47,770
What do we do?
377
00:33:47,890 --> 00:33:50,560
Open the coffin.
378
00:34:24,860 --> 00:34:26,650
Wow! 5,000 Yuan reward for Hui Man Keung?
379
00:34:26,650 --> 00:34:27,740
Who is that?
380
00:34:27,740 --> 00:34:30,690
Oh, he's the one who killed that
Japanese girl in the French Concession.
381
00:34:30,740 --> 00:34:32,120
Wow...
382
00:34:32,120 --> 00:34:33,080
[Wanted]
383
00:34:38,590 --> 00:34:41,230
Oh, Ching Ching.
Where have you been?
384
00:34:41,240 --> 00:34:42,880
We were waiting for you for dinner.
385
00:34:43,250 --> 00:34:46,870
Dad, how could you keep
such a huge thing from me?
386
00:34:46,940 --> 00:34:47,970
I kept what from you?
387
00:34:47,970 --> 00:34:50,320
Man Keung is my fiancé, your son-in-law!
388
00:34:51,490 --> 00:34:53,680
Ching Ching, calm down first.
389
00:34:54,080 --> 00:34:55,310
You're lying to me still?!
390
00:34:58,880 --> 00:35:02,190
I was afraid you wouldn't be able to
take the shock, that's why.
391
00:35:02,250 --> 00:35:06,080
You didn't help him and
you even told Uncle Cheung to follow me.
392
00:35:06,080 --> 00:35:08,910
I only did that for your own safety.
393
00:35:09,010 --> 00:35:12,280
You didn't!
You just wanted to catch him.
394
00:35:14,800 --> 00:35:19,520
That's right.
Hui Man Keung works for me.
395
00:35:19,520 --> 00:35:22,420
He killed Yamaguchi Kaoriko.
396
00:35:22,420 --> 00:35:25,130
You tell me how to explain that to people!
397
00:35:25,130 --> 00:35:27,620
So you sent people to kill him?
398
00:35:28,150 --> 00:35:28,950
I didn't.
399
00:35:29,150 --> 00:35:29,920
You did!
400
00:35:29,920 --> 00:35:29,950
I did not!
You did!
401
00:35:29,950 --> 00:35:31,230
I did not!
402
00:35:31,230 --> 00:35:32,750
You're lying to me again.
403
00:35:32,760 --> 00:35:34,700
We agreed to meet at 11:30.
404
00:35:34,720 --> 00:35:36,510
But he didn't show up!
405
00:35:36,790 --> 00:35:40,080
He wouldn't not show up...
unless he's dead!
406
00:35:45,110 --> 00:35:46,430
Is he really dead?
407
00:35:48,900 --> 00:35:50,200
Ching Ching...
408
00:35:50,200 --> 00:35:52,070
Calm down, I really didn't.
409
00:35:52,270 --> 00:35:57,420
You did! You killed him!
You killed Man Keung!
410
00:35:57,870 --> 00:35:59,870
Do you not even believe your dad's words?
411
00:35:59,870 --> 00:36:01,090
You expect me to believe you?
412
00:36:01,090 --> 00:36:04,530
You lie to me about everything
and you expect me to believe you?
413
00:36:05,130 --> 00:36:09,120
Fine, you can refuse to believe me.
414
00:36:09,120 --> 00:36:14,090
It's true.
I wanted to shoot that traitor myself.
415
00:36:14,510 --> 00:36:18,200
But up until now, I haven't even
caught a glimpse of his shadow!
416
00:36:25,610 --> 00:36:27,490
You really didn't kill him?
417
00:36:29,170 --> 00:36:33,050
Ching Ching, why would I lie to you?
418
00:36:36,150 --> 00:36:39,040
Then he must still be in Shanghai.
419
00:36:39,240 --> 00:36:41,730
No matter what,
I have to see him once!
420
00:36:41,730 --> 00:36:42,620
Ching Ching!
421
00:36:43,520 --> 00:36:47,460
Lik, you have to tell me.
Where did Man Keung go?
422
00:36:48,420 --> 00:36:49,470
Come in first.
423
00:36:55,130 --> 00:36:58,300
Where is Man Keung now?
424
00:36:59,870 --> 00:37:01,720
Tell me.
425
00:37:03,330 --> 00:37:04,280
I don't know, either.
426
00:37:04,280 --> 00:37:06,530
- You must know.
- Do you already...?
427
00:37:07,280 --> 00:37:09,120
I know everything.
428
00:37:10,310 --> 00:37:12,240
You're Man Keung's best friend.
429
00:37:12,240 --> 00:37:13,980
You really won't tell me?
430
00:37:14,610 --> 00:37:15,820
Ching Ching.
431
00:37:17,510 --> 00:37:20,090
At this point,
you're better off not knowing.
432
00:37:20,090 --> 00:37:21,740
Do you really not understand?
433
00:37:23,640 --> 00:37:28,190
No matter where Man Keung goes,
I'll follow him.
434
00:37:29,330 --> 00:37:34,360
Ching Ching... listen to me.
435
00:37:34,370 --> 00:37:37,710
Man Kor can't even protect himself
right now.
436
00:37:38,940 --> 00:37:41,510
Lik, I'm begging you.
437
00:37:42,680 --> 00:37:46,560
Ching Ching,
it's not that I don't want to tell you.
438
00:37:46,910 --> 00:37:51,220
He... he already left Shanghai.
439
00:37:55,470 --> 00:37:57,200
He wouldn't.
440
00:37:57,500 --> 00:37:59,270
He wouldn't leave Shanghai!
441
00:37:59,580 --> 00:38:01,850
He wouldn't leave without seeing me.
442
00:38:02,580 --> 00:38:03,700
Ching Ching...
443
00:38:06,040 --> 00:38:08,210
Even you are lying to me!
444
00:38:08,210 --> 00:38:09,740
Ching Ching...
445
00:38:11,070 --> 00:38:11,900
Where are you going?
446
00:38:11,900 --> 00:38:13,390
I'll look for him myself.
447
00:38:13,390 --> 00:38:14,120
Any news?
448
00:38:14,400 --> 00:38:17,190
It's odd. That Hui Man Keung
seems to have disappeared.
449
00:38:17,190 --> 00:38:19,140
There's absolutely no trace of him.
450
00:38:19,440 --> 00:38:20,920
What about the train station and wharf?
451
00:38:20,930 --> 00:38:22,520
Nothing there.
452
00:38:27,320 --> 00:38:28,820
Can he still be in Shanghai?
453
00:38:28,830 --> 00:38:30,010
I think so.
454
00:38:30,010 --> 00:38:32,840
The police are hunting for him everywhere.
455
00:38:32,960 --> 00:38:35,250
There's no way for him to slip through.
456
00:38:37,030 --> 00:38:39,120
That's a relief.
457
00:38:39,120 --> 00:38:42,160
If he gets out of Shanghai,
then I'm in serious trouble.
458
00:38:42,160 --> 00:38:44,780
Don't worry.
He can't escape.
459
00:38:45,340 --> 00:38:46,400
- Cheung.
- Yes?
460
00:38:46,400 --> 00:38:48,110
Tell the guys to work hard.
461
00:38:48,430 --> 00:38:52,410
- All right?
- Okay, I'll go right now.
462
00:38:54,390 --> 00:38:58,130
Sei! Sei!
463
00:38:58,130 --> 00:38:59,500
What is it, Master?
464
00:38:59,500 --> 00:39:00,720
Is Ching Ching back yet?
465
00:39:00,720 --> 00:39:03,310
Young Miss hasn't been back at all.
466
00:39:03,710 --> 00:39:05,700
That girl is really...
467
00:39:06,240 --> 00:39:09,020
- Okay, never mind.
- Yes.
468
00:39:12,890 --> 00:39:15,880
It's so late and she's not back.
Where did she go?
469
00:39:15,880 --> 00:39:17,210
Mr. Fung!
470
00:39:17,760 --> 00:39:18,740
Lik.
471
00:39:18,740 --> 00:39:19,880
Did Ching Ching come home?
472
00:39:19,880 --> 00:39:21,050
No, she didn't.
473
00:39:21,390 --> 00:39:23,520
Even you know about that?
474
00:39:23,520 --> 00:39:23,550
She came to see me just now.
Even you know about that?
475
00:39:23,550 --> 00:39:24,850
She came to see me just now.
476
00:39:25,100 --> 00:39:26,590
What?
Where is she now?
477
00:39:27,300 --> 00:39:28,430
I don't know.
478
00:39:28,780 --> 00:39:31,390
When she left,
she said she's going to look for Man Kor.
479
00:39:31,390 --> 00:39:33,560
I thought about it and got worried, so...
480
00:39:33,560 --> 00:39:37,950
Oh... If she finds Man Keung...
that would be bad.
481
00:39:37,950 --> 00:39:39,350
Oh, she won't.
482
00:39:39,640 --> 00:39:41,590
- What?
- Um...
483
00:39:41,590 --> 00:39:43,620
I mean, if all those people can't find him,
484
00:39:43,620 --> 00:39:45,870
how could Ching Ching find him?
485
00:39:45,960 --> 00:39:48,080
What else did Ching Ching say?
486
00:39:49,100 --> 00:39:53,910
She said that Man Kor wouldn't leave
without seeing her.
487
00:39:54,540 --> 00:39:58,430
She also said
Man Kor must still be in Shanghai.
488
00:40:00,580 --> 00:40:05,540
I see.
He must still be here.
489
00:40:32,100 --> 00:40:34,820
Man Keung! Man Keung!
34170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.