Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,426 --> 00:00:10,299
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:00:12,477 --> 00:00:15,013
PARTICIPATED IN THE
1957 NATIONAL ARTS FESTIVAL
3
00:00:17,682 --> 00:00:28,487
TEMPTATION
4
00:00:29,828 --> 00:00:34,488
Produced by: Masayuki TAKAGI
Original story by: Sei ITO
Scrinplay by: Sankichi OHASHI
5
00:00:35,891 --> 00:00:40,489
Cinematography by: Yoshihiro YAMAZAKI
Lighting by: Yasuo IWAKI
Sound recording by: Masakazu KAMIYA
6
00:00:41,823 --> 00:00:46,390
Art direction by: Takashi MATSUYAMA
Editing by: Masanori TSUJII
Music by: Toshiro MAYUZUMI
7
00:00:47,813 --> 00:00:52,291
Assistant Director by: Akinori MATSUO
Production Management by: Akira YAMASHITA
Consultants for flower arrangement by:
Sofu TESHIGAHARA and Kosoku SUMURA
8
00:00:59,785 --> 00:01:01,592
STARRING:
9
00:01:02,778 --> 00:01:07,169
Sachiko HIDARI
Izumi ASHIKAWA
Ryoji HAYAMA
10
00:01:07,574 --> 00:01:11,807
Yukiko TODOROKI
Shoji YASUI
Koreya SENDA
11
00:01:12,271 --> 00:01:16,478
Sanae NAKAHARA
Misako WATANABE
Tomoko KO
Teruko NAGAOKA
Taiji TONOYAMA
12
00:01:16,915 --> 00:01:20,979
Hideaki NITANI
Yukihiko SUGI
Shoichi OZAWA
Shosei MUTO
Jo SHISHIDO
13
00:01:58,421 --> 00:02:03,688
Directed by:
Ko NAKAHIRA
14
00:02:13,314 --> 00:02:15,535
SUGIMOTO
15
00:02:22,194 --> 00:02:26,579
Radio Moscow reported that
a Leningrad State University professor
16
00:02:26,906 --> 00:02:32,906
stated that interplanetary travel
will become possible by 1962.
17
00:02:34,048 --> 00:02:38,092
The USA and USSR are
locked in a close race
18
00:02:38,408 --> 00:02:41,310
to send the first man into space.
19
00:03:01,638 --> 00:03:02,641
Dad.
20
00:03:04,125 --> 00:03:06,827
Mind if I throw that party this month?
21
00:03:08,652 --> 00:03:10,401
Don't, that's a bad habit.
22
00:03:10,634 --> 00:03:14,592
You trouble our housekeeper
by staining the table.
23
00:03:15,453 --> 00:03:17,052
Such bad manners.
24
00:03:17,941 --> 00:03:19,740
Mom would have scolded you.
25
00:03:22,111 --> 00:03:23,112
You want a light.
26
00:03:35,421 --> 00:03:37,422
The party is for you, too.
27
00:03:37,993 --> 00:03:39,596
Go learn blues dancing.
28
00:03:39,750 --> 00:03:41,570
I still remember how to do it.
29
00:03:41,761 --> 00:03:43,416
You can dance, Dad?
30
00:03:44,127 --> 00:03:45,783
Where and when did you learn?
31
00:03:46,480 --> 00:03:51,165
When you live until 55,
you manage to learn many things.
32
00:03:51,279 --> 00:03:54,166
Mom never knew you could dance.
33
00:03:55,571 --> 00:03:57,921
Don't hit me because I can dance.
34
00:03:58,765 --> 00:04:02,165
Do daughters inherit
their mother's jealousy?
35
00:04:02,629 --> 00:04:03,831
That's silly.
36
00:04:08,178 --> 00:04:12,727
Hey Dad, take out life insurance.
I feel helpless.
37
00:04:13,075 --> 00:04:14,358
Life insurance?
38
00:04:16,271 --> 00:04:20,771
It's a disadvantage at my age.
My rate will be much higher.
39
00:04:20,954 --> 00:04:22,737
You pay and I get the money.
40
00:04:24,024 --> 00:04:27,709
There's no guarantee
that I'll pass the medical.
41
00:04:28,977 --> 00:04:33,377
I might have high blood pressure.
I get constipated a lot.
42
00:04:34,636 --> 00:04:36,092
Early-stage cancer, maybe.
43
00:04:36,807 --> 00:04:38,308
Don't scare me like that.
44
00:04:47,347 --> 00:04:50,750
You're fine.
You could still even get married.
45
00:04:51,836 --> 00:04:55,140
That'd be promising for not
only you but for me, too.
46
00:04:55,396 --> 00:04:59,096
Mitsuko said to me
that you're like Chevalier.
47
00:04:59,414 --> 00:05:01,859
Mitsuko? Oh, that showy girl?
48
00:05:01,926 --> 00:05:03,229
Yes, that buxom...
49
00:05:06,246 --> 00:05:08,545
You're taking this seriously!
50
00:05:10,002 --> 00:05:13,234
Today we'll discuss
the August market movements...
51
00:05:32,394 --> 00:05:35,152
I'll drop by the shop
after my lesson.
52
00:05:35,256 --> 00:05:37,906
- That monstrous floral art?
- Yes, but it's not "monstrous".
53
00:05:38,201 --> 00:05:40,951
You studied art,
yet you disparage it.
54
00:05:43,830 --> 00:05:45,389
Calypso girl...
55
00:05:46,005 --> 00:05:48,111
Michiko Hamamura makes
50,000 yen a stage.
56
00:05:48,614 --> 00:05:51,164
Ryuzaburo Umehara's paintings
are at least 200,000 yen.
57
00:05:51,717 --> 00:05:54,751
Seiichi Funabashi's novels
are 10,000 yen a page.
58
00:05:54,859 --> 00:05:56,596
You just care about money.
59
00:05:56,666 --> 00:05:58,171
Yes. "Art is money".
60
00:05:58,496 --> 00:06:01,779
It's all about publicity.
"Life is sex". "Art is money".
61
00:06:02,408 --> 00:06:05,670
It's easy.
Media attention is everything.
62
00:06:22,941 --> 00:06:25,176
"Art is money", huh?
63
00:06:25,653 --> 00:06:29,822
We used to have purer aspirations
towards art at that age.
64
00:06:30,844 --> 00:06:32,644
SUGIMOTO DRYGOODS
65
00:06:38,647 --> 00:06:40,259
- Good morning.
- Good morning.
66
00:06:40,328 --> 00:06:41,330
Morning.
67
00:07:00,199 --> 00:07:01,226
Is the electrician here?
68
00:07:01,294 --> 00:07:05,631
Not yet. 3 plasterers,
2 carpenters and a tinsmith.
69
00:07:12,464 --> 00:07:13,972
Here's yesterday's total.
70
00:07:15,284 --> 00:07:16,886
I deposited it in the bank.
71
00:07:19,626 --> 00:07:20,893
This is fine.
72
00:07:22,209 --> 00:07:23,212
Good morning.
73
00:07:51,421 --> 00:07:54,075
Brings back memories, doesn't it?
74
00:07:54,141 --> 00:07:56,528
Yes, indeed.
Where did you find it?
75
00:07:56,974 --> 00:07:59,231
I found it in the storeroom yesterday.
76
00:07:59,762 --> 00:08:01,506
Isn't it great?
Such deep emotion.
77
00:08:02,238 --> 00:08:04,040
Those were the good old days.
78
00:08:04,166 --> 00:08:05,666
Yes, indeed.
79
00:08:09,849 --> 00:08:13,652
The scratching sound
of the needle is nice, too.
80
00:08:14,883 --> 00:08:16,086
Yes, it is.
81
00:08:16,859 --> 00:08:19,023
"Over the Hills".
82
00:08:34,093 --> 00:08:36,295
About 27 or 8 years ago,
83
00:08:36,772 --> 00:08:39,575
this song could be heard
all over Tokyo.
84
00:08:40,896 --> 00:08:42,235
1931.
85
00:08:43,968 --> 00:08:46,740
It was when I broke up
with Eiko Mitani.
86
00:08:47,214 --> 00:08:49,267
♪ Over the hills we go. ♪
87
00:08:49,407 --> 00:08:56,877
♪ The serene sky is cheerfully clear ♪
♪ and fills my heart with joy. ♪
88
00:08:57,343 --> 00:09:04,993
♪ Blood rushes through my heart. ♪
♪ Oh, praise my days of youth! ♪
89
00:09:05,307 --> 00:09:12,309
♪ Let's go now! ♪
♪ Over the distant hills of hope. ♪
90
00:09:12,425 --> 00:09:13,841
I'm sorry, Shokichi.
91
00:09:13,910 --> 00:09:16,363
It's OK. I understand.
It's my fault.
92
00:09:17,629 --> 00:09:20,170
When you get married,
forget about me...
93
00:09:20,900 --> 00:09:22,302
and be a good wife.
94
00:09:23,100 --> 00:09:24,100
Shokichi.
95
00:09:24,946 --> 00:09:25,947
Eiko.
96
00:09:28,071 --> 00:09:29,671
- No.
- Eiko.
97
00:09:31,249 --> 00:09:32,449
It's not right.
98
00:09:33,881 --> 00:09:34,701
Eiko.
99
00:09:37,030 --> 00:09:39,030
- What's wrong?
- Nothing.
100
00:09:39,114 --> 00:09:40,694
- Here you go.
- Over there.
101
00:10:03,471 --> 00:10:04,572
"Dear Shokichi,"
102
00:10:05,405 --> 00:10:08,107
"My wedding day is drawing near."
103
00:10:09,114 --> 00:10:12,117
"When I think that
I'll never see you again,"
104
00:10:12,719 --> 00:10:15,719
"the pain from the thought
wrings my heart."
105
00:10:17,146 --> 00:10:21,748
"Why didn't you kiss me
that one time?"
106
00:10:23,022 --> 00:10:24,724
"Although I resisted,"
107
00:10:25,836 --> 00:10:29,433
"I wanted you to kiss me once
even if it were by force."
108
00:10:37,574 --> 00:10:42,674
I lost Eiko because I couldn't
graduate from school and had no job.
109
00:10:43,535 --> 00:10:47,697
I had nothing to live for
and lived from day to day.
110
00:10:51,837 --> 00:10:53,037
Would you like some Calpico?
111
00:10:53,675 --> 00:10:54,675
Thanks.
112
00:10:58,955 --> 00:11:01,724
Oh, are you feeling all right?
113
00:11:02,243 --> 00:11:03,524
You look very pale.
114
00:11:04,677 --> 00:11:06,439
Are you all right?
115
00:11:07,203 --> 00:11:09,556
That was how it began with Yuko.
116
00:11:10,860 --> 00:11:13,463
I was married to Yuko for 25 years,
117
00:11:14,343 --> 00:11:16,443
and I was a happy man with her.
118
00:11:17,315 --> 00:11:19,715
But now I'm a 55-year-old widower.
119
00:11:32,630 --> 00:11:33,733
Here's your change.
120
00:11:34,288 --> 00:11:35,853
Let's go home.
121
00:11:40,206 --> 00:11:42,509
- Hello, sir.
- Where's Ohashi?
122
00:11:42,624 --> 00:11:43,792
He went to lay in stock.
123
00:11:44,954 --> 00:11:46,525
It's suddenly so hot.
124
00:11:52,869 --> 00:11:53,885
Welcome.
125
00:11:54,716 --> 00:11:56,300
Do you have a nylon blouse?
126
00:11:56,483 --> 00:11:57,983
We're out of stock now.
127
00:11:58,089 --> 00:11:59,492
When will you have it?
128
00:11:59,626 --> 00:12:00,827
We can't say for sure.
129
00:12:00,920 --> 00:12:03,322
Forgive us.
We'll stock up right away.
130
00:12:05,350 --> 00:12:07,652
This won't do. She's just too surly.
131
00:12:09,888 --> 00:12:13,158
She's efficient and is trustworthy,
132
00:12:13,882 --> 00:12:17,418
but she might be the reason
why business is faltering.
133
00:12:18,386 --> 00:12:21,161
Should I tell her
to at least wear makeup?
134
00:12:21,631 --> 00:12:23,466
It's hard to say critical things.
135
00:12:24,455 --> 00:12:25,555
Ms. Takeyama.
136
00:12:28,837 --> 00:12:31,614
I need to speak with you.
137
00:12:32,146 --> 00:12:33,147
Why?
138
00:12:34,692 --> 00:12:35,702
What's wrong?
139
00:12:37,345 --> 00:12:38,946
No, I...
140
00:12:42,490 --> 00:12:44,157
It can wait.
141
00:12:44,510 --> 00:12:45,911
Welcome.
142
00:13:04,814 --> 00:13:07,216
Did she think that she'd be fired?
143
00:13:08,643 --> 00:13:13,419
She does seem sensitive
about my mood recently.
144
00:13:14,833 --> 00:13:16,536
- Good morning.
- Morning.
145
00:13:16,592 --> 00:13:18,693
Morning. Good work.
146
00:13:21,633 --> 00:13:23,335
Looks like it's coming along well.
147
00:13:25,694 --> 00:13:30,606
The boss has become nicer to me
ever since his wife passed away.
148
00:13:31,999 --> 00:13:34,826
His smile just now
was especially nice.
149
00:13:36,311 --> 00:13:37,391
Maybe...
150
00:13:41,114 --> 00:13:45,818
"Will you marry me?"
151
00:13:50,535 --> 00:13:51,538
Good work.
152
00:13:51,658 --> 00:13:56,308
Seriously, it's so humiliating
to have to go fetch the goods.
153
00:13:56,921 --> 00:13:59,236
The boss should pay for delivery.
154
00:13:59,318 --> 00:14:00,921
- The boss is back.
- What?
155
00:14:01,936 --> 00:14:05,469
Calypso Joe can't pay his taxes...
156
00:14:13,861 --> 00:14:19,654
HIJIKATA FLORAL DESIGN SCHOOL
TRADITIONAL & AVANT-GARDE
157
00:14:27,736 --> 00:14:29,204
Hello.
158
00:14:30,429 --> 00:14:35,802
Colors and shapes are harmonized
through the container and plants.
159
00:14:35,885 --> 00:14:39,533
We women are born
with this sense of harmony,
160
00:14:39,637 --> 00:14:42,640
so the art of flower arranging
is suited for women.
161
00:14:44,886 --> 00:14:46,036
Pardon me.
162
00:14:48,958 --> 00:14:51,067
"Flowers are the person",
as they say.
163
00:14:51,278 --> 00:14:54,079
Whatever you learn through flowers
164
00:14:54,147 --> 00:14:56,849
will benefit you in your job,
165
00:14:57,122 --> 00:14:59,724
at home, and even in relationships.
166
00:15:34,770 --> 00:15:35,770
Hideko.
167
00:15:36,387 --> 00:15:37,355
Hideko!
168
00:15:39,497 --> 00:15:40,931
How's the renovation?
169
00:15:42,024 --> 00:15:43,613
Your dad's new gallery...
170
00:15:45,606 --> 00:15:48,118
How's the renovation coming along?
171
00:15:48,175 --> 00:15:50,778
It'll be done by the 20th next month.
172
00:15:52,834 --> 00:15:55,028
Ayabe, could you quiet down?
173
00:15:57,377 --> 00:15:58,380
Ayabe!
174
00:16:00,805 --> 00:16:01,805
What?
175
00:16:03,608 --> 00:16:04,611
Tommy!
176
00:16:06,707 --> 00:16:07,708
Mitchie!
177
00:16:08,270 --> 00:16:09,273
Obayashi!
178
00:16:12,940 --> 00:16:16,046
Everyone listen up.
About our exhibition.
179
00:16:16,300 --> 00:16:17,547
- Our exhibition?
- Yes.
180
00:16:17,906 --> 00:16:22,637
Why not organize one to show
those traditional old-timers?
181
00:16:23,013 --> 00:16:24,422
Sure, if it can be done.
182
00:16:24,515 --> 00:16:27,615
Hideko's dad is opening a new gallery.
183
00:16:28,125 --> 00:16:31,278
I'm hoping he'll let us do
the opening exhibit.
184
00:16:31,966 --> 00:16:34,599
- For free, you mean?
- Not for free.
185
00:16:34,964 --> 00:16:38,964
Dad wants 5,000 yen a day
but I'll ask for 3,000.
186
00:16:39,103 --> 00:16:41,500
OK, then.
It'll be a good "deflation".
187
00:16:41,559 --> 00:16:43,719
- You mean "demonstration".
- Oh, "demonstration".
188
00:16:44,145 --> 00:16:45,923
But how will we pay for it?
189
00:16:46,216 --> 00:16:48,215
You men should figure that out.
190
00:16:48,375 --> 00:16:50,178
We'll need at least 20,000 yen.
191
00:16:50,764 --> 00:16:56,237
I know an artist collective, so let's
collaborate and make them pay half.
192
00:16:56,332 --> 00:16:57,660
The "Rainbow Group"?
193
00:16:58,098 --> 00:17:00,021
They're poorer than we are.
194
00:17:00,114 --> 00:17:02,304
Maybe Mrs. Hijikata will help?
195
00:17:02,399 --> 00:17:06,193
No way. My grandmother
is incredibly stingy.
196
00:17:08,476 --> 00:17:09,979
Pardon me.
197
00:17:10,362 --> 00:17:13,631
The flowers, containers
and the arranger's skill
198
00:17:13,697 --> 00:17:18,120
become genuine only when they
appeal to people and move them.
199
00:17:19,102 --> 00:17:20,105
Pardon me!
200
00:17:26,664 --> 00:17:31,202
If our works win recognition,
we could work in theater.
201
00:17:31,293 --> 00:17:35,169
Yes, but movies and theater
aren't lucrative.
202
00:17:35,522 --> 00:17:36,656
But how lovely.
203
00:17:36,918 --> 00:17:40,516
We could date famous writers
and movie stars.
204
00:17:41,020 --> 00:17:41,903
Hey!
205
00:17:52,282 --> 00:17:53,490
The bus is here.
206
00:17:56,337 --> 00:17:58,176
- Bye.
- Bye.
207
00:17:58,763 --> 00:17:59,769
Wait for me!
208
00:18:02,502 --> 00:18:03,984
- Pardon me.
- Excuse me.
209
00:18:05,050 --> 00:18:08,553
You're in the avant-garde group,
aren't you?
210
00:18:08,724 --> 00:18:09,724
Yes.
211
00:18:09,827 --> 00:18:11,005
Do you have time?
212
00:18:11,288 --> 00:18:12,893
Well yes, I guess.
213
00:18:15,722 --> 00:18:19,391
I'm Kotoko Sonoya.
Nice to meet you.
214
00:18:19,558 --> 00:18:21,622
I'm Hideko Sugimoto.
215
00:18:21,710 --> 00:18:22,859
"Hideko"?
216
00:18:23,204 --> 00:18:27,334
I must say, when I look at you...
How to put it?
217
00:18:27,464 --> 00:18:32,855
Your intelligent air and beauty
match your name perfectly.
218
00:18:33,586 --> 00:18:34,586
Please.
219
00:18:38,743 --> 00:18:40,946
Kotoko Sonoya, did she say?
220
00:18:42,326 --> 00:18:45,636
Kotoko Sonoya is an
easy name to remember.
221
00:18:46,956 --> 00:18:49,105
I wonder what she wants from me?
222
00:18:51,541 --> 00:18:54,545
Maybe she wants to match
me up with someone?
223
00:18:55,888 --> 00:18:59,291
Who knows what fate
awaits a single woman?
224
00:18:59,796 --> 00:19:03,895
Don't giggle or burst out
laughing for no reason.
225
00:19:04,444 --> 00:19:06,440
Be on your best behavior, Hideko.
226
00:19:07,228 --> 00:19:09,881
So Hideko, how are your parents?
227
00:19:10,217 --> 00:19:11,217
I was right.
228
00:19:13,534 --> 00:19:14,556
No, um...
229
00:19:15,745 --> 00:19:18,873
My father is fine.
My mother died last year.
230
00:19:19,001 --> 00:19:22,057
Oh, I'm so sorry.
Any brothers or sisters?
231
00:19:22,807 --> 00:19:24,374
I'm an only child.
232
00:19:25,365 --> 00:19:28,230
Your father must love you dearly then.
233
00:19:28,374 --> 00:19:31,177
I understand that feeling
all too well.
234
00:19:31,661 --> 00:19:33,611
How old is your father?
235
00:19:34,664 --> 00:19:37,829
He's 55 by the traditional age system.
236
00:19:37,934 --> 00:19:39,559
So he's really younger, right?
237
00:19:39,940 --> 00:19:42,346
His whole life is before him.
238
00:19:42,624 --> 00:19:45,677
He'll be fine for
at least 22 more years.
239
00:19:46,475 --> 00:19:48,575
Well, it might be 19 years.
240
00:19:49,651 --> 00:19:51,954
Does he work for a company?
241
00:19:52,113 --> 00:19:54,716
No, he runs a haberdashery.
242
00:19:55,203 --> 00:19:57,019
It's on Suzuran Street in Ginza.
243
00:19:57,550 --> 00:19:59,765
Oh, "Sugimoto Drygoods"!
I see...
244
00:20:01,375 --> 00:20:06,675
I'd been admiring you because
you're such a lovely young lady.
245
00:20:07,249 --> 00:20:08,428
Your ice cream's melting.
246
00:20:10,237 --> 00:20:11,814
Just like I thought.
247
00:20:12,396 --> 00:20:17,074
She even wants to know Dad's age.
She's trying to match me up.
248
00:20:20,178 --> 00:20:21,803
Are you engaged?
249
00:20:24,809 --> 00:20:25,587
No.
250
00:20:27,119 --> 00:20:32,065
I see. If you're planning on
succeeding to his business...
251
00:20:32,813 --> 00:20:33,813
Um...
252
00:20:34,325 --> 00:20:40,496
If you don't mind, could I meet
your father tomorrow?
253
00:20:40,843 --> 00:20:43,193
No, I don't mind.
254
00:20:44,418 --> 00:20:48,467
I forgot to tell you,
but I have a side job of sorts.
255
00:20:48,542 --> 00:20:50,880
I'd like to discuss it with him.
256
00:20:50,986 --> 00:20:53,786
TOHO LIFE
INSURANCE COMPANY
257
00:20:52,120 --> 00:20:54,236
It's like a hobby, really.
258
00:20:54,948 --> 00:20:59,166
Oh. She's an insurance saleswoman.
I feel like such a fool.
259
00:21:02,494 --> 00:21:05,694
But I want Dad to take out insurance.
260
00:21:19,382 --> 00:21:30,797
♪ Oh the one whom ♪
♪ I'm distantly joined by fate. ♪
261
00:21:31,550 --> 00:21:37,438
♪ The pain of the dreams ♪
♪ that I see every night. ♪
262
00:21:38,452 --> 00:21:39,660
Where did you get that?
263
00:21:44,719 --> 00:21:46,119
What's that you're doing?
264
00:21:46,746 --> 00:21:49,099
It's a facial pack.
Egg whites.
265
00:21:49,949 --> 00:21:53,185
Dad, be at the store
tomorrow morning.
266
00:21:53,502 --> 00:21:56,104
- Why?
- Someone will come see you.
267
00:21:56,565 --> 00:21:57,651
Who is this person?
268
00:21:58,091 --> 00:21:59,699
A widow about 40 years old.
269
00:22:00,430 --> 00:22:03,857
She wears pointed glasses
and is rather pleasant.
270
00:22:05,570 --> 00:22:07,504
Why does she want to see me?
271
00:22:07,775 --> 00:22:09,179
You'll know when you see her.
272
00:22:16,623 --> 00:22:17,891
Good night.
273
00:22:24,997 --> 00:22:30,268
♪ The cormorants of the seashore. ♪
274
00:22:30,581 --> 00:22:36,366
♪ Return home when the night falls. ♪
275
00:22:37,204 --> 00:22:42,356
♪ At the Port of Habu. ♪
276
00:22:43,137 --> 00:22:49,216
♪ A beautiful sunset can be seen. ♪
277
00:22:55,640 --> 00:23:00,944
♪ Tomorrow's weather is probably calm. ♪
278
00:23:05,896 --> 00:23:07,599
My, how rude!
279
00:23:08,721 --> 00:23:13,498
You're just around the age
when sexy gives way to fussy.
280
00:23:14,114 --> 00:23:15,581
I'll write to the paper.
281
00:23:20,284 --> 00:23:22,653
Oh! It's Sugimoto Drygoods!
282
00:23:23,049 --> 00:23:25,017
Oh! Pointed glasses!
283
00:23:33,368 --> 00:23:34,670
- Please.
- Please.
284
00:23:37,518 --> 00:23:38,621
Thank you.
285
00:23:38,939 --> 00:23:41,235
- Two?
- One more, please.
286
00:23:44,953 --> 00:23:47,749
I'm opening a gallery
above the store.
287
00:23:47,860 --> 00:23:49,461
One more, please.
288
00:23:50,366 --> 00:23:51,433
Thank you.
289
00:23:51,782 --> 00:23:55,118
By a gallery, you mean
a space for art shows?
290
00:23:56,493 --> 00:23:57,694
That's lovely.
291
00:23:57,815 --> 00:23:59,583
It's not exactly a hobby,
292
00:24:00,090 --> 00:24:03,670
but after my wife died,
I think about art again.
293
00:24:04,791 --> 00:24:07,758
My late husband used
to love paintings, too.
294
00:24:07,940 --> 00:24:09,069
I see.
295
00:24:09,398 --> 00:24:11,421
When did your husband pass away?
296
00:24:12,702 --> 00:24:14,670
Two years ago in the fall.
297
00:24:15,465 --> 00:24:20,137
Ever since then, it's been
so inexplicably lonesome.
298
00:24:20,964 --> 00:24:22,211
I know what you mean.
299
00:24:23,316 --> 00:24:28,479
People don't seem to understand
just how painful being widowed is.
300
00:24:28,580 --> 00:24:32,182
I agree.
It must be even harder for a lady.
301
00:24:32,286 --> 00:24:36,048
It is. People can be so heartless.
302
00:24:36,493 --> 00:24:39,678
"She's so spirited now that
she's widowed".
303
00:24:39,773 --> 00:24:42,029
Is how people look at me.
304
00:24:43,001 --> 00:24:47,498
Sometimes when I see a man
I wonder why he's alive...
305
00:24:48,145 --> 00:24:50,647
- ...when my husband is dead.
- Yes, indeed.
306
00:24:51,216 --> 00:24:54,642
Whenever I go out for
drinks with friends,
307
00:24:54,795 --> 00:24:57,560
they say that they envy my freedom.
308
00:24:57,914 --> 00:25:00,927
They joke that
their wives are so well
309
00:25:01,147 --> 00:25:05,050
that they'll be managed
until the day they die.
310
00:25:05,296 --> 00:25:10,050
They're fools. What a waste.
They don't get how lucky they are.
311
00:25:10,155 --> 00:25:11,560
Unbelievable!
312
00:25:11,654 --> 00:25:16,725
How utterly conservative to say
that their wives "manage" them.
313
00:25:18,005 --> 00:25:19,907
- I'm so sorry.
- It's all right.
314
00:25:30,540 --> 00:25:32,475
The boss is taking so long.
315
00:25:33,756 --> 00:25:35,007
Who was she?
316
00:25:35,438 --> 00:25:36,440
Who knows?
317
00:25:36,907 --> 00:25:38,079
She's a widow.
318
00:25:38,788 --> 00:25:39,885
How do you know?
319
00:25:41,378 --> 00:25:43,735
BEAST IN VIEW
320
00:25:41,760 --> 00:25:42,762
Deduction.
321
00:25:48,289 --> 00:25:51,892
It's so much better to have
a man listen to me.
322
00:25:52,526 --> 00:25:56,517
Women just say things like
"I see" and "It must be so hard",
323
00:25:56,604 --> 00:26:01,684
while they mend their aprons
or fix their makeup.
324
00:26:02,035 --> 00:26:03,436
They don't really care.
325
00:26:03,602 --> 00:26:04,651
Ms. Sonoya.
326
00:26:07,631 --> 00:26:08,782
Ms. Sonoya.
327
00:26:09,792 --> 00:26:10,926
Please forgive me.
328
00:26:13,668 --> 00:26:15,935
I cry so easily lately.
329
00:26:16,196 --> 00:26:19,086
By the way,
what brings you here today?
330
00:26:19,529 --> 00:26:22,131
Oh, didn't Hideko tell you?
331
00:26:22,481 --> 00:26:26,863
She just said that I'd find out
when I saw you, so...
332
00:26:27,032 --> 00:26:29,234
Oh, is that so?
333
00:26:30,329 --> 00:26:32,931
It is a delicate matter I suppose.
334
00:26:33,173 --> 00:26:36,369
I came to talk about life insurance.
335
00:26:38,260 --> 00:26:39,360
Oh, Hideko...
336
00:26:49,555 --> 00:26:53,049
2,000 yen plus 4,000 yen
plus 5,000 yen...
337
00:26:53,108 --> 00:26:54,213
Grandma.
338
00:26:54,447 --> 00:26:56,215
What? Give me that.
339
00:26:57,893 --> 00:26:59,060
Ready, start afresh.
340
00:27:01,346 --> 00:27:02,698
What a hot day.
341
00:27:02,791 --> 00:27:03,787
Welcome.
342
00:27:03,812 --> 00:27:04,913
- Is everyone here?
- Yeah.
343
00:27:07,410 --> 00:27:09,303
I'll go now, Grandma.
344
00:27:09,451 --> 00:27:14,200
Oh, dear. You become so fidgety
and flirty around women.
345
00:27:14,843 --> 00:27:17,246
You miscalculated 10,000 yen before.
346
00:27:20,141 --> 00:27:22,544
Our show might fall through.
347
00:27:22,830 --> 00:27:24,264
What? Why?
348
00:27:24,637 --> 00:27:26,837
He's planned the grand opening.
349
00:27:27,103 --> 00:27:28,142
What is it?
350
00:27:28,307 --> 00:27:34,091
His old friends Seiji Togo and Taro
Okamoto agreed to show their works.
351
00:27:34,216 --> 00:27:38,915
He doesn't want unknown artists
like us for the opening.
352
00:27:39,088 --> 00:27:42,720
Exactly. He says that
it's rather embarrassing
353
00:27:42,882 --> 00:27:46,352
to showcase his own daughter
for the grand opening,
354
00:27:46,665 --> 00:27:49,894
but in truth,
he just doesn't get our art.
355
00:27:50,005 --> 00:27:51,308
What an old-timer.
356
00:27:51,834 --> 00:27:54,870
It's no use.
That's commercialism.
357
00:27:54,933 --> 00:27:56,534
So can we use it next?
358
00:27:56,887 --> 00:28:01,424
Ginza has few galleries so
he's getting offers left and right.
359
00:28:02,580 --> 00:28:07,075
How lovely.
Why is ice cream so good?
360
00:28:08,847 --> 00:28:11,048
We can't even pay the rental fee.
361
00:28:11,484 --> 00:28:13,619
Well, our half is ready anytime.
362
00:28:13,886 --> 00:28:17,726
Nobody in the Rainbow Group
can raise money.
363
00:28:17,808 --> 00:28:19,175
They're so otherworldly.
364
00:28:19,960 --> 00:28:21,060
So they are?
365
00:28:21,968 --> 00:28:24,236
Dad thinks that young artists
366
00:28:24,461 --> 00:28:27,697
tend to haggle or
skip payment altogether.
367
00:28:27,977 --> 00:28:31,978
He used to be like that,
so he's sure they'll do the same.
368
00:28:32,825 --> 00:28:35,427
Will you ask the
Rainbow Group to pay?
369
00:28:35,849 --> 00:28:37,549
Well, I could ask, but...
370
00:28:37,674 --> 00:28:39,609
Why don't we all go see them?
371
00:28:40,338 --> 00:28:42,292
How lovely. Oh!
372
00:28:54,026 --> 00:28:57,226
Hideko, Tomiko, and Mitchie.
373
00:28:58,086 --> 00:28:59,158
You're all beautiful.
374
00:28:59,877 --> 00:29:01,780
I should convert to flower arranging.
375
00:29:03,197 --> 00:29:04,297
Now it's our turn.
376
00:29:04,610 --> 00:29:06,778
The convert is Kyozo Ikegami.
377
00:29:07,889 --> 00:29:10,191
The one with the stubble
is Sohei Tadokoro.
378
00:29:12,204 --> 00:29:15,807
I'm his buddy since junior high,
Shohei Matsuyama.
379
00:29:18,708 --> 00:29:22,118
Don't use so much paint.
It's expensive.
380
00:29:24,988 --> 00:29:26,303
Cigarette, Ikegami.
381
00:29:29,864 --> 00:29:32,274
"Ikoi"? I need a match.
382
00:29:34,202 --> 00:29:36,797
Oh, so this is the notorious...
383
00:29:36,852 --> 00:29:39,679
Right. He's our "Brutal Artist".
384
00:29:39,876 --> 00:29:42,812
How lovely.
Is he a good fighter?
385
00:29:42,869 --> 00:29:48,012
No. When we manage to gather
supplies by painting signs for pay,
386
00:29:48,509 --> 00:29:50,477
he always appears from nowhere.
387
00:29:51,340 --> 00:29:54,158
He then uses our canvas
and paint without asking.
388
00:29:55,156 --> 00:29:58,429
We've all been victimized
and now it's my turn.
389
00:29:59,161 --> 00:30:01,896
My little sister hates him.
390
00:30:02,201 --> 00:30:05,737
He's smart.
He's not wasting anything.
391
00:30:06,468 --> 00:30:10,267
Hideko, when will we get
to use your father's gallery?
392
00:30:10,754 --> 00:30:11,757
Well...
393
00:30:11,879 --> 00:30:17,331
Hideko's father doesn't want
to rent out the gallery for cheap.
394
00:30:18,227 --> 00:30:21,730
So let him showcase
famous rich painters first,
395
00:30:22,358 --> 00:30:24,159
and we'll use it later.
396
00:30:24,383 --> 00:30:27,385
We have to see the gallery
before we can pay.
397
00:30:28,922 --> 00:30:30,955
The gallery is 9,000 yen for 3 days.
398
00:30:31,096 --> 00:30:34,032
Plus 8,000 yen to print
and send the invitations.
399
00:30:34,660 --> 00:30:36,111
That's 17,000 yen total.
400
00:30:37,583 --> 00:30:40,893
If only the gallery
could be used for less.
401
00:30:41,897 --> 00:30:43,196
Hey, Shohei.
402
00:30:44,540 --> 00:30:45,540
What?
403
00:30:45,637 --> 00:30:49,304
We're already asking
for a 2,000-yen discount.
404
00:30:50,439 --> 00:30:51,906
That's true, but...
405
00:30:52,074 --> 00:30:54,678
Trying to profit for free is selfish.
406
00:30:54,899 --> 00:30:56,969
Yes, it's selfish. Right?
407
00:30:58,289 --> 00:31:02,192
Profit? You guys arrange flowers
to make a profit?
408
00:31:02,866 --> 00:31:04,686
Yes, it's for profit in a sense.
409
00:31:05,241 --> 00:31:07,152
My family makes a living by it.
410
00:31:07,419 --> 00:31:11,969
Grandma wants a hall like Ohara's
and to be popular like Sogetsu.
411
00:31:13,051 --> 00:31:14,619
I refuse to accept that idea.
412
00:31:15,357 --> 00:31:18,219
Art isn't about making a profit.
413
00:31:18,482 --> 00:31:21,484
But Dad's new gallery
is for business.
414
00:31:21,779 --> 00:31:24,381
You can't ignore that.
It's not a charity.
415
00:31:24,897 --> 00:31:26,598
I don't mean the gallery.
416
00:31:26,803 --> 00:31:31,014
The value of a work of art hinges
on whether or not it sells.
417
00:31:31,624 --> 00:31:33,792
Yes. I agree.
418
00:31:34,394 --> 00:31:37,730
We should be proud
that art is profitable.
419
00:31:38,047 --> 00:31:39,217
"Art is money".
420
00:31:39,689 --> 00:31:42,742
That's absurd.
What a foul way of...
421
00:31:43,376 --> 00:31:46,516
Foul? That's so terribly rude of you.
422
00:31:46,648 --> 00:31:48,319
How insulting!
423
00:31:48,786 --> 00:31:50,286
Yes, how insulting!
424
00:31:57,979 --> 00:31:59,715
- Shohei.
- What?
425
00:32:00,212 --> 00:32:01,364
Give me insecticide.
426
00:32:01,998 --> 00:32:03,882
Shoko! Bring the DDT!
427
00:32:04,763 --> 00:32:06,451
- What?
- Lice.
428
00:32:11,855 --> 00:32:12,762
Mitchie.
429
00:32:31,767 --> 00:32:34,481
Help me, Ayabe.
430
00:32:45,869 --> 00:32:47,073
So enthusiastic!
431
00:32:52,031 --> 00:32:54,365
Did you see Fuekichi and his pal?
432
00:32:54,480 --> 00:32:55,208
No.
433
00:32:55,250 --> 00:32:59,547
The guy in the beret came
and they went to the gallery.
434
00:32:59,666 --> 00:33:01,744
Oh really?
What should I do?
435
00:33:02,542 --> 00:33:03,794
You're so heavy.
436
00:33:03,896 --> 00:33:05,615
You're enjoying this, right?
437
00:33:11,666 --> 00:33:13,158
Oh, pardon me.
438
00:33:26,737 --> 00:33:28,566
- Hello.
- Leaving already?
439
00:33:28,629 --> 00:33:31,075
Yes. I'm going to my father's store.
440
00:33:31,157 --> 00:33:34,773
Oh. Maybe I'll come along with you.
Do you mind?
441
00:33:38,751 --> 00:33:41,092
This isn't ideal to show our works.
442
00:33:41,410 --> 00:33:42,245
Why not?
443
00:33:42,308 --> 00:33:46,926
If an object is placed in the center,
that leaves only a meter of space.
444
00:33:48,891 --> 00:33:52,707
This building must have originally
had a pillar here.
445
00:33:53,678 --> 00:33:56,110
They had to replace it
with this frame.
446
00:33:56,682 --> 00:34:00,441
I refuse to accept this frame
as part of the wall.
447
00:34:03,603 --> 00:34:06,006
Monstrous floral art,
poor painters...
448
00:34:06,776 --> 00:34:09,612
Hideko doesn't have
decent male friends.
449
00:34:10,793 --> 00:34:13,757
But the one in the beret
reminds me of someone.
450
00:34:14,594 --> 00:34:15,900
- Who could it be?
- What?
451
00:34:17,221 --> 00:34:18,221
Nothing.
452
00:34:26,098 --> 00:34:28,141
My father and Ms. Takeyama? Really?
453
00:34:28,210 --> 00:34:31,892
Yes, I thought they were
going to get married.
454
00:34:32,013 --> 00:34:34,693
That's absurd.
Such an age difference.
455
00:34:34,808 --> 00:34:36,208
You're right.
456
00:34:36,838 --> 00:34:39,241
But it's the fad nowadays.
457
00:34:39,622 --> 00:34:40,478
What?
458
00:34:40,546 --> 00:34:44,503
Well, your father is a very
attractive man, so
459
00:34:44,605 --> 00:34:46,717
we wouldn't want him
to be taken in.
460
00:34:48,285 --> 00:34:49,985
- This?
- 500 yen.
461
00:34:50,505 --> 00:34:52,073
- This?
- 700 yen.
462
00:34:52,330 --> 00:34:53,861
- This?
- 1,500 yen.
463
00:34:53,886 --> 00:34:55,153
I see. Then...
464
00:34:55,465 --> 00:34:56,765
Is it a gift?
465
00:35:02,646 --> 00:35:03,636
Welcome.
466
00:35:06,799 --> 00:35:07,799
I'm going now.
467
00:35:10,250 --> 00:35:11,224
I'm going now.
468
00:35:28,948 --> 00:35:30,178
Hello.
469
00:35:30,635 --> 00:35:33,034
Excuse me.
470
00:35:33,188 --> 00:35:34,501
Do I have any visitors?
471
00:35:34,633 --> 00:35:35,725
They're upstairs.
472
00:35:37,150 --> 00:35:39,753
This place is a mess but please.
473
00:35:44,080 --> 00:35:46,517
Hi. So, do you like it?
474
00:35:47,051 --> 00:35:48,496
Well...
475
00:35:48,654 --> 00:35:50,922
- I guess it's all right.
- Good.
476
00:35:51,047 --> 00:35:52,850
Why so meek all of a sudden?
477
00:35:53,025 --> 00:35:56,094
"A wise man changes his mind".
She'll snap at me.
478
00:35:56,639 --> 00:35:58,557
Oh, let's not bicker anymore.
479
00:35:58,698 --> 00:35:59,731
You're right.
480
00:36:01,113 --> 00:36:03,715
I know.
I'll have the party here.
481
00:36:04,282 --> 00:36:06,884
Sure. Throw a bash
while you're at it.
482
00:36:13,781 --> 00:36:15,484
I need to ask you a favor.
483
00:36:15,782 --> 00:36:17,184
Anything but money.
484
00:36:17,286 --> 00:36:21,340
Ms. Sonoya from your grandma's
class likes my dad.
485
00:36:21,456 --> 00:36:23,224
Oh? And your dad?
486
00:36:23,354 --> 00:36:27,599
Who knows? But she's pushy
so he might fall for her.
487
00:36:27,698 --> 00:36:28,588
I see.
488
00:36:28,637 --> 00:36:33,744
I want Dad to meet lots of women
and choose the best person.
489
00:36:34,052 --> 00:36:37,260
OK. You want me to find him
suitable ladies.
490
00:36:37,398 --> 00:36:39,998
Yeah. There must be others
in that class.
491
00:36:40,774 --> 00:36:43,883
Ms. Pointy's not bad
but she's rather unrefined.
492
00:36:54,222 --> 00:36:55,790
We're going across the street.
493
00:36:56,825 --> 00:36:57,859
Shall we, then?
494
00:36:58,337 --> 00:36:59,340
Excuse me.
495
00:37:10,835 --> 00:37:14,038
He's a pushover.
Wrapped around her finger.
496
00:37:14,298 --> 00:37:16,024
Meddling, talkative and fat.
497
00:37:16,251 --> 00:37:18,153
She's the type I dislike the most.
498
00:37:21,552 --> 00:37:23,611
That 30-something woman annoys me.
499
00:37:24,009 --> 00:37:26,159
No makeup at all and so stuck up.
500
00:37:26,553 --> 00:37:28,801
She's the type I dislike the most.
501
00:37:29,033 --> 00:37:30,039
What will you have?
502
00:37:30,548 --> 00:37:32,800
Oh, anything is fine.
503
00:37:38,522 --> 00:37:39,528
Welcome.
504
00:37:47,763 --> 00:37:48,913
May I help you?
505
00:37:59,649 --> 00:38:00,690
Oh, hi.
506
00:38:02,763 --> 00:38:05,165
- We're going out to eat.
- I'll come along.
507
00:38:05,324 --> 00:38:07,694
- Want to see the gallery?
- After we eat.
508
00:38:16,248 --> 00:38:19,016
Hey you. Hold on to this for me.
509
00:38:19,945 --> 00:38:22,079
I might leave it here
for a few days.
510
00:38:22,536 --> 00:38:24,631
Be careful,
valuable things are in it.
511
00:38:24,787 --> 00:38:25,790
Yes.
512
00:38:32,552 --> 00:38:34,687
You should wear makeup.
513
00:38:37,483 --> 00:38:39,277
God gave you a good face.
514
00:38:40,798 --> 00:38:42,020
Wear makeup.
515
00:38:47,601 --> 00:38:49,501
Who was that filthy man?
516
00:38:49,600 --> 00:38:51,002
Ms. Sugimoto's friend.
517
00:38:51,168 --> 00:38:54,231
Wow, she's got bad taste. Terrible.
518
00:38:54,443 --> 00:38:55,559
"Wear makeup".
519
00:39:06,504 --> 00:39:11,422
She worries me. I wish she'd
keep company with better men.
520
00:39:11,488 --> 00:39:15,992
You're right. I'll find her
a nice husband sometime.
521
00:39:16,895 --> 00:39:18,426
Just like a mother would.
522
00:39:18,451 --> 00:39:19,454
What?
523
00:39:19,523 --> 00:39:20,528
Nothing.
524
00:39:35,367 --> 00:39:37,170
God gave you a good face.
525
00:39:37,783 --> 00:39:39,010
Wear makeup.
526
00:39:39,476 --> 00:39:42,712
Was that real?
Did he really say that?
527
00:39:43,557 --> 00:39:47,205
He might not have been
a real man but an illusion.
528
00:39:47,995 --> 00:39:50,790
I might have been dreaming.
But...
529
00:39:59,125 --> 00:40:00,325
What will you have?
530
00:40:00,852 --> 00:40:03,142
Anything is fine.
Toast and a coffee.
531
00:40:03,997 --> 00:40:05,631
I want to eat steak.
532
00:40:06,684 --> 00:40:09,086
Some creamy soup would be nice.
533
00:40:09,693 --> 00:40:10,902
And some bread.
534
00:40:11,661 --> 00:40:13,562
I haven't had good steak in a while.
535
00:40:14,126 --> 00:40:15,234
And you, Shohei?
536
00:40:16,028 --> 00:40:17,629
Me? Curry, please.
537
00:40:18,486 --> 00:40:20,186
Creamy soup, steak and bread.
538
00:40:20,296 --> 00:40:22,364
Two curries and a piece of toast.
539
00:40:22,573 --> 00:40:23,657
Coffees for everyone.
540
00:40:23,682 --> 00:40:24,682
Okey.
541
00:40:26,197 --> 00:40:28,366
- Some fruit.
- Watermelons for all.
542
00:40:29,104 --> 00:40:30,503
And a pack of cigarettes.
543
00:40:33,141 --> 00:40:37,945
His is 100 yen in all,
plus 350, 40, 60, 50, and 40 yen.
544
00:40:38,272 --> 00:40:41,074
That's 640 yen in all.
What a waste.
545
00:40:45,546 --> 00:40:48,991
No way. I'm old.
I'm not remarrying.
546
00:40:49,016 --> 00:40:53,066
That's not true.
You're still young and attractive.
547
00:40:53,577 --> 00:40:55,653
- No way.
- No, really.
548
00:40:56,272 --> 00:41:00,071
You'd pass the insurance
medical unconditionally.
549
00:41:18,627 --> 00:41:19,636
What's that?
550
00:41:19,839 --> 00:41:22,623
Ms. Sugimoto's friend left it here.
551
00:41:23,311 --> 00:41:26,000
It's absolutely filthy.
Put it away.
552
00:41:26,071 --> 00:41:27,074
Yes.
553
00:41:36,069 --> 00:41:40,072
That's awful.
You're ruining my noodles.
554
00:41:40,230 --> 00:41:42,899
Fine. He asked me,
so I'll take it home.
555
00:41:47,561 --> 00:41:49,358
God gave you a good face.
556
00:41:50,183 --> 00:41:51,818
He definitely said that.
557
00:41:52,729 --> 00:41:53,899
Wear makeup.
558
00:42:00,423 --> 00:42:01,491
Welcome.
559
00:42:18,616 --> 00:42:20,020
Here's some watermelon.
560
00:42:20,761 --> 00:42:21,739
Thank you.
561
00:42:22,095 --> 00:42:23,036
Oh my.
562
00:42:26,612 --> 00:42:27,815
I'm stunned.
563
00:42:30,575 --> 00:42:32,577
You look so different.
564
00:42:32,821 --> 00:42:33,854
Do I look all right?
565
00:42:33,974 --> 00:42:37,043
You look fabulous.
What happened?
566
00:42:37,861 --> 00:42:40,497
Oh nothing, really.
Thank you.
567
00:42:40,828 --> 00:42:44,091
You're pretty.
Really very pretty.
568
00:42:44,228 --> 00:42:46,756
Please don't. Oh?
569
00:42:47,162 --> 00:42:48,071
What?
570
00:42:48,136 --> 00:42:50,641
Will you look for me?
I feel itchy.
571
00:42:50,666 --> 00:42:52,534
A bug? Maybe a moth?
572
00:42:54,343 --> 00:42:55,341
What is it?
573
00:42:55,890 --> 00:42:57,268
Oh! A louse!
574
00:42:59,302 --> 00:43:01,114
Where did it come from?
575
00:43:01,773 --> 00:43:03,273
Please get the DDT.
576
00:43:03,510 --> 00:43:04,600
I'll get it right away.
577
00:43:23,944 --> 00:43:25,547
Where's the DDT, dear?
578
00:43:25,629 --> 00:43:26,638
I don't know.
579
00:43:27,967 --> 00:43:30,160
Ms. Takeyama's wearing makeup.
580
00:43:30,345 --> 00:43:32,246
She is? Really?
581
00:43:32,391 --> 00:43:34,475
Really. She's pretty.
582
00:43:34,665 --> 00:43:37,734
She's curt but looks
better with makeup.
583
00:43:37,938 --> 00:43:40,317
Where's the DDT?
584
00:43:40,426 --> 00:43:44,104
You don't have to use DDT
because she's pretty.
585
00:43:44,129 --> 00:43:46,971
Because a pretty...
No, a hug louse...
586
00:43:48,114 --> 00:43:49,117
Lice?
587
00:43:53,972 --> 00:43:56,332
What a truly unbelievable man he is!
588
00:44:11,109 --> 00:44:12,749
How about this one?
589
00:44:12,850 --> 00:44:18,711
It's by Margesson, and it perfectl
suits your pale complexion.
590
00:44:18,924 --> 00:44:21,940
- You flatter me.
- It's not flattery.
591
00:44:22,697 --> 00:44:24,599
This is truly revolutionary.
592
00:44:25,975 --> 00:44:27,810
Cleopatra's nose is higher...
593
00:44:28,552 --> 00:44:30,654
No, that's not a good analogy.
594
00:44:31,649 --> 00:44:35,386
"Hardship makes the man".
Not that, either.
595
00:44:36,250 --> 00:44:39,486
Anyway, women are
such mysterious animals.
596
00:44:40,717 --> 00:44:42,539
"A wise man never courts danger".
597
00:44:50,259 --> 00:44:51,293
Welcome.
598
00:44:55,085 --> 00:44:56,828
- What is it, Boss?
- The list of cultural elites.
599
00:44:56,890 --> 00:44:58,056
I'm sure it was in here.
600
00:45:00,398 --> 00:45:05,370
Your wife has much better taste
than I do. It suits you well.
601
00:45:06,843 --> 00:45:09,312
What made her change so suddenly?
602
00:45:10,413 --> 00:45:15,384
In any case, business has increased
since she started wearing makeup.
603
00:45:15,832 --> 00:45:16,832
Boss?
604
00:45:17,946 --> 00:45:19,289
Very well.
605
00:45:20,643 --> 00:45:24,980
These three? Thank you.
That will be 4,800 yen.
606
00:45:40,939 --> 00:45:44,635
How did you get Mr. Togo
and Mr. Okamoto to help?
607
00:45:45,025 --> 00:45:48,619
That's because I used to
buy them noodles long ago.
608
00:45:48,905 --> 00:45:52,187
I had no idea you knew
such influential people.
609
00:45:54,312 --> 00:45:56,615
She looks so much like Yuko.
610
00:45:57,495 --> 00:45:59,997
Yuko was Hideko's current
age back then.
611
00:46:00,675 --> 00:46:04,975
"Oh, are you feeling all right?
You look very pale", she said.
612
00:46:05,825 --> 00:46:07,794
That was how it began with her.
613
00:46:08,699 --> 00:46:10,366
You have a visitor.
614
00:46:10,604 --> 00:46:12,306
Oh. Will you take over, then?
615
00:46:20,458 --> 00:46:21,458
You...
616
00:46:22,543 --> 00:46:23,307
Hi.
617
00:46:25,418 --> 00:46:27,152
I'm sorry about the other day.
618
00:46:29,315 --> 00:46:32,083
Are you all right?
You look very pale.
619
00:46:32,325 --> 00:46:35,772
Really? I'm in a bind
and need to talk to you.
620
00:46:36,109 --> 00:46:38,344
I see. Let's talk elsewhere.
621
00:46:39,101 --> 00:46:40,303
We'll be across the street.
622
00:46:41,252 --> 00:46:42,534
Yes, Miss.
623
00:47:05,103 --> 00:47:06,204
Isn't it hot?
624
00:47:07,248 --> 00:47:08,043
No.
625
00:47:11,163 --> 00:47:12,565
It's so humid.
626
00:47:21,588 --> 00:47:23,591
The air conditioning's cold.
627
00:47:23,675 --> 00:47:24,778
Welcome.
628
00:47:25,130 --> 00:47:27,131
I'll have a hot coffee. You?
629
00:47:27,298 --> 00:47:29,301
- I'll have iced coffee.
- So perverse.
630
00:47:30,714 --> 00:47:32,482
- We can't do it.
- Can't do what?
631
00:47:32,888 --> 00:47:36,357
The exhibition.
We can't raise enough money.
632
00:47:36,640 --> 00:47:40,084
That's unacceptable.
Everyone's already begun.
633
00:47:40,168 --> 00:47:43,568
My dad thinks art is a hobby
so he won't help.
634
00:47:44,017 --> 00:47:45,518
Old-timers are the same.
635
00:47:45,687 --> 00:47:50,591
My dad studied art, but he calls
our floral art "monstrous".
636
00:47:51,490 --> 00:47:53,452
Why did your dad quit painting?
637
00:47:53,666 --> 00:47:56,001
He says he realized he wasn't gifted.
638
00:47:56,781 --> 00:47:57,781
Gifted, huh...
639
00:47:58,128 --> 00:48:02,054
Hey. Ask our side for half
the printing and postage.
640
00:48:02,079 --> 00:48:07,484
That's... But should you be saying
such things? You're one of them.
641
00:48:07,702 --> 00:48:11,453
But if your side really can't pay,
someone has to.
642
00:48:11,478 --> 00:48:12,978
That'd be great, but...
643
00:48:13,160 --> 00:48:16,260
And start printing
the invitations soon.
644
00:48:16,391 --> 00:48:17,170
Really?
645
00:48:17,195 --> 00:48:21,198
It's a week until the opening
but our invitations came today,
646
00:48:21,546 --> 00:48:23,721
so we're busy addressing them.
647
00:48:23,826 --> 00:48:27,095
Oh no.
Do you know of a good printer?
648
00:48:27,263 --> 00:48:28,430
How unreliable.
649
00:48:29,007 --> 00:48:32,610
Talk to Fuekichi and
bring a draft tomorrow.
650
00:48:32,838 --> 00:48:35,790
I'll take it to the printer we used.
651
00:48:35,815 --> 00:48:36,781
Really?
652
00:48:36,806 --> 00:48:37,806
Here you go.
653
00:48:40,032 --> 00:48:42,052
They say a strong jaw shows spirit,
654
00:48:42,574 --> 00:48:45,043
and this lady is pretty trustworthy.
655
00:48:45,562 --> 00:48:47,445
She'll boss her husband around.
656
00:48:48,602 --> 00:48:51,402
He's wimpy but he
must be a good man.
657
00:48:52,335 --> 00:48:54,338
But he's not marriage material.
658
00:48:55,011 --> 00:48:58,046
No poor painters for me.
Only rich men.
659
00:49:04,787 --> 00:49:05,887
Oops, I messed up.
660
00:49:11,952 --> 00:49:16,189
That smile is as if another woman
was born within her.
661
00:49:17,397 --> 00:49:20,500
Why am I so hung up on
such a young woman?
662
00:49:23,131 --> 00:49:25,834
But I do wonder why she changed.
663
00:49:27,006 --> 00:49:28,434
Could she be interested in me?
664
00:49:32,777 --> 00:49:34,380
Surely not. But maybe?
665
00:49:52,683 --> 00:49:57,480
Right? It's her dad's gallery
but she has no right to say that.
666
00:49:57,797 --> 00:49:59,269
Don't you think so, Obayashi?
667
00:49:59,770 --> 00:50:01,573
Well, I guess so, but...
668
00:50:06,085 --> 00:50:07,306
Here are the invitations.
669
00:50:07,593 --> 00:50:08,596
Thanks.
670
00:50:09,099 --> 00:50:11,448
I called Shohei,
so he should drop by.
671
00:50:12,712 --> 00:50:15,115
What? Why are you all so quiet?
672
00:50:16,118 --> 00:50:19,946
We were just discussing
the printing and postage.
673
00:50:20,042 --> 00:50:22,744
I don't like your way
of doing things.
674
00:50:23,859 --> 00:50:24,961
Don't you get it?
675
00:50:25,531 --> 00:50:29,634
We're holding a joint show
because we lacked funds.
676
00:50:30,328 --> 00:50:35,328
They were supposed to cover
printing and postage. You knew that.
677
00:50:35,538 --> 00:50:36,872
Of course I know that.
678
00:50:36,969 --> 00:50:40,856
But you told Shohei
to charge us half, didn't you?
679
00:50:41,458 --> 00:50:42,558
Yes, I said that.
680
00:50:43,071 --> 00:50:47,985
Because it's the only way
we could go ahead with the show.
681
00:50:48,047 --> 00:50:50,350
What you did is an ultra vires act.
682
00:50:50,441 --> 00:50:53,772
I just told him to ask
if it were possible.
683
00:50:54,984 --> 00:50:58,186
We didn't conspire
to go ahead with the idea.
684
00:50:59,008 --> 00:51:02,861
Besides, didn't you give consent
when you heard this?
685
00:51:03,443 --> 00:51:05,878
That was my understanding.
686
00:51:05,974 --> 00:51:09,339
What? I didn't know.
Is that true, Fuekichi?
687
00:51:09,955 --> 00:51:13,008
Well, I heard about it from Shohei...
688
00:51:13,670 --> 00:51:16,072
Oh yeah, and I asked Obayashi.
689
00:51:17,122 --> 00:51:19,471
What? You didn't say that before.
690
00:51:20,993 --> 00:51:25,396
Anyway, Shohei wasn't sure
he could make us pay.
691
00:51:26,227 --> 00:51:31,225
What right did you have to tell
him to get 3,000 yen from us?
692
00:51:32,014 --> 00:51:32,960
It's presumptuous!
693
00:51:32,985 --> 00:51:35,353
- Just drop it already.
- No!
694
00:51:45,880 --> 00:51:46,914
All right.
695
00:51:48,405 --> 00:51:49,857
It's all my fault.
696
00:51:55,354 --> 00:51:56,472
Hideko.
697
00:52:08,443 --> 00:52:09,477
What's wrong?
698
00:52:13,567 --> 00:52:14,617
Hideko.
699
00:52:21,412 --> 00:52:22,479
Hideko!
700
00:52:41,136 --> 00:52:43,408
What's wrong?
What happened?
701
00:52:45,896 --> 00:52:50,257
Everyone...
Everyone is bullying me.
702
00:53:04,523 --> 00:53:06,031
No! Don't!
703
00:53:15,237 --> 00:53:17,539
You're all a bunch of wimps.
704
00:53:18,473 --> 00:53:21,775
Tommy, I don't like the way you talk.
705
00:53:22,698 --> 00:53:27,847
You seem to always think that
you're right and others are wrong.
706
00:53:28,009 --> 00:53:29,809
Yes. I agree.
707
00:53:30,338 --> 00:53:33,244
It doesn't matter
who pays the 3,000 yen.
708
00:53:33,594 --> 00:53:35,797
Doing the show is what matters.
709
00:53:36,024 --> 00:53:38,464
- Yeah.
- Yes. I agree.
710
00:53:38,615 --> 00:53:40,122
The way women think...
711
00:53:40,167 --> 00:53:41,170
All right.
712
00:53:42,666 --> 00:53:43,700
I get it.
713
00:53:44,938 --> 00:53:47,960
You all just take sides with Hideko.
714
00:53:53,791 --> 00:53:54,800
Tommy!
715
00:53:56,424 --> 00:53:57,458
Tommy!
716
00:54:03,675 --> 00:54:05,565
Tommy! Oh, hello.
717
00:54:09,547 --> 00:54:10,547
Tommy!
718
00:54:11,661 --> 00:54:12,661
Tommy!
719
00:54:16,100 --> 00:54:17,102
Tommy.
720
00:54:17,640 --> 00:54:19,141
I'm sorry I said too much.
721
00:54:34,699 --> 00:54:37,651
6 ARTISTS JOINT EXHIBITION
722
00:54:42,700 --> 00:54:44,634
KONGO ABE
723
00:54:49,720 --> 00:54:51,654
TARO OKAMOTO
724
00:54:56,724 --> 00:54:58,658
TAKEO TERADA
725
00:55:03,684 --> 00:55:05,618
SEIJI TOGO
726
00:55:10,693 --> 00:55:12,627
MORIO NOMURA
727
00:55:17,708 --> 00:55:19,632
KOJI MATSUMOTO
728
00:55:39,479 --> 00:55:42,151
Will you sit in for me?
I need to leave.
729
00:55:42,255 --> 00:55:43,422
Of course.
730
00:55:45,563 --> 00:55:46,797
And...
731
00:55:47,696 --> 00:55:49,762
Nothing.
732
00:55:51,878 --> 00:55:52,800
Hideko.
733
00:55:55,893 --> 00:56:00,960
You said there was nothing between
your father and Ms. Takeyama.
734
00:56:01,995 --> 00:56:06,091
But she's suddenly so beautiful,
so he might...
735
00:56:06,177 --> 00:56:09,241
No way.
She's in love with someone.
736
00:56:09,712 --> 00:56:10,795
What? Is that true?
737
00:56:10,838 --> 00:56:16,692
Yes. She blushes whenever
I talk about a certain man.
738
00:56:16,776 --> 00:56:18,581
Oh, is that so?
739
00:56:18,652 --> 00:56:21,472
I didn't expect her to be so pure.
740
00:56:22,181 --> 00:56:23,486
Who is she in love with?
741
00:56:25,912 --> 00:56:28,380
Oh, I must be going now.
742
00:56:28,405 --> 00:56:30,198
To the store?
I'll come along.
743
00:56:30,223 --> 00:56:33,286
No, not the store.
Back to the floral school.
744
00:56:33,353 --> 00:56:34,836
Did you forget something?
745
00:56:34,861 --> 00:56:38,097
No, I'm choosing party guests
for my father.
746
00:56:38,644 --> 00:56:42,644
I want to find him a nice wife
before it's too late.
747
00:56:42,717 --> 00:56:43,832
Please excuse me.
748
00:56:54,294 --> 00:56:57,417
THE GOWA BANK, LTD.
749
00:57:00,074 --> 00:57:04,760
Enough about business.
Do me a favor, Mr. Motoyama.
750
00:57:05,908 --> 00:57:07,998
I'm looking for a husband
for my girl.
751
00:57:08,111 --> 00:57:10,099
Oh, your daughter?
752
00:57:10,213 --> 00:57:12,813
She's not the type to listen to me,
753
00:57:13,195 --> 00:57:18,137
but I feel that her friendships
are a bit biased.
754
00:57:18,690 --> 00:57:21,493
I'd like her to date more
respectable young men.
755
00:57:22,064 --> 00:57:25,637
I understand.
Do you have someone in mind?
756
00:57:25,857 --> 00:57:29,827
How about that Mr. Yasui
who works for you?
757
00:57:30,062 --> 00:57:35,021
I see. You've got an eye for people.
He's brilliant.
758
00:57:38,329 --> 00:57:41,278
How's Ms. Suzaka?
She's fine and able.
759
00:57:41,384 --> 00:57:43,197
She's a mistress.
760
00:57:43,442 --> 00:57:46,938
Oh. Then it's Ms. Hisai, Ms. Fukaya,
761
00:57:47,032 --> 00:57:49,368
Ms. Seki, and Ms. Owaki, 4 in all.
762
00:57:49,450 --> 00:57:50,703
How about Ms. Kai?
763
00:57:50,728 --> 00:57:52,771
- She's married.
- Oh, really?
764
00:57:52,878 --> 00:57:54,449
What about Ms. Pointy?
765
00:57:54,571 --> 00:57:57,771
You mean Ms. Sonoya?
I'm not sure...
766
00:57:57,868 --> 00:58:00,165
But we wouldn't want her to be soured.
767
00:58:00,314 --> 00:58:03,264
Fine. 4 is bad luck so include her.
768
00:58:04,568 --> 00:58:07,710
NAIGAI KNIT FABRICS INC.
769
00:58:11,053 --> 00:58:12,787
So Togoshi interests you?
770
00:58:12,881 --> 00:58:17,852
Yes. I've noticed how reliable
he is when he comes to deliver.
771
00:58:18,041 --> 00:58:23,516
Yes, he's a fine young man.
He'd suit your daughter perfectly.
772
00:58:25,976 --> 00:58:28,416
I've owned dogs for many years,
773
00:58:28,903 --> 00:58:31,706
and I've discovered
a basic principle.
774
00:58:32,126 --> 00:58:35,000
Character, education and ancestry.
775
00:58:35,474 --> 00:58:39,410
Such things matter little
between males and females.
776
00:58:39,607 --> 00:58:42,809
Everything is decided
when they meet.
777
00:58:43,198 --> 00:58:46,710
If one dislikes the other
at that moment, it's over.
778
00:59:51,931 --> 00:59:53,230
You rascal.
779
00:59:53,371 --> 00:59:54,705
What? Why?
780
00:59:54,887 --> 00:59:58,369
Landing such a beauty
after your wife died.
781
01:00:03,182 --> 01:00:04,532
What? No, she's not...
782
01:00:04,597 --> 01:00:07,867
She's obviously the hostess
of tonight's party.
783
01:00:20,445 --> 01:00:21,840
Let's dance.
784
01:00:35,774 --> 01:00:38,801
Look, Yasui.
That's your rival tonight.
785
01:00:56,783 --> 01:00:57,786
Thanks.
786
01:01:00,545 --> 01:01:01,712
Let's dance next.
787
01:01:02,067 --> 01:01:03,656
No, I can't.
788
01:01:33,360 --> 01:01:38,202
I didn't expect Hideko's father
to be such a wonderful dancer.
789
01:01:39,586 --> 01:01:43,256
Hey, won't you take me
to a cabaret sometime?
790
01:01:44,187 --> 01:01:47,190
How lovely.
You have such fine silver hair.
791
01:01:50,016 --> 01:01:52,119
She's not bad.
She's nice and curvy.
792
01:01:52,513 --> 01:01:56,266
Hips, 92 cm. Waist, 55 cm. Bust...
793
01:02:02,344 --> 01:02:05,580
That guy looks like he's into me.
794
01:02:06,291 --> 01:02:08,450
OK, I'll dance with him next.
795
01:02:16,615 --> 01:02:17,615
Excuse me.
796
01:02:22,118 --> 01:02:26,521
Dad seems to like younger
women better than older ones.
797
01:02:27,639 --> 01:02:28,645
Dirty old man!
798
01:02:32,495 --> 01:02:34,997
Hideko's hitting it off with Togoshi.
799
01:02:35,867 --> 01:02:38,167
He would make an ideal husband.
800
01:03:21,735 --> 01:03:23,138
I think I'll dance, too.
801
01:03:24,178 --> 01:03:25,280
You can dance?
802
01:03:25,797 --> 01:03:29,669
The rhythm of the moves is simple.
Nothing to fear.
803
01:03:31,884 --> 01:03:35,734
I'm a beginner,
but will you dance with me?
804
01:03:50,457 --> 01:03:51,558
Oh, sorry.
805
01:04:08,954 --> 01:04:11,565
Hey, let's go to a bar sometime.
806
01:04:11,736 --> 01:04:14,386
A bar? You don't mean a pub, do you?
807
01:04:20,674 --> 01:04:21,708
Let's dance.
808
01:04:44,907 --> 01:04:48,109
When did Shohei make
advances to Hideko?
809
01:04:49,234 --> 01:04:52,903
It looks like I made a mistake
by introducing them.
810
01:04:54,572 --> 01:04:56,307
Shohei Matsuyama, was he?
811
01:04:57,201 --> 01:04:59,603
I should probably remember that name.
812
01:05:02,042 --> 01:05:05,860
But he still reminds me of someone.
Who, though?
813
01:05:22,018 --> 01:05:24,490
Has he forgotten about me?
814
01:05:37,919 --> 01:05:41,139
Excuse me.
I have a terrible headache.
815
01:05:41,164 --> 01:05:42,274
Oh no. Are you OK?
816
01:05:42,299 --> 01:05:43,501
I'm fine.
817
01:05:45,361 --> 01:05:46,514
No really, I'm fine.
818
01:05:46,720 --> 01:05:47,723
Take care.
819
01:05:50,572 --> 01:05:51,622
How was it?
820
01:05:51,875 --> 01:05:54,465
It was nothing.
Dancing is easy.
821
01:05:54,763 --> 01:05:57,566
I could have mastered it
if she'd been OK.
822
01:05:57,770 --> 01:05:58,870
If you say so.
823
01:06:05,469 --> 01:06:06,503
Lice!
824
01:06:13,709 --> 01:06:15,508
- Let's dance.
- Yes.
825
01:06:30,646 --> 01:06:34,046
How long should I hold on
to your suitcase?
826
01:06:34,671 --> 01:06:36,072
Oh, it's you.
827
01:06:36,985 --> 01:06:41,089
I should've come for it sooner.
But I've nowhere to put it.
828
01:06:41,742 --> 01:06:44,845
I've washed and mended
your belongings.
829
01:06:45,563 --> 01:06:47,263
Just drop by to change.
830
01:06:47,484 --> 01:06:49,886
That's kind of you.
Where is it now?
831
01:06:50,461 --> 01:06:51,960
It's at my place.
832
01:06:56,823 --> 01:06:58,726
I'll tell my landlord about you.
833
01:06:59,338 --> 01:07:03,045
I'm out during the day,
but please come change anytime.
834
01:07:03,976 --> 01:07:05,977
I'll mend anything that's torn.
835
01:07:06,157 --> 01:07:09,757
Really? That's so kind.
What's your name?
836
01:07:10,439 --> 01:07:12,241
Junko Takeyama.
837
01:07:13,250 --> 01:07:17,152
Feel free to use my place
to work even if I'm not in.
838
01:07:18,686 --> 01:07:19,711
I see.
839
01:07:22,095 --> 01:07:23,596
You're so beautiful now.
840
01:07:25,035 --> 01:07:26,395
And such a fine smile.
841
01:07:40,048 --> 01:07:42,548
What's going on with Hideko
and Ms. Takeyama?
842
01:07:43,800 --> 01:07:47,603
Such things raise my blood
pressure if I'm not careful.
843
01:07:50,028 --> 01:07:51,128
I get it now.
844
01:07:51,899 --> 01:07:55,801
It's him. He made Ms. Takeyama
wear makeup.
845
01:07:57,073 --> 01:07:58,942
They make a perfect couple.
846
01:08:03,448 --> 01:08:04,751
She's probably right.
847
01:08:05,609 --> 01:08:08,711
Ms. Takeyama's suddenly prettier
because of him.
848
01:08:09,783 --> 01:08:11,851
But what does she see in him?
849
01:08:12,293 --> 01:08:17,190
You're so lovely.
Take me to a nightclub sometime.
850
01:08:17,286 --> 01:08:18,854
Sure, of course.
851
01:08:22,317 --> 01:08:23,317
Sugimoto.
852
01:08:25,858 --> 01:08:27,523
Hey, it's Seiji Togo
and Taro Okamoto.
853
01:08:27,919 --> 01:08:28,922
Who's the other one?
854
01:08:28,997 --> 01:08:30,899
Kimihide Tokudaiji, the art critic.
855
01:08:47,275 --> 01:08:49,678
We danced to this music on the eve.
856
01:08:50,056 --> 01:08:53,836
Yeah, Sugimoto dressed up
like a woman was great.
857
01:08:53,905 --> 01:08:55,441
He was so sexy.
858
01:08:55,537 --> 01:08:56,974
Togo's grass skirt fell off.
859
01:08:57,050 --> 01:09:00,589
It was great.
Wish Tokudaiji could have seen it.
860
01:09:11,092 --> 01:09:12,973
- Need a hand?
- No, we're fine.
861
01:09:16,605 --> 01:09:17,840
Look, they're watching.
862
01:09:18,766 --> 01:09:20,369
They're displaying now.
863
01:09:21,103 --> 01:09:24,162
Don't look.
They want you to notice them.
864
01:09:35,939 --> 01:09:37,141
Togo, come with me.
865
01:09:51,895 --> 01:09:53,132
This is interesting.
866
01:09:53,689 --> 01:09:57,289
There are many elements
but brilliantly handled.
867
01:09:57,960 --> 01:10:02,861
The composition is abstract
but it's unique and powerful.
868
01:10:09,801 --> 01:10:11,802
- Is this yours?
- Well...
869
01:10:20,171 --> 01:10:21,574
Are those both yours?
870
01:10:22,590 --> 01:10:23,809
Yes, they are.
871
01:10:24,622 --> 01:10:26,724
If I may say so,
those are fine works.
872
01:10:27,315 --> 01:10:29,339
They're excellent.
Fine indeed.
873
01:10:30,654 --> 01:10:31,654
Thank you.
874
01:10:33,871 --> 01:10:36,118
Hey Tokudaiji, come take a look.
875
01:10:39,838 --> 01:10:42,238
We're thoroughly impressed with these.
876
01:10:43,115 --> 01:10:45,418
These are fine pieces.
Are they yours?
877
01:10:46,562 --> 01:10:47,662
What a great find.
878
01:11:10,106 --> 01:11:12,808
Now I really feel
my blood pressure rising.
879
01:11:15,968 --> 01:11:19,593
HIJIKATA AVANT-GARDE FLORAL ART
RAINBOW GROUP EXHIBITION
880
01:11:27,522 --> 01:11:33,136
Did a woman cry in Mr. Tadokoro's
arms on the eve of the exhibition?
881
01:11:33,878 --> 01:11:35,879
That didn't happen.
882
01:11:36,138 --> 01:11:42,129
When the great masters praised
Tadokoro we were all moved to tears.
883
01:11:42,277 --> 01:11:46,652
Did he refuse to paint signs
saying it would harm his art?
884
01:11:47,279 --> 01:11:48,613
That's true.
885
01:11:48,832 --> 01:11:51,339
Did he give lice to a dance partner?
886
01:11:51,719 --> 01:11:55,150
Maybe. He used to leave lice
at my place, too.
887
01:12:01,736 --> 01:12:03,671
This is absurd.
888
01:12:04,134 --> 01:12:08,027
It's like we're having this show
for Sohei Tadokoro.
889
01:12:08,352 --> 01:12:10,692
Yes, it's absurd.
890
01:12:10,870 --> 01:12:15,267
At least it was significant since
one of us became famous.
891
01:12:15,555 --> 01:12:18,105
Yes, it was significant.
892
01:12:19,354 --> 01:12:20,518
It's Sofu Teshigahara.
893
01:12:40,406 --> 01:12:44,631
But he's so odd.
Disappearing at a time like this.
894
01:12:45,547 --> 01:12:50,786
So Mr. Sugimoto, could you offer
Mr. Tadokoro 100,000 a piece?
895
01:12:51,813 --> 01:12:54,484
Yes, well, one moment please.
896
01:12:56,556 --> 01:12:59,959
Do you really have
no idea where he is?
897
01:13:00,953 --> 01:13:02,153
None whatsoever.
898
01:13:02,449 --> 01:13:04,152
What a strange man.
899
01:13:06,129 --> 01:13:08,229
Really, though, where could he be?
900
01:13:09,001 --> 01:13:11,954
Vanishing when he's finally
been recognized.
901
01:13:12,840 --> 01:13:15,943
He could have at least
told me in secret.
902
01:13:19,886 --> 01:13:23,022
Dad, we found 4 old works by Sohei.
903
01:13:23,148 --> 01:13:25,118
- You brought them?
- There were at Shohei's.
904
01:13:25,161 --> 01:13:26,176
That's good.
905
01:13:26,501 --> 01:13:28,001
Shohei's sister is here.
906
01:13:28,055 --> 01:13:29,080
I'd like to see them.
907
01:13:29,131 --> 01:13:30,131
Over here.
908
01:13:30,471 --> 01:13:32,817
Dad, this is Shohei's sister Shoko.
909
01:13:34,979 --> 01:13:36,482
I'm Shoko Matsuyama.
910
01:13:43,265 --> 01:13:44,365
What's wrong, Dad?
911
01:13:46,122 --> 01:13:48,925
This is Junko Takeyama
who works here.
912
01:13:49,039 --> 01:13:50,139
Nice to meet you.
913
01:13:50,199 --> 01:13:51,299
You want them upstairs?
914
01:13:52,545 --> 01:13:54,399
What's wrong with you?
915
01:13:56,235 --> 01:13:57,435
Let's see them.
916
01:14:26,569 --> 01:14:27,435
Who's this?
917
01:14:27,503 --> 01:14:28,437
It's my mother.
918
01:14:28,605 --> 01:14:29,634
Your mother?
919
01:14:30,758 --> 01:14:34,744
Mr. Tadokoro painted her
before she died 5 years ago.
920
01:14:35,216 --> 01:14:36,219
She passed away?
921
01:14:37,339 --> 01:14:38,373
What's wrong, Dad?
922
01:14:39,322 --> 01:14:40,522
Nothing.
923
01:14:40,797 --> 01:14:43,499
Isn't there a way
to find Mr. Tadokoro?
924
01:15:00,701 --> 01:15:02,303
That painting was Eiko.
925
01:15:03,742 --> 01:15:04,745
Dad.
926
01:15:08,244 --> 01:15:10,145
Shoko is looking for a job now.
927
01:15:10,856 --> 01:15:13,900
Let's hire her.
We need someone upstairs.
928
01:15:14,644 --> 01:15:16,374
It's OK, right?
I'll tell her.
929
01:15:25,744 --> 01:15:30,545
Tell us how you feel about
discovering a genius, Mr. Sugimoto.
930
01:15:33,258 --> 01:15:35,247
- I'm home.
- Oh, you're back.
931
01:15:38,932 --> 01:15:39,795
Junko.
932
01:15:40,417 --> 01:15:42,005
- A visitor, right?
- Yes, but...
933
01:15:42,125 --> 01:15:44,769
I know.
He's so shabby, right?
934
01:16:00,558 --> 01:16:01,338
Hi.
935
01:16:01,389 --> 01:16:04,610
"Hi"? Everyone was looking for you.
936
01:16:04,892 --> 01:16:06,260
Where have you been?
937
01:16:07,040 --> 01:16:10,443
I stayed in a flophouse
in Ueno for 2 days,
938
01:16:10,655 --> 01:16:12,361
but I ran out of money today.
939
01:16:13,871 --> 01:16:16,077
So I came to ask you for some.
940
01:16:16,150 --> 01:16:17,817
I'll lend you all I have.
941
01:16:17,913 --> 01:16:20,013
- 1,000 yen is enough.
- No, take more.
942
01:16:21,519 --> 01:16:23,345
It'll be hard paying you back if I do.
943
01:16:24,622 --> 01:16:27,758
You're so silly.
You're a rich man.
944
01:16:28,254 --> 01:16:31,390
Your paintings are worth
150,000 yen each.
945
01:16:31,651 --> 01:16:34,453
Wow! Then I could pay
you back easily.
946
01:16:35,299 --> 01:16:38,398
No, pay your friends back first.
947
01:16:38,814 --> 01:16:39,567
What?
948
01:16:39,689 --> 01:16:41,897
You were the "Brutal Artist", right?
949
01:16:43,123 --> 01:16:44,761
I see. Yes, I was.
950
01:16:45,391 --> 01:16:47,731
You can use my money all you want.
951
01:16:48,665 --> 01:16:50,266
You saved me.
952
01:16:50,814 --> 01:16:54,550
I found my heart when you
told me to wear makeup.
953
01:16:54,609 --> 01:16:56,311
No, you saved me.
954
01:16:56,938 --> 01:16:59,338
I never had interest
in money or possessions,
955
01:16:59,984 --> 01:17:02,284
so I almost betrayed
my friends' generosity.
956
01:17:03,987 --> 01:17:05,196
Thank you so much.
957
01:17:27,512 --> 01:17:31,014
3 ARTISTS JOINT EXHIBITION
958
01:17:40,365 --> 01:17:42,108
That's fine.
959
01:17:42,220 --> 01:17:44,390
Tadokoro will be pleased.
Thank you.
960
01:17:44,468 --> 01:17:48,188
No problem.
Your sister is a big help by the way.
961
01:17:49,075 --> 01:17:51,069
She's still a kid.
Please be strict.
962
01:17:51,154 --> 01:17:55,696
The way you handled those reporters
and buyers impressed me.
963
01:17:55,991 --> 01:17:58,385
And raising the prices
by 50,000 yen.
964
01:17:58,710 --> 01:18:02,746
If I may say so, you should be
in business, not art.
965
01:18:03,515 --> 01:18:05,181
- Excuse me.
- Good-bye.
966
01:18:32,254 --> 01:18:33,855
You and your brother get along.
967
01:18:35,080 --> 01:18:36,566
No, we always argue.
968
01:18:36,661 --> 01:18:40,568
Shohei is a rare name.
What was your father's name?
969
01:18:40,868 --> 01:18:41,957
Daihei Matsuyama.
970
01:18:42,026 --> 01:18:44,769
Daihei and Shohei.
"Big" and "small".
971
01:18:44,848 --> 01:18:46,974
- Yes.
- And you're Shoko.
972
01:18:48,422 --> 01:18:52,091
If I may ask,
what was your late mother's name?
973
01:18:52,297 --> 01:18:54,023
Yes. It was Eiko.
974
01:18:56,183 --> 01:18:57,156
Eiko?
975
01:19:07,475 --> 01:19:12,680
So it's her, after all.
She passed away 5 years ago.
976
01:19:14,039 --> 01:19:17,843
And this girl is Eiko's daughter.
977
01:19:19,210 --> 01:19:22,312
He asked me a similar question
the other day.
978
01:19:23,113 --> 01:19:24,467
I wonder why?
979
01:19:29,402 --> 01:19:30,403
A letter for the boss.
980
01:19:36,066 --> 01:19:37,556
Shokichi Sugimoto.
981
01:19:46,462 --> 01:19:47,563
Express mail for you.
982
01:20:00,697 --> 01:20:04,742
Shokichi.
His name is Shokichi.
983
01:20:11,463 --> 01:20:13,787
SHOKICHI YAMAGUCHI
984
01:20:31,966 --> 01:20:32,972
Mother.
985
01:20:33,961 --> 01:20:38,379
You gave me these letters
before you passed away...
986
01:20:38,874 --> 01:20:40,876
and asked me to bum them.
987
01:20:41,974 --> 01:20:43,874
But I didn't burn them.
988
01:20:44,481 --> 01:20:45,885
I read them.
989
01:20:46,995 --> 01:20:51,868
And I wanted to meet
your first love someday
990
01:20:52,226 --> 01:20:55,080
and tell him how you felt about him.
991
01:20:56,460 --> 01:20:57,761
I know, Mother.
992
01:20:59,064 --> 01:21:02,346
That you didn't let him kiss you.
993
01:21:02,858 --> 01:21:06,060
And that you regretted doing so.
994
01:21:11,506 --> 01:21:12,407
Mother.
995
01:21:13,710 --> 01:21:15,545
I've finally met him.
996
01:21:16,596 --> 01:21:20,998
And he knows
that I'm your daughter,
997
01:21:21,705 --> 01:21:23,506
and is very kind to me.
998
01:21:25,328 --> 01:21:29,596
But of course he doesn't
know that I know...
999
01:21:30,117 --> 01:21:31,818
about you and him.
1000
01:21:33,267 --> 01:21:35,217
I feel sort of...
1001
01:21:36,414 --> 01:21:37,416
But...
1002
01:21:38,327 --> 01:21:41,730
I can't tell Father
or Shohei about this.
1003
01:21:42,714 --> 01:21:44,214
It's our secret.
1004
01:21:45,752 --> 01:21:48,155
Just between you and me, Mother.
1005
01:21:58,770 --> 01:22:02,414
TADOKORO / TAKEYAMA FAMILIES
WEDDING PARTY
1006
01:22:22,363 --> 01:22:24,565
Well it's almost time,
1007
01:22:25,080 --> 01:22:28,220
so they'll leave on their
honeymoon now.
1008
01:22:35,141 --> 01:22:36,678
- Be careful.
- Take care.
1009
01:22:37,263 --> 01:22:39,529
- Watch out for train accidents.
- I can't die right now!
1010
01:22:40,703 --> 01:22:43,472
Oh shoot, let's drink tonight!
1011
01:23:09,282 --> 01:23:10,684
Isn't Hideko back yet?
1012
01:23:11,066 --> 01:23:14,169
She'll be fine.
Today's a celebration.
1013
01:23:14,394 --> 01:23:16,771
And she's with Mr. Matsuyama's group.
1014
01:23:37,619 --> 01:23:38,854
- Are you OK?
- I'm OK.
1015
01:23:54,056 --> 01:23:55,657
I'm home.
1016
01:23:57,685 --> 01:23:58,863
You're so late.
1017
01:23:59,013 --> 01:24:00,115
Good evening.
1018
01:24:01,790 --> 01:24:03,124
I'm thoroughly drunk.
1019
01:24:03,720 --> 01:24:05,521
Shoko's staying over tonight.
1020
01:24:05,849 --> 01:24:06,854
Thank you.
1021
01:24:09,715 --> 01:24:12,684
Please ready the upstairs guest room.
1022
01:24:13,276 --> 01:24:14,579
Where are the others?
1023
01:24:15,180 --> 01:24:16,536
They're all still drinking.
1024
01:24:16,950 --> 01:24:18,688
It's late so let's go upstairs.
1025
01:24:18,952 --> 01:24:20,152
Good night.
1026
01:24:23,316 --> 01:24:26,886
Dad, help her if she seems
to feel sick tonight.
1027
01:24:38,679 --> 01:24:40,552
- Sleep tight.
- Thank you.
1028
01:24:40,651 --> 01:24:43,651
My dad's next door.
Bear his snoring!
1029
01:24:43,790 --> 01:24:45,413
- Yes.
- Good night.
1030
01:24:45,483 --> 01:24:46,645
Good night.
1031
01:24:51,138 --> 01:24:53,089
- Good night.
- Good night.
1032
01:25:58,639 --> 01:26:01,675
Maybe she's sick from
drinking too much.
1033
01:26:13,420 --> 01:26:15,922
Shoko. Do you feel sick?
1034
01:26:20,685 --> 01:26:23,426
Shoko. You're asleep.
1035
01:26:42,120 --> 01:26:43,123
It's Eiko.
1036
01:26:46,234 --> 01:26:47,436
Eiko is sleeping.
1037
01:26:48,907 --> 01:26:50,041
It was that face.
1038
01:26:51,547 --> 01:26:52,848
It was those lips.
1039
01:26:57,862 --> 01:26:59,963
"Although I resisted",
1040
01:27:00,671 --> 01:27:04,473
"I wanted you to kiss me once".
1041
01:27:27,639 --> 01:27:29,742
What have I done?
1042
01:27:30,958 --> 01:27:32,059
Forgive me.
1043
01:27:41,021 --> 01:27:42,121
Forgive me.
1044
01:27:42,978 --> 01:27:46,444
I longed to kiss your mother's lips.
1045
01:27:49,890 --> 01:27:52,538
"Although I resisted",
1046
01:27:54,122 --> 01:27:58,640
"I wanted you to kiss me once".
1047
01:28:01,720 --> 01:28:07,008
Mother, he kissed you.
Mother...
1048
01:28:35,442 --> 01:28:37,624
I heard you had gin fizz last night.
1049
01:28:38,197 --> 01:28:39,503
That's not good.
1050
01:28:41,976 --> 01:28:44,744
It's sweet so anyone can drink it,
1051
01:28:45,168 --> 01:28:48,606
but women should beware
of such sweet cocktails.
1052
01:28:48,850 --> 01:28:49,750
Yes.
1053
01:28:49,878 --> 01:28:53,744
Any guy who makes a girl
drink gin fizz is a creep.
1054
01:28:54,860 --> 01:28:59,697
You're so mature.
But keep such knowledge to yourself.
1055
01:28:59,940 --> 01:29:01,262
Or I won't be able to marry?
1056
01:29:30,071 --> 01:29:31,353
Have you decided?
1057
01:29:32,984 --> 01:29:35,572
Can you be a storeowner for life?
1058
01:29:37,017 --> 01:29:40,199
You're a better,
businessman than artist.
1059
01:29:40,440 --> 01:29:41,940
- You think so?
- Yes.
1060
01:29:42,272 --> 01:29:45,242
My father said he was impressed.
1061
01:29:46,961 --> 01:29:49,529
It's exactly like how it was with him.
1062
01:29:50,539 --> 01:29:52,673
And I take after my mom.
1063
01:29:52,834 --> 01:29:54,569
- Like what?
- I'm jealous.
1064
01:29:55,363 --> 01:29:57,431
I'm a jealous woman. OK?
1065
01:29:57,898 --> 01:29:59,899
- Oh well. I give up.
- Hey!
1066
01:30:02,799 --> 01:30:04,800
I'll try not to be too jealous.
1067
01:30:07,279 --> 01:30:08,908
Try not to make me jealous.
1068
01:30:10,682 --> 01:30:11,920
Don't make me jealous.
1069
01:30:20,492 --> 01:30:21,604
How are my glasses?
1070
01:30:21,786 --> 01:30:23,895
They're very nice.
Much better.
1071
01:30:23,963 --> 01:30:27,041
Oh, such a flatterer!
Don't tease me.
1072
01:30:27,919 --> 01:30:30,384
By the way, about your insurance...
1073
01:30:30,807 --> 01:30:33,709
Your blood pressure was too high,
1074
01:30:33,816 --> 01:30:36,616
so I begged the doctor
to let you pass...
1075
01:31:12,881 --> 01:31:21,422
THE END
Subtitles by: Mia Isozaki
73073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.