All language subtitles for Temptation.1957.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,426 --> 00:00:10,299 A NIKKATSU PRODUCTION 2 00:00:12,477 --> 00:00:15,013 PARTICIPATED IN THE 1957 NATIONAL ARTS FESTIVAL 3 00:00:17,682 --> 00:00:28,487 TEMPTATION 4 00:00:29,828 --> 00:00:34,488 Produced by: Masayuki TAKAGI Original story by: Sei ITO Scrinplay by: Sankichi OHASHI 5 00:00:35,891 --> 00:00:40,489 Cinematography by: Yoshihiro YAMAZAKI Lighting by: Yasuo IWAKI Sound recording by: Masakazu KAMIYA 6 00:00:41,823 --> 00:00:46,390 Art direction by: Takashi MATSUYAMA Editing by: Masanori TSUJII Music by: Toshiro MAYUZUMI 7 00:00:47,813 --> 00:00:52,291 Assistant Director by: Akinori MATSUO Production Management by: Akira YAMASHITA Consultants for flower arrangement by: Sofu TESHIGAHARA and Kosoku SUMURA 8 00:00:59,785 --> 00:01:01,592 STARRING: 9 00:01:02,778 --> 00:01:07,169 Sachiko HIDARI Izumi ASHIKAWA Ryoji HAYAMA 10 00:01:07,574 --> 00:01:11,807 Yukiko TODOROKI Shoji YASUI Koreya SENDA 11 00:01:12,271 --> 00:01:16,478 Sanae NAKAHARA Misako WATANABE Tomoko KO Teruko NAGAOKA Taiji TONOYAMA 12 00:01:16,915 --> 00:01:20,979 Hideaki NITANI Yukihiko SUGI Shoichi OZAWA Shosei MUTO Jo SHISHIDO 13 00:01:58,421 --> 00:02:03,688 Directed by: Ko NAKAHIRA 14 00:02:13,314 --> 00:02:15,535 SUGIMOTO 15 00:02:22,194 --> 00:02:26,579 Radio Moscow reported that a Leningrad State University professor 16 00:02:26,906 --> 00:02:32,906 stated that interplanetary travel will become possible by 1962. 17 00:02:34,048 --> 00:02:38,092 The USA and USSR are locked in a close race 18 00:02:38,408 --> 00:02:41,310 to send the first man into space. 19 00:03:01,638 --> 00:03:02,641 Dad. 20 00:03:04,125 --> 00:03:06,827 Mind if I throw that party this month? 21 00:03:08,652 --> 00:03:10,401 Don't, that's a bad habit. 22 00:03:10,634 --> 00:03:14,592 You trouble our housekeeper by staining the table. 23 00:03:15,453 --> 00:03:17,052 Such bad manners. 24 00:03:17,941 --> 00:03:19,740 Mom would have scolded you. 25 00:03:22,111 --> 00:03:23,112 You want a light. 26 00:03:35,421 --> 00:03:37,422 The party is for you, too. 27 00:03:37,993 --> 00:03:39,596 Go learn blues dancing. 28 00:03:39,750 --> 00:03:41,570 I still remember how to do it. 29 00:03:41,761 --> 00:03:43,416 You can dance, Dad? 30 00:03:44,127 --> 00:03:45,783 Where and when did you learn? 31 00:03:46,480 --> 00:03:51,165 When you live until 55, you manage to learn many things. 32 00:03:51,279 --> 00:03:54,166 Mom never knew you could dance. 33 00:03:55,571 --> 00:03:57,921 Don't hit me because I can dance. 34 00:03:58,765 --> 00:04:02,165 Do daughters inherit their mother's jealousy? 35 00:04:02,629 --> 00:04:03,831 That's silly. 36 00:04:08,178 --> 00:04:12,727 Hey Dad, take out life insurance. I feel helpless. 37 00:04:13,075 --> 00:04:14,358 Life insurance? 38 00:04:16,271 --> 00:04:20,771 It's a disadvantage at my age. My rate will be much higher. 39 00:04:20,954 --> 00:04:22,737 You pay and I get the money. 40 00:04:24,024 --> 00:04:27,709 There's no guarantee that I'll pass the medical. 41 00:04:28,977 --> 00:04:33,377 I might have high blood pressure. I get constipated a lot. 42 00:04:34,636 --> 00:04:36,092 Early-stage cancer, maybe. 43 00:04:36,807 --> 00:04:38,308 Don't scare me like that. 44 00:04:47,347 --> 00:04:50,750 You're fine. You could still even get married. 45 00:04:51,836 --> 00:04:55,140 That'd be promising for not only you but for me, too. 46 00:04:55,396 --> 00:04:59,096 Mitsuko said to me that you're like Chevalier. 47 00:04:59,414 --> 00:05:01,859 Mitsuko? Oh, that showy girl? 48 00:05:01,926 --> 00:05:03,229 Yes, that buxom... 49 00:05:06,246 --> 00:05:08,545 You're taking this seriously! 50 00:05:10,002 --> 00:05:13,234 Today we'll discuss the August market movements... 51 00:05:32,394 --> 00:05:35,152 I'll drop by the shop after my lesson. 52 00:05:35,256 --> 00:05:37,906 - That monstrous floral art? - Yes, but it's not "monstrous". 53 00:05:38,201 --> 00:05:40,951 You studied art, yet you disparage it. 54 00:05:43,830 --> 00:05:45,389 Calypso girl... 55 00:05:46,005 --> 00:05:48,111 Michiko Hamamura makes 50,000 yen a stage. 56 00:05:48,614 --> 00:05:51,164 Ryuzaburo Umehara's paintings are at least 200,000 yen. 57 00:05:51,717 --> 00:05:54,751 Seiichi Funabashi's novels are 10,000 yen a page. 58 00:05:54,859 --> 00:05:56,596 You just care about money. 59 00:05:56,666 --> 00:05:58,171 Yes. "Art is money". 60 00:05:58,496 --> 00:06:01,779 It's all about publicity. "Life is sex". "Art is money". 61 00:06:02,408 --> 00:06:05,670 It's easy. Media attention is everything. 62 00:06:22,941 --> 00:06:25,176 "Art is money", huh? 63 00:06:25,653 --> 00:06:29,822 We used to have purer aspirations towards art at that age. 64 00:06:30,844 --> 00:06:32,644 SUGIMOTO DRYGOODS 65 00:06:38,647 --> 00:06:40,259 - Good morning. - Good morning. 66 00:06:40,328 --> 00:06:41,330 Morning. 67 00:07:00,199 --> 00:07:01,226 Is the electrician here? 68 00:07:01,294 --> 00:07:05,631 Not yet. 3 plasterers, 2 carpenters and a tinsmith. 69 00:07:12,464 --> 00:07:13,972 Here's yesterday's total. 70 00:07:15,284 --> 00:07:16,886 I deposited it in the bank. 71 00:07:19,626 --> 00:07:20,893 This is fine. 72 00:07:22,209 --> 00:07:23,212 Good morning. 73 00:07:51,421 --> 00:07:54,075 Brings back memories, doesn't it? 74 00:07:54,141 --> 00:07:56,528 Yes, indeed. Where did you find it? 75 00:07:56,974 --> 00:07:59,231 I found it in the storeroom yesterday. 76 00:07:59,762 --> 00:08:01,506 Isn't it great? Such deep emotion. 77 00:08:02,238 --> 00:08:04,040 Those were the good old days. 78 00:08:04,166 --> 00:08:05,666 Yes, indeed. 79 00:08:09,849 --> 00:08:13,652 The scratching sound of the needle is nice, too. 80 00:08:14,883 --> 00:08:16,086 Yes, it is. 81 00:08:16,859 --> 00:08:19,023 "Over the Hills". 82 00:08:34,093 --> 00:08:36,295 About 27 or 8 years ago, 83 00:08:36,772 --> 00:08:39,575 this song could be heard all over Tokyo. 84 00:08:40,896 --> 00:08:42,235 1931. 85 00:08:43,968 --> 00:08:46,740 It was when I broke up with Eiko Mitani. 86 00:08:47,214 --> 00:08:49,267 ♪ Over the hills we go. ♪ 87 00:08:49,407 --> 00:08:56,877 ♪ The serene sky is cheerfully clear ♪ ♪ and fills my heart with joy. ♪ 88 00:08:57,343 --> 00:09:04,993 ♪ Blood rushes through my heart. ♪ ♪ Oh, praise my days of youth! ♪ 89 00:09:05,307 --> 00:09:12,309 ♪ Let's go now! ♪ ♪ Over the distant hills of hope. ♪ 90 00:09:12,425 --> 00:09:13,841 I'm sorry, Shokichi. 91 00:09:13,910 --> 00:09:16,363 It's OK. I understand. It's my fault. 92 00:09:17,629 --> 00:09:20,170 When you get married, forget about me... 93 00:09:20,900 --> 00:09:22,302 and be a good wife. 94 00:09:23,100 --> 00:09:24,100 Shokichi. 95 00:09:24,946 --> 00:09:25,947 Eiko. 96 00:09:28,071 --> 00:09:29,671 - No. - Eiko. 97 00:09:31,249 --> 00:09:32,449 It's not right. 98 00:09:33,881 --> 00:09:34,701 Eiko. 99 00:09:37,030 --> 00:09:39,030 - What's wrong? - Nothing. 100 00:09:39,114 --> 00:09:40,694 - Here you go. - Over there. 101 00:10:03,471 --> 00:10:04,572 "Dear Shokichi," 102 00:10:05,405 --> 00:10:08,107 "My wedding day is drawing near." 103 00:10:09,114 --> 00:10:12,117 "When I think that I'll never see you again," 104 00:10:12,719 --> 00:10:15,719 "the pain from the thought wrings my heart." 105 00:10:17,146 --> 00:10:21,748 "Why didn't you kiss me that one time?" 106 00:10:23,022 --> 00:10:24,724 "Although I resisted," 107 00:10:25,836 --> 00:10:29,433 "I wanted you to kiss me once even if it were by force." 108 00:10:37,574 --> 00:10:42,674 I lost Eiko because I couldn't graduate from school and had no job. 109 00:10:43,535 --> 00:10:47,697 I had nothing to live for and lived from day to day. 110 00:10:51,837 --> 00:10:53,037 Would you like some Calpico? 111 00:10:53,675 --> 00:10:54,675 Thanks. 112 00:10:58,955 --> 00:11:01,724 Oh, are you feeling all right? 113 00:11:02,243 --> 00:11:03,524 You look very pale. 114 00:11:04,677 --> 00:11:06,439 Are you all right? 115 00:11:07,203 --> 00:11:09,556 That was how it began with Yuko. 116 00:11:10,860 --> 00:11:13,463 I was married to Yuko for 25 years, 117 00:11:14,343 --> 00:11:16,443 and I was a happy man with her. 118 00:11:17,315 --> 00:11:19,715 But now I'm a 55-year-old widower. 119 00:11:32,630 --> 00:11:33,733 Here's your change. 120 00:11:34,288 --> 00:11:35,853 Let's go home. 121 00:11:40,206 --> 00:11:42,509 - Hello, sir. - Where's Ohashi? 122 00:11:42,624 --> 00:11:43,792 He went to lay in stock. 123 00:11:44,954 --> 00:11:46,525 It's suddenly so hot. 124 00:11:52,869 --> 00:11:53,885 Welcome. 125 00:11:54,716 --> 00:11:56,300 Do you have a nylon blouse? 126 00:11:56,483 --> 00:11:57,983 We're out of stock now. 127 00:11:58,089 --> 00:11:59,492 When will you have it? 128 00:11:59,626 --> 00:12:00,827 We can't say for sure. 129 00:12:00,920 --> 00:12:03,322 Forgive us. We'll stock up right away. 130 00:12:05,350 --> 00:12:07,652 This won't do. She's just too surly. 131 00:12:09,888 --> 00:12:13,158 She's efficient and is trustworthy, 132 00:12:13,882 --> 00:12:17,418 but she might be the reason why business is faltering. 133 00:12:18,386 --> 00:12:21,161 Should I tell her to at least wear makeup? 134 00:12:21,631 --> 00:12:23,466 It's hard to say critical things. 135 00:12:24,455 --> 00:12:25,555 Ms. Takeyama. 136 00:12:28,837 --> 00:12:31,614 I need to speak with you. 137 00:12:32,146 --> 00:12:33,147 Why? 138 00:12:34,692 --> 00:12:35,702 What's wrong? 139 00:12:37,345 --> 00:12:38,946 No, I... 140 00:12:42,490 --> 00:12:44,157 It can wait. 141 00:12:44,510 --> 00:12:45,911 Welcome. 142 00:13:04,814 --> 00:13:07,216 Did she think that she'd be fired? 143 00:13:08,643 --> 00:13:13,419 She does seem sensitive about my mood recently. 144 00:13:14,833 --> 00:13:16,536 - Good morning. - Morning. 145 00:13:16,592 --> 00:13:18,693 Morning. Good work. 146 00:13:21,633 --> 00:13:23,335 Looks like it's coming along well. 147 00:13:25,694 --> 00:13:30,606 The boss has become nicer to me ever since his wife passed away. 148 00:13:31,999 --> 00:13:34,826 His smile just now was especially nice. 149 00:13:36,311 --> 00:13:37,391 Maybe... 150 00:13:41,114 --> 00:13:45,818 "Will you marry me?" 151 00:13:50,535 --> 00:13:51,538 Good work. 152 00:13:51,658 --> 00:13:56,308 Seriously, it's so humiliating to have to go fetch the goods. 153 00:13:56,921 --> 00:13:59,236 The boss should pay for delivery. 154 00:13:59,318 --> 00:14:00,921 - The boss is back. - What? 155 00:14:01,936 --> 00:14:05,469 Calypso Joe can't pay his taxes... 156 00:14:13,861 --> 00:14:19,654 HIJIKATA FLORAL DESIGN SCHOOL TRADITIONAL & AVANT-GARDE 157 00:14:27,736 --> 00:14:29,204 Hello. 158 00:14:30,429 --> 00:14:35,802 Colors and shapes are harmonized through the container and plants. 159 00:14:35,885 --> 00:14:39,533 We women are born with this sense of harmony, 160 00:14:39,637 --> 00:14:42,640 so the art of flower arranging is suited for women. 161 00:14:44,886 --> 00:14:46,036 Pardon me. 162 00:14:48,958 --> 00:14:51,067 "Flowers are the person", as they say. 163 00:14:51,278 --> 00:14:54,079 Whatever you learn through flowers 164 00:14:54,147 --> 00:14:56,849 will benefit you in your job, 165 00:14:57,122 --> 00:14:59,724 at home, and even in relationships. 166 00:15:34,770 --> 00:15:35,770 Hideko. 167 00:15:36,387 --> 00:15:37,355 Hideko! 168 00:15:39,497 --> 00:15:40,931 How's the renovation? 169 00:15:42,024 --> 00:15:43,613 Your dad's new gallery... 170 00:15:45,606 --> 00:15:48,118 How's the renovation coming along? 171 00:15:48,175 --> 00:15:50,778 It'll be done by the 20th next month. 172 00:15:52,834 --> 00:15:55,028 Ayabe, could you quiet down? 173 00:15:57,377 --> 00:15:58,380 Ayabe! 174 00:16:00,805 --> 00:16:01,805 What? 175 00:16:03,608 --> 00:16:04,611 Tommy! 176 00:16:06,707 --> 00:16:07,708 Mitchie! 177 00:16:08,270 --> 00:16:09,273 Obayashi! 178 00:16:12,940 --> 00:16:16,046 Everyone listen up. About our exhibition. 179 00:16:16,300 --> 00:16:17,547 - Our exhibition? - Yes. 180 00:16:17,906 --> 00:16:22,637 Why not organize one to show those traditional old-timers? 181 00:16:23,013 --> 00:16:24,422 Sure, if it can be done. 182 00:16:24,515 --> 00:16:27,615 Hideko's dad is opening a new gallery. 183 00:16:28,125 --> 00:16:31,278 I'm hoping he'll let us do the opening exhibit. 184 00:16:31,966 --> 00:16:34,599 - For free, you mean? - Not for free. 185 00:16:34,964 --> 00:16:38,964 Dad wants 5,000 yen a day but I'll ask for 3,000. 186 00:16:39,103 --> 00:16:41,500 OK, then. It'll be a good "deflation". 187 00:16:41,559 --> 00:16:43,719 - You mean "demonstration". - Oh, "demonstration". 188 00:16:44,145 --> 00:16:45,923 But how will we pay for it? 189 00:16:46,216 --> 00:16:48,215 You men should figure that out. 190 00:16:48,375 --> 00:16:50,178 We'll need at least 20,000 yen. 191 00:16:50,764 --> 00:16:56,237 I know an artist collective, so let's collaborate and make them pay half. 192 00:16:56,332 --> 00:16:57,660 The "Rainbow Group"? 193 00:16:58,098 --> 00:17:00,021 They're poorer than we are. 194 00:17:00,114 --> 00:17:02,304 Maybe Mrs. Hijikata will help? 195 00:17:02,399 --> 00:17:06,193 No way. My grandmother is incredibly stingy. 196 00:17:08,476 --> 00:17:09,979 Pardon me. 197 00:17:10,362 --> 00:17:13,631 The flowers, containers and the arranger's skill 198 00:17:13,697 --> 00:17:18,120 become genuine only when they appeal to people and move them. 199 00:17:19,102 --> 00:17:20,105 Pardon me! 200 00:17:26,664 --> 00:17:31,202 If our works win recognition, we could work in theater. 201 00:17:31,293 --> 00:17:35,169 Yes, but movies and theater aren't lucrative. 202 00:17:35,522 --> 00:17:36,656 But how lovely. 203 00:17:36,918 --> 00:17:40,516 We could date famous writers and movie stars. 204 00:17:41,020 --> 00:17:41,903 Hey! 205 00:17:52,282 --> 00:17:53,490 The bus is here. 206 00:17:56,337 --> 00:17:58,176 - Bye. - Bye. 207 00:17:58,763 --> 00:17:59,769 Wait for me! 208 00:18:02,502 --> 00:18:03,984 - Pardon me. - Excuse me. 209 00:18:05,050 --> 00:18:08,553 You're in the avant-garde group, aren't you? 210 00:18:08,724 --> 00:18:09,724 Yes. 211 00:18:09,827 --> 00:18:11,005 Do you have time? 212 00:18:11,288 --> 00:18:12,893 Well yes, I guess. 213 00:18:15,722 --> 00:18:19,391 I'm Kotoko Sonoya. Nice to meet you. 214 00:18:19,558 --> 00:18:21,622 I'm Hideko Sugimoto. 215 00:18:21,710 --> 00:18:22,859 "Hideko"? 216 00:18:23,204 --> 00:18:27,334 I must say, when I look at you... How to put it? 217 00:18:27,464 --> 00:18:32,855 Your intelligent air and beauty match your name perfectly. 218 00:18:33,586 --> 00:18:34,586 Please. 219 00:18:38,743 --> 00:18:40,946 Kotoko Sonoya, did she say? 220 00:18:42,326 --> 00:18:45,636 Kotoko Sonoya is an easy name to remember. 221 00:18:46,956 --> 00:18:49,105 I wonder what she wants from me? 222 00:18:51,541 --> 00:18:54,545 Maybe she wants to match me up with someone? 223 00:18:55,888 --> 00:18:59,291 Who knows what fate awaits a single woman? 224 00:18:59,796 --> 00:19:03,895 Don't giggle or burst out laughing for no reason. 225 00:19:04,444 --> 00:19:06,440 Be on your best behavior, Hideko. 226 00:19:07,228 --> 00:19:09,881 So Hideko, how are your parents? 227 00:19:10,217 --> 00:19:11,217 I was right. 228 00:19:13,534 --> 00:19:14,556 No, um... 229 00:19:15,745 --> 00:19:18,873 My father is fine. My mother died last year. 230 00:19:19,001 --> 00:19:22,057 Oh, I'm so sorry. Any brothers or sisters? 231 00:19:22,807 --> 00:19:24,374 I'm an only child. 232 00:19:25,365 --> 00:19:28,230 Your father must love you dearly then. 233 00:19:28,374 --> 00:19:31,177 I understand that feeling all too well. 234 00:19:31,661 --> 00:19:33,611 How old is your father? 235 00:19:34,664 --> 00:19:37,829 He's 55 by the traditional age system. 236 00:19:37,934 --> 00:19:39,559 So he's really younger, right? 237 00:19:39,940 --> 00:19:42,346 His whole life is before him. 238 00:19:42,624 --> 00:19:45,677 He'll be fine for at least 22 more years. 239 00:19:46,475 --> 00:19:48,575 Well, it might be 19 years. 240 00:19:49,651 --> 00:19:51,954 Does he work for a company? 241 00:19:52,113 --> 00:19:54,716 No, he runs a haberdashery. 242 00:19:55,203 --> 00:19:57,019 It's on Suzuran Street in Ginza. 243 00:19:57,550 --> 00:19:59,765 Oh, "Sugimoto Drygoods"! I see... 244 00:20:01,375 --> 00:20:06,675 I'd been admiring you because you're such a lovely young lady. 245 00:20:07,249 --> 00:20:08,428 Your ice cream's melting. 246 00:20:10,237 --> 00:20:11,814 Just like I thought. 247 00:20:12,396 --> 00:20:17,074 She even wants to know Dad's age. She's trying to match me up. 248 00:20:20,178 --> 00:20:21,803 Are you engaged? 249 00:20:24,809 --> 00:20:25,587 No. 250 00:20:27,119 --> 00:20:32,065 I see. If you're planning on succeeding to his business... 251 00:20:32,813 --> 00:20:33,813 Um... 252 00:20:34,325 --> 00:20:40,496 If you don't mind, could I meet your father tomorrow? 253 00:20:40,843 --> 00:20:43,193 No, I don't mind. 254 00:20:44,418 --> 00:20:48,467 I forgot to tell you, but I have a side job of sorts. 255 00:20:48,542 --> 00:20:50,880 I'd like to discuss it with him. 256 00:20:50,986 --> 00:20:53,786 TOHO LIFE INSURANCE COMPANY 257 00:20:52,120 --> 00:20:54,236 It's like a hobby, really. 258 00:20:54,948 --> 00:20:59,166 Oh. She's an insurance saleswoman. I feel like such a fool. 259 00:21:02,494 --> 00:21:05,694 But I want Dad to take out insurance. 260 00:21:19,382 --> 00:21:30,797 ♪ Oh the one whom ♪ ♪ I'm distantly joined by fate. ♪ 261 00:21:31,550 --> 00:21:37,438 ♪ The pain of the dreams ♪ ♪ that I see every night. ♪ 262 00:21:38,452 --> 00:21:39,660 Where did you get that? 263 00:21:44,719 --> 00:21:46,119 What's that you're doing? 264 00:21:46,746 --> 00:21:49,099 It's a facial pack. Egg whites. 265 00:21:49,949 --> 00:21:53,185 Dad, be at the store tomorrow morning. 266 00:21:53,502 --> 00:21:56,104 - Why? - Someone will come see you. 267 00:21:56,565 --> 00:21:57,651 Who is this person? 268 00:21:58,091 --> 00:21:59,699 A widow about 40 years old. 269 00:22:00,430 --> 00:22:03,857 She wears pointed glasses and is rather pleasant. 270 00:22:05,570 --> 00:22:07,504 Why does she want to see me? 271 00:22:07,775 --> 00:22:09,179 You'll know when you see her. 272 00:22:16,623 --> 00:22:17,891 Good night. 273 00:22:24,997 --> 00:22:30,268 ♪ The cormorants of the seashore. ♪ 274 00:22:30,581 --> 00:22:36,366 ♪ Return home when the night falls. ♪ 275 00:22:37,204 --> 00:22:42,356 ♪ At the Port of Habu. ♪ 276 00:22:43,137 --> 00:22:49,216 ♪ A beautiful sunset can be seen. ♪ 277 00:22:55,640 --> 00:23:00,944 ♪ Tomorrow's weather is probably calm. ♪ 278 00:23:05,896 --> 00:23:07,599 My, how rude! 279 00:23:08,721 --> 00:23:13,498 You're just around the age when sexy gives way to fussy. 280 00:23:14,114 --> 00:23:15,581 I'll write to the paper. 281 00:23:20,284 --> 00:23:22,653 Oh! It's Sugimoto Drygoods! 282 00:23:23,049 --> 00:23:25,017 Oh! Pointed glasses! 283 00:23:33,368 --> 00:23:34,670 - Please. - Please. 284 00:23:37,518 --> 00:23:38,621 Thank you. 285 00:23:38,939 --> 00:23:41,235 - Two? - One more, please. 286 00:23:44,953 --> 00:23:47,749 I'm opening a gallery above the store. 287 00:23:47,860 --> 00:23:49,461 One more, please. 288 00:23:50,366 --> 00:23:51,433 Thank you. 289 00:23:51,782 --> 00:23:55,118 By a gallery, you mean a space for art shows? 290 00:23:56,493 --> 00:23:57,694 That's lovely. 291 00:23:57,815 --> 00:23:59,583 It's not exactly a hobby, 292 00:24:00,090 --> 00:24:03,670 but after my wife died, I think about art again. 293 00:24:04,791 --> 00:24:07,758 My late husband used to love paintings, too. 294 00:24:07,940 --> 00:24:09,069 I see. 295 00:24:09,398 --> 00:24:11,421 When did your husband pass away? 296 00:24:12,702 --> 00:24:14,670 Two years ago in the fall. 297 00:24:15,465 --> 00:24:20,137 Ever since then, it's been so inexplicably lonesome. 298 00:24:20,964 --> 00:24:22,211 I know what you mean. 299 00:24:23,316 --> 00:24:28,479 People don't seem to understand just how painful being widowed is. 300 00:24:28,580 --> 00:24:32,182 I agree. It must be even harder for a lady. 301 00:24:32,286 --> 00:24:36,048 It is. People can be so heartless. 302 00:24:36,493 --> 00:24:39,678 "She's so spirited now that she's widowed". 303 00:24:39,773 --> 00:24:42,029 Is how people look at me. 304 00:24:43,001 --> 00:24:47,498 Sometimes when I see a man I wonder why he's alive... 305 00:24:48,145 --> 00:24:50,647 - ...when my husband is dead. - Yes, indeed. 306 00:24:51,216 --> 00:24:54,642 Whenever I go out for drinks with friends, 307 00:24:54,795 --> 00:24:57,560 they say that they envy my freedom. 308 00:24:57,914 --> 00:25:00,927 They joke that their wives are so well 309 00:25:01,147 --> 00:25:05,050 that they'll be managed until the day they die. 310 00:25:05,296 --> 00:25:10,050 They're fools. What a waste. They don't get how lucky they are. 311 00:25:10,155 --> 00:25:11,560 Unbelievable! 312 00:25:11,654 --> 00:25:16,725 How utterly conservative to say that their wives "manage" them. 313 00:25:18,005 --> 00:25:19,907 - I'm so sorry. - It's all right. 314 00:25:30,540 --> 00:25:32,475 The boss is taking so long. 315 00:25:33,756 --> 00:25:35,007 Who was she? 316 00:25:35,438 --> 00:25:36,440 Who knows? 317 00:25:36,907 --> 00:25:38,079 She's a widow. 318 00:25:38,788 --> 00:25:39,885 How do you know? 319 00:25:41,378 --> 00:25:43,735 BEAST IN VIEW 320 00:25:41,760 --> 00:25:42,762 Deduction. 321 00:25:48,289 --> 00:25:51,892 It's so much better to have a man listen to me. 322 00:25:52,526 --> 00:25:56,517 Women just say things like "I see" and "It must be so hard", 323 00:25:56,604 --> 00:26:01,684 while they mend their aprons or fix their makeup. 324 00:26:02,035 --> 00:26:03,436 They don't really care. 325 00:26:03,602 --> 00:26:04,651 Ms. Sonoya. 326 00:26:07,631 --> 00:26:08,782 Ms. Sonoya. 327 00:26:09,792 --> 00:26:10,926 Please forgive me. 328 00:26:13,668 --> 00:26:15,935 I cry so easily lately. 329 00:26:16,196 --> 00:26:19,086 By the way, what brings you here today? 330 00:26:19,529 --> 00:26:22,131 Oh, didn't Hideko tell you? 331 00:26:22,481 --> 00:26:26,863 She just said that I'd find out when I saw you, so... 332 00:26:27,032 --> 00:26:29,234 Oh, is that so? 333 00:26:30,329 --> 00:26:32,931 It is a delicate matter I suppose. 334 00:26:33,173 --> 00:26:36,369 I came to talk about life insurance. 335 00:26:38,260 --> 00:26:39,360 Oh, Hideko... 336 00:26:49,555 --> 00:26:53,049 2,000 yen plus 4,000 yen plus 5,000 yen... 337 00:26:53,108 --> 00:26:54,213 Grandma. 338 00:26:54,447 --> 00:26:56,215 What? Give me that. 339 00:26:57,893 --> 00:26:59,060 Ready, start afresh. 340 00:27:01,346 --> 00:27:02,698 What a hot day. 341 00:27:02,791 --> 00:27:03,787 Welcome. 342 00:27:03,812 --> 00:27:04,913 - Is everyone here? - Yeah. 343 00:27:07,410 --> 00:27:09,303 I'll go now, Grandma. 344 00:27:09,451 --> 00:27:14,200 Oh, dear. You become so fidgety and flirty around women. 345 00:27:14,843 --> 00:27:17,246 You miscalculated 10,000 yen before. 346 00:27:20,141 --> 00:27:22,544 Our show might fall through. 347 00:27:22,830 --> 00:27:24,264 What? Why? 348 00:27:24,637 --> 00:27:26,837 He's planned the grand opening. 349 00:27:27,103 --> 00:27:28,142 What is it? 350 00:27:28,307 --> 00:27:34,091 His old friends Seiji Togo and Taro Okamoto agreed to show their works. 351 00:27:34,216 --> 00:27:38,915 He doesn't want unknown artists like us for the opening. 352 00:27:39,088 --> 00:27:42,720 Exactly. He says that it's rather embarrassing 353 00:27:42,882 --> 00:27:46,352 to showcase his own daughter for the grand opening, 354 00:27:46,665 --> 00:27:49,894 but in truth, he just doesn't get our art. 355 00:27:50,005 --> 00:27:51,308 What an old-timer. 356 00:27:51,834 --> 00:27:54,870 It's no use. That's commercialism. 357 00:27:54,933 --> 00:27:56,534 So can we use it next? 358 00:27:56,887 --> 00:28:01,424 Ginza has few galleries so he's getting offers left and right. 359 00:28:02,580 --> 00:28:07,075 How lovely. Why is ice cream so good? 360 00:28:08,847 --> 00:28:11,048 We can't even pay the rental fee. 361 00:28:11,484 --> 00:28:13,619 Well, our half is ready anytime. 362 00:28:13,886 --> 00:28:17,726 Nobody in the Rainbow Group can raise money. 363 00:28:17,808 --> 00:28:19,175 They're so otherworldly. 364 00:28:19,960 --> 00:28:21,060 So they are? 365 00:28:21,968 --> 00:28:24,236 Dad thinks that young artists 366 00:28:24,461 --> 00:28:27,697 tend to haggle or skip payment altogether. 367 00:28:27,977 --> 00:28:31,978 He used to be like that, so he's sure they'll do the same. 368 00:28:32,825 --> 00:28:35,427 Will you ask the Rainbow Group to pay? 369 00:28:35,849 --> 00:28:37,549 Well, I could ask, but... 370 00:28:37,674 --> 00:28:39,609 Why don't we all go see them? 371 00:28:40,338 --> 00:28:42,292 How lovely. Oh! 372 00:28:54,026 --> 00:28:57,226 Hideko, Tomiko, and Mitchie. 373 00:28:58,086 --> 00:28:59,158 You're all beautiful. 374 00:28:59,877 --> 00:29:01,780 I should convert to flower arranging. 375 00:29:03,197 --> 00:29:04,297 Now it's our turn. 376 00:29:04,610 --> 00:29:06,778 The convert is Kyozo Ikegami. 377 00:29:07,889 --> 00:29:10,191 The one with the stubble is Sohei Tadokoro. 378 00:29:12,204 --> 00:29:15,807 I'm his buddy since junior high, Shohei Matsuyama. 379 00:29:18,708 --> 00:29:22,118 Don't use so much paint. It's expensive. 380 00:29:24,988 --> 00:29:26,303 Cigarette, Ikegami. 381 00:29:29,864 --> 00:29:32,274 "Ikoi"? I need a match. 382 00:29:34,202 --> 00:29:36,797 Oh, so this is the notorious... 383 00:29:36,852 --> 00:29:39,679 Right. He's our "Brutal Artist". 384 00:29:39,876 --> 00:29:42,812 How lovely. Is he a good fighter? 385 00:29:42,869 --> 00:29:48,012 No. When we manage to gather supplies by painting signs for pay, 386 00:29:48,509 --> 00:29:50,477 he always appears from nowhere. 387 00:29:51,340 --> 00:29:54,158 He then uses our canvas and paint without asking. 388 00:29:55,156 --> 00:29:58,429 We've all been victimized and now it's my turn. 389 00:29:59,161 --> 00:30:01,896 My little sister hates him. 390 00:30:02,201 --> 00:30:05,737 He's smart. He's not wasting anything. 391 00:30:06,468 --> 00:30:10,267 Hideko, when will we get to use your father's gallery? 392 00:30:10,754 --> 00:30:11,757 Well... 393 00:30:11,879 --> 00:30:17,331 Hideko's father doesn't want to rent out the gallery for cheap. 394 00:30:18,227 --> 00:30:21,730 So let him showcase famous rich painters first, 395 00:30:22,358 --> 00:30:24,159 and we'll use it later. 396 00:30:24,383 --> 00:30:27,385 We have to see the gallery before we can pay. 397 00:30:28,922 --> 00:30:30,955 The gallery is 9,000 yen for 3 days. 398 00:30:31,096 --> 00:30:34,032 Plus 8,000 yen to print and send the invitations. 399 00:30:34,660 --> 00:30:36,111 That's 17,000 yen total. 400 00:30:37,583 --> 00:30:40,893 If only the gallery could be used for less. 401 00:30:41,897 --> 00:30:43,196 Hey, Shohei. 402 00:30:44,540 --> 00:30:45,540 What? 403 00:30:45,637 --> 00:30:49,304 We're already asking for a 2,000-yen discount. 404 00:30:50,439 --> 00:30:51,906 That's true, but... 405 00:30:52,074 --> 00:30:54,678 Trying to profit for free is selfish. 406 00:30:54,899 --> 00:30:56,969 Yes, it's selfish. Right? 407 00:30:58,289 --> 00:31:02,192 Profit? You guys arrange flowers to make a profit? 408 00:31:02,866 --> 00:31:04,686 Yes, it's for profit in a sense. 409 00:31:05,241 --> 00:31:07,152 My family makes a living by it. 410 00:31:07,419 --> 00:31:11,969 Grandma wants a hall like Ohara's and to be popular like Sogetsu. 411 00:31:13,051 --> 00:31:14,619 I refuse to accept that idea. 412 00:31:15,357 --> 00:31:18,219 Art isn't about making a profit. 413 00:31:18,482 --> 00:31:21,484 But Dad's new gallery is for business. 414 00:31:21,779 --> 00:31:24,381 You can't ignore that. It's not a charity. 415 00:31:24,897 --> 00:31:26,598 I don't mean the gallery. 416 00:31:26,803 --> 00:31:31,014 The value of a work of art hinges on whether or not it sells. 417 00:31:31,624 --> 00:31:33,792 Yes. I agree. 418 00:31:34,394 --> 00:31:37,730 We should be proud that art is profitable. 419 00:31:38,047 --> 00:31:39,217 "Art is money". 420 00:31:39,689 --> 00:31:42,742 That's absurd. What a foul way of... 421 00:31:43,376 --> 00:31:46,516 Foul? That's so terribly rude of you. 422 00:31:46,648 --> 00:31:48,319 How insulting! 423 00:31:48,786 --> 00:31:50,286 Yes, how insulting! 424 00:31:57,979 --> 00:31:59,715 - Shohei. - What? 425 00:32:00,212 --> 00:32:01,364 Give me insecticide. 426 00:32:01,998 --> 00:32:03,882 Shoko! Bring the DDT! 427 00:32:04,763 --> 00:32:06,451 - What? - Lice. 428 00:32:11,855 --> 00:32:12,762 Mitchie. 429 00:32:31,767 --> 00:32:34,481 Help me, Ayabe. 430 00:32:45,869 --> 00:32:47,073 So enthusiastic! 431 00:32:52,031 --> 00:32:54,365 Did you see Fuekichi and his pal? 432 00:32:54,480 --> 00:32:55,208 No. 433 00:32:55,250 --> 00:32:59,547 The guy in the beret came and they went to the gallery. 434 00:32:59,666 --> 00:33:01,744 Oh really? What should I do? 435 00:33:02,542 --> 00:33:03,794 You're so heavy. 436 00:33:03,896 --> 00:33:05,615 You're enjoying this, right? 437 00:33:11,666 --> 00:33:13,158 Oh, pardon me. 438 00:33:26,737 --> 00:33:28,566 - Hello. - Leaving already? 439 00:33:28,629 --> 00:33:31,075 Yes. I'm going to my father's store. 440 00:33:31,157 --> 00:33:34,773 Oh. Maybe I'll come along with you. Do you mind? 441 00:33:38,751 --> 00:33:41,092 This isn't ideal to show our works. 442 00:33:41,410 --> 00:33:42,245 Why not? 443 00:33:42,308 --> 00:33:46,926 If an object is placed in the center, that leaves only a meter of space. 444 00:33:48,891 --> 00:33:52,707 This building must have originally had a pillar here. 445 00:33:53,678 --> 00:33:56,110 They had to replace it with this frame. 446 00:33:56,682 --> 00:34:00,441 I refuse to accept this frame as part of the wall. 447 00:34:03,603 --> 00:34:06,006 Monstrous floral art, poor painters... 448 00:34:06,776 --> 00:34:09,612 Hideko doesn't have decent male friends. 449 00:34:10,793 --> 00:34:13,757 But the one in the beret reminds me of someone. 450 00:34:14,594 --> 00:34:15,900 - Who could it be? - What? 451 00:34:17,221 --> 00:34:18,221 Nothing. 452 00:34:26,098 --> 00:34:28,141 My father and Ms. Takeyama? Really? 453 00:34:28,210 --> 00:34:31,892 Yes, I thought they were going to get married. 454 00:34:32,013 --> 00:34:34,693 That's absurd. Such an age difference. 455 00:34:34,808 --> 00:34:36,208 You're right. 456 00:34:36,838 --> 00:34:39,241 But it's the fad nowadays. 457 00:34:39,622 --> 00:34:40,478 What? 458 00:34:40,546 --> 00:34:44,503 Well, your father is a very attractive man, so 459 00:34:44,605 --> 00:34:46,717 we wouldn't want him to be taken in. 460 00:34:48,285 --> 00:34:49,985 - This? - 500 yen. 461 00:34:50,505 --> 00:34:52,073 - This? - 700 yen. 462 00:34:52,330 --> 00:34:53,861 - This? - 1,500 yen. 463 00:34:53,886 --> 00:34:55,153 I see. Then... 464 00:34:55,465 --> 00:34:56,765 Is it a gift? 465 00:35:02,646 --> 00:35:03,636 Welcome. 466 00:35:06,799 --> 00:35:07,799 I'm going now. 467 00:35:10,250 --> 00:35:11,224 I'm going now. 468 00:35:28,948 --> 00:35:30,178 Hello. 469 00:35:30,635 --> 00:35:33,034 Excuse me. 470 00:35:33,188 --> 00:35:34,501 Do I have any visitors? 471 00:35:34,633 --> 00:35:35,725 They're upstairs. 472 00:35:37,150 --> 00:35:39,753 This place is a mess but please. 473 00:35:44,080 --> 00:35:46,517 Hi. So, do you like it? 474 00:35:47,051 --> 00:35:48,496 Well... 475 00:35:48,654 --> 00:35:50,922 - I guess it's all right. - Good. 476 00:35:51,047 --> 00:35:52,850 Why so meek all of a sudden? 477 00:35:53,025 --> 00:35:56,094 "A wise man changes his mind". She'll snap at me. 478 00:35:56,639 --> 00:35:58,557 Oh, let's not bicker anymore. 479 00:35:58,698 --> 00:35:59,731 You're right. 480 00:36:01,113 --> 00:36:03,715 I know. I'll have the party here. 481 00:36:04,282 --> 00:36:06,884 Sure. Throw a bash while you're at it. 482 00:36:13,781 --> 00:36:15,484 I need to ask you a favor. 483 00:36:15,782 --> 00:36:17,184 Anything but money. 484 00:36:17,286 --> 00:36:21,340 Ms. Sonoya from your grandma's class likes my dad. 485 00:36:21,456 --> 00:36:23,224 Oh? And your dad? 486 00:36:23,354 --> 00:36:27,599 Who knows? But she's pushy so he might fall for her. 487 00:36:27,698 --> 00:36:28,588 I see. 488 00:36:28,637 --> 00:36:33,744 I want Dad to meet lots of women and choose the best person. 489 00:36:34,052 --> 00:36:37,260 OK. You want me to find him suitable ladies. 490 00:36:37,398 --> 00:36:39,998 Yeah. There must be others in that class. 491 00:36:40,774 --> 00:36:43,883 Ms. Pointy's not bad but she's rather unrefined. 492 00:36:54,222 --> 00:36:55,790 We're going across the street. 493 00:36:56,825 --> 00:36:57,859 Shall we, then? 494 00:36:58,337 --> 00:36:59,340 Excuse me. 495 00:37:10,835 --> 00:37:14,038 He's a pushover. Wrapped around her finger. 496 00:37:14,298 --> 00:37:16,024 Meddling, talkative and fat. 497 00:37:16,251 --> 00:37:18,153 She's the type I dislike the most. 498 00:37:21,552 --> 00:37:23,611 That 30-something woman annoys me. 499 00:37:24,009 --> 00:37:26,159 No makeup at all and so stuck up. 500 00:37:26,553 --> 00:37:28,801 She's the type I dislike the most. 501 00:37:29,033 --> 00:37:30,039 What will you have? 502 00:37:30,548 --> 00:37:32,800 Oh, anything is fine. 503 00:37:38,522 --> 00:37:39,528 Welcome. 504 00:37:47,763 --> 00:37:48,913 May I help you? 505 00:37:59,649 --> 00:38:00,690 Oh, hi. 506 00:38:02,763 --> 00:38:05,165 - We're going out to eat. - I'll come along. 507 00:38:05,324 --> 00:38:07,694 - Want to see the gallery? - After we eat. 508 00:38:16,248 --> 00:38:19,016 Hey you. Hold on to this for me. 509 00:38:19,945 --> 00:38:22,079 I might leave it here for a few days. 510 00:38:22,536 --> 00:38:24,631 Be careful, valuable things are in it. 511 00:38:24,787 --> 00:38:25,790 Yes. 512 00:38:32,552 --> 00:38:34,687 You should wear makeup. 513 00:38:37,483 --> 00:38:39,277 God gave you a good face. 514 00:38:40,798 --> 00:38:42,020 Wear makeup. 515 00:38:47,601 --> 00:38:49,501 Who was that filthy man? 516 00:38:49,600 --> 00:38:51,002 Ms. Sugimoto's friend. 517 00:38:51,168 --> 00:38:54,231 Wow, she's got bad taste. Terrible. 518 00:38:54,443 --> 00:38:55,559 "Wear makeup". 519 00:39:06,504 --> 00:39:11,422 She worries me. I wish she'd keep company with better men. 520 00:39:11,488 --> 00:39:15,992 You're right. I'll find her a nice husband sometime. 521 00:39:16,895 --> 00:39:18,426 Just like a mother would. 522 00:39:18,451 --> 00:39:19,454 What? 523 00:39:19,523 --> 00:39:20,528 Nothing. 524 00:39:35,367 --> 00:39:37,170 God gave you a good face. 525 00:39:37,783 --> 00:39:39,010 Wear makeup. 526 00:39:39,476 --> 00:39:42,712 Was that real? Did he really say that? 527 00:39:43,557 --> 00:39:47,205 He might not have been a real man but an illusion. 528 00:39:47,995 --> 00:39:50,790 I might have been dreaming. But... 529 00:39:59,125 --> 00:40:00,325 What will you have? 530 00:40:00,852 --> 00:40:03,142 Anything is fine. Toast and a coffee. 531 00:40:03,997 --> 00:40:05,631 I want to eat steak. 532 00:40:06,684 --> 00:40:09,086 Some creamy soup would be nice. 533 00:40:09,693 --> 00:40:10,902 And some bread. 534 00:40:11,661 --> 00:40:13,562 I haven't had good steak in a while. 535 00:40:14,126 --> 00:40:15,234 And you, Shohei? 536 00:40:16,028 --> 00:40:17,629 Me? Curry, please. 537 00:40:18,486 --> 00:40:20,186 Creamy soup, steak and bread. 538 00:40:20,296 --> 00:40:22,364 Two curries and a piece of toast. 539 00:40:22,573 --> 00:40:23,657 Coffees for everyone. 540 00:40:23,682 --> 00:40:24,682 Okey. 541 00:40:26,197 --> 00:40:28,366 - Some fruit. - Watermelons for all. 542 00:40:29,104 --> 00:40:30,503 And a pack of cigarettes. 543 00:40:33,141 --> 00:40:37,945 His is 100 yen in all, plus 350, 40, 60, 50, and 40 yen. 544 00:40:38,272 --> 00:40:41,074 That's 640 yen in all. What a waste. 545 00:40:45,546 --> 00:40:48,991 No way. I'm old. I'm not remarrying. 546 00:40:49,016 --> 00:40:53,066 That's not true. You're still young and attractive. 547 00:40:53,577 --> 00:40:55,653 - No way. - No, really. 548 00:40:56,272 --> 00:41:00,071 You'd pass the insurance medical unconditionally. 549 00:41:18,627 --> 00:41:19,636 What's that? 550 00:41:19,839 --> 00:41:22,623 Ms. Sugimoto's friend left it here. 551 00:41:23,311 --> 00:41:26,000 It's absolutely filthy. Put it away. 552 00:41:26,071 --> 00:41:27,074 Yes. 553 00:41:36,069 --> 00:41:40,072 That's awful. You're ruining my noodles. 554 00:41:40,230 --> 00:41:42,899 Fine. He asked me, so I'll take it home. 555 00:41:47,561 --> 00:41:49,358 God gave you a good face. 556 00:41:50,183 --> 00:41:51,818 He definitely said that. 557 00:41:52,729 --> 00:41:53,899 Wear makeup. 558 00:42:00,423 --> 00:42:01,491 Welcome. 559 00:42:18,616 --> 00:42:20,020 Here's some watermelon. 560 00:42:20,761 --> 00:42:21,739 Thank you. 561 00:42:22,095 --> 00:42:23,036 Oh my. 562 00:42:26,612 --> 00:42:27,815 I'm stunned. 563 00:42:30,575 --> 00:42:32,577 You look so different. 564 00:42:32,821 --> 00:42:33,854 Do I look all right? 565 00:42:33,974 --> 00:42:37,043 You look fabulous. What happened? 566 00:42:37,861 --> 00:42:40,497 Oh nothing, really. Thank you. 567 00:42:40,828 --> 00:42:44,091 You're pretty. Really very pretty. 568 00:42:44,228 --> 00:42:46,756 Please don't. Oh? 569 00:42:47,162 --> 00:42:48,071 What? 570 00:42:48,136 --> 00:42:50,641 Will you look for me? I feel itchy. 571 00:42:50,666 --> 00:42:52,534 A bug? Maybe a moth? 572 00:42:54,343 --> 00:42:55,341 What is it? 573 00:42:55,890 --> 00:42:57,268 Oh! A louse! 574 00:42:59,302 --> 00:43:01,114 Where did it come from? 575 00:43:01,773 --> 00:43:03,273 Please get the DDT. 576 00:43:03,510 --> 00:43:04,600 I'll get it right away. 577 00:43:23,944 --> 00:43:25,547 Where's the DDT, dear? 578 00:43:25,629 --> 00:43:26,638 I don't know. 579 00:43:27,967 --> 00:43:30,160 Ms. Takeyama's wearing makeup. 580 00:43:30,345 --> 00:43:32,246 She is? Really? 581 00:43:32,391 --> 00:43:34,475 Really. She's pretty. 582 00:43:34,665 --> 00:43:37,734 She's curt but looks better with makeup. 583 00:43:37,938 --> 00:43:40,317 Where's the DDT? 584 00:43:40,426 --> 00:43:44,104 You don't have to use DDT because she's pretty. 585 00:43:44,129 --> 00:43:46,971 Because a pretty... No, a hug louse... 586 00:43:48,114 --> 00:43:49,117 Lice? 587 00:43:53,972 --> 00:43:56,332 What a truly unbelievable man he is! 588 00:44:11,109 --> 00:44:12,749 How about this one? 589 00:44:12,850 --> 00:44:18,711 It's by Margesson, and it perfectl suits your pale complexion. 590 00:44:18,924 --> 00:44:21,940 - You flatter me. - It's not flattery. 591 00:44:22,697 --> 00:44:24,599 This is truly revolutionary. 592 00:44:25,975 --> 00:44:27,810 Cleopatra's nose is higher... 593 00:44:28,552 --> 00:44:30,654 No, that's not a good analogy. 594 00:44:31,649 --> 00:44:35,386 "Hardship makes the man". Not that, either. 595 00:44:36,250 --> 00:44:39,486 Anyway, women are such mysterious animals. 596 00:44:40,717 --> 00:44:42,539 "A wise man never courts danger". 597 00:44:50,259 --> 00:44:51,293 Welcome. 598 00:44:55,085 --> 00:44:56,828 - What is it, Boss? - The list of cultural elites. 599 00:44:56,890 --> 00:44:58,056 I'm sure it was in here. 600 00:45:00,398 --> 00:45:05,370 Your wife has much better taste than I do. It suits you well. 601 00:45:06,843 --> 00:45:09,312 What made her change so suddenly? 602 00:45:10,413 --> 00:45:15,384 In any case, business has increased since she started wearing makeup. 603 00:45:15,832 --> 00:45:16,832 Boss? 604 00:45:17,946 --> 00:45:19,289 Very well. 605 00:45:20,643 --> 00:45:24,980 These three? Thank you. That will be 4,800 yen. 606 00:45:40,939 --> 00:45:44,635 How did you get Mr. Togo and Mr. Okamoto to help? 607 00:45:45,025 --> 00:45:48,619 That's because I used to buy them noodles long ago. 608 00:45:48,905 --> 00:45:52,187 I had no idea you knew such influential people. 609 00:45:54,312 --> 00:45:56,615 She looks so much like Yuko. 610 00:45:57,495 --> 00:45:59,997 Yuko was Hideko's current age back then. 611 00:46:00,675 --> 00:46:04,975 "Oh, are you feeling all right? You look very pale", she said. 612 00:46:05,825 --> 00:46:07,794 That was how it began with her. 613 00:46:08,699 --> 00:46:10,366 You have a visitor. 614 00:46:10,604 --> 00:46:12,306 Oh. Will you take over, then? 615 00:46:20,458 --> 00:46:21,458 You... 616 00:46:22,543 --> 00:46:23,307 Hi. 617 00:46:25,418 --> 00:46:27,152 I'm sorry about the other day. 618 00:46:29,315 --> 00:46:32,083 Are you all right? You look very pale. 619 00:46:32,325 --> 00:46:35,772 Really? I'm in a bind and need to talk to you. 620 00:46:36,109 --> 00:46:38,344 I see. Let's talk elsewhere. 621 00:46:39,101 --> 00:46:40,303 We'll be across the street. 622 00:46:41,252 --> 00:46:42,534 Yes, Miss. 623 00:47:05,103 --> 00:47:06,204 Isn't it hot? 624 00:47:07,248 --> 00:47:08,043 No. 625 00:47:11,163 --> 00:47:12,565 It's so humid. 626 00:47:21,588 --> 00:47:23,591 The air conditioning's cold. 627 00:47:23,675 --> 00:47:24,778 Welcome. 628 00:47:25,130 --> 00:47:27,131 I'll have a hot coffee. You? 629 00:47:27,298 --> 00:47:29,301 - I'll have iced coffee. - So perverse. 630 00:47:30,714 --> 00:47:32,482 - We can't do it. - Can't do what? 631 00:47:32,888 --> 00:47:36,357 The exhibition. We can't raise enough money. 632 00:47:36,640 --> 00:47:40,084 That's unacceptable. Everyone's already begun. 633 00:47:40,168 --> 00:47:43,568 My dad thinks art is a hobby so he won't help. 634 00:47:44,017 --> 00:47:45,518 Old-timers are the same. 635 00:47:45,687 --> 00:47:50,591 My dad studied art, but he calls our floral art "monstrous". 636 00:47:51,490 --> 00:47:53,452 Why did your dad quit painting? 637 00:47:53,666 --> 00:47:56,001 He says he realized he wasn't gifted. 638 00:47:56,781 --> 00:47:57,781 Gifted, huh... 639 00:47:58,128 --> 00:48:02,054 Hey. Ask our side for half the printing and postage. 640 00:48:02,079 --> 00:48:07,484 That's... But should you be saying such things? You're one of them. 641 00:48:07,702 --> 00:48:11,453 But if your side really can't pay, someone has to. 642 00:48:11,478 --> 00:48:12,978 That'd be great, but... 643 00:48:13,160 --> 00:48:16,260 And start printing the invitations soon. 644 00:48:16,391 --> 00:48:17,170 Really? 645 00:48:17,195 --> 00:48:21,198 It's a week until the opening but our invitations came today, 646 00:48:21,546 --> 00:48:23,721 so we're busy addressing them. 647 00:48:23,826 --> 00:48:27,095 Oh no. Do you know of a good printer? 648 00:48:27,263 --> 00:48:28,430 How unreliable. 649 00:48:29,007 --> 00:48:32,610 Talk to Fuekichi and bring a draft tomorrow. 650 00:48:32,838 --> 00:48:35,790 I'll take it to the printer we used. 651 00:48:35,815 --> 00:48:36,781 Really? 652 00:48:36,806 --> 00:48:37,806 Here you go. 653 00:48:40,032 --> 00:48:42,052 They say a strong jaw shows spirit, 654 00:48:42,574 --> 00:48:45,043 and this lady is pretty trustworthy. 655 00:48:45,562 --> 00:48:47,445 She'll boss her husband around. 656 00:48:48,602 --> 00:48:51,402 He's wimpy but he must be a good man. 657 00:48:52,335 --> 00:48:54,338 But he's not marriage material. 658 00:48:55,011 --> 00:48:58,046 No poor painters for me. Only rich men. 659 00:49:04,787 --> 00:49:05,887 Oops, I messed up. 660 00:49:11,952 --> 00:49:16,189 That smile is as if another woman was born within her. 661 00:49:17,397 --> 00:49:20,500 Why am I so hung up on such a young woman? 662 00:49:23,131 --> 00:49:25,834 But I do wonder why she changed. 663 00:49:27,006 --> 00:49:28,434 Could she be interested in me? 664 00:49:32,777 --> 00:49:34,380 Surely not. But maybe? 665 00:49:52,683 --> 00:49:57,480 Right? It's her dad's gallery but she has no right to say that. 666 00:49:57,797 --> 00:49:59,269 Don't you think so, Obayashi? 667 00:49:59,770 --> 00:50:01,573 Well, I guess so, but... 668 00:50:06,085 --> 00:50:07,306 Here are the invitations. 669 00:50:07,593 --> 00:50:08,596 Thanks. 670 00:50:09,099 --> 00:50:11,448 I called Shohei, so he should drop by. 671 00:50:12,712 --> 00:50:15,115 What? Why are you all so quiet? 672 00:50:16,118 --> 00:50:19,946 We were just discussing the printing and postage. 673 00:50:20,042 --> 00:50:22,744 I don't like your way of doing things. 674 00:50:23,859 --> 00:50:24,961 Don't you get it? 675 00:50:25,531 --> 00:50:29,634 We're holding a joint show because we lacked funds. 676 00:50:30,328 --> 00:50:35,328 They were supposed to cover printing and postage. You knew that. 677 00:50:35,538 --> 00:50:36,872 Of course I know that. 678 00:50:36,969 --> 00:50:40,856 But you told Shohei to charge us half, didn't you? 679 00:50:41,458 --> 00:50:42,558 Yes, I said that. 680 00:50:43,071 --> 00:50:47,985 Because it's the only way we could go ahead with the show. 681 00:50:48,047 --> 00:50:50,350 What you did is an ultra vires act. 682 00:50:50,441 --> 00:50:53,772 I just told him to ask if it were possible. 683 00:50:54,984 --> 00:50:58,186 We didn't conspire to go ahead with the idea. 684 00:50:59,008 --> 00:51:02,861 Besides, didn't you give consent when you heard this? 685 00:51:03,443 --> 00:51:05,878 That was my understanding. 686 00:51:05,974 --> 00:51:09,339 What? I didn't know. Is that true, Fuekichi? 687 00:51:09,955 --> 00:51:13,008 Well, I heard about it from Shohei... 688 00:51:13,670 --> 00:51:16,072 Oh yeah, and I asked Obayashi. 689 00:51:17,122 --> 00:51:19,471 What? You didn't say that before. 690 00:51:20,993 --> 00:51:25,396 Anyway, Shohei wasn't sure he could make us pay. 691 00:51:26,227 --> 00:51:31,225 What right did you have to tell him to get 3,000 yen from us? 692 00:51:32,014 --> 00:51:32,960 It's presumptuous! 693 00:51:32,985 --> 00:51:35,353 - Just drop it already. - No! 694 00:51:45,880 --> 00:51:46,914 All right. 695 00:51:48,405 --> 00:51:49,857 It's all my fault. 696 00:51:55,354 --> 00:51:56,472 Hideko. 697 00:52:08,443 --> 00:52:09,477 What's wrong? 698 00:52:13,567 --> 00:52:14,617 Hideko. 699 00:52:21,412 --> 00:52:22,479 Hideko! 700 00:52:41,136 --> 00:52:43,408 What's wrong? What happened? 701 00:52:45,896 --> 00:52:50,257 Everyone... Everyone is bullying me. 702 00:53:04,523 --> 00:53:06,031 No! Don't! 703 00:53:15,237 --> 00:53:17,539 You're all a bunch of wimps. 704 00:53:18,473 --> 00:53:21,775 Tommy, I don't like the way you talk. 705 00:53:22,698 --> 00:53:27,847 You seem to always think that you're right and others are wrong. 706 00:53:28,009 --> 00:53:29,809 Yes. I agree. 707 00:53:30,338 --> 00:53:33,244 It doesn't matter who pays the 3,000 yen. 708 00:53:33,594 --> 00:53:35,797 Doing the show is what matters. 709 00:53:36,024 --> 00:53:38,464 - Yeah. - Yes. I agree. 710 00:53:38,615 --> 00:53:40,122 The way women think... 711 00:53:40,167 --> 00:53:41,170 All right. 712 00:53:42,666 --> 00:53:43,700 I get it. 713 00:53:44,938 --> 00:53:47,960 You all just take sides with Hideko. 714 00:53:53,791 --> 00:53:54,800 Tommy! 715 00:53:56,424 --> 00:53:57,458 Tommy! 716 00:54:03,675 --> 00:54:05,565 Tommy! Oh, hello. 717 00:54:09,547 --> 00:54:10,547 Tommy! 718 00:54:11,661 --> 00:54:12,661 Tommy! 719 00:54:16,100 --> 00:54:17,102 Tommy. 720 00:54:17,640 --> 00:54:19,141 I'm sorry I said too much. 721 00:54:34,699 --> 00:54:37,651 6 ARTISTS JOINT EXHIBITION 722 00:54:42,700 --> 00:54:44,634 KONGO ABE 723 00:54:49,720 --> 00:54:51,654 TARO OKAMOTO 724 00:54:56,724 --> 00:54:58,658 TAKEO TERADA 725 00:55:03,684 --> 00:55:05,618 SEIJI TOGO 726 00:55:10,693 --> 00:55:12,627 MORIO NOMURA 727 00:55:17,708 --> 00:55:19,632 KOJI MATSUMOTO 728 00:55:39,479 --> 00:55:42,151 Will you sit in for me? I need to leave. 729 00:55:42,255 --> 00:55:43,422 Of course. 730 00:55:45,563 --> 00:55:46,797 And... 731 00:55:47,696 --> 00:55:49,762 Nothing. 732 00:55:51,878 --> 00:55:52,800 Hideko. 733 00:55:55,893 --> 00:56:00,960 You said there was nothing between your father and Ms. Takeyama. 734 00:56:01,995 --> 00:56:06,091 But she's suddenly so beautiful, so he might... 735 00:56:06,177 --> 00:56:09,241 No way. She's in love with someone. 736 00:56:09,712 --> 00:56:10,795 What? Is that true? 737 00:56:10,838 --> 00:56:16,692 Yes. She blushes whenever I talk about a certain man. 738 00:56:16,776 --> 00:56:18,581 Oh, is that so? 739 00:56:18,652 --> 00:56:21,472 I didn't expect her to be so pure. 740 00:56:22,181 --> 00:56:23,486 Who is she in love with? 741 00:56:25,912 --> 00:56:28,380 Oh, I must be going now. 742 00:56:28,405 --> 00:56:30,198 To the store? I'll come along. 743 00:56:30,223 --> 00:56:33,286 No, not the store. Back to the floral school. 744 00:56:33,353 --> 00:56:34,836 Did you forget something? 745 00:56:34,861 --> 00:56:38,097 No, I'm choosing party guests for my father. 746 00:56:38,644 --> 00:56:42,644 I want to find him a nice wife before it's too late. 747 00:56:42,717 --> 00:56:43,832 Please excuse me. 748 00:56:54,294 --> 00:56:57,417 THE GOWA BANK, LTD. 749 00:57:00,074 --> 00:57:04,760 Enough about business. Do me a favor, Mr. Motoyama. 750 00:57:05,908 --> 00:57:07,998 I'm looking for a husband for my girl. 751 00:57:08,111 --> 00:57:10,099 Oh, your daughter? 752 00:57:10,213 --> 00:57:12,813 She's not the type to listen to me, 753 00:57:13,195 --> 00:57:18,137 but I feel that her friendships are a bit biased. 754 00:57:18,690 --> 00:57:21,493 I'd like her to date more respectable young men. 755 00:57:22,064 --> 00:57:25,637 I understand. Do you have someone in mind? 756 00:57:25,857 --> 00:57:29,827 How about that Mr. Yasui who works for you? 757 00:57:30,062 --> 00:57:35,021 I see. You've got an eye for people. He's brilliant. 758 00:57:38,329 --> 00:57:41,278 How's Ms. Suzaka? She's fine and able. 759 00:57:41,384 --> 00:57:43,197 She's a mistress. 760 00:57:43,442 --> 00:57:46,938 Oh. Then it's Ms. Hisai, Ms. Fukaya, 761 00:57:47,032 --> 00:57:49,368 Ms. Seki, and Ms. Owaki, 4 in all. 762 00:57:49,450 --> 00:57:50,703 How about Ms. Kai? 763 00:57:50,728 --> 00:57:52,771 - She's married. - Oh, really? 764 00:57:52,878 --> 00:57:54,449 What about Ms. Pointy? 765 00:57:54,571 --> 00:57:57,771 You mean Ms. Sonoya? I'm not sure... 766 00:57:57,868 --> 00:58:00,165 But we wouldn't want her to be soured. 767 00:58:00,314 --> 00:58:03,264 Fine. 4 is bad luck so include her. 768 00:58:04,568 --> 00:58:07,710 NAIGAI KNIT FABRICS INC. 769 00:58:11,053 --> 00:58:12,787 So Togoshi interests you? 770 00:58:12,881 --> 00:58:17,852 Yes. I've noticed how reliable he is when he comes to deliver. 771 00:58:18,041 --> 00:58:23,516 Yes, he's a fine young man. He'd suit your daughter perfectly. 772 00:58:25,976 --> 00:58:28,416 I've owned dogs for many years, 773 00:58:28,903 --> 00:58:31,706 and I've discovered a basic principle. 774 00:58:32,126 --> 00:58:35,000 Character, education and ancestry. 775 00:58:35,474 --> 00:58:39,410 Such things matter little between males and females. 776 00:58:39,607 --> 00:58:42,809 Everything is decided when they meet. 777 00:58:43,198 --> 00:58:46,710 If one dislikes the other at that moment, it's over. 778 00:59:51,931 --> 00:59:53,230 You rascal. 779 00:59:53,371 --> 00:59:54,705 What? Why? 780 00:59:54,887 --> 00:59:58,369 Landing such a beauty after your wife died. 781 01:00:03,182 --> 01:00:04,532 What? No, she's not... 782 01:00:04,597 --> 01:00:07,867 She's obviously the hostess of tonight's party. 783 01:00:20,445 --> 01:00:21,840 Let's dance. 784 01:00:35,774 --> 01:00:38,801 Look, Yasui. That's your rival tonight. 785 01:00:56,783 --> 01:00:57,786 Thanks. 786 01:01:00,545 --> 01:01:01,712 Let's dance next. 787 01:01:02,067 --> 01:01:03,656 No, I can't. 788 01:01:33,360 --> 01:01:38,202 I didn't expect Hideko's father to be such a wonderful dancer. 789 01:01:39,586 --> 01:01:43,256 Hey, won't you take me to a cabaret sometime? 790 01:01:44,187 --> 01:01:47,190 How lovely. You have such fine silver hair. 791 01:01:50,016 --> 01:01:52,119 She's not bad. She's nice and curvy. 792 01:01:52,513 --> 01:01:56,266 Hips, 92 cm. Waist, 55 cm. Bust... 793 01:02:02,344 --> 01:02:05,580 That guy looks like he's into me. 794 01:02:06,291 --> 01:02:08,450 OK, I'll dance with him next. 795 01:02:16,615 --> 01:02:17,615 Excuse me. 796 01:02:22,118 --> 01:02:26,521 Dad seems to like younger women better than older ones. 797 01:02:27,639 --> 01:02:28,645 Dirty old man! 798 01:02:32,495 --> 01:02:34,997 Hideko's hitting it off with Togoshi. 799 01:02:35,867 --> 01:02:38,167 He would make an ideal husband. 800 01:03:21,735 --> 01:03:23,138 I think I'll dance, too. 801 01:03:24,178 --> 01:03:25,280 You can dance? 802 01:03:25,797 --> 01:03:29,669 The rhythm of the moves is simple. Nothing to fear. 803 01:03:31,884 --> 01:03:35,734 I'm a beginner, but will you dance with me? 804 01:03:50,457 --> 01:03:51,558 Oh, sorry. 805 01:04:08,954 --> 01:04:11,565 Hey, let's go to a bar sometime. 806 01:04:11,736 --> 01:04:14,386 A bar? You don't mean a pub, do you? 807 01:04:20,674 --> 01:04:21,708 Let's dance. 808 01:04:44,907 --> 01:04:48,109 When did Shohei make advances to Hideko? 809 01:04:49,234 --> 01:04:52,903 It looks like I made a mistake by introducing them. 810 01:04:54,572 --> 01:04:56,307 Shohei Matsuyama, was he? 811 01:04:57,201 --> 01:04:59,603 I should probably remember that name. 812 01:05:02,042 --> 01:05:05,860 But he still reminds me of someone. Who, though? 813 01:05:22,018 --> 01:05:24,490 Has he forgotten about me? 814 01:05:37,919 --> 01:05:41,139 Excuse me. I have a terrible headache. 815 01:05:41,164 --> 01:05:42,274 Oh no. Are you OK? 816 01:05:42,299 --> 01:05:43,501 I'm fine. 817 01:05:45,361 --> 01:05:46,514 No really, I'm fine. 818 01:05:46,720 --> 01:05:47,723 Take care. 819 01:05:50,572 --> 01:05:51,622 How was it? 820 01:05:51,875 --> 01:05:54,465 It was nothing. Dancing is easy. 821 01:05:54,763 --> 01:05:57,566 I could have mastered it if she'd been OK. 822 01:05:57,770 --> 01:05:58,870 If you say so. 823 01:06:05,469 --> 01:06:06,503 Lice! 824 01:06:13,709 --> 01:06:15,508 - Let's dance. - Yes. 825 01:06:30,646 --> 01:06:34,046 How long should I hold on to your suitcase? 826 01:06:34,671 --> 01:06:36,072 Oh, it's you. 827 01:06:36,985 --> 01:06:41,089 I should've come for it sooner. But I've nowhere to put it. 828 01:06:41,742 --> 01:06:44,845 I've washed and mended your belongings. 829 01:06:45,563 --> 01:06:47,263 Just drop by to change. 830 01:06:47,484 --> 01:06:49,886 That's kind of you. Where is it now? 831 01:06:50,461 --> 01:06:51,960 It's at my place. 832 01:06:56,823 --> 01:06:58,726 I'll tell my landlord about you. 833 01:06:59,338 --> 01:07:03,045 I'm out during the day, but please come change anytime. 834 01:07:03,976 --> 01:07:05,977 I'll mend anything that's torn. 835 01:07:06,157 --> 01:07:09,757 Really? That's so kind. What's your name? 836 01:07:10,439 --> 01:07:12,241 Junko Takeyama. 837 01:07:13,250 --> 01:07:17,152 Feel free to use my place to work even if I'm not in. 838 01:07:18,686 --> 01:07:19,711 I see. 839 01:07:22,095 --> 01:07:23,596 You're so beautiful now. 840 01:07:25,035 --> 01:07:26,395 And such a fine smile. 841 01:07:40,048 --> 01:07:42,548 What's going on with Hideko and Ms. Takeyama? 842 01:07:43,800 --> 01:07:47,603 Such things raise my blood pressure if I'm not careful. 843 01:07:50,028 --> 01:07:51,128 I get it now. 844 01:07:51,899 --> 01:07:55,801 It's him. He made Ms. Takeyama wear makeup. 845 01:07:57,073 --> 01:07:58,942 They make a perfect couple. 846 01:08:03,448 --> 01:08:04,751 She's probably right. 847 01:08:05,609 --> 01:08:08,711 Ms. Takeyama's suddenly prettier because of him. 848 01:08:09,783 --> 01:08:11,851 But what does she see in him? 849 01:08:12,293 --> 01:08:17,190 You're so lovely. Take me to a nightclub sometime. 850 01:08:17,286 --> 01:08:18,854 Sure, of course. 851 01:08:22,317 --> 01:08:23,317 Sugimoto. 852 01:08:25,858 --> 01:08:27,523 Hey, it's Seiji Togo and Taro Okamoto. 853 01:08:27,919 --> 01:08:28,922 Who's the other one? 854 01:08:28,997 --> 01:08:30,899 Kimihide Tokudaiji, the art critic. 855 01:08:47,275 --> 01:08:49,678 We danced to this music on the eve. 856 01:08:50,056 --> 01:08:53,836 Yeah, Sugimoto dressed up like a woman was great. 857 01:08:53,905 --> 01:08:55,441 He was so sexy. 858 01:08:55,537 --> 01:08:56,974 Togo's grass skirt fell off. 859 01:08:57,050 --> 01:09:00,589 It was great. Wish Tokudaiji could have seen it. 860 01:09:11,092 --> 01:09:12,973 - Need a hand? - No, we're fine. 861 01:09:16,605 --> 01:09:17,840 Look, they're watching. 862 01:09:18,766 --> 01:09:20,369 They're displaying now. 863 01:09:21,103 --> 01:09:24,162 Don't look. They want you to notice them. 864 01:09:35,939 --> 01:09:37,141 Togo, come with me. 865 01:09:51,895 --> 01:09:53,132 This is interesting. 866 01:09:53,689 --> 01:09:57,289 There are many elements but brilliantly handled. 867 01:09:57,960 --> 01:10:02,861 The composition is abstract but it's unique and powerful. 868 01:10:09,801 --> 01:10:11,802 - Is this yours? - Well... 869 01:10:20,171 --> 01:10:21,574 Are those both yours? 870 01:10:22,590 --> 01:10:23,809 Yes, they are. 871 01:10:24,622 --> 01:10:26,724 If I may say so, those are fine works. 872 01:10:27,315 --> 01:10:29,339 They're excellent. Fine indeed. 873 01:10:30,654 --> 01:10:31,654 Thank you. 874 01:10:33,871 --> 01:10:36,118 Hey Tokudaiji, come take a look. 875 01:10:39,838 --> 01:10:42,238 We're thoroughly impressed with these. 876 01:10:43,115 --> 01:10:45,418 These are fine pieces. Are they yours? 877 01:10:46,562 --> 01:10:47,662 What a great find. 878 01:11:10,106 --> 01:11:12,808 Now I really feel my blood pressure rising. 879 01:11:15,968 --> 01:11:19,593 HIJIKATA AVANT-GARDE FLORAL ART RAINBOW GROUP EXHIBITION 880 01:11:27,522 --> 01:11:33,136 Did a woman cry in Mr. Tadokoro's arms on the eve of the exhibition? 881 01:11:33,878 --> 01:11:35,879 That didn't happen. 882 01:11:36,138 --> 01:11:42,129 When the great masters praised Tadokoro we were all moved to tears. 883 01:11:42,277 --> 01:11:46,652 Did he refuse to paint signs saying it would harm his art? 884 01:11:47,279 --> 01:11:48,613 That's true. 885 01:11:48,832 --> 01:11:51,339 Did he give lice to a dance partner? 886 01:11:51,719 --> 01:11:55,150 Maybe. He used to leave lice at my place, too. 887 01:12:01,736 --> 01:12:03,671 This is absurd. 888 01:12:04,134 --> 01:12:08,027 It's like we're having this show for Sohei Tadokoro. 889 01:12:08,352 --> 01:12:10,692 Yes, it's absurd. 890 01:12:10,870 --> 01:12:15,267 At least it was significant since one of us became famous. 891 01:12:15,555 --> 01:12:18,105 Yes, it was significant. 892 01:12:19,354 --> 01:12:20,518 It's Sofu Teshigahara. 893 01:12:40,406 --> 01:12:44,631 But he's so odd. Disappearing at a time like this. 894 01:12:45,547 --> 01:12:50,786 So Mr. Sugimoto, could you offer Mr. Tadokoro 100,000 a piece? 895 01:12:51,813 --> 01:12:54,484 Yes, well, one moment please. 896 01:12:56,556 --> 01:12:59,959 Do you really have no idea where he is? 897 01:13:00,953 --> 01:13:02,153 None whatsoever. 898 01:13:02,449 --> 01:13:04,152 What a strange man. 899 01:13:06,129 --> 01:13:08,229 Really, though, where could he be? 900 01:13:09,001 --> 01:13:11,954 Vanishing when he's finally been recognized. 901 01:13:12,840 --> 01:13:15,943 He could have at least told me in secret. 902 01:13:19,886 --> 01:13:23,022 Dad, we found 4 old works by Sohei. 903 01:13:23,148 --> 01:13:25,118 - You brought them? - There were at Shohei's. 904 01:13:25,161 --> 01:13:26,176 That's good. 905 01:13:26,501 --> 01:13:28,001 Shohei's sister is here. 906 01:13:28,055 --> 01:13:29,080 I'd like to see them. 907 01:13:29,131 --> 01:13:30,131 Over here. 908 01:13:30,471 --> 01:13:32,817 Dad, this is Shohei's sister Shoko. 909 01:13:34,979 --> 01:13:36,482 I'm Shoko Matsuyama. 910 01:13:43,265 --> 01:13:44,365 What's wrong, Dad? 911 01:13:46,122 --> 01:13:48,925 This is Junko Takeyama who works here. 912 01:13:49,039 --> 01:13:50,139 Nice to meet you. 913 01:13:50,199 --> 01:13:51,299 You want them upstairs? 914 01:13:52,545 --> 01:13:54,399 What's wrong with you? 915 01:13:56,235 --> 01:13:57,435 Let's see them. 916 01:14:26,569 --> 01:14:27,435 Who's this? 917 01:14:27,503 --> 01:14:28,437 It's my mother. 918 01:14:28,605 --> 01:14:29,634 Your mother? 919 01:14:30,758 --> 01:14:34,744 Mr. Tadokoro painted her before she died 5 years ago. 920 01:14:35,216 --> 01:14:36,219 She passed away? 921 01:14:37,339 --> 01:14:38,373 What's wrong, Dad? 922 01:14:39,322 --> 01:14:40,522 Nothing. 923 01:14:40,797 --> 01:14:43,499 Isn't there a way to find Mr. Tadokoro? 924 01:15:00,701 --> 01:15:02,303 That painting was Eiko. 925 01:15:03,742 --> 01:15:04,745 Dad. 926 01:15:08,244 --> 01:15:10,145 Shoko is looking for a job now. 927 01:15:10,856 --> 01:15:13,900 Let's hire her. We need someone upstairs. 928 01:15:14,644 --> 01:15:16,374 It's OK, right? I'll tell her. 929 01:15:25,744 --> 01:15:30,545 Tell us how you feel about discovering a genius, Mr. Sugimoto. 930 01:15:33,258 --> 01:15:35,247 - I'm home. - Oh, you're back. 931 01:15:38,932 --> 01:15:39,795 Junko. 932 01:15:40,417 --> 01:15:42,005 - A visitor, right? - Yes, but... 933 01:15:42,125 --> 01:15:44,769 I know. He's so shabby, right? 934 01:16:00,558 --> 01:16:01,338 Hi. 935 01:16:01,389 --> 01:16:04,610 "Hi"? Everyone was looking for you. 936 01:16:04,892 --> 01:16:06,260 Where have you been? 937 01:16:07,040 --> 01:16:10,443 I stayed in a flophouse in Ueno for 2 days, 938 01:16:10,655 --> 01:16:12,361 but I ran out of money today. 939 01:16:13,871 --> 01:16:16,077 So I came to ask you for some. 940 01:16:16,150 --> 01:16:17,817 I'll lend you all I have. 941 01:16:17,913 --> 01:16:20,013 - 1,000 yen is enough. - No, take more. 942 01:16:21,519 --> 01:16:23,345 It'll be hard paying you back if I do. 943 01:16:24,622 --> 01:16:27,758 You're so silly. You're a rich man. 944 01:16:28,254 --> 01:16:31,390 Your paintings are worth 150,000 yen each. 945 01:16:31,651 --> 01:16:34,453 Wow! Then I could pay you back easily. 946 01:16:35,299 --> 01:16:38,398 No, pay your friends back first. 947 01:16:38,814 --> 01:16:39,567 What? 948 01:16:39,689 --> 01:16:41,897 You were the "Brutal Artist", right? 949 01:16:43,123 --> 01:16:44,761 I see. Yes, I was. 950 01:16:45,391 --> 01:16:47,731 You can use my money all you want. 951 01:16:48,665 --> 01:16:50,266 You saved me. 952 01:16:50,814 --> 01:16:54,550 I found my heart when you told me to wear makeup. 953 01:16:54,609 --> 01:16:56,311 No, you saved me. 954 01:16:56,938 --> 01:16:59,338 I never had interest in money or possessions, 955 01:16:59,984 --> 01:17:02,284 so I almost betrayed my friends' generosity. 956 01:17:03,987 --> 01:17:05,196 Thank you so much. 957 01:17:27,512 --> 01:17:31,014 3 ARTISTS JOINT EXHIBITION 958 01:17:40,365 --> 01:17:42,108 That's fine. 959 01:17:42,220 --> 01:17:44,390 Tadokoro will be pleased. Thank you. 960 01:17:44,468 --> 01:17:48,188 No problem. Your sister is a big help by the way. 961 01:17:49,075 --> 01:17:51,069 She's still a kid. Please be strict. 962 01:17:51,154 --> 01:17:55,696 The way you handled those reporters and buyers impressed me. 963 01:17:55,991 --> 01:17:58,385 And raising the prices by 50,000 yen. 964 01:17:58,710 --> 01:18:02,746 If I may say so, you should be in business, not art. 965 01:18:03,515 --> 01:18:05,181 - Excuse me. - Good-bye. 966 01:18:32,254 --> 01:18:33,855 You and your brother get along. 967 01:18:35,080 --> 01:18:36,566 No, we always argue. 968 01:18:36,661 --> 01:18:40,568 Shohei is a rare name. What was your father's name? 969 01:18:40,868 --> 01:18:41,957 Daihei Matsuyama. 970 01:18:42,026 --> 01:18:44,769 Daihei and Shohei. "Big" and "small". 971 01:18:44,848 --> 01:18:46,974 - Yes. - And you're Shoko. 972 01:18:48,422 --> 01:18:52,091 If I may ask, what was your late mother's name? 973 01:18:52,297 --> 01:18:54,023 Yes. It was Eiko. 974 01:18:56,183 --> 01:18:57,156 Eiko? 975 01:19:07,475 --> 01:19:12,680 So it's her, after all. She passed away 5 years ago. 976 01:19:14,039 --> 01:19:17,843 And this girl is Eiko's daughter. 977 01:19:19,210 --> 01:19:22,312 He asked me a similar question the other day. 978 01:19:23,113 --> 01:19:24,467 I wonder why? 979 01:19:29,402 --> 01:19:30,403 A letter for the boss. 980 01:19:36,066 --> 01:19:37,556 Shokichi Sugimoto. 981 01:19:46,462 --> 01:19:47,563 Express mail for you. 982 01:20:00,697 --> 01:20:04,742 Shokichi. His name is Shokichi. 983 01:20:11,463 --> 01:20:13,787 SHOKICHI YAMAGUCHI 984 01:20:31,966 --> 01:20:32,972 Mother. 985 01:20:33,961 --> 01:20:38,379 You gave me these letters before you passed away... 986 01:20:38,874 --> 01:20:40,876 and asked me to bum them. 987 01:20:41,974 --> 01:20:43,874 But I didn't burn them. 988 01:20:44,481 --> 01:20:45,885 I read them. 989 01:20:46,995 --> 01:20:51,868 And I wanted to meet your first love someday 990 01:20:52,226 --> 01:20:55,080 and tell him how you felt about him. 991 01:20:56,460 --> 01:20:57,761 I know, Mother. 992 01:20:59,064 --> 01:21:02,346 That you didn't let him kiss you. 993 01:21:02,858 --> 01:21:06,060 And that you regretted doing so. 994 01:21:11,506 --> 01:21:12,407 Mother. 995 01:21:13,710 --> 01:21:15,545 I've finally met him. 996 01:21:16,596 --> 01:21:20,998 And he knows that I'm your daughter, 997 01:21:21,705 --> 01:21:23,506 and is very kind to me. 998 01:21:25,328 --> 01:21:29,596 But of course he doesn't know that I know... 999 01:21:30,117 --> 01:21:31,818 about you and him. 1000 01:21:33,267 --> 01:21:35,217 I feel sort of... 1001 01:21:36,414 --> 01:21:37,416 But... 1002 01:21:38,327 --> 01:21:41,730 I can't tell Father or Shohei about this. 1003 01:21:42,714 --> 01:21:44,214 It's our secret. 1004 01:21:45,752 --> 01:21:48,155 Just between you and me, Mother. 1005 01:21:58,770 --> 01:22:02,414 TADOKORO / TAKEYAMA FAMILIES WEDDING PARTY 1006 01:22:22,363 --> 01:22:24,565 Well it's almost time, 1007 01:22:25,080 --> 01:22:28,220 so they'll leave on their honeymoon now. 1008 01:22:35,141 --> 01:22:36,678 - Be careful. - Take care. 1009 01:22:37,263 --> 01:22:39,529 - Watch out for train accidents. - I can't die right now! 1010 01:22:40,703 --> 01:22:43,472 Oh shoot, let's drink tonight! 1011 01:23:09,282 --> 01:23:10,684 Isn't Hideko back yet? 1012 01:23:11,066 --> 01:23:14,169 She'll be fine. Today's a celebration. 1013 01:23:14,394 --> 01:23:16,771 And she's with Mr. Matsuyama's group. 1014 01:23:37,619 --> 01:23:38,854 - Are you OK? - I'm OK. 1015 01:23:54,056 --> 01:23:55,657 I'm home. 1016 01:23:57,685 --> 01:23:58,863 You're so late. 1017 01:23:59,013 --> 01:24:00,115 Good evening. 1018 01:24:01,790 --> 01:24:03,124 I'm thoroughly drunk. 1019 01:24:03,720 --> 01:24:05,521 Shoko's staying over tonight. 1020 01:24:05,849 --> 01:24:06,854 Thank you. 1021 01:24:09,715 --> 01:24:12,684 Please ready the upstairs guest room. 1022 01:24:13,276 --> 01:24:14,579 Where are the others? 1023 01:24:15,180 --> 01:24:16,536 They're all still drinking. 1024 01:24:16,950 --> 01:24:18,688 It's late so let's go upstairs. 1025 01:24:18,952 --> 01:24:20,152 Good night. 1026 01:24:23,316 --> 01:24:26,886 Dad, help her if she seems to feel sick tonight. 1027 01:24:38,679 --> 01:24:40,552 - Sleep tight. - Thank you. 1028 01:24:40,651 --> 01:24:43,651 My dad's next door. Bear his snoring! 1029 01:24:43,790 --> 01:24:45,413 - Yes. - Good night. 1030 01:24:45,483 --> 01:24:46,645 Good night. 1031 01:24:51,138 --> 01:24:53,089 - Good night. - Good night. 1032 01:25:58,639 --> 01:26:01,675 Maybe she's sick from drinking too much. 1033 01:26:13,420 --> 01:26:15,922 Shoko. Do you feel sick? 1034 01:26:20,685 --> 01:26:23,426 Shoko. You're asleep. 1035 01:26:42,120 --> 01:26:43,123 It's Eiko. 1036 01:26:46,234 --> 01:26:47,436 Eiko is sleeping. 1037 01:26:48,907 --> 01:26:50,041 It was that face. 1038 01:26:51,547 --> 01:26:52,848 It was those lips. 1039 01:26:57,862 --> 01:26:59,963 "Although I resisted", 1040 01:27:00,671 --> 01:27:04,473 "I wanted you to kiss me once". 1041 01:27:27,639 --> 01:27:29,742 What have I done? 1042 01:27:30,958 --> 01:27:32,059 Forgive me. 1043 01:27:41,021 --> 01:27:42,121 Forgive me. 1044 01:27:42,978 --> 01:27:46,444 I longed to kiss your mother's lips. 1045 01:27:49,890 --> 01:27:52,538 "Although I resisted", 1046 01:27:54,122 --> 01:27:58,640 "I wanted you to kiss me once". 1047 01:28:01,720 --> 01:28:07,008 Mother, he kissed you. Mother... 1048 01:28:35,442 --> 01:28:37,624 I heard you had gin fizz last night. 1049 01:28:38,197 --> 01:28:39,503 That's not good. 1050 01:28:41,976 --> 01:28:44,744 It's sweet so anyone can drink it, 1051 01:28:45,168 --> 01:28:48,606 but women should beware of such sweet cocktails. 1052 01:28:48,850 --> 01:28:49,750 Yes. 1053 01:28:49,878 --> 01:28:53,744 Any guy who makes a girl drink gin fizz is a creep. 1054 01:28:54,860 --> 01:28:59,697 You're so mature. But keep such knowledge to yourself. 1055 01:28:59,940 --> 01:29:01,262 Or I won't be able to marry? 1056 01:29:30,071 --> 01:29:31,353 Have you decided? 1057 01:29:32,984 --> 01:29:35,572 Can you be a storeowner for life? 1058 01:29:37,017 --> 01:29:40,199 You're a better, businessman than artist. 1059 01:29:40,440 --> 01:29:41,940 - You think so? - Yes. 1060 01:29:42,272 --> 01:29:45,242 My father said he was impressed. 1061 01:29:46,961 --> 01:29:49,529 It's exactly like how it was with him. 1062 01:29:50,539 --> 01:29:52,673 And I take after my mom. 1063 01:29:52,834 --> 01:29:54,569 - Like what? - I'm jealous. 1064 01:29:55,363 --> 01:29:57,431 I'm a jealous woman. OK? 1065 01:29:57,898 --> 01:29:59,899 - Oh well. I give up. - Hey! 1066 01:30:02,799 --> 01:30:04,800 I'll try not to be too jealous. 1067 01:30:07,279 --> 01:30:08,908 Try not to make me jealous. 1068 01:30:10,682 --> 01:30:11,920 Don't make me jealous. 1069 01:30:20,492 --> 01:30:21,604 How are my glasses? 1070 01:30:21,786 --> 01:30:23,895 They're very nice. Much better. 1071 01:30:23,963 --> 01:30:27,041 Oh, such a flatterer! Don't tease me. 1072 01:30:27,919 --> 01:30:30,384 By the way, about your insurance... 1073 01:30:30,807 --> 01:30:33,709 Your blood pressure was too high, 1074 01:30:33,816 --> 01:30:36,616 so I begged the doctor to let you pass... 1075 01:31:12,881 --> 01:31:21,422 THE END Subtitles by: Mia Isozaki 73073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.