Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,295 --> 00:01:19,580
Ya sabes que hacer.
2
00:02:13,547 --> 00:02:14,241
El Sr. Smith, supongo.
3
00:04:23,002 --> 00:04:24,704
Solo miraba... Nunca habia
visto tanto.
4
00:05:09,855 --> 00:05:10,707
Hola, Maggie.
5
00:05:10,930 --> 00:05:11,107
Hola, Lloyd.
6
00:05:15,365 --> 00:05:16,007
�C�mo estan los ni�os?
7
00:05:16,785 --> 00:05:17,608
En venta.
8
00:05:18,669 --> 00:05:19,708
�D�nde est�?
9
00:05:20,378 --> 00:05:21,608
Danny, llama a tu t�o.
10
00:05:23,009 --> 00:05:24,708
Est� bien, yo lo har�.
11
00:05:27,570 --> 00:05:28,108
Yo lo har�.
12
00:05:33,781 --> 00:05:34,009
Maggie...
13
00:05:37,113 --> 00:05:38,709
�Qu�eres que vuelva
a la casa?
14
00:05:41,781 --> 00:05:42,709
�Ya voy!
15
00:05:44,382 --> 00:05:46,710
�Por qu� me despiertas?
16
00:05:50,084 --> 00:05:50,710
Lloyd.
17
00:05:51,681 --> 00:05:54,510
Sgto. Daniel Jefferson,
este es tu nuevo compa�ero.
18
00:05:54,510 --> 00:05:58,310
Eduardo Garc�a. Dej� el
uniforme hace dos d�as.
19
00:05:59,711 --> 00:06:00,918
Es todo tuyo.
20
00:06:02,793 --> 00:06:04,711
Mis amigos me llaman Eddie, Sr.
21
00:06:04,711 --> 00:06:05,411
Eddie.
22
00:06:10,336 --> 00:06:11,711
�Se divierten?
23
00:06:12,189 --> 00:06:12,811
�C�al es tu castillo?
24
00:06:16,603 --> 00:06:17,612
_�Tu la ayudaste?
_Si.
25
00:06:18,078 --> 00:06:18,712
Gracias.
26
00:06:22,744 --> 00:06:24,712
Si quieren ver una exposici�n
arquitect�nica...
27
00:06:26,025 --> 00:06:28,712
vengan a la exposici�n de
castillos de arena...
28
00:06:29,261 --> 00:06:33,213
en Santa M�nica. J�venes y
viejos se disputan...
29
00:06:34,758 --> 00:06:36,713
...el primer premio...
30
00:06:37,230 --> 00:06:38,713
Esta es Sharon Maxwell, Canal 3.
31
00:06:49,374 --> 00:06:50,714
L.A. 2311. Dir�jase
al Hotel Regency.
32
00:06:51,914 --> 00:06:54,042
L.A. 2311. Comprendido, 10.4.
_Gracias. Tu conduces.
33
00:07:08,929 --> 00:07:11,715
_... un 65. Un cadaver.
_�Qu�?
34
00:07:13,101 --> 00:07:14,716
_Podemos llegar en 3 minutos.
35
00:07:15,014 --> 00:07:16,716
_Espera. No hacemos este
tipo de noticias.
36
00:07:17,142 --> 00:07:17,716
_�Vienes o no?
37
00:07:41,144 --> 00:07:41,718
_Lo siento mucho...
38
00:07:45,725 --> 00:07:46,718
_�Tu?
_�Tu?
39
00:07:50,205 --> 00:07:52,718
�Qu� haces Sharon?
�Revancha, no?
40
00:07:54,178 --> 00:07:57,719
_Sr. qu� hacemos con este...
_Olv�dalo.
41
00:08:09,384 --> 00:08:10,720
_�C�mo est� mi perro?
_Bien.
42
00:08:12,885 --> 00:08:16,720
_Enamorado de un vecino.
Ni pienses en volver.
43
00:08:18,006 --> 00:08:19,720
_Ahora que Jasper tiene
un hogar verdadero.
44
00:08:24,351 --> 00:08:25,721
_Saludos a Donna.
_Nunca la toqu�.
45
00:08:45,282 --> 00:08:47,722
_�Puedes fotografiarlo?
_�Ya lo creo!
46
00:08:50,943 --> 00:08:51,723
�Saque esta gente!
47
00:08:53,141 --> 00:08:54,723
�Para atras! Vamos.
Sharon, ahora.
48
00:08:57,197 --> 00:08:58,723
_Que se queden afuera.
_Si, se�or.
49
00:09:02,128 --> 00:09:04,772
_Chico, has un dibujo de eso.
50
00:09:08,558 --> 00:09:09,774
Jaime Maureen Mallot.
Vivia en Beverly Hills.
51
00:09:13,515 --> 00:09:13,975
Arch�valo.
52
00:09:17,334 --> 00:09:19,776
En 18 a�os nunca vi algo asi.
No fue rebanada...
53
00:09:21,113 --> 00:09:21,978
...fue disectada.
54
00:09:22,779 --> 00:09:23,479
Gracias.
55
00:09:26,699 --> 00:09:28,780
_Te dir� lo que debes hacer.
_�Qu� debo hacer?
56
00:09:29,611 --> 00:09:31,781
Esto no es un asesinato.
Es una obra de arte.
57
00:09:32,472 --> 00:09:33,082
Dame la llave.
58
00:09:33,523 --> 00:09:34,484
Quiero revisar la habitaci�n.
59
00:09:36,316 --> 00:09:36,785
Tu ve a interrogar
a la mucama...
60
00:09:39,323 --> 00:09:40,786
...luego regresa a la oficina,
y revisa los asesinatos...
61
00:09:41,909 --> 00:09:42,787
...de los �timos quince a�os.
62
00:09:43,030 --> 00:09:43,788
�Todos?
63
00:09:44,280 --> 00:09:45,789
Quiero saber que tipos
estan afuera.
64
00:09:45,789 --> 00:09:47,790
_�Disculpe, puede decirme algo
del asesinato?
65
00:09:50,599 --> 00:09:51,792
_Yo no fui.
66
00:10:01,596 --> 00:10:03,793
La pr�xima vez que llame,
h�zmelo saber.
67
00:10:20,206 --> 00:10:22,796
_Buen d�a.
_Buen d�a, Sr.
68
00:10:46,722 --> 00:10:48,799
Un minuto. Todos listos.
Un minuto.
69
00:10:49,694 --> 00:10:50,800
�C�ales son las noticias?
70
00:10:53,934 --> 00:10:56,801
_Sharon, lo del asesinato
fue fant�stico...
71
00:10:57,802 --> 00:10:58,248
...pero Terry dar� la noticia.
72
00:10:59,859 --> 00:11:00,804
_Fred se que puedo hacerlo.
73
00:11:01,537 --> 00:11:02,805
_30 segundos.
_Sharon...
74
00:11:03,816 --> 00:11:05,206
Yo estuve alli,
dame la oportunidad.
75
00:11:05,621 --> 00:11:06,807
Terry es la estrella.
76
00:11:07,720 --> 00:11:09,808
_Aqu� tienes lo del asesinato.
_15 segundos.
77
00:11:17,414 --> 00:11:18,810
Soy Terry Moss y esto
es Noticias KLA.
78
00:11:20,893 --> 00:11:22,811
Esta ma�ana Beverly Hills,
se sacudi�...
79
00:11:23,579 --> 00:11:27,282
...cuando hallaron el
cadaver de Jaime Marie Mallot...
80
00:11:30,390 --> 00:11:31,614
...en el Hotel Regency.
81
00:11:32,749 --> 00:11:34,815
�Qu� hace con mi historia?
Ni siquiera sabe leer.
82
00:11:36,068 --> 00:11:36,816
C�llate, Sharon.
83
00:11:38,366 --> 00:11:39,817
Yo vi lo que le hicieron
a esa mujer.
84
00:11:40,348 --> 00:11:43,218
Hac�a un mes que viv�a en
un departamento lleno de ratas.
85
00:11:49,541 --> 00:11:50,820
...y ahora la noticia alegre
de KLA...
86
00:11:51,273 --> 00:11:51,821
...con ustedes Sharon Maxwell.
87
00:11:56,227 --> 00:11:57,822
Si buscan algo especial
y diferente...
88
00:11:59,304 --> 00:12:00,624
lo tengo para ustedes.
89
00:12:02,120 --> 00:12:04,825
La exposici�n de castillos
de arena en Santa M�nica.
90
00:12:05,538 --> 00:12:07,826
Hay sol, diversi�n,
hay...
91
00:12:09,602 --> 00:12:10,827
La noticia alegre, Dios.
92
00:12:11,953 --> 00:12:13,830
Una joven fue salvajemente
asesinada esta ma�ana...
93
00:12:14,288 --> 00:12:15,831
...en un hotel y a nadie
le importa.
94
00:12:16,907 --> 00:12:17,832
�Qu�en era?
95
00:12:18,552 --> 00:12:19,833
�Qu�en pudo hacer eso?
96
00:12:21,142 --> 00:12:22,834
�Una noticia alegre?
Ella merece mas que...
97
00:12:25,442 --> 00:12:26,836
...30 segundos en un noticiero.
98
00:12:27,360 --> 00:12:29,837
�Nos hemos endurecido tanto,
que la ignoramos asi?
99
00:12:32,103 --> 00:12:32,838
Nosotros somos culpables.
100
00:12:33,413 --> 00:12:33,839
Somos triviales y...
101
00:12:34,707 --> 00:12:35,840
_Los comerciales. Ahora.
102
00:12:35,840 --> 00:12:36,841
...y no debe ser asi.
103
00:12:38,463 --> 00:12:39,842
Debemos despertar. Podemos
hacerlo de otro modo.
104
00:12:59,523 --> 00:13:00,845
�Qu� hiciste?
105
00:13:02,203 --> 00:13:03,846
Ma�ana a las 7.30
en mi oficina.
106
00:13:05,709 --> 00:13:07,847
Estas fuera. Acabada.
107
00:13:22,360 --> 00:13:24,849
Si, lo hacemos a lo grande,
108
00:13:25,991 --> 00:13:27,851
y quiero que seas parte
de eso.
109
00:13:28,890 --> 00:13:29,852
Esta bien.
110
00:13:31,760 --> 00:13:33,253
El pago se har� ma�ana.
111
00:13:34,431 --> 00:13:34,854
Correcto.
112
00:13:39,462 --> 00:13:39,856
Gracias.
113
00:13:43,771 --> 00:13:45,859
Quiero cerrar hoy el trato
con la cadena de T.V.
114
00:13:47,763 --> 00:13:48,860
Si, se�or.
115
00:13:54,002 --> 00:13:55,862
Sr. Osborne, son las 3...
La conferencia...
116
00:13:57,209 --> 00:13:57,863
Si,... gracias.
117
00:14:06,502 --> 00:14:08,865
Dan, �qu� sucedi� con
la Srta. Maxwell?
118
00:14:12,523 --> 00:14:12,866
Ten�as raz�n.
119
00:14:14,217 --> 00:14:15,867
La habitaci�n 313 estaba
a nombre del Sr. Smithy...
120
00:14:17,272 --> 00:14:18,868
...y pag� al contado,
por correo.
121
00:14:25,335 --> 00:14:26,870
�Necesitas algo Dan?
122
00:14:27,430 --> 00:14:27,871
�Caf�?
123
00:14:33,750 --> 00:14:34,872
_�Caf�?
124
00:14:36,239 --> 00:14:36,874
_Si, seguro.
125
00:14:38,024 --> 00:14:38,675
�Crema y azucar?
126
00:14:40,999 --> 00:14:41,876
Si...
127
00:14:48,952 --> 00:14:49,878
Bien...
128
00:14:51,182 --> 00:14:52,479
�Qu� tenemos aqui?
129
00:14:54,395 --> 00:14:55,880
Tenemos un lugar caro,
como el Regency.
130
00:14:57,604 --> 00:14:59,481
Tenemos a Jaime que
cobraba 500$ la hora...
131
00:15:00,502 --> 00:15:00,882
y un extra�o s�mbolo.
132
00:15:02,858 --> 00:15:04,884
Creo que es Sudamericano.
133
00:15:09,249 --> 00:15:10,885
Los muchachos me dijeron
que el tipo no se dedica...
134
00:15:12,181 --> 00:15:13,886
...solo a acompa�antes.
135
00:15:16,167 --> 00:15:17,887
Comencemos con el
personal de hotel...
136
00:15:18,980 --> 00:15:19,889
...y luego con lo
Sudamericano.
137
00:15:22,946 --> 00:15:23,890
_Aqu� est� tu cafe.
_�Qu�?
138
00:15:24,455 --> 00:15:25,291
Tu cafe.
139
00:15:25,979 --> 00:15:27,892
Nunca bebo eso.
140
00:15:31,880 --> 00:15:34,894
Hola nenas, soy Dan Jefferson,
sheriff. No se muevan.
141
00:15:36,649 --> 00:15:38,895
Hay un loco por ahi...
142
00:15:40,950 --> 00:15:43,896
Si conoces a alg�n tipo
raro, av�same.
143
00:15:46,675 --> 00:15:48,898
Estos son mis n�meros.
144
00:15:51,663 --> 00:15:53,899
�No vas a arrestarme?
145
00:15:54,673 --> 00:15:55,900
Esta bueno, no.
146
00:16:01,517 --> 00:16:03,902
Sharon, ayer el conmutador
ard�a...
147
00:16:06,275 --> 00:16:07,903
...mas de 1000 llamadas
apoyandote.
148
00:16:09,287 --> 00:16:09,904
Buen d�a, Sharon.
149
00:16:12,377 --> 00:16:13,305
Ayer estuve un poco duro.
150
00:16:15,902 --> 00:16:16,507
�Entonces...
151
00:16:18,527 --> 00:16:19,908
...no estoy despedida?
152
00:16:19,908 --> 00:16:20,909
Sharon, no seas tonta.
153
00:16:25,356 --> 00:16:26,910
�No era Dan el que entrevistast
en la cinta?
154
00:16:39,649 --> 00:16:43,012
"_Lo hiciste bien, Srta. Maxwell.
Contin�a asi."
155
00:16:46,298 --> 00:16:47,914
Muy bonitas, Fred.
156
00:16:53,810 --> 00:16:55,915
Una vez mas, Ira.
157
00:16:58,665 --> 00:16:59,505
Cowboy.
158
00:17:03,081 --> 00:17:04,918
Est� bien.
159
00:17:05,581 --> 00:17:07,919
Saludos a tu mam�, adios.
160
00:17:08,817 --> 00:17:10,920
A West Hollywood, chico.
161
00:17:15,425 --> 00:17:16,922
�Qu�en era, Dan?
162
00:17:17,971 --> 00:17:19,923
Mi sopl�n.
163
00:17:21,188 --> 00:17:23,924
Si no fuera por eso,
lo matar�a al hijo de...
164
00:17:24,280 --> 00:17:25,925
Estuve investigando los asesinatos
de
165
00:17:26,595 --> 00:17:27,927
hace quince a�os...
166
00:17:29,294 --> 00:17:30,228
...y no lo encontraste.
167
00:17:30,615 --> 00:17:34,118
_�C�mo lo sabes?
_Este tipo es nuevo.
168
00:17:42,284 --> 00:17:43,231
�Qu�en vive aqui?
169
00:17:44,607 --> 00:17:44,932
Dennis Lobrocker.
170
00:17:48,089 --> 00:17:49,033
M�rate.
171
00:17:50,757 --> 00:17:52,934
Su�ltate la corbata.
172
00:17:53,834 --> 00:17:55,235
Compra ropa nueva.
173
00:17:56,152 --> 00:17:57,237
Hola, muchachos.
174
00:17:58,079 --> 00:17:59,938
Creo que fue
una invitaci�n.
175
00:18:00,689 --> 00:18:02,940
16, 17, ahora tienes 18.
176
00:18:09,796 --> 00:18:10,942
�Qu�en eres?
177
00:18:11,609 --> 00:18:11,943
Su padre.
178
00:18:13,727 --> 00:18:16,944
No, soy polic�a. Y tu,
cari�o, estas arrestado.
179
00:18:19,160 --> 00:18:19,945
�Alto!
180
00:19:11,869 --> 00:19:14,950
�Tira el arma, maldito!
181
00:19:18,567 --> 00:19:19,551
Ve a buscarla.
182
00:19:20,559 --> 00:19:21,953
Tengo una idea mejor.
183
00:19:26,142 --> 00:19:27,154
Dave...
184
00:19:29,060 --> 00:19:30,955
Tengo un pescado para ti.
185
00:19:31,784 --> 00:19:33,356
�S�came de aqui!
186
00:19:35,795 --> 00:19:37,958
Tenemos un vaquero.
Debe ser navidad.
187
00:19:37,958 --> 00:19:40,959
Voy a cancelar tu pasaje.
�Est�s bien, Dan?
188
00:19:46,535 --> 00:19:48,960
_�C�al es el cargo?
_Desacato a un polic�a.
189
00:19:50,564 --> 00:19:52,262
Saldr� de aqui, antes
de que te des cuenta.
190
00:19:53,604 --> 00:19:53,963
2 veces.
191
00:19:56,626 --> 00:19:58,264
No te preocupes, Dave.
Se creativo.
192
00:19:59,980 --> 00:20:00,965
Date vuelta.
193
00:20:03,044 --> 00:20:04,966
Se mete en medio de una fiesta
y me arresta.
194
00:20:08,685 --> 00:20:11,968
Haz una llamada, s�came de aqui.
Para eso te pago.
195
00:21:16,459 --> 00:21:16,974
Si.
196
00:21:18,481 --> 00:21:20,475
Ya tienes los 20000.
Debes hacer lo mismo.
197
00:21:22,015 --> 00:21:25,976
Nos encontraremos en Gibbons.
En una hora, en el bar.
198
00:22:30,933 --> 00:22:31,882
Oye...
199
00:22:33,199 --> 00:22:35,183
La dama est� con nosotros
y tu, te ir�s.
200
00:22:37,205 --> 00:22:39,184
Mi amigo te est� hablando,
pelotudo.
201
00:22:42,420 --> 00:22:42,986
�No escuchas?
202
00:22:49,741 --> 00:22:51,987
Te matar�. �Ven hijo de p...!
�Ven!
203
00:22:54,636 --> 00:22:56,988
Cuidado, puedes lastimarte
con esto.
204
00:23:00,099 --> 00:23:00,990
�Estas bien?
205
00:23:22,445 --> 00:23:23,992
Es un gran auto.
206
00:23:25,807 --> 00:23:27,994
Gracias por quitarme a
esos de encima.
207
00:23:31,675 --> 00:23:33,595
�Es una fiesta grande?
208
00:23:34,011 --> 00:23:34,996
Monstruosa.
209
00:23:36,320 --> 00:23:37,297
Fant�stico.
210
00:23:53,021 --> 00:23:55,000
Hac�a mucho que no iba
a una fiesta.
211
00:23:55,281 --> 00:23:56,601
Ya lo hab�a olvidado.
212
00:23:57,834 --> 00:23:59,602
Ahora estoy retirada.
Temporalmente.
213
00:24:04,377 --> 00:24:05,303
�D�nde est� la fiesta?
214
00:24:08,968 --> 00:24:10,605
Parece que seremos tu y yo.
215
00:24:12,222 --> 00:24:13,306
Espera aqui.
216
00:24:16,264 --> 00:24:16,707
Tipo raro.
217
00:25:11,086 --> 00:25:13,012
Yo soy el cazador.
Bebo la sangre...
218
00:25:15,545 --> 00:25:16,513
de los caidos y gano fuerza.
219
00:25:18,854 --> 00:25:21,015
El sacrificio es m�o
porque soy fuerte.
220
00:25:22,510 --> 00:25:24,316
El sacrificio es m�o
porque soy inmortal.
221
00:25:26,665 --> 00:25:29,847
El sacrificio es m�o
porque soy... Na Kook.
222
00:25:34,737 --> 00:25:36,319
Por qu� los ricos,
tan son locos.
223
00:26:01,247 --> 00:26:03,621
_Homicidios. Det. Garcia
_�El Sgto. Jefferson?
224
00:26:05,402 --> 00:26:06,323
_Un momento. Sargento.
225
00:26:09,884 --> 00:26:11,324
Dan, soy yo Melanie.
226
00:26:12,649 --> 00:26:15,025
Me dijiste que te llamara
si pasaba algo raro.
227
00:26:16,352 --> 00:26:18,327
Este lugar en la ciudad y
el tipo es raro...
228
00:26:19,728 --> 00:26:20,728
tiene objetos extra�os...
229
00:26:22,315 --> 00:26:23,029
�Rastr�alo!
230
00:26:24,492 --> 00:26:25,030
Melanie, h�blame.
231
00:26:33,843 --> 00:26:35,632
Solo sabemos que es
en el centro.
232
00:26:40,313 --> 00:26:40,733
Maldici�n.
233
00:26:48,984 --> 00:26:52,036
Dormiste bien.
234
00:26:55,868 --> 00:26:57,036
Te sientes bien.
235
00:26:58,673 --> 00:26:59,737
Bien.
236
00:27:00,725 --> 00:27:03,039
�Qu�en eres y con
qu�en hablabas por t.e.?
237
00:27:04,827 --> 00:27:09,485
No lo digas, lo se.
Se llama Dan Jefferson.
238
00:27:15,265 --> 00:27:16,042
Ahora...
239
00:27:18,574 --> 00:27:19,643
Vamos a los negocios.
240
00:27:21,693 --> 00:27:23,044
No se de que...
241
00:27:24,021 --> 00:27:27,045
Bajo tu almohada
hay un cuchillo. Es tuyo.
242
00:27:30,245 --> 00:27:31,347
Si puedes salir del edificio,
vivir�s.
243
00:27:41,038 --> 00:27:42,348
�Por qu� me hace esto?
244
00:27:45,212 --> 00:27:46,250
A trabajar, Melanie.
245
00:28:46,960 --> 00:28:48,055
�Ay�denme!
246
00:28:49,822 --> 00:28:51,056
Qu� alguien me ayude.
247
00:29:12,933 --> 00:29:14,359
�Por qu� me hace esto?
248
00:29:16,008 --> 00:29:18,060
�Por qu� me dio este cuchillo?
No se como usarlo.
249
00:29:24,882 --> 00:29:26,062
Aqui hay 10000.
250
00:29:27,547 --> 00:29:29,563
Es solo un juego, Melanie.
Parte del ritual.
251
00:29:31,890 --> 00:29:33,064
�Un juego?
252
00:29:35,568 --> 00:29:37,065
Si. Tu eres la participante principal.
253
00:30:11,280 --> 00:30:12,369
�Sgto. puede decirnos
algo de los asesinatos?
254
00:30:12,880 --> 00:30:13,970
Dame un respiro.
255
00:30:15,678 --> 00:30:17,071
Doc, trabaje r�pido.
Quiero resultados
256
00:30:17,071 --> 00:30:18,072
lo antes posible.
257
00:30:28,116 --> 00:30:29,174
_Est� la televisi�n.
_Ya la vi.
258
00:30:32,907 --> 00:30:35,075
_�No era linda?
_La conoc�a.
259
00:30:37,039 --> 00:30:38,077
Lo siento.
260
00:30:39,160 --> 00:30:40,278
_Este no es tu d�a.
_�Por qu�?
261
00:30:42,198 --> 00:30:43,279
El vaquero sali� hace
una hora.
262
00:30:49,034 --> 00:30:50,081
Maravilloso.
263
00:30:52,251 --> 00:30:53,582
�Qu� animal har�a algo asi?
264
00:30:54,999 --> 00:30:56,083
�Est� la llamada que ped�?
265
00:30:57,673 --> 00:30:58,584
Si, se�or.
La pasar� enseguida.
266
00:31:08,147 --> 00:31:09,286
Santa M�nica es muy peligroso.
267
00:31:12,034 --> 00:31:14,087
Hubo un segundo asesinato.
Aparentemente ha sido...
268
00:31:14,501 --> 00:31:15,488
el mismo asesino.
269
00:31:16,165 --> 00:31:17,089
Por sus cartas y llamados...
270
00:31:17,648 --> 00:31:19,091
se que quieren involucrarse.
271
00:31:19,091 --> 00:31:20,292
Necesito su ayuda.
La muerta se llamaba...
272
00:31:22,308 --> 00:31:23,293
Melanie Vandor.
273
00:31:23,293 --> 00:31:24,094
S�bela.
274
00:31:25,155 --> 00:31:28,595
Una joven de 23 a�os
y tambien prostituta.
275
00:31:29,096 --> 00:31:29,596
Mira eso.
276
00:31:30,562 --> 00:31:32,297
Queremos comunicarnos
con quienes la hayan
277
00:31:33,052 --> 00:31:34,699
conocido o visto por
�ltima vez.
278
00:31:35,375 --> 00:31:36,100
Mierda.
279
00:31:37,084 --> 00:31:39,101
Se han encontrado s�mbolos
primitivos junto...
280
00:31:40,586 --> 00:31:41,102
a los cadaveres.
281
00:31:45,164 --> 00:31:48,104
La �nica informaci�n
que nos dio la polic�a fue:
282
00:31:49,986 --> 00:31:51,005
"Sin comentarios."
283
00:31:53,113 --> 00:31:55,606
Sabemos que hay pruebas
que la polic�a no puede dar
284
00:31:56,983 --> 00:31:58,007
y lo respeto.
285
00:31:59,411 --> 00:32:02,108
Pero debe haber algo
que pueda informarnos...
286
00:32:02,108 --> 00:32:06,710
para poder ayudar a
atrapar a este... pelotudo.
287
00:32:10,832 --> 00:32:12,111
�Dijo "pelotudo"?
288
00:32:12,982 --> 00:32:14,112
Basta que no diga
"coger", est� bien.
289
00:32:16,951 --> 00:32:19,114
Creo que la polic�a deber�a
repensar la evidencia...
290
00:32:19,114 --> 00:32:20,264
que debe hacer conocer.
291
00:32:20,264 --> 00:32:21,117
Si. Todo muy sencillo.
292
00:32:26,344 --> 00:32:28,118
_�Qu� tienes?
_La victima muri�...
293
00:32:28,118 --> 00:32:30,120
de una hemorragia masiva,
causada por esto.
294
00:32:32,085 --> 00:32:33,121
_Es de una tribu sudamericana.
295
00:32:33,572 --> 00:32:34,122
Si, lo sabemos.
296
00:32:37,081 --> 00:32:38,623
Las marcas en la flecha,
coinciden con los s�mbolos
297
00:32:39,257 --> 00:32:40,124
pintados en los cuerpos.
298
00:32:44,562 --> 00:32:46,126
Y esto, fue encontrado
con el cuerpo.
299
00:32:51,234 --> 00:32:53,127
_Ves los ojos, la nar�z, la boca...?
_Si.
300
00:32:57,108 --> 00:32:59,749
Dios m�o...
Grover Cleveland.
301
00:33:04,489 --> 00:33:05,130
�Qu�en esta en el billete de 1?
302
00:33:05,527 --> 00:33:06,131
George Washington.
303
00:33:07,406 --> 00:33:09,132
�Y en el de 1000?
304
00:33:10,060 --> 00:33:11,033
�Grover Cleveland?
305
00:33:11,586 --> 00:33:12,636
Nuestro hombre tiene
mucho dinero.
306
00:33:14,085 --> 00:33:15,137
Mucho dinero.
307
00:33:18,544 --> 00:33:20,138
_Sharon, tienes una llamada.
_Gracias, Shirley.
308
00:33:25,996 --> 00:33:27,340
Eres sorprendente, Sharon.
309
00:33:28,445 --> 00:33:31,141
Gracias. �Puedo hacer algo por Ud.?
310
00:33:33,843 --> 00:33:39,142
Piensa esto. En mi negocio
solo sobreviven los mas fuertes.
311
00:33:41,919 --> 00:33:43,144
�C�mo dijo?
312
00:33:45,013 --> 00:33:46,345
�Necesita algo?
313
00:33:47,383 --> 00:33:50,366
Creo que soy tu mayor admirador.
314
00:33:53,385 --> 00:33:56,147
Gracias... Ahora debo colgar.
315
00:33:56,147 --> 00:33:58,449
Siempre est�s apurada.
A prop�sito...
316
00:34:00,355 --> 00:34:02,150
�Recibistes las rosas?
317
00:35:06,013 --> 00:35:09,356
Si. Eso suena mal.
Es un tipo con botas de vaquero.
318
00:35:10,369 --> 00:35:11,357
Trabaja para mi.
319
00:35:13,458 --> 00:35:15,158
Volvamos al principio.
Ira.
320
00:35:16,734 --> 00:35:19,159
Considerando lo que tengo
sobre ti...
321
00:35:19,589 --> 00:35:21,160
Se que no te gusta este
tono de voz.
322
00:35:23,102 --> 00:35:24,662
�Sabes lo que busco?
323
00:35:25,428 --> 00:35:26,463
Si. Eso es.
324
00:35:29,369 --> 00:35:31,164
Fowler. Ese es el tipo.
Dime su ubicaci�n.
325
00:35:35,511 --> 00:35:38,182
Gracias. Saluda a tu
madre, Ira.
326
00:35:41,121 --> 00:35:42,167
�Vienes muchacho?
327
00:35:52,143 --> 00:35:54,369
Lo siento. La puerta de
servicio es por alla.
328
00:35:56,914 --> 00:35:57,670
Polic�as.
329
00:35:58,453 --> 00:35:59,671
�No pueden entrar!
330
00:36:14,647 --> 00:36:16,173
_�Estas comiendo?
_�Mu�rete!
331
00:36:17,047 --> 00:36:18,174
Parecen buenos.
332
00:36:22,640 --> 00:36:23,676
�Horribles!
333
00:36:25,657 --> 00:36:27,666
Disculpe, esta es una
fiesta privada.
334
00:36:29,277 --> 00:36:30,278
_�Y qu�? Ven conmigo.
335
00:36:31,756 --> 00:36:32,780
Muchacho, vigila a ese.
336
00:36:39,302 --> 00:36:41,181
Estas perdiendo el tiempo.
�Conozco gente en la ciudad!
337
00:36:42,237 --> 00:36:45,382
�Comprende?
�Qu� es lo que quiere?
338
00:36:46,438 --> 00:36:48,184
_Una confesi�n estar�a bien.
_�Qu�?
339
00:36:49,512 --> 00:36:51,832
Te dir� de donde vengo, Fowler.
Soy un haragan.
340
00:36:56,007 --> 00:36:57,186
Me dijeron que conoc�as a
Melanie Vandor.
341
00:36:58,433 --> 00:36:59,487
No la conoc�a.
Buenas noches.
342
00:37:02,351 --> 00:37:04,189
�Loco hijo de p...!
343
00:37:05,430 --> 00:37:06,190
Ahora...
344
00:37:07,167 --> 00:37:09,191
Esta bien, quizas la vi
una vez, en una fiesta.
345
00:37:09,766 --> 00:37:11,192
_�Y?
_Ten�a lindas piernas.
346
00:37:11,984 --> 00:37:13,193
D�jeme ir. Esto es
vergonzoso.
347
00:37:13,589 --> 00:37:17,194
_�D�nde?
_No lo se. Por favor, d�jeme ir.
348
00:37:20,022 --> 00:37:22,196
Se que sabes algo.
Pedazo de mierda.
349
00:37:27,034 --> 00:37:29,697
Un d�a de estos te
atragantar�s con tu propio p...
350
00:37:29,993 --> 00:37:31,299
Y yo estar� ahi.
351
00:37:33,814 --> 00:37:35,700
Soy su sastre.
Lo estoy midiendo.
352
00:37:47,394 --> 00:37:47,802
Vamos, muchacho.
353
00:38:36,752 --> 00:38:38,406
�Qu� le dijiste a ese tipo?
354
00:38:38,695 --> 00:38:39,607
Cuando quieras, Jack.
355
00:38:42,774 --> 00:38:44,209
M�rame a los ojos, Fowler.
356
00:38:45,888 --> 00:38:48,210
�Me avisaras cuando
llame nuestro amigo?
357
00:38:51,177 --> 00:38:51,811
_Por supuesto.
_Por supuesto.
358
00:39:04,911 --> 00:39:07,213
Tiene una llamada, Sr. Fowler.
Dice que es urgente.
359
00:39:11,275 --> 00:39:14,655
Hola amigo, soy yo.
La quiero en 30 minutos.
360
00:39:16,619 --> 00:39:18,216
Esta ser� la �ltima vez.
Las cosas estan dificultosas.
361
00:39:19,986 --> 00:39:21,217
Que mal.
362
00:39:24,004 --> 00:39:24,920
Est� bien.
363
00:39:32,751 --> 00:39:34,247
_�Quieres irte por un rato?
_Seguro.
364
00:39:35,696 --> 00:39:36,821
Cualquier cosa, con tal
de salirme de esta fiesta.
365
00:39:50,130 --> 00:39:51,222
_�Era el?
_No.
366
00:40:56,582 --> 00:40:57,528
Salvaste mi vida,
al sacarme de esa fiesta.
367
00:40:59,986 --> 00:41:00,929
Olv�dalo.
De veras.
368
00:41:08,541 --> 00:41:12,231
Te lo debo. Prep�rate
para una noche que no olvidaras.
369
00:41:14,675 --> 00:41:15,672
Tu tampoco.
370
00:41:24,336 --> 00:41:25,334
Me gusta la caza, amigo.
371
00:42:21,019 --> 00:42:22,039
�Y bien, Dan?
372
00:42:24,989 --> 00:42:27,240
�Armaste un esc�ndalo en
Hollywood y no tienes nada?
373
00:42:30,840 --> 00:42:34,242
Me presionan. �D�nde est� la magia?
374
00:42:35,249 --> 00:42:35,743
�Magia?
375
00:42:37,881 --> 00:42:41,344
No hay magia, lo sabes.
Solo buen trabajo policial.
376
00:42:42,306 --> 00:42:43,245
Todos trabajan.
377
00:42:46,717 --> 00:42:48,010
Si, mientras el alcalde
quiere magia.
378
00:42:50,361 --> 00:42:51,148
Y yo quiero detenerlo.
379
00:43:00,462 --> 00:43:01,450
Se acab� el tiempo.
380
00:43:53,939 --> 00:43:54,654
�Maldici�n!
381
00:44:26,812 --> 00:44:27,758
Te tengo.
382
00:44:32,425 --> 00:44:33,259
�Qu� sucede, Fred?
383
00:44:34,635 --> 00:44:35,640
Este es tu d�a de suerte, ni�a.
384
00:44:35,988 --> 00:44:36,961
Despues de lo de ayer...
385
00:44:37,282 --> 00:44:40,262
Tendras 15 minutos en
la noticia de las 11, recibiendo llamados...
386
00:44:41,110 --> 00:44:42,264
...y contestando a todos.
387
00:44:47,182 --> 00:44:48,265
_�Estas bromeando?
_Adelante.
388
00:44:49,221 --> 00:44:50,666
_Tengo una puerta.
_Y una oficina.
389
00:45:09,740 --> 00:45:11,270
Encontraron otra.
390
00:45:16,691 --> 00:45:19,271
Se�ora, te har� famosa.
391
00:45:31,036 --> 00:45:31,973
Este tipo me est� enojando.
392
00:45:35,211 --> 00:45:36,274
Dany, no hay flecha.
393
00:45:38,580 --> 00:45:45,276
Investigu� el s�mbolo,
es de una tribu primitiva.
394
00:45:46,864 --> 00:45:50,277
La dominaci�n de la mujer.
El regreso del cazador...
395
00:45:51,318 --> 00:45:52,279
...es un ritual de sangre.
396
00:45:54,261 --> 00:45:55,280
�Eso es?
397
00:45:58,373 --> 00:46:00,781
Este es un loco de mier...,
muchacho.
398
00:46:02,787 --> 00:46:05,282
�Seguridad? Hay un intruso
en la oficina del Sr. Osbourne.
399
00:46:08,448 --> 00:46:10,284
Llame a seguridad, que no venga.
Yo me ocupar�.
400
00:46:11,279 --> 00:46:13,285
_Pero entr� a la fuerza.
_Esta bien, gracias.
401
00:46:20,641 --> 00:46:24,287
Ha sido un muchacho muy
malo, Sr. Osbourne.
402
00:46:26,050 --> 00:46:31,288
Admito que soy primitivo,
un depravado y me gustan las fiestas.
403
00:46:33,867 --> 00:46:36,290
Pero comparado con Ud.,
soy un ni�o inocente.
404
00:46:41,168 --> 00:46:43,291
�Puedo ofrecerle algo?
Hablaremos mejor.
405
00:46:46,048 --> 00:46:48,292
Si. Manteng�moslo asi.
406
00:46:52,859 --> 00:46:53,894
Soy un hombre de negocios.
407
00:46:55,504 --> 00:46:57,295
Usted es un hombre de negocios.
408
00:46:57,686 --> 00:46:59,296
Y tengo un trato que proponerle.
409
00:47:02,978 --> 00:47:07,298
Usted me dar� 500.000
y yo olvidar� todo.
410
00:47:10,885 --> 00:47:13,299
Ser� un placer mutuo.
411
00:47:16,433 --> 00:47:21,433
Sabe que si llamo a seguridad
y digo que me amenaz�...
412
00:47:25,007 --> 00:47:27,302
lo matar�an en el acto.
413
00:47:28,014 --> 00:47:30,303
�Travieso! Me rompes el coraz�n.
414
00:47:33,885 --> 00:47:36,203
Si algo me pasa, amigo,
llamar�n a los muchachos.
415
00:47:40,707 --> 00:47:40,822
_�Puedo?
416
00:47:42,503 --> 00:47:43,506
Claro que si.
417
00:47:53,152 --> 00:47:55,308
�Tenemos un trato o qu�?
418
00:47:57,481 --> 00:47:59,309
En esta vida debes cuidarte
de lo que deseas...
419
00:48:01,771 --> 00:48:04,311
podr�as conseguirlo.
420
00:48:10,040 --> 00:48:12,789
Les enviar� un caballero
con una �rden de 500.000
421
00:48:15,268 --> 00:48:16,414
asegurense que le paguen.
422
00:48:18,525 --> 00:48:19,315
Si. Gracias.
423
00:48:23,867 --> 00:48:24,716
Hecho.
424
00:48:29,309 --> 00:48:30,318
Que tengas un buen d�a.
425
00:48:48,467 --> 00:48:50,020
Y se que matando a
estas mujeres indefensas,
426
00:48:51,080 --> 00:48:53,321
se siente poderoso,
quiero que sepa...
427
00:48:54,745 --> 00:48:55,322
que opina el p�blico de usted.
428
00:48:56,145 --> 00:48:58,323
Aqu� tengo cartas dirigidas
al asesino de las 3 mujeres...
429
00:49:03,553 --> 00:49:04,625
Esta mujer tiene bolas.
430
00:49:06,033 --> 00:49:08,326
...espero estar en su
jurado y que lo fr�an.
431
00:49:10,616 --> 00:49:13,328
�Por qu� perder tiempo
y dinero en un juicio?
432
00:49:13,328 --> 00:49:14,329
Colgu�moslo.
433
00:49:15,409 --> 00:49:16,430
Dan, es valiente.
434
00:49:16,888 --> 00:49:19,331
Quiero atraparlo antes que
la polic�a para cortarle el...
435
00:49:21,490 --> 00:49:22,332
creo que captan la intenci�n
436
00:49:23,637 --> 00:49:26,333
Est� provocando al
hijo de pu...
437
00:49:27,637 --> 00:49:28,635
Ojala lo vea muerto.
438
00:49:29,188 --> 00:49:31,336
Fue Sharon Maxwell. Gracias.
Buenos d�as.
439
00:49:33,220 --> 00:49:34,337
Alguien debe encargarse
de esto.
440
00:49:51,377 --> 00:49:52,939
Sgto. Jefferson, est�
fuera de discusi�n.
441
00:49:55,890 --> 00:50:00,261
Al nuevo due�o le
gusta el periodismo franco.
442
00:50:01,825 --> 00:50:02,842
Quiere que lo aliente
443
00:50:03,352 --> 00:50:05,352
�Alentarlo, por qu� no
contratan al asesino?
444
00:50:06,333 --> 00:50:08,344
Asi subiri�an la audiencia
445
00:50:11,907 --> 00:50:14,346
Yo solo se: a) la constituci�n,
b) la 1ra enminda
446
00:50:15,374 --> 00:50:17,347
y c) libertad de prensa.
Gu�rdese lo demas.
447
00:50:19,922 --> 00:50:22,348
Pero la gente se muere.
448
00:50:23,190 --> 00:50:24,190
Quiero hablar con Sharon Maxwell.
449
00:50:25,820 --> 00:50:29,350
Le dir�: a) est� protegida por
la misma 1ra enmienda...
450
00:50:30,710 --> 00:50:33,351
b) yo pago los sueldos,
c) ella no est�.
451
00:50:39,075 --> 00:50:41,075
Asi que, dejenos en paz.
452
00:50:44,387 --> 00:50:46,453
Vamos, veamos si realmente
no esta.
453
00:51:14,332 --> 00:51:15,332
Que sorpresa.
454
00:51:15,332 --> 00:51:16,456
Si. Sharon debemos hablar.
455
00:51:19,018 --> 00:51:22,357
Quieres hablar. �Es un
nuevo acercamiento?
456
00:51:24,559 --> 00:51:27,359
Las cosas que dices por
T.V. son inadecuadas.
457
00:51:28,304 --> 00:51:29,360
Conf�a en mi...
458
00:51:29,651 --> 00:51:30,361
Un momento, Dan.
459
00:51:32,483 --> 00:51:34,362
�Por qu� supones que
puedes...
460
00:51:34,683 --> 00:51:35,364
decirme como hacer
mi trabajo?
461
00:51:36,220 --> 00:51:37,365
_Mira Sharon...
_No, tu mira.
462
00:51:38,505 --> 00:51:41,366
Como siempre olvidas
lo importante.
463
00:51:43,238 --> 00:51:45,367
Debes entender mi
punto de vista...
464
00:51:45,988 --> 00:51:47,868
Trabajo para gente
que cree que todos tienen algo...
465
00:51:47,868 --> 00:51:48,969
bueno adentro.
466
00:51:50,078 --> 00:51:51,371
Sharon, quiero que conozcas
al nuevo due�o.
467
00:51:52,523 --> 00:51:53,372
Soy afortunado. La encontr�.
468
00:51:55,995 --> 00:51:58,373
Sharon, te presento a
Spaulding Osbourne.
469
00:51:59,969 --> 00:52:02,374
_�C�mo esta?
_Es un placer.
470
00:52:02,666 --> 00:52:05,376
Admiro su trabajo.
Lo encuentro... estimulante.
471
00:52:07,010 --> 00:52:08,377
Gracias.
472
00:52:08,696 --> 00:52:09,678
Sgto. Jefferson.
473
00:52:10,567 --> 00:52:11,379
�C�mo est�?
474
00:52:22,038 --> 00:52:23,181
�Quiere ver los estudios?
475
00:52:23,181 --> 00:52:24,382
Ciertamente.
476
00:52:38,378 --> 00:52:39,384
Enci�rrala, muchacho.
477
00:52:39,742 --> 00:52:40,385
�Por qu� la detenemos?
478
00:52:43,038 --> 00:52:43,986
Por no escuchar.
479
00:52:52,874 --> 00:52:54,388
�Vamos dame un respiro!
480
00:52:57,202 --> 00:52:58,889
_�Qu� haces, Dan?
_Estas arrestada.
481
00:52:59,347 --> 00:53:00,390
_�Por qu�?
_Falta de sentido com�n.
482
00:53:00,792 --> 00:53:01,392
Muevete.
483
00:53:02,069 --> 00:53:04,393
_�No!
_�Mu�vete!
484
00:53:04,393 --> 00:53:04,794
S�guenos muchacho.
485
00:53:08,122 --> 00:53:09,695
Esto es un secuestro.
�Te das cuenta?
486
00:53:26,633 --> 00:53:28,397
_No entrar� ah�.
_�Quieres apostar?
487
00:53:31,086 --> 00:53:32,099
Debes estar bromeando.
488
00:53:33,128 --> 00:53:35,400
�Por qu� haces esto?
No voy a entrar.
489
00:53:39,800 --> 00:53:41,401
�Est�s enfermo?
490
00:53:42,262 --> 00:53:44,402
Eres la persona mas
enferma que conozco.
491
00:53:45,111 --> 00:53:46,404
Dan, no sabes lo
que es la realidad.
492
00:53:46,404 --> 00:53:46,705
�Realidad?
493
00:53:46,705 --> 00:53:48,406
Yo te ense�ar� la realidad.
494
00:53:49,735 --> 00:53:51,707
Esto. De esto se trata.
495
00:53:53,411 --> 00:53:54,408
�S�came de aqu�!
496
00:53:55,921 --> 00:53:57,409
_Por favor...
_Tiempo fuera.
497
00:54:01,105 --> 00:54:04,621
_La miramos siempre.
_Eres famosa aqui.
498
00:54:08,695 --> 00:54:09,412
�Qu� tienes?
499
00:54:11,153 --> 00:54:14,413
Las muestras nos dicen
que tu hombre es blanco,
500
00:54:14,770 --> 00:54:16,415
entre 35 y 50 a�os y
en uno de los cuerpos...
501
00:54:19,328 --> 00:54:22,316
encontramos pintura.
502
00:54:23,676 --> 00:54:26,417
Se hace con una flor que
crece en sudam�rica.
503
00:54:28,074 --> 00:54:32,429
Creo que el se pinta.
Quizas sea un heavy metal.
504
00:54:35,696 --> 00:54:37,420
Buen trabajo. Gracias.
505
00:54:48,955 --> 00:54:50,422
Mira... siento
haberte tra�do.
506
00:54:52,600 --> 00:54:56,423
Pero tu est�s provocando
al tipo. El no se detendr�.
507
00:54:58,793 --> 00:55:01,425
No puede. No creo que
quieras incentivarlo.
508
00:55:02,021 --> 00:55:03,426
Hago mi trabajo.
Soy periodista.
509
00:55:06,987 --> 00:55:08,427
Ademas me protege
la 1ra enmienda.
510
00:55:10,773 --> 00:55:12,429
�Qu� enmienda las
protegi� a ellas?
511
00:55:16,527 --> 00:55:17,430
_De acuerdo.
_�Qu�?
512
00:55:19,509 --> 00:55:20,431
De acuerdo.
513
00:55:29,220 --> 00:55:31,433
Todav�a me queda
el show nocturno.
514
00:55:43,062 --> 00:55:44,436
Aun tratando de salvar al mundo.
515
00:55:46,150 --> 00:55:47,437
Dan, creo que me llam�.
516
00:55:49,041 --> 00:55:50,038
�Qu�?
517
00:55:51,316 --> 00:55:53,439
Y creo que me envi� rosas,
despues de cada asesinato.
518
00:55:57,081 --> 00:55:58,441
�Y d�nde est�n esas rosas?
519
00:55:58,951 --> 00:56:02,442
_Las tir�.
_�Las tiraste? Por Dios... Sharon.
520
00:56:03,039 --> 00:56:04,443
Olvida que eres polic�a
y esc�chame.
521
00:56:06,474 --> 00:56:09,445
Creo que me sigui� y
estoy asustada.
522
00:56:11,237 --> 00:56:13,446
Comprendo. Me gustar�a
decirte que no te preocupes,
523
00:56:14,544 --> 00:56:15,547
pero el no se detendr�.
524
00:56:19,222 --> 00:56:20,448
�Me quitas un peso de encima!
525
00:56:22,925 --> 00:56:23,925
Escucha...
526
00:56:26,647 --> 00:56:30,451
Lo atrapar� y lo detendr�.
Pero tu debes ayudarme.
527
00:56:33,427 --> 00:56:36,452
Pondr� un auto en tu casa.
Ni siquiera lo notar�s.
528
00:56:37,945 --> 00:56:38,954
�De acuerdo?
529
00:56:39,970 --> 00:56:40,955
Est� bien.
530
00:56:43,187 --> 00:56:45,456
�Sabes d�nde vivo ahora?
531
00:56:47,081 --> 00:56:50,757
Formosa 6048. Enviar�
un auto. No me equivoco.
532
00:56:53,222 --> 00:56:54,259
Me estoy congelando. Vamos.
533
00:56:56,525 --> 00:56:57,460
Si. Vamos.
534
00:57:15,386 --> 00:57:17,462
Dios. No esa canci�n.
535
00:57:19,195 --> 00:57:20,264
No me hagas esto.
536
00:57:28,427 --> 00:57:29,465
Vamos, qu�talo.
537
00:57:30,910 --> 00:57:33,466
_Crei que te gustaba.
_Me gusta deprimirme.
538
00:57:37,604 --> 00:57:38,468
Estas en problemas.
539
00:57:45,189 --> 00:57:46,269
_Te odio.
_Te amo.
540
00:57:52,275 --> 00:57:53,172
No hagas eso.
541
00:57:53,409 --> 00:57:54,473
_�Te gust�?
_Si.
542
00:58:05,741 --> 00:58:06,175
_No contestar�.
_Bien.
543
00:58:18,274 --> 00:58:19,478
Hola, estoy aqui.
544
00:58:21,351 --> 00:58:23,479
�A d�nde fuiste al
salir de la oficina?
545
00:58:25,985 --> 00:58:29,480
Esta bien. Esta es para ti.
La pr�xima tendr� espuelas,
546
00:58:29,480 --> 00:58:30,482
que hacen "jingle- jingle".
547
00:58:31,953 --> 00:58:32,983
Era el.
548
00:58:33,583 --> 00:58:35,484
Est� bien. Por lo de
"jingle- jingle", debe ser el vaquero.
549
00:58:36,761 --> 00:58:37,485
Voy para alla.
550
00:58:40,132 --> 00:58:41,186
Tranquila querida
551
00:59:05,782 --> 00:59:06,490
Abr�zala mas fuerte.
552
00:59:07,684 --> 00:59:08,491
�Mierda!
553
00:59:22,925 --> 00:59:23,925
Qu�date aqui.
554
00:59:38,665 --> 00:59:38,795
DEMASIADO TARDE
555
01:00:03,295 --> 01:00:04,255
�Qu�...?
556
01:00:05,096 --> 01:00:07,499
Afuera de la jaula hay una
ballesta de un solo tiro.
557
01:00:10,996 --> 01:00:11,901
Es tuya.
558
01:00:13,965 --> 01:00:15,502
Aqui estan las llaves del auto.
559
01:00:18,692 --> 01:00:19,703
Est� estacionado al costado
de las jaulas
560
01:00:20,483 --> 01:00:21,304
�C�al es el juego?
561
01:00:24,247 --> 01:00:25,506
Intenta llegar alla
con vida.
562
01:00:28,193 --> 01:00:29,507
Tu tienes un tiro,
yo tengo un tiro.
563
01:00:33,265 --> 01:00:34,508
�Me quieres asustar, no?
564
01:00:35,838 --> 01:00:39,509
Es interesante. En la jungla
o en los negocios...
565
01:00:42,388 --> 01:00:43,511
siempre llegas a lo mismo.
566
01:00:45,598 --> 01:00:47,712
Dos hombres, dos armas.
567
01:00:50,879 --> 01:00:51,813
Solo uno sobrevivir�.
568
01:00:54,330 --> 01:00:55,515
Contar� hasta 50.
569
01:01:07,878 --> 01:01:11,517
_Vamos, olvidar� todo.
_...7, 8, 9, 10.
570
01:01:15,521 --> 01:01:17,518
Te devolver� el dinero.
571
01:01:30,089 --> 01:01:33,520
Maldito hijo de pu...
572
01:03:16,721 --> 01:03:19,529
�Te tengo hijo de puta!
�Te tengo!
573
01:03:35,624 --> 01:03:36,531
�Mierda!
574
01:03:48,913 --> 01:03:50,533
�Qu� diablos...?
575
01:03:53,152 --> 01:03:55,534
No durar�as ni 5
segundos en la selva.
576
01:03:56,087 --> 01:03:58,535
Por favor, dame otra oportunidad.
577
01:04:01,675 --> 01:04:03,537
Otra oportunidad.
578
01:04:03,537 --> 01:04:04,538
Por favor.
579
01:04:05,746 --> 01:04:06,539
Esta bien.
580
01:04:08,140 --> 01:04:10,540
Los nombres de los
siete enanos.
581
01:04:12,752 --> 01:04:14,352
Sleepy..., Doc...
582
01:04:16,867 --> 01:04:20,020
Sneeze..., Snoopy.
583
01:04:21,819 --> 01:04:22,844
�Snoopy?
584
01:04:23,271 --> 01:04:23,845
Si.
585
01:04:25,279 --> 01:04:26,246
Equivocado.
586
01:04:53,590 --> 01:04:54,549
Se avis� de un auto
calcinado, es de Fowler.
587
01:05:01,184 --> 01:05:02,551
Tambien el cuerpo
de Francis Mulcahey.
588
01:05:03,421 --> 01:05:04,552
C�mplice del vaquero.
589
01:05:04,800 --> 01:05:05,553
No comprendo.
590
01:05:07,766 --> 01:05:09,554
Mis vacaciones comienzan
el viernes.
591
01:05:10,075 --> 01:05:11,556
Quiero irme con todo
solucionado.
592
01:05:12,989 --> 01:05:15,557
�Me dices que el tipo
del auto era nuestro hombre?
593
01:05:16,885 --> 01:05:19,558
Asi es, Lloyd 10.4.
Era nuestro hombre.
594
01:05:22,094 --> 01:05:24,559
_Mentiroso.
_Fue un intento.
595
01:05:25,579 --> 01:05:27,561
_Dan, hay algo aqui.
_�Qu� es?
596
01:05:28,526 --> 01:05:29,562
Sera mejor que vengas.
597
01:05:46,286 --> 01:05:46,864
�Es lo que necesitas?
598
01:05:47,562 --> 01:05:49,565
_�Qu� es?
_Tenemos una pista.
599
01:05:52,094 --> 01:05:53,566
Una pista de 25.000 de oro macizo.
600
01:05:56,922 --> 01:05:59,568
_Adios a mis vacaciones.
_Gu�rdalo.
601
01:06:07,955 --> 01:06:11,120
�Verificaron sus identidades?
Est� bien.
602
01:06:14,200 --> 01:06:17,571
Disculpen caballeros, soy
la asistente del Sr. Osbourne.
603
01:06:18,277 --> 01:06:19,572
�C�mo puedo ayudarlos?
604
01:06:20,826 --> 01:06:21,573
Una sonrisa estar�a bien.
605
01:06:25,819 --> 01:06:28,575
Soy el Sgto. Jefferson,
el oficial Garc�a.
606
01:06:29,288 --> 01:06:30,576
Quer�amos hacerle unas preguntas.
607
01:06:31,175 --> 01:06:32,177
Lo siento, Sr. Osbourne, ellos...
608
01:06:33,157 --> 01:06:34,178
Est� bien.
609
01:06:36,674 --> 01:06:37,580
Soy Spaulding Osbourne.
610
01:06:38,969 --> 01:06:39,969
Nos conocimos.
611
01:06:40,722 --> 01:06:44,581
Es cierto. En el estudio.
P�nganse c�modos.
612
01:06:46,332 --> 01:06:50,582
Estamos en una investigaci�n.
De donde vino esto.
613
01:06:53,376 --> 01:06:53,884
Es m�o.
614
01:06:57,078 --> 01:06:58,585
�D�nde lo encontr�?
615
01:07:00,899 --> 01:07:01,886
_Tiene una linda colecci�n.
_Gracias.
616
01:07:06,381 --> 01:07:08,588
Fue encontrado junto a los
restos de un cafisho de ni�as.
617
01:07:11,632 --> 01:07:12,589
�Es increible!
618
01:07:17,029 --> 01:07:18,590
La �ltima vez que vi
ese encendedor fue...
619
01:07:19,174 --> 01:07:23,592
hace 2 semanas, en un entreacto
en el Metropolitan.
620
01:07:24,359 --> 01:07:25,593
Cuando encend� mi cigarro.
621
01:07:37,286 --> 01:07:38,595
Gracias. Dile que ya voy.
622
01:07:42,023 --> 01:07:42,996
Evidencia.
623
01:07:44,494 --> 01:07:46,597
Gracias por su tiempo,
Sr. Osbourne.
624
01:07:47,075 --> 01:07:48,598
Estaremos en contacto.
625
01:07:50,284 --> 01:07:51,300
Buen d�a, caballeros.
626
01:07:55,908 --> 01:07:56,901
�D�jame preguntarte algo?
627
01:07:59,459 --> 01:08:02,602
�Tienes idea de qu�en es
Spaulding Osbourne?
628
01:08:03,353 --> 01:08:04,304
D�jame decirte.
629
01:08:06,022 --> 01:08:07,605
Yo beso el culo del comisionado...
630
01:08:07,605 --> 01:08:08,606
el comisionado el del alcalde
631
01:08:09,608 --> 01:08:10,608
y el alcalde, se lo besa...
632
01:08:11,364 --> 01:08:13,607
a los Osbourne del mundo.
�Comprendes?
633
01:08:14,601 --> 01:08:15,608
Parecen una sarta de homosexuales.
634
01:08:16,710 --> 01:08:18,610
No te hagas el gracioso.
�Dime por qu�...
635
01:08:18,610 --> 01:08:19,611
te dejar�a acosarlo?
636
01:08:23,411 --> 01:08:24,402
Porque el lo hizo.
637
01:08:25,961 --> 01:08:27,013
Correcto.
638
01:08:27,530 --> 01:08:30,214
Empezando porque pas�
un a�o en la selva sudamericana.
639
01:08:32,444 --> 01:08:33,616
�Qu�eres que te
acusen de demente?
640
01:08:34,673 --> 01:08:37,617
�Quieres decir que uno de
los banqueros mas...
641
01:08:37,938 --> 01:08:39,618
poderoso, es un asesino?
642
01:08:40,778 --> 01:08:41,819
Todos son unos chupasangre.
643
01:08:42,695 --> 01:08:43,595
Este se lo tom�
644
01:08:43,595 --> 01:08:44,620
al pie de la letra.
645
01:08:45,437 --> 01:08:46,622
Pi�rdete.
646
01:08:47,083 --> 01:08:48,123
Pasa.
647
01:08:49,066 --> 01:08:50,624
Investigu� los antecedentes
de Osbourne.
648
01:08:51,555 --> 01:08:52,625
Est� limpio.
649
01:08:54,012 --> 01:08:56,626
Luego investigu� por mi cuenta.
Con una amiga en impositiva.
650
01:08:58,554 --> 01:08:59,554
Osbourne es un genio financiero.
651
01:08:59,783 --> 01:09:01,628
Hizo grandes negocios,
con grandes beneficios.
652
01:09:02,039 --> 01:09:03,039
No hizo el servicio militar.
653
01:09:03,576 --> 01:09:05,129
Pero es un experto en artes marciales.
654
01:09:06,651 --> 01:09:09,630
Y pas� mucho tiempo,
del a�o pasado, en sudamerica
655
01:09:10,402 --> 01:09:11,631
haciendo negocios.
656
01:09:12,238 --> 01:09:13,332
Bien.
657
01:09:14,074 --> 01:09:16,192
Si. Y dejame agregar
delirios de Tarzan.
658
01:09:19,684 --> 01:09:20,635
Tenemos a un
maldito hijo de pu...
659
01:09:25,789 --> 01:09:26,636
Te dir� algo, Dan.
660
01:09:30,038 --> 01:09:34,638
Cuando se trata de un tipo asi,
debes tener en cuenta
661
01:09:35,166 --> 01:09:37,639
peque�os detalles como,
pruebas concluyentes.
662
01:09:39,562 --> 01:09:40,640
�Aqu� no hay nada!
663
01:09:41,378 --> 01:09:42,641
Ve a casa, descansa, duerme.
664
01:09:48,328 --> 01:09:49,643
�Qu� haces aqui?
�No tienes trabajo?
665
01:09:57,287 --> 01:09:59,645
Hay un momento en que
la seguridad del p�blico...
666
01:10:00,447 --> 01:10:01,646
es mas importante, que
la necesidad de saber.
667
01:10:03,027 --> 01:10:04,647
Creo que llegamos a ese punto.
668
01:10:05,516 --> 01:10:07,648
Por lo tanto, no comentar�
mas sobre los asesinatos.
669
01:10:10,443 --> 01:10:11,649
Queremos colaborar con
la polic�a y darles...
670
01:10:12,987 --> 01:10:14,651
toda la informaci�n que
tenemos.
671
01:10:16,921 --> 01:10:17,921
�Qu�?
672
01:10:18,275 --> 01:10:19,653
Fue Sharon Maxwell.
Gracias.
673
01:10:32,205 --> 01:10:33,155
Mira.
674
01:10:34,297 --> 01:10:36,656
Extraoficialmente, no digo que
Dan tenga...
675
01:10:37,697 --> 01:10:38,657
o no raz�n.
676
01:10:40,051 --> 01:10:41,659
Pero, extraoficialmente, debes tener
677
01:10:41,659 --> 01:10:42,660
todos los �ngulos en cuenta.
678
01:10:45,727 --> 01:10:46,661
�Comprendes mi punto de
vista sobre extraoficial?
679
01:10:48,496 --> 01:10:49,662
Si, se�or.
680
01:10:51,697 --> 01:10:52,663
Muy bien.
681
01:11:05,960 --> 01:11:07,565
Buenas noches.
682
01:11:15,645 --> 01:11:16,647
Hola.
683
01:11:20,881 --> 01:11:22,668
�Qu�en habla?
684
01:11:23,264 --> 01:11:24,670
Un amigo. �Qu�en mas?
685
01:11:25,290 --> 01:11:26,271
�Que quiere?
686
01:11:29,833 --> 01:11:30,672
Encontrarnos en alg�n
momento.
687
01:11:33,093 --> 01:11:34,673
Creo que pensamos
parecido.
688
01:11:36,369 --> 01:11:37,674
Eres periodista. Podr�a ayudarte...
689
01:11:39,285 --> 01:11:40,676
Contin�a.
690
01:11:42,298 --> 01:11:45,677
Podemos pasarla bien.
Una botella de Dom Perignon...
691
01:11:48,362 --> 01:11:49,678
algo de caviar y luego...
692
01:11:52,675 --> 01:11:55,680
�Qu�en crees que eres?
�Por qu� diablos...
693
01:11:57,254 --> 01:12:01,681
haces eso a mujeres que
nunca te han lastimado?
694
01:12:02,614 --> 01:12:03,682
Eso no es gentil, Sharon.
695
01:12:04,746 --> 01:12:06,683
�Tu mam� no te prest�
mucha atenci�n?
696
01:12:12,085 --> 01:12:13,685
Bueno. Me desilucionas
Sharon.
697
01:12:13,886 --> 01:12:14,683
Acost�mbrate a eso.
698
01:12:33,560 --> 01:12:34,688
Homicidios. Detective Garc�a.
699
01:12:35,409 --> 01:12:36,690
Soy Sharon Maxwell.
Necesito hablar con
700
01:12:37,762 --> 01:12:38,691
el Sgto. Jefferson.
701
01:12:40,692 --> 01:12:41,512
Lo siento, recien se fue.
702
01:12:45,291 --> 01:12:46,693
Estoy en mi auto.
Voy a mi casa.
703
01:12:46,693 --> 01:12:47,694
Necesito hablarle...
704
01:12:49,211 --> 01:12:50,196
el asesino me llam�.
705
01:12:51,324 --> 01:12:52,697
Un momento, lo llamar� por la radio.
706
01:12:56,468 --> 01:12:57,498
L.A. 23.11.
707
01:12:59,968 --> 01:13:00,899
L.A. 23.11. Responde Dan.
708
01:13:10,844 --> 01:13:11,701
No puedo encontrarlo.
709
01:13:13,640 --> 01:13:13,902
Bien.
710
01:13:15,818 --> 01:13:16,703
�Usted vive en Formosa 6048?
711
01:13:18,329 --> 01:13:18,905
Si, pero...
712
01:13:20,451 --> 01:13:22,906
El Sgto. me dijo que hay
un patrullero en su cuadra.
713
01:13:24,692 --> 01:13:25,707
Espere alli.
714
01:13:48,907 --> 01:13:49,910
�Rosas, Sr?
715
01:14:04,235 --> 01:14:05,713
Osbourne, eres mio.
716
01:14:43,132 --> 01:14:44,717
Oficiales muertos en
Formosa 6048.
717
01:14:48,235 --> 01:14:49,718
Oficiales muertos.
Env�en ayuda.
718
01:15:45,056 --> 01:15:46,056
Dios mio.
719
01:16:06,090 --> 01:16:07,125
Est� en la casa.
720
01:16:23,346 --> 01:16:24,328
Todas las unidades,
sector 14...
721
01:16:24,954 --> 01:16:26,054
oficiales muertos.
Formosa 6048.
722
01:16:27,226 --> 01:16:28,230
Usen precauci�n extrema.
723
01:17:10,730 --> 01:17:11,734
�Llamen a los param�dicos!
724
01:17:19,342 --> 01:17:19,945
Tranquilo, muchacho.
725
01:17:22,916 --> 01:17:26,682
Deber�a estar muerto.
Es muy r�pido.
726
01:17:28,476 --> 01:17:29,538
Guarda tu aliento.
727
01:17:29,894 --> 01:17:31,739
Juro por Dios que le
har� pagar por esto.
728
01:17:33,475 --> 01:17:35,740
Tiene a Sharon. Llamar�
a un tel�fono p�blico.
729
01:17:37,594 --> 01:17:38,742
_�D�nde?
_�Debemos irnos!
730
01:17:39,743 --> 01:17:40,853
�D�nde?
�Vamos, muchacho!
731
01:17:43,994 --> 01:17:45,044
Esquina de Spring y Lex.
732
01:17:49,758 --> 01:17:51,746
_Ay�dala.
_Gracias, muchacho.
733
01:17:55,105 --> 01:17:58,147
Dan, no me llames muchacho.
Mi nombre es Eddie.
734
01:18:00,457 --> 01:18:01,748
Eddie Garc�a.
735
01:18:03,125 --> 01:18:04,049
Est� bien, Eddie.
736
01:18:05,797 --> 01:18:06,351
Ll�venselo.
737
01:18:13,340 --> 01:18:14,752
Buena suerte, chico.
738
01:18:19,904 --> 01:18:20,954
�Por qu� haces esto?
739
01:18:22,489 --> 01:18:23,489
Tiene todo ese dinero,
740
01:18:25,602 --> 01:18:26,602
todo ese poder.
741
01:18:29,320 --> 01:18:31,755
No pertenezco al peque�o
mundo del poder...
742
01:18:33,493 --> 01:18:33,757
y el dinero.
743
01:18:35,620 --> 01:18:37,758
Mis dominios, existen mas
alla de todo esto.
744
01:18:40,718 --> 01:18:41,759
Mas alla de todo lo que crees,
es la vida.
745
01:18:48,129 --> 01:18:49,131
Es tuya.
746
01:19:12,863 --> 01:19:14,865
_Osbourne. �Est� ahi?
_Esquina de Jay y Harrison.
747
01:19:19,198 --> 01:19:20,198
Venga solo.
748
01:19:20,697 --> 01:19:21,897
Si le hace da�o
lo har� pedazos.
749
01:19:24,997 --> 01:19:26,769
Tiene 9 minutos.
750
01:19:44,041 --> 01:19:45,773
_Llegas tarde.
_No jodas.
751
01:19:48,953 --> 01:19:50,774
_�Est�s ah�?
_Siempre.
752
01:19:53,350 --> 01:19:54,075
Mira detras tuyo.
753
01:19:56,766 --> 01:19:57,776
Te estoy esperando.
754
01:21:41,501 --> 01:21:42,785
No har� lo que quieres.
755
01:23:14,762 --> 01:23:15,792
Tranquila.
756
01:23:19,905 --> 01:23:21,794
_Est� loco.
_Lo se.
757
01:23:23,727 --> 01:23:25,595
_Debemos salir de aqui.
_Acepto sugerencias.
758
01:23:26,047 --> 01:23:28,796
La vida y la muerte son
dos aspectos del ser.
759
01:23:32,427 --> 01:23:34,497
Osbourne, no pensar�s
que saldr�s con vida.
760
01:23:35,743 --> 01:23:36,699
Ven a buscarme.
761
01:23:36,941 --> 01:23:38,800
Con gusto.
Pero primero te sacar� de aqui.
762
01:24:51,396 --> 01:24:52,806
Osbourne. Sharon, mu�vete.
763
01:24:52,806 --> 01:24:53,807
Baje el arma, ahora.
764
01:24:57,983 --> 01:24:59,808
Vamos, Osbourne. Si
va a disparar. Dispare.
765
01:25:00,172 --> 01:25:01,510
Si dispara, ella muere.
766
01:25:03,596 --> 01:25:04,511
Si no dispara, tambien morir�.
767
01:25:08,812 --> 01:25:09,835
Preguntame si mi importa.
768
01:25:14,907 --> 01:25:15,914
�Te importa?
769
01:25:19,976 --> 01:25:20,915
No hay diferencia para mi.
770
01:25:30,411 --> 01:25:30,817
�Tirate!
771
01:25:59,968 --> 01:26:00,820
�Est� muerto?
772
01:26:04,494 --> 01:26:05,321
Vaya si lo est�.
773
01:26:23,859 --> 01:26:26,823
Soy el cazador
que colecciona almas.
774
01:26:38,419 --> 01:26:40,825
Viv� en las sombras
del sacrificio...
775
01:26:45,140 --> 01:26:46,827
Mi esp�ritu los merece.
776
01:26:47,460 --> 01:26:48,468
Mi inmortalidad.
777
01:26:50,922 --> 01:26:51,929
Yo soy, Na Kook.
778
01:26:53,172 --> 01:26:54,831
Yo soy un polic�a
y tu est�s muerto.
779
01:27:06,176 --> 01:27:07,132
Vales la pena.
780
01:27:23,967 --> 01:27:25,035
�Cu�les crees que
sean las posibilidades...
781
01:27:25,290 --> 01:27:26,436
de recuperar a Jasper?
782
01:27:28,954 --> 01:27:29,837
Excelentes.
54593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.