All language subtitles for The Banker (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,295 --> 00:01:19,580 Ya sabes que hacer. 2 00:02:13,547 --> 00:02:14,241 El Sr. Smith, supongo. 3 00:04:23,002 --> 00:04:24,704 Solo miraba... Nunca habia visto tanto. 4 00:05:09,855 --> 00:05:10,707 Hola, Maggie. 5 00:05:10,930 --> 00:05:11,107 Hola, Lloyd. 6 00:05:15,365 --> 00:05:16,007 �C�mo estan los ni�os? 7 00:05:16,785 --> 00:05:17,608 En venta. 8 00:05:18,669 --> 00:05:19,708 �D�nde est�? 9 00:05:20,378 --> 00:05:21,608 Danny, llama a tu t�o. 10 00:05:23,009 --> 00:05:24,708 Est� bien, yo lo har�. 11 00:05:27,570 --> 00:05:28,108 Yo lo har�. 12 00:05:33,781 --> 00:05:34,009 Maggie... 13 00:05:37,113 --> 00:05:38,709 �Qu�eres que vuelva a la casa? 14 00:05:41,781 --> 00:05:42,709 �Ya voy! 15 00:05:44,382 --> 00:05:46,710 �Por qu� me despiertas? 16 00:05:50,084 --> 00:05:50,710 Lloyd. 17 00:05:51,681 --> 00:05:54,510 Sgto. Daniel Jefferson, este es tu nuevo compa�ero. 18 00:05:54,510 --> 00:05:58,310 Eduardo Garc�a. Dej� el uniforme hace dos d�as. 19 00:05:59,711 --> 00:06:00,918 Es todo tuyo. 20 00:06:02,793 --> 00:06:04,711 Mis amigos me llaman Eddie, Sr. 21 00:06:04,711 --> 00:06:05,411 Eddie. 22 00:06:10,336 --> 00:06:11,711 �Se divierten? 23 00:06:12,189 --> 00:06:12,811 �C�al es tu castillo? 24 00:06:16,603 --> 00:06:17,612 _�Tu la ayudaste? _Si. 25 00:06:18,078 --> 00:06:18,712 Gracias. 26 00:06:22,744 --> 00:06:24,712 Si quieren ver una exposici�n arquitect�nica... 27 00:06:26,025 --> 00:06:28,712 vengan a la exposici�n de castillos de arena... 28 00:06:29,261 --> 00:06:33,213 en Santa M�nica. J�venes y viejos se disputan... 29 00:06:34,758 --> 00:06:36,713 ...el primer premio... 30 00:06:37,230 --> 00:06:38,713 Esta es Sharon Maxwell, Canal 3. 31 00:06:49,374 --> 00:06:50,714 L.A. 2311. Dir�jase al Hotel Regency. 32 00:06:51,914 --> 00:06:54,042 L.A. 2311. Comprendido, 10.4. _Gracias. Tu conduces. 33 00:07:08,929 --> 00:07:11,715 _... un 65. Un cadaver. _�Qu�? 34 00:07:13,101 --> 00:07:14,716 _Podemos llegar en 3 minutos. 35 00:07:15,014 --> 00:07:16,716 _Espera. No hacemos este tipo de noticias. 36 00:07:17,142 --> 00:07:17,716 _�Vienes o no? 37 00:07:41,144 --> 00:07:41,718 _Lo siento mucho... 38 00:07:45,725 --> 00:07:46,718 _�Tu? _�Tu? 39 00:07:50,205 --> 00:07:52,718 �Qu� haces Sharon? �Revancha, no? 40 00:07:54,178 --> 00:07:57,719 _Sr. qu� hacemos con este... _Olv�dalo. 41 00:08:09,384 --> 00:08:10,720 _�C�mo est� mi perro? _Bien. 42 00:08:12,885 --> 00:08:16,720 _Enamorado de un vecino. Ni pienses en volver. 43 00:08:18,006 --> 00:08:19,720 _Ahora que Jasper tiene un hogar verdadero. 44 00:08:24,351 --> 00:08:25,721 _Saludos a Donna. _Nunca la toqu�. 45 00:08:45,282 --> 00:08:47,722 _�Puedes fotografiarlo? _�Ya lo creo! 46 00:08:50,943 --> 00:08:51,723 �Saque esta gente! 47 00:08:53,141 --> 00:08:54,723 �Para atras! Vamos. Sharon, ahora. 48 00:08:57,197 --> 00:08:58,723 _Que se queden afuera. _Si, se�or. 49 00:09:02,128 --> 00:09:04,772 _Chico, has un dibujo de eso. 50 00:09:08,558 --> 00:09:09,774 Jaime Maureen Mallot. Vivia en Beverly Hills. 51 00:09:13,515 --> 00:09:13,975 Arch�valo. 52 00:09:17,334 --> 00:09:19,776 En 18 a�os nunca vi algo asi. No fue rebanada... 53 00:09:21,113 --> 00:09:21,978 ...fue disectada. 54 00:09:22,779 --> 00:09:23,479 Gracias. 55 00:09:26,699 --> 00:09:28,780 _Te dir� lo que debes hacer. _�Qu� debo hacer? 56 00:09:29,611 --> 00:09:31,781 Esto no es un asesinato. Es una obra de arte. 57 00:09:32,472 --> 00:09:33,082 Dame la llave. 58 00:09:33,523 --> 00:09:34,484 Quiero revisar la habitaci�n. 59 00:09:36,316 --> 00:09:36,785 Tu ve a interrogar a la mucama... 60 00:09:39,323 --> 00:09:40,786 ...luego regresa a la oficina, y revisa los asesinatos... 61 00:09:41,909 --> 00:09:42,787 ...de los �timos quince a�os. 62 00:09:43,030 --> 00:09:43,788 �Todos? 63 00:09:44,280 --> 00:09:45,789 Quiero saber que tipos estan afuera. 64 00:09:45,789 --> 00:09:47,790 _�Disculpe, puede decirme algo del asesinato? 65 00:09:50,599 --> 00:09:51,792 _Yo no fui. 66 00:10:01,596 --> 00:10:03,793 La pr�xima vez que llame, h�zmelo saber. 67 00:10:20,206 --> 00:10:22,796 _Buen d�a. _Buen d�a, Sr. 68 00:10:46,722 --> 00:10:48,799 Un minuto. Todos listos. Un minuto. 69 00:10:49,694 --> 00:10:50,800 �C�ales son las noticias? 70 00:10:53,934 --> 00:10:56,801 _Sharon, lo del asesinato fue fant�stico... 71 00:10:57,802 --> 00:10:58,248 ...pero Terry dar� la noticia. 72 00:10:59,859 --> 00:11:00,804 _Fred se que puedo hacerlo. 73 00:11:01,537 --> 00:11:02,805 _30 segundos. _Sharon... 74 00:11:03,816 --> 00:11:05,206 Yo estuve alli, dame la oportunidad. 75 00:11:05,621 --> 00:11:06,807 Terry es la estrella. 76 00:11:07,720 --> 00:11:09,808 _Aqu� tienes lo del asesinato. _15 segundos. 77 00:11:17,414 --> 00:11:18,810 Soy Terry Moss y esto es Noticias KLA. 78 00:11:20,893 --> 00:11:22,811 Esta ma�ana Beverly Hills, se sacudi�... 79 00:11:23,579 --> 00:11:27,282 ...cuando hallaron el cadaver de Jaime Marie Mallot... 80 00:11:30,390 --> 00:11:31,614 ...en el Hotel Regency. 81 00:11:32,749 --> 00:11:34,815 �Qu� hace con mi historia? Ni siquiera sabe leer. 82 00:11:36,068 --> 00:11:36,816 C�llate, Sharon. 83 00:11:38,366 --> 00:11:39,817 Yo vi lo que le hicieron a esa mujer. 84 00:11:40,348 --> 00:11:43,218 Hac�a un mes que viv�a en un departamento lleno de ratas. 85 00:11:49,541 --> 00:11:50,820 ...y ahora la noticia alegre de KLA... 86 00:11:51,273 --> 00:11:51,821 ...con ustedes Sharon Maxwell. 87 00:11:56,227 --> 00:11:57,822 Si buscan algo especial y diferente... 88 00:11:59,304 --> 00:12:00,624 lo tengo para ustedes. 89 00:12:02,120 --> 00:12:04,825 La exposici�n de castillos de arena en Santa M�nica. 90 00:12:05,538 --> 00:12:07,826 Hay sol, diversi�n, hay... 91 00:12:09,602 --> 00:12:10,827 La noticia alegre, Dios. 92 00:12:11,953 --> 00:12:13,830 Una joven fue salvajemente asesinada esta ma�ana... 93 00:12:14,288 --> 00:12:15,831 ...en un hotel y a nadie le importa. 94 00:12:16,907 --> 00:12:17,832 �Qu�en era? 95 00:12:18,552 --> 00:12:19,833 �Qu�en pudo hacer eso? 96 00:12:21,142 --> 00:12:22,834 �Una noticia alegre? Ella merece mas que... 97 00:12:25,442 --> 00:12:26,836 ...30 segundos en un noticiero. 98 00:12:27,360 --> 00:12:29,837 �Nos hemos endurecido tanto, que la ignoramos asi? 99 00:12:32,103 --> 00:12:32,838 Nosotros somos culpables. 100 00:12:33,413 --> 00:12:33,839 Somos triviales y... 101 00:12:34,707 --> 00:12:35,840 _Los comerciales. Ahora. 102 00:12:35,840 --> 00:12:36,841 ...y no debe ser asi. 103 00:12:38,463 --> 00:12:39,842 Debemos despertar. Podemos hacerlo de otro modo. 104 00:12:59,523 --> 00:13:00,845 �Qu� hiciste? 105 00:13:02,203 --> 00:13:03,846 Ma�ana a las 7.30 en mi oficina. 106 00:13:05,709 --> 00:13:07,847 Estas fuera. Acabada. 107 00:13:22,360 --> 00:13:24,849 Si, lo hacemos a lo grande, 108 00:13:25,991 --> 00:13:27,851 y quiero que seas parte de eso. 109 00:13:28,890 --> 00:13:29,852 Esta bien. 110 00:13:31,760 --> 00:13:33,253 El pago se har� ma�ana. 111 00:13:34,431 --> 00:13:34,854 Correcto. 112 00:13:39,462 --> 00:13:39,856 Gracias. 113 00:13:43,771 --> 00:13:45,859 Quiero cerrar hoy el trato con la cadena de T.V. 114 00:13:47,763 --> 00:13:48,860 Si, se�or. 115 00:13:54,002 --> 00:13:55,862 Sr. Osborne, son las 3... La conferencia... 116 00:13:57,209 --> 00:13:57,863 Si,... gracias. 117 00:14:06,502 --> 00:14:08,865 Dan, �qu� sucedi� con la Srta. Maxwell? 118 00:14:12,523 --> 00:14:12,866 Ten�as raz�n. 119 00:14:14,217 --> 00:14:15,867 La habitaci�n 313 estaba a nombre del Sr. Smithy... 120 00:14:17,272 --> 00:14:18,868 ...y pag� al contado, por correo. 121 00:14:25,335 --> 00:14:26,870 �Necesitas algo Dan? 122 00:14:27,430 --> 00:14:27,871 �Caf�? 123 00:14:33,750 --> 00:14:34,872 _�Caf�? 124 00:14:36,239 --> 00:14:36,874 _Si, seguro. 125 00:14:38,024 --> 00:14:38,675 �Crema y azucar? 126 00:14:40,999 --> 00:14:41,876 Si... 127 00:14:48,952 --> 00:14:49,878 Bien... 128 00:14:51,182 --> 00:14:52,479 �Qu� tenemos aqui? 129 00:14:54,395 --> 00:14:55,880 Tenemos un lugar caro, como el Regency. 130 00:14:57,604 --> 00:14:59,481 Tenemos a Jaime que cobraba 500$ la hora... 131 00:15:00,502 --> 00:15:00,882 y un extra�o s�mbolo. 132 00:15:02,858 --> 00:15:04,884 Creo que es Sudamericano. 133 00:15:09,249 --> 00:15:10,885 Los muchachos me dijeron que el tipo no se dedica... 134 00:15:12,181 --> 00:15:13,886 ...solo a acompa�antes. 135 00:15:16,167 --> 00:15:17,887 Comencemos con el personal de hotel... 136 00:15:18,980 --> 00:15:19,889 ...y luego con lo Sudamericano. 137 00:15:22,946 --> 00:15:23,890 _Aqu� est� tu cafe. _�Qu�? 138 00:15:24,455 --> 00:15:25,291 Tu cafe. 139 00:15:25,979 --> 00:15:27,892 Nunca bebo eso. 140 00:15:31,880 --> 00:15:34,894 Hola nenas, soy Dan Jefferson, sheriff. No se muevan. 141 00:15:36,649 --> 00:15:38,895 Hay un loco por ahi... 142 00:15:40,950 --> 00:15:43,896 Si conoces a alg�n tipo raro, av�same. 143 00:15:46,675 --> 00:15:48,898 Estos son mis n�meros. 144 00:15:51,663 --> 00:15:53,899 �No vas a arrestarme? 145 00:15:54,673 --> 00:15:55,900 Esta bueno, no. 146 00:16:01,517 --> 00:16:03,902 Sharon, ayer el conmutador ard�a... 147 00:16:06,275 --> 00:16:07,903 ...mas de 1000 llamadas apoyandote. 148 00:16:09,287 --> 00:16:09,904 Buen d�a, Sharon. 149 00:16:12,377 --> 00:16:13,305 Ayer estuve un poco duro. 150 00:16:15,902 --> 00:16:16,507 �Entonces... 151 00:16:18,527 --> 00:16:19,908 ...no estoy despedida? 152 00:16:19,908 --> 00:16:20,909 Sharon, no seas tonta. 153 00:16:25,356 --> 00:16:26,910 �No era Dan el que entrevistast en la cinta? 154 00:16:39,649 --> 00:16:43,012 "_Lo hiciste bien, Srta. Maxwell. Contin�a asi." 155 00:16:46,298 --> 00:16:47,914 Muy bonitas, Fred. 156 00:16:53,810 --> 00:16:55,915 Una vez mas, Ira. 157 00:16:58,665 --> 00:16:59,505 Cowboy. 158 00:17:03,081 --> 00:17:04,918 Est� bien. 159 00:17:05,581 --> 00:17:07,919 Saludos a tu mam�, adios. 160 00:17:08,817 --> 00:17:10,920 A West Hollywood, chico. 161 00:17:15,425 --> 00:17:16,922 �Qu�en era, Dan? 162 00:17:17,971 --> 00:17:19,923 Mi sopl�n. 163 00:17:21,188 --> 00:17:23,924 Si no fuera por eso, lo matar�a al hijo de... 164 00:17:24,280 --> 00:17:25,925 Estuve investigando los asesinatos de 165 00:17:26,595 --> 00:17:27,927 hace quince a�os... 166 00:17:29,294 --> 00:17:30,228 ...y no lo encontraste. 167 00:17:30,615 --> 00:17:34,118 _�C�mo lo sabes? _Este tipo es nuevo. 168 00:17:42,284 --> 00:17:43,231 �Qu�en vive aqui? 169 00:17:44,607 --> 00:17:44,932 Dennis Lobrocker. 170 00:17:48,089 --> 00:17:49,033 M�rate. 171 00:17:50,757 --> 00:17:52,934 Su�ltate la corbata. 172 00:17:53,834 --> 00:17:55,235 Compra ropa nueva. 173 00:17:56,152 --> 00:17:57,237 Hola, muchachos. 174 00:17:58,079 --> 00:17:59,938 Creo que fue una invitaci�n. 175 00:18:00,689 --> 00:18:02,940 16, 17, ahora tienes 18. 176 00:18:09,796 --> 00:18:10,942 �Qu�en eres? 177 00:18:11,609 --> 00:18:11,943 Su padre. 178 00:18:13,727 --> 00:18:16,944 No, soy polic�a. Y tu, cari�o, estas arrestado. 179 00:18:19,160 --> 00:18:19,945 �Alto! 180 00:19:11,869 --> 00:19:14,950 �Tira el arma, maldito! 181 00:19:18,567 --> 00:19:19,551 Ve a buscarla. 182 00:19:20,559 --> 00:19:21,953 Tengo una idea mejor. 183 00:19:26,142 --> 00:19:27,154 Dave... 184 00:19:29,060 --> 00:19:30,955 Tengo un pescado para ti. 185 00:19:31,784 --> 00:19:33,356 �S�came de aqui! 186 00:19:35,795 --> 00:19:37,958 Tenemos un vaquero. Debe ser navidad. 187 00:19:37,958 --> 00:19:40,959 Voy a cancelar tu pasaje. �Est�s bien, Dan? 188 00:19:46,535 --> 00:19:48,960 _�C�al es el cargo? _Desacato a un polic�a. 189 00:19:50,564 --> 00:19:52,262 Saldr� de aqui, antes de que te des cuenta. 190 00:19:53,604 --> 00:19:53,963 2 veces. 191 00:19:56,626 --> 00:19:58,264 No te preocupes, Dave. Se creativo. 192 00:19:59,980 --> 00:20:00,965 Date vuelta. 193 00:20:03,044 --> 00:20:04,966 Se mete en medio de una fiesta y me arresta. 194 00:20:08,685 --> 00:20:11,968 Haz una llamada, s�came de aqui. Para eso te pago. 195 00:21:16,459 --> 00:21:16,974 Si. 196 00:21:18,481 --> 00:21:20,475 Ya tienes los 20000. Debes hacer lo mismo. 197 00:21:22,015 --> 00:21:25,976 Nos encontraremos en Gibbons. En una hora, en el bar. 198 00:22:30,933 --> 00:22:31,882 Oye... 199 00:22:33,199 --> 00:22:35,183 La dama est� con nosotros y tu, te ir�s. 200 00:22:37,205 --> 00:22:39,184 Mi amigo te est� hablando, pelotudo. 201 00:22:42,420 --> 00:22:42,986 �No escuchas? 202 00:22:49,741 --> 00:22:51,987 Te matar�. �Ven hijo de p...! �Ven! 203 00:22:54,636 --> 00:22:56,988 Cuidado, puedes lastimarte con esto. 204 00:23:00,099 --> 00:23:00,990 �Estas bien? 205 00:23:22,445 --> 00:23:23,992 Es un gran auto. 206 00:23:25,807 --> 00:23:27,994 Gracias por quitarme a esos de encima. 207 00:23:31,675 --> 00:23:33,595 �Es una fiesta grande? 208 00:23:34,011 --> 00:23:34,996 Monstruosa. 209 00:23:36,320 --> 00:23:37,297 Fant�stico. 210 00:23:53,021 --> 00:23:55,000 Hac�a mucho que no iba a una fiesta. 211 00:23:55,281 --> 00:23:56,601 Ya lo hab�a olvidado. 212 00:23:57,834 --> 00:23:59,602 Ahora estoy retirada. Temporalmente. 213 00:24:04,377 --> 00:24:05,303 �D�nde est� la fiesta? 214 00:24:08,968 --> 00:24:10,605 Parece que seremos tu y yo. 215 00:24:12,222 --> 00:24:13,306 Espera aqui. 216 00:24:16,264 --> 00:24:16,707 Tipo raro. 217 00:25:11,086 --> 00:25:13,012 Yo soy el cazador. Bebo la sangre... 218 00:25:15,545 --> 00:25:16,513 de los caidos y gano fuerza. 219 00:25:18,854 --> 00:25:21,015 El sacrificio es m�o porque soy fuerte. 220 00:25:22,510 --> 00:25:24,316 El sacrificio es m�o porque soy inmortal. 221 00:25:26,665 --> 00:25:29,847 El sacrificio es m�o porque soy... Na Kook. 222 00:25:34,737 --> 00:25:36,319 Por qu� los ricos, tan son locos. 223 00:26:01,247 --> 00:26:03,621 _Homicidios. Det. Garcia _�El Sgto. Jefferson? 224 00:26:05,402 --> 00:26:06,323 _Un momento. Sargento. 225 00:26:09,884 --> 00:26:11,324 Dan, soy yo Melanie. 226 00:26:12,649 --> 00:26:15,025 Me dijiste que te llamara si pasaba algo raro. 227 00:26:16,352 --> 00:26:18,327 Este lugar en la ciudad y el tipo es raro... 228 00:26:19,728 --> 00:26:20,728 tiene objetos extra�os... 229 00:26:22,315 --> 00:26:23,029 �Rastr�alo! 230 00:26:24,492 --> 00:26:25,030 Melanie, h�blame. 231 00:26:33,843 --> 00:26:35,632 Solo sabemos que es en el centro. 232 00:26:40,313 --> 00:26:40,733 Maldici�n. 233 00:26:48,984 --> 00:26:52,036 Dormiste bien. 234 00:26:55,868 --> 00:26:57,036 Te sientes bien. 235 00:26:58,673 --> 00:26:59,737 Bien. 236 00:27:00,725 --> 00:27:03,039 �Qu�en eres y con qu�en hablabas por t.e.? 237 00:27:04,827 --> 00:27:09,485 No lo digas, lo se. Se llama Dan Jefferson. 238 00:27:15,265 --> 00:27:16,042 Ahora... 239 00:27:18,574 --> 00:27:19,643 Vamos a los negocios. 240 00:27:21,693 --> 00:27:23,044 No se de que... 241 00:27:24,021 --> 00:27:27,045 Bajo tu almohada hay un cuchillo. Es tuyo. 242 00:27:30,245 --> 00:27:31,347 Si puedes salir del edificio, vivir�s. 243 00:27:41,038 --> 00:27:42,348 �Por qu� me hace esto? 244 00:27:45,212 --> 00:27:46,250 A trabajar, Melanie. 245 00:28:46,960 --> 00:28:48,055 �Ay�denme! 246 00:28:49,822 --> 00:28:51,056 Qu� alguien me ayude. 247 00:29:12,933 --> 00:29:14,359 �Por qu� me hace esto? 248 00:29:16,008 --> 00:29:18,060 �Por qu� me dio este cuchillo? No se como usarlo. 249 00:29:24,882 --> 00:29:26,062 Aqui hay 10000. 250 00:29:27,547 --> 00:29:29,563 Es solo un juego, Melanie. Parte del ritual. 251 00:29:31,890 --> 00:29:33,064 �Un juego? 252 00:29:35,568 --> 00:29:37,065 Si. Tu eres la participante principal. 253 00:30:11,280 --> 00:30:12,369 �Sgto. puede decirnos algo de los asesinatos? 254 00:30:12,880 --> 00:30:13,970 Dame un respiro. 255 00:30:15,678 --> 00:30:17,071 Doc, trabaje r�pido. Quiero resultados 256 00:30:17,071 --> 00:30:18,072 lo antes posible. 257 00:30:28,116 --> 00:30:29,174 _Est� la televisi�n. _Ya la vi. 258 00:30:32,907 --> 00:30:35,075 _�No era linda? _La conoc�a. 259 00:30:37,039 --> 00:30:38,077 Lo siento. 260 00:30:39,160 --> 00:30:40,278 _Este no es tu d�a. _�Por qu�? 261 00:30:42,198 --> 00:30:43,279 El vaquero sali� hace una hora. 262 00:30:49,034 --> 00:30:50,081 Maravilloso. 263 00:30:52,251 --> 00:30:53,582 �Qu� animal har�a algo asi? 264 00:30:54,999 --> 00:30:56,083 �Est� la llamada que ped�? 265 00:30:57,673 --> 00:30:58,584 Si, se�or. La pasar� enseguida. 266 00:31:08,147 --> 00:31:09,286 Santa M�nica es muy peligroso. 267 00:31:12,034 --> 00:31:14,087 Hubo un segundo asesinato. Aparentemente ha sido... 268 00:31:14,501 --> 00:31:15,488 el mismo asesino. 269 00:31:16,165 --> 00:31:17,089 Por sus cartas y llamados... 270 00:31:17,648 --> 00:31:19,091 se que quieren involucrarse. 271 00:31:19,091 --> 00:31:20,292 Necesito su ayuda. La muerta se llamaba... 272 00:31:22,308 --> 00:31:23,293 Melanie Vandor. 273 00:31:23,293 --> 00:31:24,094 S�bela. 274 00:31:25,155 --> 00:31:28,595 Una joven de 23 a�os y tambien prostituta. 275 00:31:29,096 --> 00:31:29,596 Mira eso. 276 00:31:30,562 --> 00:31:32,297 Queremos comunicarnos con quienes la hayan 277 00:31:33,052 --> 00:31:34,699 conocido o visto por �ltima vez. 278 00:31:35,375 --> 00:31:36,100 Mierda. 279 00:31:37,084 --> 00:31:39,101 Se han encontrado s�mbolos primitivos junto... 280 00:31:40,586 --> 00:31:41,102 a los cadaveres. 281 00:31:45,164 --> 00:31:48,104 La �nica informaci�n que nos dio la polic�a fue: 282 00:31:49,986 --> 00:31:51,005 "Sin comentarios." 283 00:31:53,113 --> 00:31:55,606 Sabemos que hay pruebas que la polic�a no puede dar 284 00:31:56,983 --> 00:31:58,007 y lo respeto. 285 00:31:59,411 --> 00:32:02,108 Pero debe haber algo que pueda informarnos... 286 00:32:02,108 --> 00:32:06,710 para poder ayudar a atrapar a este... pelotudo. 287 00:32:10,832 --> 00:32:12,111 �Dijo "pelotudo"? 288 00:32:12,982 --> 00:32:14,112 Basta que no diga "coger", est� bien. 289 00:32:16,951 --> 00:32:19,114 Creo que la polic�a deber�a repensar la evidencia... 290 00:32:19,114 --> 00:32:20,264 que debe hacer conocer. 291 00:32:20,264 --> 00:32:21,117 Si. Todo muy sencillo. 292 00:32:26,344 --> 00:32:28,118 _�Qu� tienes? _La victima muri�... 293 00:32:28,118 --> 00:32:30,120 de una hemorragia masiva, causada por esto. 294 00:32:32,085 --> 00:32:33,121 _Es de una tribu sudamericana. 295 00:32:33,572 --> 00:32:34,122 Si, lo sabemos. 296 00:32:37,081 --> 00:32:38,623 Las marcas en la flecha, coinciden con los s�mbolos 297 00:32:39,257 --> 00:32:40,124 pintados en los cuerpos. 298 00:32:44,562 --> 00:32:46,126 Y esto, fue encontrado con el cuerpo. 299 00:32:51,234 --> 00:32:53,127 _Ves los ojos, la nar�z, la boca...? _Si. 300 00:32:57,108 --> 00:32:59,749 Dios m�o... Grover Cleveland. 301 00:33:04,489 --> 00:33:05,130 �Qu�en esta en el billete de 1? 302 00:33:05,527 --> 00:33:06,131 George Washington. 303 00:33:07,406 --> 00:33:09,132 �Y en el de 1000? 304 00:33:10,060 --> 00:33:11,033 �Grover Cleveland? 305 00:33:11,586 --> 00:33:12,636 Nuestro hombre tiene mucho dinero. 306 00:33:14,085 --> 00:33:15,137 Mucho dinero. 307 00:33:18,544 --> 00:33:20,138 _Sharon, tienes una llamada. _Gracias, Shirley. 308 00:33:25,996 --> 00:33:27,340 Eres sorprendente, Sharon. 309 00:33:28,445 --> 00:33:31,141 Gracias. �Puedo hacer algo por Ud.? 310 00:33:33,843 --> 00:33:39,142 Piensa esto. En mi negocio solo sobreviven los mas fuertes. 311 00:33:41,919 --> 00:33:43,144 �C�mo dijo? 312 00:33:45,013 --> 00:33:46,345 �Necesita algo? 313 00:33:47,383 --> 00:33:50,366 Creo que soy tu mayor admirador. 314 00:33:53,385 --> 00:33:56,147 Gracias... Ahora debo colgar. 315 00:33:56,147 --> 00:33:58,449 Siempre est�s apurada. A prop�sito... 316 00:34:00,355 --> 00:34:02,150 �Recibistes las rosas? 317 00:35:06,013 --> 00:35:09,356 Si. Eso suena mal. Es un tipo con botas de vaquero. 318 00:35:10,369 --> 00:35:11,357 Trabaja para mi. 319 00:35:13,458 --> 00:35:15,158 Volvamos al principio. Ira. 320 00:35:16,734 --> 00:35:19,159 Considerando lo que tengo sobre ti... 321 00:35:19,589 --> 00:35:21,160 Se que no te gusta este tono de voz. 322 00:35:23,102 --> 00:35:24,662 �Sabes lo que busco? 323 00:35:25,428 --> 00:35:26,463 Si. Eso es. 324 00:35:29,369 --> 00:35:31,164 Fowler. Ese es el tipo. Dime su ubicaci�n. 325 00:35:35,511 --> 00:35:38,182 Gracias. Saluda a tu madre, Ira. 326 00:35:41,121 --> 00:35:42,167 �Vienes muchacho? 327 00:35:52,143 --> 00:35:54,369 Lo siento. La puerta de servicio es por alla. 328 00:35:56,914 --> 00:35:57,670 Polic�as. 329 00:35:58,453 --> 00:35:59,671 �No pueden entrar! 330 00:36:14,647 --> 00:36:16,173 _�Estas comiendo? _�Mu�rete! 331 00:36:17,047 --> 00:36:18,174 Parecen buenos. 332 00:36:22,640 --> 00:36:23,676 �Horribles! 333 00:36:25,657 --> 00:36:27,666 Disculpe, esta es una fiesta privada. 334 00:36:29,277 --> 00:36:30,278 _�Y qu�? Ven conmigo. 335 00:36:31,756 --> 00:36:32,780 Muchacho, vigila a ese. 336 00:36:39,302 --> 00:36:41,181 Estas perdiendo el tiempo. �Conozco gente en la ciudad! 337 00:36:42,237 --> 00:36:45,382 �Comprende? �Qu� es lo que quiere? 338 00:36:46,438 --> 00:36:48,184 _Una confesi�n estar�a bien. _�Qu�? 339 00:36:49,512 --> 00:36:51,832 Te dir� de donde vengo, Fowler. Soy un haragan. 340 00:36:56,007 --> 00:36:57,186 Me dijeron que conoc�as a Melanie Vandor. 341 00:36:58,433 --> 00:36:59,487 No la conoc�a. Buenas noches. 342 00:37:02,351 --> 00:37:04,189 �Loco hijo de p...! 343 00:37:05,430 --> 00:37:06,190 Ahora... 344 00:37:07,167 --> 00:37:09,191 Esta bien, quizas la vi una vez, en una fiesta. 345 00:37:09,766 --> 00:37:11,192 _�Y? _Ten�a lindas piernas. 346 00:37:11,984 --> 00:37:13,193 D�jeme ir. Esto es vergonzoso. 347 00:37:13,589 --> 00:37:17,194 _�D�nde? _No lo se. Por favor, d�jeme ir. 348 00:37:20,022 --> 00:37:22,196 Se que sabes algo. Pedazo de mierda. 349 00:37:27,034 --> 00:37:29,697 Un d�a de estos te atragantar�s con tu propio p... 350 00:37:29,993 --> 00:37:31,299 Y yo estar� ahi. 351 00:37:33,814 --> 00:37:35,700 Soy su sastre. Lo estoy midiendo. 352 00:37:47,394 --> 00:37:47,802 Vamos, muchacho. 353 00:38:36,752 --> 00:38:38,406 �Qu� le dijiste a ese tipo? 354 00:38:38,695 --> 00:38:39,607 Cuando quieras, Jack. 355 00:38:42,774 --> 00:38:44,209 M�rame a los ojos, Fowler. 356 00:38:45,888 --> 00:38:48,210 �Me avisaras cuando llame nuestro amigo? 357 00:38:51,177 --> 00:38:51,811 _Por supuesto. _Por supuesto. 358 00:39:04,911 --> 00:39:07,213 Tiene una llamada, Sr. Fowler. Dice que es urgente. 359 00:39:11,275 --> 00:39:14,655 Hola amigo, soy yo. La quiero en 30 minutos. 360 00:39:16,619 --> 00:39:18,216 Esta ser� la �ltima vez. Las cosas estan dificultosas. 361 00:39:19,986 --> 00:39:21,217 Que mal. 362 00:39:24,004 --> 00:39:24,920 Est� bien. 363 00:39:32,751 --> 00:39:34,247 _�Quieres irte por un rato? _Seguro. 364 00:39:35,696 --> 00:39:36,821 Cualquier cosa, con tal de salirme de esta fiesta. 365 00:39:50,130 --> 00:39:51,222 _�Era el? _No. 366 00:40:56,582 --> 00:40:57,528 Salvaste mi vida, al sacarme de esa fiesta. 367 00:40:59,986 --> 00:41:00,929 Olv�dalo. De veras. 368 00:41:08,541 --> 00:41:12,231 Te lo debo. Prep�rate para una noche que no olvidaras. 369 00:41:14,675 --> 00:41:15,672 Tu tampoco. 370 00:41:24,336 --> 00:41:25,334 Me gusta la caza, amigo. 371 00:42:21,019 --> 00:42:22,039 �Y bien, Dan? 372 00:42:24,989 --> 00:42:27,240 �Armaste un esc�ndalo en Hollywood y no tienes nada? 373 00:42:30,840 --> 00:42:34,242 Me presionan. �D�nde est� la magia? 374 00:42:35,249 --> 00:42:35,743 �Magia? 375 00:42:37,881 --> 00:42:41,344 No hay magia, lo sabes. Solo buen trabajo policial. 376 00:42:42,306 --> 00:42:43,245 Todos trabajan. 377 00:42:46,717 --> 00:42:48,010 Si, mientras el alcalde quiere magia. 378 00:42:50,361 --> 00:42:51,148 Y yo quiero detenerlo. 379 00:43:00,462 --> 00:43:01,450 Se acab� el tiempo. 380 00:43:53,939 --> 00:43:54,654 �Maldici�n! 381 00:44:26,812 --> 00:44:27,758 Te tengo. 382 00:44:32,425 --> 00:44:33,259 �Qu� sucede, Fred? 383 00:44:34,635 --> 00:44:35,640 Este es tu d�a de suerte, ni�a. 384 00:44:35,988 --> 00:44:36,961 Despues de lo de ayer... 385 00:44:37,282 --> 00:44:40,262 Tendras 15 minutos en la noticia de las 11, recibiendo llamados... 386 00:44:41,110 --> 00:44:42,264 ...y contestando a todos. 387 00:44:47,182 --> 00:44:48,265 _�Estas bromeando? _Adelante. 388 00:44:49,221 --> 00:44:50,666 _Tengo una puerta. _Y una oficina. 389 00:45:09,740 --> 00:45:11,270 Encontraron otra. 390 00:45:16,691 --> 00:45:19,271 Se�ora, te har� famosa. 391 00:45:31,036 --> 00:45:31,973 Este tipo me est� enojando. 392 00:45:35,211 --> 00:45:36,274 Dany, no hay flecha. 393 00:45:38,580 --> 00:45:45,276 Investigu� el s�mbolo, es de una tribu primitiva. 394 00:45:46,864 --> 00:45:50,277 La dominaci�n de la mujer. El regreso del cazador... 395 00:45:51,318 --> 00:45:52,279 ...es un ritual de sangre. 396 00:45:54,261 --> 00:45:55,280 �Eso es? 397 00:45:58,373 --> 00:46:00,781 Este es un loco de mier..., muchacho. 398 00:46:02,787 --> 00:46:05,282 �Seguridad? Hay un intruso en la oficina del Sr. Osbourne. 399 00:46:08,448 --> 00:46:10,284 Llame a seguridad, que no venga. Yo me ocupar�. 400 00:46:11,279 --> 00:46:13,285 _Pero entr� a la fuerza. _Esta bien, gracias. 401 00:46:20,641 --> 00:46:24,287 Ha sido un muchacho muy malo, Sr. Osbourne. 402 00:46:26,050 --> 00:46:31,288 Admito que soy primitivo, un depravado y me gustan las fiestas. 403 00:46:33,867 --> 00:46:36,290 Pero comparado con Ud., soy un ni�o inocente. 404 00:46:41,168 --> 00:46:43,291 �Puedo ofrecerle algo? Hablaremos mejor. 405 00:46:46,048 --> 00:46:48,292 Si. Manteng�moslo asi. 406 00:46:52,859 --> 00:46:53,894 Soy un hombre de negocios. 407 00:46:55,504 --> 00:46:57,295 Usted es un hombre de negocios. 408 00:46:57,686 --> 00:46:59,296 Y tengo un trato que proponerle. 409 00:47:02,978 --> 00:47:07,298 Usted me dar� 500.000 y yo olvidar� todo. 410 00:47:10,885 --> 00:47:13,299 Ser� un placer mutuo. 411 00:47:16,433 --> 00:47:21,433 Sabe que si llamo a seguridad y digo que me amenaz�... 412 00:47:25,007 --> 00:47:27,302 lo matar�an en el acto. 413 00:47:28,014 --> 00:47:30,303 �Travieso! Me rompes el coraz�n. 414 00:47:33,885 --> 00:47:36,203 Si algo me pasa, amigo, llamar�n a los muchachos. 415 00:47:40,707 --> 00:47:40,822 _�Puedo? 416 00:47:42,503 --> 00:47:43,506 Claro que si. 417 00:47:53,152 --> 00:47:55,308 �Tenemos un trato o qu�? 418 00:47:57,481 --> 00:47:59,309 En esta vida debes cuidarte de lo que deseas... 419 00:48:01,771 --> 00:48:04,311 podr�as conseguirlo. 420 00:48:10,040 --> 00:48:12,789 Les enviar� un caballero con una �rden de 500.000 421 00:48:15,268 --> 00:48:16,414 asegurense que le paguen. 422 00:48:18,525 --> 00:48:19,315 Si. Gracias. 423 00:48:23,867 --> 00:48:24,716 Hecho. 424 00:48:29,309 --> 00:48:30,318 Que tengas un buen d�a. 425 00:48:48,467 --> 00:48:50,020 Y se que matando a estas mujeres indefensas, 426 00:48:51,080 --> 00:48:53,321 se siente poderoso, quiero que sepa... 427 00:48:54,745 --> 00:48:55,322 que opina el p�blico de usted. 428 00:48:56,145 --> 00:48:58,323 Aqu� tengo cartas dirigidas al asesino de las 3 mujeres... 429 00:49:03,553 --> 00:49:04,625 Esta mujer tiene bolas. 430 00:49:06,033 --> 00:49:08,326 ...espero estar en su jurado y que lo fr�an. 431 00:49:10,616 --> 00:49:13,328 �Por qu� perder tiempo y dinero en un juicio? 432 00:49:13,328 --> 00:49:14,329 Colgu�moslo. 433 00:49:15,409 --> 00:49:16,430 Dan, es valiente. 434 00:49:16,888 --> 00:49:19,331 Quiero atraparlo antes que la polic�a para cortarle el... 435 00:49:21,490 --> 00:49:22,332 creo que captan la intenci�n 436 00:49:23,637 --> 00:49:26,333 Est� provocando al hijo de pu... 437 00:49:27,637 --> 00:49:28,635 Ojala lo vea muerto. 438 00:49:29,188 --> 00:49:31,336 Fue Sharon Maxwell. Gracias. Buenos d�as. 439 00:49:33,220 --> 00:49:34,337 Alguien debe encargarse de esto. 440 00:49:51,377 --> 00:49:52,939 Sgto. Jefferson, est� fuera de discusi�n. 441 00:49:55,890 --> 00:50:00,261 Al nuevo due�o le gusta el periodismo franco. 442 00:50:01,825 --> 00:50:02,842 Quiere que lo aliente 443 00:50:03,352 --> 00:50:05,352 �Alentarlo, por qu� no contratan al asesino? 444 00:50:06,333 --> 00:50:08,344 Asi subiri�an la audiencia 445 00:50:11,907 --> 00:50:14,346 Yo solo se: a) la constituci�n, b) la 1ra enminda 446 00:50:15,374 --> 00:50:17,347 y c) libertad de prensa. Gu�rdese lo demas. 447 00:50:19,922 --> 00:50:22,348 Pero la gente se muere. 448 00:50:23,190 --> 00:50:24,190 Quiero hablar con Sharon Maxwell. 449 00:50:25,820 --> 00:50:29,350 Le dir�: a) est� protegida por la misma 1ra enmienda... 450 00:50:30,710 --> 00:50:33,351 b) yo pago los sueldos, c) ella no est�. 451 00:50:39,075 --> 00:50:41,075 Asi que, dejenos en paz. 452 00:50:44,387 --> 00:50:46,453 Vamos, veamos si realmente no esta. 453 00:51:14,332 --> 00:51:15,332 Que sorpresa. 454 00:51:15,332 --> 00:51:16,456 Si. Sharon debemos hablar. 455 00:51:19,018 --> 00:51:22,357 Quieres hablar. �Es un nuevo acercamiento? 456 00:51:24,559 --> 00:51:27,359 Las cosas que dices por T.V. son inadecuadas. 457 00:51:28,304 --> 00:51:29,360 Conf�a en mi... 458 00:51:29,651 --> 00:51:30,361 Un momento, Dan. 459 00:51:32,483 --> 00:51:34,362 �Por qu� supones que puedes... 460 00:51:34,683 --> 00:51:35,364 decirme como hacer mi trabajo? 461 00:51:36,220 --> 00:51:37,365 _Mira Sharon... _No, tu mira. 462 00:51:38,505 --> 00:51:41,366 Como siempre olvidas lo importante. 463 00:51:43,238 --> 00:51:45,367 Debes entender mi punto de vista... 464 00:51:45,988 --> 00:51:47,868 Trabajo para gente que cree que todos tienen algo... 465 00:51:47,868 --> 00:51:48,969 bueno adentro. 466 00:51:50,078 --> 00:51:51,371 Sharon, quiero que conozcas al nuevo due�o. 467 00:51:52,523 --> 00:51:53,372 Soy afortunado. La encontr�. 468 00:51:55,995 --> 00:51:58,373 Sharon, te presento a Spaulding Osbourne. 469 00:51:59,969 --> 00:52:02,374 _�C�mo esta? _Es un placer. 470 00:52:02,666 --> 00:52:05,376 Admiro su trabajo. Lo encuentro... estimulante. 471 00:52:07,010 --> 00:52:08,377 Gracias. 472 00:52:08,696 --> 00:52:09,678 Sgto. Jefferson. 473 00:52:10,567 --> 00:52:11,379 �C�mo est�? 474 00:52:22,038 --> 00:52:23,181 �Quiere ver los estudios? 475 00:52:23,181 --> 00:52:24,382 Ciertamente. 476 00:52:38,378 --> 00:52:39,384 Enci�rrala, muchacho. 477 00:52:39,742 --> 00:52:40,385 �Por qu� la detenemos? 478 00:52:43,038 --> 00:52:43,986 Por no escuchar. 479 00:52:52,874 --> 00:52:54,388 �Vamos dame un respiro! 480 00:52:57,202 --> 00:52:58,889 _�Qu� haces, Dan? _Estas arrestada. 481 00:52:59,347 --> 00:53:00,390 _�Por qu�? _Falta de sentido com�n. 482 00:53:00,792 --> 00:53:01,392 Muevete. 483 00:53:02,069 --> 00:53:04,393 _�No! _�Mu�vete! 484 00:53:04,393 --> 00:53:04,794 S�guenos muchacho. 485 00:53:08,122 --> 00:53:09,695 Esto es un secuestro. �Te das cuenta? 486 00:53:26,633 --> 00:53:28,397 _No entrar� ah�. _�Quieres apostar? 487 00:53:31,086 --> 00:53:32,099 Debes estar bromeando. 488 00:53:33,128 --> 00:53:35,400 �Por qu� haces esto? No voy a entrar. 489 00:53:39,800 --> 00:53:41,401 �Est�s enfermo? 490 00:53:42,262 --> 00:53:44,402 Eres la persona mas enferma que conozco. 491 00:53:45,111 --> 00:53:46,404 Dan, no sabes lo que es la realidad. 492 00:53:46,404 --> 00:53:46,705 �Realidad? 493 00:53:46,705 --> 00:53:48,406 Yo te ense�ar� la realidad. 494 00:53:49,735 --> 00:53:51,707 Esto. De esto se trata. 495 00:53:53,411 --> 00:53:54,408 �S�came de aqu�! 496 00:53:55,921 --> 00:53:57,409 _Por favor... _Tiempo fuera. 497 00:54:01,105 --> 00:54:04,621 _La miramos siempre. _Eres famosa aqui. 498 00:54:08,695 --> 00:54:09,412 �Qu� tienes? 499 00:54:11,153 --> 00:54:14,413 Las muestras nos dicen que tu hombre es blanco, 500 00:54:14,770 --> 00:54:16,415 entre 35 y 50 a�os y en uno de los cuerpos... 501 00:54:19,328 --> 00:54:22,316 encontramos pintura. 502 00:54:23,676 --> 00:54:26,417 Se hace con una flor que crece en sudam�rica. 503 00:54:28,074 --> 00:54:32,429 Creo que el se pinta. Quizas sea un heavy metal. 504 00:54:35,696 --> 00:54:37,420 Buen trabajo. Gracias. 505 00:54:48,955 --> 00:54:50,422 Mira... siento haberte tra�do. 506 00:54:52,600 --> 00:54:56,423 Pero tu est�s provocando al tipo. El no se detendr�. 507 00:54:58,793 --> 00:55:01,425 No puede. No creo que quieras incentivarlo. 508 00:55:02,021 --> 00:55:03,426 Hago mi trabajo. Soy periodista. 509 00:55:06,987 --> 00:55:08,427 Ademas me protege la 1ra enmienda. 510 00:55:10,773 --> 00:55:12,429 �Qu� enmienda las protegi� a ellas? 511 00:55:16,527 --> 00:55:17,430 _De acuerdo. _�Qu�? 512 00:55:19,509 --> 00:55:20,431 De acuerdo. 513 00:55:29,220 --> 00:55:31,433 Todav�a me queda el show nocturno. 514 00:55:43,062 --> 00:55:44,436 Aun tratando de salvar al mundo. 515 00:55:46,150 --> 00:55:47,437 Dan, creo que me llam�. 516 00:55:49,041 --> 00:55:50,038 �Qu�? 517 00:55:51,316 --> 00:55:53,439 Y creo que me envi� rosas, despues de cada asesinato. 518 00:55:57,081 --> 00:55:58,441 �Y d�nde est�n esas rosas? 519 00:55:58,951 --> 00:56:02,442 _Las tir�. _�Las tiraste? Por Dios... Sharon. 520 00:56:03,039 --> 00:56:04,443 Olvida que eres polic�a y esc�chame. 521 00:56:06,474 --> 00:56:09,445 Creo que me sigui� y estoy asustada. 522 00:56:11,237 --> 00:56:13,446 Comprendo. Me gustar�a decirte que no te preocupes, 523 00:56:14,544 --> 00:56:15,547 pero el no se detendr�. 524 00:56:19,222 --> 00:56:20,448 �Me quitas un peso de encima! 525 00:56:22,925 --> 00:56:23,925 Escucha... 526 00:56:26,647 --> 00:56:30,451 Lo atrapar� y lo detendr�. Pero tu debes ayudarme. 527 00:56:33,427 --> 00:56:36,452 Pondr� un auto en tu casa. Ni siquiera lo notar�s. 528 00:56:37,945 --> 00:56:38,954 �De acuerdo? 529 00:56:39,970 --> 00:56:40,955 Est� bien. 530 00:56:43,187 --> 00:56:45,456 �Sabes d�nde vivo ahora? 531 00:56:47,081 --> 00:56:50,757 Formosa 6048. Enviar� un auto. No me equivoco. 532 00:56:53,222 --> 00:56:54,259 Me estoy congelando. Vamos. 533 00:56:56,525 --> 00:56:57,460 Si. Vamos. 534 00:57:15,386 --> 00:57:17,462 Dios. No esa canci�n. 535 00:57:19,195 --> 00:57:20,264 No me hagas esto. 536 00:57:28,427 --> 00:57:29,465 Vamos, qu�talo. 537 00:57:30,910 --> 00:57:33,466 _Crei que te gustaba. _Me gusta deprimirme. 538 00:57:37,604 --> 00:57:38,468 Estas en problemas. 539 00:57:45,189 --> 00:57:46,269 _Te odio. _Te amo. 540 00:57:52,275 --> 00:57:53,172 No hagas eso. 541 00:57:53,409 --> 00:57:54,473 _�Te gust�? _Si. 542 00:58:05,741 --> 00:58:06,175 _No contestar�. _Bien. 543 00:58:18,274 --> 00:58:19,478 Hola, estoy aqui. 544 00:58:21,351 --> 00:58:23,479 �A d�nde fuiste al salir de la oficina? 545 00:58:25,985 --> 00:58:29,480 Esta bien. Esta es para ti. La pr�xima tendr� espuelas, 546 00:58:29,480 --> 00:58:30,482 que hacen "jingle- jingle". 547 00:58:31,953 --> 00:58:32,983 Era el. 548 00:58:33,583 --> 00:58:35,484 Est� bien. Por lo de "jingle- jingle", debe ser el vaquero. 549 00:58:36,761 --> 00:58:37,485 Voy para alla. 550 00:58:40,132 --> 00:58:41,186 Tranquila querida 551 00:59:05,782 --> 00:59:06,490 Abr�zala mas fuerte. 552 00:59:07,684 --> 00:59:08,491 �Mierda! 553 00:59:22,925 --> 00:59:23,925 Qu�date aqui. 554 00:59:38,665 --> 00:59:38,795 DEMASIADO TARDE 555 01:00:03,295 --> 01:00:04,255 �Qu�...? 556 01:00:05,096 --> 01:00:07,499 Afuera de la jaula hay una ballesta de un solo tiro. 557 01:00:10,996 --> 01:00:11,901 Es tuya. 558 01:00:13,965 --> 01:00:15,502 Aqui estan las llaves del auto. 559 01:00:18,692 --> 01:00:19,703 Est� estacionado al costado de las jaulas 560 01:00:20,483 --> 01:00:21,304 �C�al es el juego? 561 01:00:24,247 --> 01:00:25,506 Intenta llegar alla con vida. 562 01:00:28,193 --> 01:00:29,507 Tu tienes un tiro, yo tengo un tiro. 563 01:00:33,265 --> 01:00:34,508 �Me quieres asustar, no? 564 01:00:35,838 --> 01:00:39,509 Es interesante. En la jungla o en los negocios... 565 01:00:42,388 --> 01:00:43,511 siempre llegas a lo mismo. 566 01:00:45,598 --> 01:00:47,712 Dos hombres, dos armas. 567 01:00:50,879 --> 01:00:51,813 Solo uno sobrevivir�. 568 01:00:54,330 --> 01:00:55,515 Contar� hasta 50. 569 01:01:07,878 --> 01:01:11,517 _Vamos, olvidar� todo. _...7, 8, 9, 10. 570 01:01:15,521 --> 01:01:17,518 Te devolver� el dinero. 571 01:01:30,089 --> 01:01:33,520 Maldito hijo de pu... 572 01:03:16,721 --> 01:03:19,529 �Te tengo hijo de puta! �Te tengo! 573 01:03:35,624 --> 01:03:36,531 �Mierda! 574 01:03:48,913 --> 01:03:50,533 �Qu� diablos...? 575 01:03:53,152 --> 01:03:55,534 No durar�as ni 5 segundos en la selva. 576 01:03:56,087 --> 01:03:58,535 Por favor, dame otra oportunidad. 577 01:04:01,675 --> 01:04:03,537 Otra oportunidad. 578 01:04:03,537 --> 01:04:04,538 Por favor. 579 01:04:05,746 --> 01:04:06,539 Esta bien. 580 01:04:08,140 --> 01:04:10,540 Los nombres de los siete enanos. 581 01:04:12,752 --> 01:04:14,352 Sleepy..., Doc... 582 01:04:16,867 --> 01:04:20,020 Sneeze..., Snoopy. 583 01:04:21,819 --> 01:04:22,844 �Snoopy? 584 01:04:23,271 --> 01:04:23,845 Si. 585 01:04:25,279 --> 01:04:26,246 Equivocado. 586 01:04:53,590 --> 01:04:54,549 Se avis� de un auto calcinado, es de Fowler. 587 01:05:01,184 --> 01:05:02,551 Tambien el cuerpo de Francis Mulcahey. 588 01:05:03,421 --> 01:05:04,552 C�mplice del vaquero. 589 01:05:04,800 --> 01:05:05,553 No comprendo. 590 01:05:07,766 --> 01:05:09,554 Mis vacaciones comienzan el viernes. 591 01:05:10,075 --> 01:05:11,556 Quiero irme con todo solucionado. 592 01:05:12,989 --> 01:05:15,557 �Me dices que el tipo del auto era nuestro hombre? 593 01:05:16,885 --> 01:05:19,558 Asi es, Lloyd 10.4. Era nuestro hombre. 594 01:05:22,094 --> 01:05:24,559 _Mentiroso. _Fue un intento. 595 01:05:25,579 --> 01:05:27,561 _Dan, hay algo aqui. _�Qu� es? 596 01:05:28,526 --> 01:05:29,562 Sera mejor que vengas. 597 01:05:46,286 --> 01:05:46,864 �Es lo que necesitas? 598 01:05:47,562 --> 01:05:49,565 _�Qu� es? _Tenemos una pista. 599 01:05:52,094 --> 01:05:53,566 Una pista de 25.000 de oro macizo. 600 01:05:56,922 --> 01:05:59,568 _Adios a mis vacaciones. _Gu�rdalo. 601 01:06:07,955 --> 01:06:11,120 �Verificaron sus identidades? Est� bien. 602 01:06:14,200 --> 01:06:17,571 Disculpen caballeros, soy la asistente del Sr. Osbourne. 603 01:06:18,277 --> 01:06:19,572 �C�mo puedo ayudarlos? 604 01:06:20,826 --> 01:06:21,573 Una sonrisa estar�a bien. 605 01:06:25,819 --> 01:06:28,575 Soy el Sgto. Jefferson, el oficial Garc�a. 606 01:06:29,288 --> 01:06:30,576 Quer�amos hacerle unas preguntas. 607 01:06:31,175 --> 01:06:32,177 Lo siento, Sr. Osbourne, ellos... 608 01:06:33,157 --> 01:06:34,178 Est� bien. 609 01:06:36,674 --> 01:06:37,580 Soy Spaulding Osbourne. 610 01:06:38,969 --> 01:06:39,969 Nos conocimos. 611 01:06:40,722 --> 01:06:44,581 Es cierto. En el estudio. P�nganse c�modos. 612 01:06:46,332 --> 01:06:50,582 Estamos en una investigaci�n. De donde vino esto. 613 01:06:53,376 --> 01:06:53,884 Es m�o. 614 01:06:57,078 --> 01:06:58,585 �D�nde lo encontr�? 615 01:07:00,899 --> 01:07:01,886 _Tiene una linda colecci�n. _Gracias. 616 01:07:06,381 --> 01:07:08,588 Fue encontrado junto a los restos de un cafisho de ni�as. 617 01:07:11,632 --> 01:07:12,589 �Es increible! 618 01:07:17,029 --> 01:07:18,590 La �ltima vez que vi ese encendedor fue... 619 01:07:19,174 --> 01:07:23,592 hace 2 semanas, en un entreacto en el Metropolitan. 620 01:07:24,359 --> 01:07:25,593 Cuando encend� mi cigarro. 621 01:07:37,286 --> 01:07:38,595 Gracias. Dile que ya voy. 622 01:07:42,023 --> 01:07:42,996 Evidencia. 623 01:07:44,494 --> 01:07:46,597 Gracias por su tiempo, Sr. Osbourne. 624 01:07:47,075 --> 01:07:48,598 Estaremos en contacto. 625 01:07:50,284 --> 01:07:51,300 Buen d�a, caballeros. 626 01:07:55,908 --> 01:07:56,901 �D�jame preguntarte algo? 627 01:07:59,459 --> 01:08:02,602 �Tienes idea de qu�en es Spaulding Osbourne? 628 01:08:03,353 --> 01:08:04,304 D�jame decirte. 629 01:08:06,022 --> 01:08:07,605 Yo beso el culo del comisionado... 630 01:08:07,605 --> 01:08:08,606 el comisionado el del alcalde 631 01:08:09,608 --> 01:08:10,608 y el alcalde, se lo besa... 632 01:08:11,364 --> 01:08:13,607 a los Osbourne del mundo. �Comprendes? 633 01:08:14,601 --> 01:08:15,608 Parecen una sarta de homosexuales. 634 01:08:16,710 --> 01:08:18,610 No te hagas el gracioso. �Dime por qu�... 635 01:08:18,610 --> 01:08:19,611 te dejar�a acosarlo? 636 01:08:23,411 --> 01:08:24,402 Porque el lo hizo. 637 01:08:25,961 --> 01:08:27,013 Correcto. 638 01:08:27,530 --> 01:08:30,214 Empezando porque pas� un a�o en la selva sudamericana. 639 01:08:32,444 --> 01:08:33,616 �Qu�eres que te acusen de demente? 640 01:08:34,673 --> 01:08:37,617 �Quieres decir que uno de los banqueros mas... 641 01:08:37,938 --> 01:08:39,618 poderoso, es un asesino? 642 01:08:40,778 --> 01:08:41,819 Todos son unos chupasangre. 643 01:08:42,695 --> 01:08:43,595 Este se lo tom� 644 01:08:43,595 --> 01:08:44,620 al pie de la letra. 645 01:08:45,437 --> 01:08:46,622 Pi�rdete. 646 01:08:47,083 --> 01:08:48,123 Pasa. 647 01:08:49,066 --> 01:08:50,624 Investigu� los antecedentes de Osbourne. 648 01:08:51,555 --> 01:08:52,625 Est� limpio. 649 01:08:54,012 --> 01:08:56,626 Luego investigu� por mi cuenta. Con una amiga en impositiva. 650 01:08:58,554 --> 01:08:59,554 Osbourne es un genio financiero. 651 01:08:59,783 --> 01:09:01,628 Hizo grandes negocios, con grandes beneficios. 652 01:09:02,039 --> 01:09:03,039 No hizo el servicio militar. 653 01:09:03,576 --> 01:09:05,129 Pero es un experto en artes marciales. 654 01:09:06,651 --> 01:09:09,630 Y pas� mucho tiempo, del a�o pasado, en sudamerica 655 01:09:10,402 --> 01:09:11,631 haciendo negocios. 656 01:09:12,238 --> 01:09:13,332 Bien. 657 01:09:14,074 --> 01:09:16,192 Si. Y dejame agregar delirios de Tarzan. 658 01:09:19,684 --> 01:09:20,635 Tenemos a un maldito hijo de pu... 659 01:09:25,789 --> 01:09:26,636 Te dir� algo, Dan. 660 01:09:30,038 --> 01:09:34,638 Cuando se trata de un tipo asi, debes tener en cuenta 661 01:09:35,166 --> 01:09:37,639 peque�os detalles como, pruebas concluyentes. 662 01:09:39,562 --> 01:09:40,640 �Aqu� no hay nada! 663 01:09:41,378 --> 01:09:42,641 Ve a casa, descansa, duerme. 664 01:09:48,328 --> 01:09:49,643 �Qu� haces aqui? �No tienes trabajo? 665 01:09:57,287 --> 01:09:59,645 Hay un momento en que la seguridad del p�blico... 666 01:10:00,447 --> 01:10:01,646 es mas importante, que la necesidad de saber. 667 01:10:03,027 --> 01:10:04,647 Creo que llegamos a ese punto. 668 01:10:05,516 --> 01:10:07,648 Por lo tanto, no comentar� mas sobre los asesinatos. 669 01:10:10,443 --> 01:10:11,649 Queremos colaborar con la polic�a y darles... 670 01:10:12,987 --> 01:10:14,651 toda la informaci�n que tenemos. 671 01:10:16,921 --> 01:10:17,921 �Qu�? 672 01:10:18,275 --> 01:10:19,653 Fue Sharon Maxwell. Gracias. 673 01:10:32,205 --> 01:10:33,155 Mira. 674 01:10:34,297 --> 01:10:36,656 Extraoficialmente, no digo que Dan tenga... 675 01:10:37,697 --> 01:10:38,657 o no raz�n. 676 01:10:40,051 --> 01:10:41,659 Pero, extraoficialmente, debes tener 677 01:10:41,659 --> 01:10:42,660 todos los �ngulos en cuenta. 678 01:10:45,727 --> 01:10:46,661 �Comprendes mi punto de vista sobre extraoficial? 679 01:10:48,496 --> 01:10:49,662 Si, se�or. 680 01:10:51,697 --> 01:10:52,663 Muy bien. 681 01:11:05,960 --> 01:11:07,565 Buenas noches. 682 01:11:15,645 --> 01:11:16,647 Hola. 683 01:11:20,881 --> 01:11:22,668 �Qu�en habla? 684 01:11:23,264 --> 01:11:24,670 Un amigo. �Qu�en mas? 685 01:11:25,290 --> 01:11:26,271 �Que quiere? 686 01:11:29,833 --> 01:11:30,672 Encontrarnos en alg�n momento. 687 01:11:33,093 --> 01:11:34,673 Creo que pensamos parecido. 688 01:11:36,369 --> 01:11:37,674 Eres periodista. Podr�a ayudarte... 689 01:11:39,285 --> 01:11:40,676 Contin�a. 690 01:11:42,298 --> 01:11:45,677 Podemos pasarla bien. Una botella de Dom Perignon... 691 01:11:48,362 --> 01:11:49,678 algo de caviar y luego... 692 01:11:52,675 --> 01:11:55,680 �Qu�en crees que eres? �Por qu� diablos... 693 01:11:57,254 --> 01:12:01,681 haces eso a mujeres que nunca te han lastimado? 694 01:12:02,614 --> 01:12:03,682 Eso no es gentil, Sharon. 695 01:12:04,746 --> 01:12:06,683 �Tu mam� no te prest� mucha atenci�n? 696 01:12:12,085 --> 01:12:13,685 Bueno. Me desilucionas Sharon. 697 01:12:13,886 --> 01:12:14,683 Acost�mbrate a eso. 698 01:12:33,560 --> 01:12:34,688 Homicidios. Detective Garc�a. 699 01:12:35,409 --> 01:12:36,690 Soy Sharon Maxwell. Necesito hablar con 700 01:12:37,762 --> 01:12:38,691 el Sgto. Jefferson. 701 01:12:40,692 --> 01:12:41,512 Lo siento, recien se fue. 702 01:12:45,291 --> 01:12:46,693 Estoy en mi auto. Voy a mi casa. 703 01:12:46,693 --> 01:12:47,694 Necesito hablarle... 704 01:12:49,211 --> 01:12:50,196 el asesino me llam�. 705 01:12:51,324 --> 01:12:52,697 Un momento, lo llamar� por la radio. 706 01:12:56,468 --> 01:12:57,498 L.A. 23.11. 707 01:12:59,968 --> 01:13:00,899 L.A. 23.11. Responde Dan. 708 01:13:10,844 --> 01:13:11,701 No puedo encontrarlo. 709 01:13:13,640 --> 01:13:13,902 Bien. 710 01:13:15,818 --> 01:13:16,703 �Usted vive en Formosa 6048? 711 01:13:18,329 --> 01:13:18,905 Si, pero... 712 01:13:20,451 --> 01:13:22,906 El Sgto. me dijo que hay un patrullero en su cuadra. 713 01:13:24,692 --> 01:13:25,707 Espere alli. 714 01:13:48,907 --> 01:13:49,910 �Rosas, Sr? 715 01:14:04,235 --> 01:14:05,713 Osbourne, eres mio. 716 01:14:43,132 --> 01:14:44,717 Oficiales muertos en Formosa 6048. 717 01:14:48,235 --> 01:14:49,718 Oficiales muertos. Env�en ayuda. 718 01:15:45,056 --> 01:15:46,056 Dios mio. 719 01:16:06,090 --> 01:16:07,125 Est� en la casa. 720 01:16:23,346 --> 01:16:24,328 Todas las unidades, sector 14... 721 01:16:24,954 --> 01:16:26,054 oficiales muertos. Formosa 6048. 722 01:16:27,226 --> 01:16:28,230 Usen precauci�n extrema. 723 01:17:10,730 --> 01:17:11,734 �Llamen a los param�dicos! 724 01:17:19,342 --> 01:17:19,945 Tranquilo, muchacho. 725 01:17:22,916 --> 01:17:26,682 Deber�a estar muerto. Es muy r�pido. 726 01:17:28,476 --> 01:17:29,538 Guarda tu aliento. 727 01:17:29,894 --> 01:17:31,739 Juro por Dios que le har� pagar por esto. 728 01:17:33,475 --> 01:17:35,740 Tiene a Sharon. Llamar� a un tel�fono p�blico. 729 01:17:37,594 --> 01:17:38,742 _�D�nde? _�Debemos irnos! 730 01:17:39,743 --> 01:17:40,853 �D�nde? �Vamos, muchacho! 731 01:17:43,994 --> 01:17:45,044 Esquina de Spring y Lex. 732 01:17:49,758 --> 01:17:51,746 _Ay�dala. _Gracias, muchacho. 733 01:17:55,105 --> 01:17:58,147 Dan, no me llames muchacho. Mi nombre es Eddie. 734 01:18:00,457 --> 01:18:01,748 Eddie Garc�a. 735 01:18:03,125 --> 01:18:04,049 Est� bien, Eddie. 736 01:18:05,797 --> 01:18:06,351 Ll�venselo. 737 01:18:13,340 --> 01:18:14,752 Buena suerte, chico. 738 01:18:19,904 --> 01:18:20,954 �Por qu� haces esto? 739 01:18:22,489 --> 01:18:23,489 Tiene todo ese dinero, 740 01:18:25,602 --> 01:18:26,602 todo ese poder. 741 01:18:29,320 --> 01:18:31,755 No pertenezco al peque�o mundo del poder... 742 01:18:33,493 --> 01:18:33,757 y el dinero. 743 01:18:35,620 --> 01:18:37,758 Mis dominios, existen mas alla de todo esto. 744 01:18:40,718 --> 01:18:41,759 Mas alla de todo lo que crees, es la vida. 745 01:18:48,129 --> 01:18:49,131 Es tuya. 746 01:19:12,863 --> 01:19:14,865 _Osbourne. �Est� ahi? _Esquina de Jay y Harrison. 747 01:19:19,198 --> 01:19:20,198 Venga solo. 748 01:19:20,697 --> 01:19:21,897 Si le hace da�o lo har� pedazos. 749 01:19:24,997 --> 01:19:26,769 Tiene 9 minutos. 750 01:19:44,041 --> 01:19:45,773 _Llegas tarde. _No jodas. 751 01:19:48,953 --> 01:19:50,774 _�Est�s ah�? _Siempre. 752 01:19:53,350 --> 01:19:54,075 Mira detras tuyo. 753 01:19:56,766 --> 01:19:57,776 Te estoy esperando. 754 01:21:41,501 --> 01:21:42,785 No har� lo que quieres. 755 01:23:14,762 --> 01:23:15,792 Tranquila. 756 01:23:19,905 --> 01:23:21,794 _Est� loco. _Lo se. 757 01:23:23,727 --> 01:23:25,595 _Debemos salir de aqui. _Acepto sugerencias. 758 01:23:26,047 --> 01:23:28,796 La vida y la muerte son dos aspectos del ser. 759 01:23:32,427 --> 01:23:34,497 Osbourne, no pensar�s que saldr�s con vida. 760 01:23:35,743 --> 01:23:36,699 Ven a buscarme. 761 01:23:36,941 --> 01:23:38,800 Con gusto. Pero primero te sacar� de aqui. 762 01:24:51,396 --> 01:24:52,806 Osbourne. Sharon, mu�vete. 763 01:24:52,806 --> 01:24:53,807 Baje el arma, ahora. 764 01:24:57,983 --> 01:24:59,808 Vamos, Osbourne. Si va a disparar. Dispare. 765 01:25:00,172 --> 01:25:01,510 Si dispara, ella muere. 766 01:25:03,596 --> 01:25:04,511 Si no dispara, tambien morir�. 767 01:25:08,812 --> 01:25:09,835 Preguntame si mi importa. 768 01:25:14,907 --> 01:25:15,914 �Te importa? 769 01:25:19,976 --> 01:25:20,915 No hay diferencia para mi. 770 01:25:30,411 --> 01:25:30,817 �Tirate! 771 01:25:59,968 --> 01:26:00,820 �Est� muerto? 772 01:26:04,494 --> 01:26:05,321 Vaya si lo est�. 773 01:26:23,859 --> 01:26:26,823 Soy el cazador que colecciona almas. 774 01:26:38,419 --> 01:26:40,825 Viv� en las sombras del sacrificio... 775 01:26:45,140 --> 01:26:46,827 Mi esp�ritu los merece. 776 01:26:47,460 --> 01:26:48,468 Mi inmortalidad. 777 01:26:50,922 --> 01:26:51,929 Yo soy, Na Kook. 778 01:26:53,172 --> 01:26:54,831 Yo soy un polic�a y tu est�s muerto. 779 01:27:06,176 --> 01:27:07,132 Vales la pena. 780 01:27:23,967 --> 01:27:25,035 �Cu�les crees que sean las posibilidades... 781 01:27:25,290 --> 01:27:26,436 de recuperar a Jasper? 782 01:27:28,954 --> 01:27:29,837 Excelentes. 54593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.