All language subtitles for Tales.Of.Frankenstein.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,390 (mystical music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,890 --> 00:00:15,007 - [Narrator] The legend of Frankenstein 5 00:00:15,007 --> 00:00:17,770 is known throughout the world, 6 00:00:17,770 --> 00:00:20,810 as recorded by Mary Wollstonecraft Shelley 7 00:00:20,810 --> 00:00:25,010 in her classic novel, how more than two centuries ago 8 00:00:25,010 --> 00:00:28,790 a scientist named Victor Frankenstein created 9 00:00:28,790 --> 00:00:33,790 from corpses and brought to life an immortal monster. 10 00:00:34,500 --> 00:00:39,280 But the story of Frankenstein was just the beginning. 11 00:00:39,280 --> 00:00:43,860 There have been others, some bearing the Frankenstein name, 12 00:00:43,860 --> 00:00:48,200 who have followed in Victor's unorthodox footsteps. 13 00:00:48,200 --> 00:00:51,273 There are many Tales of Frankenstein. 14 00:00:52,110 --> 00:00:54,620 These are some of them. 15 00:00:56,297 --> 00:00:59,047 (dramatic music) 16 00:01:25,458 --> 00:01:27,541 (grunts) 17 00:02:07,401 --> 00:02:09,234 - Victor Frankenstein. 18 00:02:28,309 --> 00:02:31,059 (birds chirping) 19 00:02:43,363 --> 00:02:44,300 - [Irma] I want to remember 20 00:02:44,300 --> 00:02:46,500 my (speaks foreign language) Gregore, 21 00:02:46,500 --> 00:02:48,710 though as not to repeat the mistake 22 00:02:48,710 --> 00:02:51,190 of your infamous ancestor. 23 00:02:51,190 --> 00:02:53,880 Follow my instructions. 24 00:02:53,880 --> 00:02:58,150 If my theory and technique are correct, 25 00:02:58,150 --> 00:03:02,870 the brain, once transplanted and reactivated, 26 00:03:02,870 --> 00:03:06,389 should retain all of the memories, skills, 27 00:03:06,389 --> 00:03:09,513 and feelings of its former owner. 28 00:03:10,530 --> 00:03:14,683 I remain your colleague, Dr. Irma Reichman. 29 00:03:22,349 --> 00:03:24,173 Dr. Irma Reichman. 30 00:03:33,569 --> 00:03:37,090 - The fraud of Frankenstein, the other children call me. 31 00:03:37,090 --> 00:03:42,090 My teacher, Master Thomas, the self-styled man of faith, 32 00:03:42,277 --> 00:03:46,309 he told me that I was born with this twisted body 33 00:03:46,309 --> 00:03:50,690 because of your sin, cousin Victor, 34 00:03:50,690 --> 00:03:54,323 because of what you did a century ago. 35 00:03:55,430 --> 00:03:57,530 But not this time. 36 00:03:57,530 --> 00:04:02,530 No murders, no revenge, no horror. 37 00:04:02,560 --> 00:04:06,043 In addition to your notes, I also have Irma's. 38 00:04:07,320 --> 00:04:12,320 When my, my Adonis awakens and takes his first breath, 39 00:04:16,070 --> 00:04:20,260 they will see that basically you were right, 40 00:04:21,330 --> 00:04:25,793 and respect the name of Frankenstein once again. 41 00:04:27,120 --> 00:04:32,120 There's only one vital component that is lacking. 42 00:04:46,228 --> 00:04:49,145 (mysterious music) 43 00:05:03,850 --> 00:05:05,503 Just one. 44 00:05:09,206 --> 00:05:10,039 Good. 45 00:05:14,490 --> 00:05:16,930 - [Irma] Again, Dr. Frankenstein, 46 00:05:16,930 --> 00:05:20,077 I appreciate your regarding my knowledge, skills, 47 00:05:20,077 --> 00:05:24,610 experience, and reputation concerning the human brain 48 00:05:24,610 --> 00:05:26,203 with such high esteem. 49 00:05:27,130 --> 00:05:29,830 Please continue our correspondence, 50 00:05:29,830 --> 00:05:33,880 but for now, I remain your colleague and friend. 51 00:05:33,880 --> 00:05:35,723 Dr. Irma Reichman. 52 00:05:37,120 --> 00:05:39,250 My (speaks foreign language) Gregore, 53 00:05:39,250 --> 00:05:42,580 your self description reads so incongruous 54 00:05:42,580 --> 00:05:45,905 with the beauty of your written words. 55 00:05:45,905 --> 00:05:49,580 If only we could meet, but my health 56 00:05:49,580 --> 00:05:51,363 precludes that from happening. 57 00:05:53,257 --> 00:05:58,257 Ugh, Gregore, the cancer has taken its toll. 58 00:06:00,210 --> 00:06:03,845 If only circumstances had been different, 59 00:06:03,845 --> 00:06:06,501 we might have shared a love, 60 00:06:06,501 --> 00:06:09,223 one of mind more than body. 61 00:06:10,260 --> 00:06:13,793 But fate can be capricious and cruel. 62 00:06:15,757 --> 00:06:18,720 I have already taken measures to ensure that 63 00:06:18,720 --> 00:06:22,493 my one properly functioning organ be real to you. 64 00:06:23,460 --> 00:06:26,540 Study it, use it. 65 00:06:26,540 --> 00:06:30,973 If you need to, experiment with it. 66 00:06:30,973 --> 00:06:34,393 In that way, we will remain together. 67 00:06:36,693 --> 00:06:40,933 Goodbye for now, (speaks foreign language), Irma. 68 00:06:42,910 --> 00:06:43,953 - I love you, too. 69 00:06:47,065 --> 00:06:49,648 (phone buzzes) 70 00:06:54,140 --> 00:06:55,063 Yes, Hussman. 71 00:06:56,300 --> 00:06:57,133 What? 72 00:06:58,290 --> 00:06:59,433 You say you have it? 73 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 I-I'll be right over. 74 00:07:03,268 --> 00:07:05,851 (upbeat music) 75 00:07:45,495 --> 00:07:48,239 - Ah, Herr Frankenstein. 76 00:07:48,239 --> 00:07:49,656 - Uh, yeah, yeah. 77 00:07:53,940 --> 00:07:56,340 - Sorry, Dr. Frankenstein. 78 00:07:56,340 --> 00:07:57,820 Prompt as always. 79 00:07:57,820 --> 00:07:59,870 - Are you sure it is him? 80 00:07:59,870 --> 00:08:02,470 - And sweet as a summer's apple, so to speak. 81 00:08:02,470 --> 00:08:04,460 Nothing like a good apple, I say, 82 00:08:04,460 --> 00:08:06,330 at least until the worms get at it, 83 00:08:06,330 --> 00:08:07,530 if you know what I mean. 84 00:08:14,180 --> 00:08:17,470 - Professor Hans Broedecker, how well I remember 85 00:08:17,470 --> 00:08:21,460 the day you booted me out of the university for my ideas. 86 00:08:21,460 --> 00:08:24,111 Heresy, blasphemy you called it. 87 00:08:24,111 --> 00:08:25,490 (scoffs in disgust) 88 00:08:25,490 --> 00:08:28,260 - Smartest man in Bavaria, so they tell me. 89 00:08:28,260 --> 00:08:29,833 Present company excluded. 90 00:08:36,900 --> 00:08:40,120 Kicked the bucket just this morning after his first class, 91 00:08:40,120 --> 00:08:42,730 right there on the stairs. 92 00:08:42,730 --> 00:08:43,563 - Was it rare? 93 00:08:43,563 --> 00:08:44,440 - Bad ticker. 94 00:08:44,440 --> 00:08:47,623 Never came close to bumping the ol' noggin on the way down. 95 00:08:51,100 --> 00:08:52,173 Herr Frankenstein. 96 00:08:56,110 --> 00:08:59,777 (Gregore scoffs in disgust) 97 00:09:04,531 --> 00:09:07,448 (coughs pointedly) 98 00:09:08,900 --> 00:09:12,523 - Sorry, I'm not as rich as my late cousin. 99 00:09:13,730 --> 00:09:16,253 - I can see this here one's special, 100 00:09:17,610 --> 00:09:19,080 and you know the risks I've been taking 101 00:09:19,080 --> 00:09:20,400 for the likes of you. 102 00:09:20,400 --> 00:09:24,063 So, as they say, business before pleasure. 103 00:09:28,999 --> 00:09:31,749 (dramatic music) 104 00:10:12,481 --> 00:10:15,981 (speaks foreign language) 105 00:10:33,903 --> 00:10:35,071 (grunts) 106 00:10:35,071 --> 00:10:35,904 - [Gertrude] What the-- 107 00:10:35,904 --> 00:10:37,577 - [Gregore] Oh, so sorry, madam. 108 00:10:37,577 --> 00:10:39,520 - Out of all the clumsy-- 109 00:10:39,520 --> 00:10:40,353 - Miss? 110 00:10:40,353 --> 00:10:41,186 - Oh. 111 00:10:57,360 --> 00:10:58,433 How's business? 112 00:11:00,550 --> 00:11:02,517 - Like always, Gertrude. 113 00:11:04,436 --> 00:11:07,019 (man laughing) 114 00:11:12,792 --> 00:11:15,036 - Good morning, (speaks foreign language). 115 00:11:15,036 --> 00:11:16,900 - Good morning. 116 00:11:16,900 --> 00:11:17,950 - You should pick me. 117 00:11:18,955 --> 00:11:20,405 - You should take both of us. 118 00:11:27,184 --> 00:11:30,217 - Um, maybe just her. 119 00:11:31,910 --> 00:11:34,480 - [Gertrude] No pretty Frau to keep you warm tonight? 120 00:11:40,847 --> 00:11:41,680 - Helga! 121 00:11:45,930 --> 00:11:50,453 My beautiful, my beautiful Helga, Fraulein Helga. 122 00:11:51,766 --> 00:11:53,835 Now, now, now, now, what's wrong with you? 123 00:11:53,835 --> 00:11:55,247 - [Helga] Come back tomorrow, Franz! 124 00:11:55,247 --> 00:11:57,003 - You know my marks are good. - Maybe. 125 00:11:57,003 --> 00:11:58,330 - Huh, I don't care too 126 00:11:58,330 --> 00:12:01,446 much about your-- - Don't touch me! 127 00:12:01,446 --> 00:12:02,279 Franz! 128 00:12:06,647 --> 00:12:10,680 - Don't you touch her, you (speaks foreign language). 129 00:12:10,680 --> 00:12:12,915 (Gregore yells) 130 00:12:12,915 --> 00:12:14,447 The rat! 131 00:12:14,447 --> 00:12:17,902 (Gregore screams in pain) 132 00:12:17,902 --> 00:12:20,204 (Gregore grunts) 133 00:12:20,204 --> 00:12:22,954 (dramatic music) 134 00:12:49,451 --> 00:12:51,451 (cries) 135 00:13:50,523 --> 00:13:55,073 I am now as ugly as the monster you created, Cousin Victor, 136 00:13:57,099 --> 00:13:58,999 but that should not matter to my Irma, 137 00:13:59,880 --> 00:14:01,867 who loves me for my brain. 138 00:14:22,653 --> 00:14:25,770 I am sorry, my Adonis. 139 00:14:25,770 --> 00:14:30,770 You have waited a long time, you can wait awhile longer. 140 00:14:34,240 --> 00:14:35,073 - [Irma] Won't remember, 141 00:14:35,073 --> 00:14:37,554 my (speaks foreign language), Gregore. 142 00:14:37,554 --> 00:14:42,050 The brain, once transplanted and reactivated, 143 00:14:42,050 --> 00:14:44,993 should retain all the memories, skills, 144 00:14:45,850 --> 00:14:48,533 and feelings of its former owner. 145 00:14:50,105 --> 00:14:52,855 The feelings, feelings, feelings. 146 00:15:05,090 --> 00:15:08,007 (women chattering) 147 00:15:26,401 --> 00:15:29,151 (woman laughing) 148 00:15:35,782 --> 00:15:38,532 (fire crackling) 149 00:15:39,666 --> 00:15:42,499 (women screaming) 150 00:16:05,977 --> 00:16:08,644 (phone buzzing) 151 00:16:20,259 --> 00:16:21,930 What is it, Hussman? 152 00:16:21,930 --> 00:16:23,250 - [Hussman] I'm assuming you haven't heard, 153 00:16:23,250 --> 00:16:24,330 Dr. Frankenstein? 154 00:16:24,330 --> 00:16:25,163 - Heard, what? 155 00:16:25,163 --> 00:16:28,460 Speak up, man, it's the middle of the night. 156 00:16:28,460 --> 00:16:33,153 - Nasty fire at the music hall, during a rehearsal. 157 00:16:34,300 --> 00:16:37,760 So hot it melted the door locks. 158 00:16:37,760 --> 00:16:42,493 Poor babies, they must regret their decision to leave Paris. 159 00:16:51,680 --> 00:16:54,050 Most of them croaked choking on the smoke, 160 00:16:54,050 --> 00:16:55,973 so there's not too much damage. 161 00:16:59,750 --> 00:17:00,583 - Fascinating. 162 00:17:04,450 --> 00:17:06,170 - Well, except for what got burned, 163 00:17:06,170 --> 00:17:07,883 none of them too hard on the eyes. 164 00:17:08,903 --> 00:17:10,353 Unless of course one's picky. 165 00:17:14,231 --> 00:17:16,520 (Gregore grunts in disgust) 166 00:17:16,520 --> 00:17:18,440 Well, there are one or two exceptions. 167 00:17:47,190 --> 00:17:50,170 - See anything that strikes your fancy, 168 00:17:50,170 --> 00:17:52,890 or should I just Christmas wrap the lot of them? 169 00:17:53,979 --> 00:17:56,729 (dramatic music) 170 00:18:38,591 --> 00:18:41,258 (lips smacking) 171 00:18:43,195 --> 00:18:46,112 (thunder cracking) 172 00:19:03,042 --> 00:19:06,125 (electronic buzzing) 173 00:19:07,307 --> 00:19:08,390 - Good, good. 174 00:19:11,555 --> 00:19:13,972 Let the spirit and knowledge, 175 00:19:15,572 --> 00:19:20,563 along with my dearest Irma, guide me. 176 00:19:22,280 --> 00:19:27,280 And pray that when she wakes up to a perfect body 177 00:19:29,410 --> 00:19:33,760 that I've created, the body of Venus, 178 00:19:33,760 --> 00:19:38,103 that she still remembers. 179 00:19:39,760 --> 00:19:42,643 - [Irma] If only circumstances had been different, 180 00:19:43,480 --> 00:19:47,397 we might have shared a love, one of mind more than body. 181 00:19:50,347 --> 00:19:53,264 (thunder crashing) 182 00:20:00,891 --> 00:20:03,974 (electronic buzzing) 183 00:20:24,591 --> 00:20:27,508 (liquids burbling) 184 00:21:57,726 --> 00:22:00,393 (clock ticking) 185 00:22:11,624 --> 00:22:13,624 Irma, Irma, my creation! 186 00:22:21,868 --> 00:22:23,868 Irma, don't you know me? 187 00:22:27,916 --> 00:22:30,499 What I've done for you, for us? 188 00:22:35,724 --> 00:22:39,870 Oh, your vocal chords, they won't function for awhile. 189 00:22:39,870 --> 00:22:41,473 They need time to heal. 190 00:22:45,620 --> 00:22:48,703 You're young again, perfect in every way. 191 00:23:08,660 --> 00:23:11,230 Oh, oh, what is it, the scars? 192 00:23:11,230 --> 00:23:15,950 Don't worry, it won't be long until they're healed also. 193 00:23:15,950 --> 00:23:16,963 I've seen to that. 194 00:23:25,532 --> 00:23:27,340 Irma, don't you know me? 195 00:23:27,340 --> 00:23:29,760 It's, it's Gregore. 196 00:23:29,760 --> 00:23:30,933 I don't understand. 197 00:23:32,890 --> 00:23:35,697 The brain should be functioning perfectly. 198 00:23:49,400 --> 00:23:54,400 Do-don't you recognize me, (speaks foreign language)? 199 00:23:58,880 --> 00:24:00,547 You do recognize me. 200 00:24:04,612 --> 00:24:05,445 My love. 201 00:24:09,716 --> 00:24:12,710 (Gregore chokes) 202 00:24:12,710 --> 00:24:16,210 (speaks foreign language) 203 00:24:23,951 --> 00:24:26,784 (flesh squishing) 204 00:24:37,848 --> 00:24:40,598 (tranquil music) 205 00:25:18,901 --> 00:25:19,734 - Gregore. 206 00:25:21,340 --> 00:25:23,087 Gregore, my (speaks foreign language). 207 00:25:36,330 --> 00:25:39,703 Your vocal chords will heal, as will your scars. 208 00:25:42,170 --> 00:25:43,643 Just give time. 209 00:25:46,628 --> 00:25:47,545 My beloved. 210 00:26:16,330 --> 00:26:18,580 (grunting) 211 00:27:28,511 --> 00:27:31,511 (crickets chirping) 212 00:27:42,899 --> 00:27:45,649 (dramatic music) 213 00:28:22,967 --> 00:28:24,423 - The grave death. 214 00:28:25,470 --> 00:28:28,183 It's the plague that rots the flesh. 215 00:28:30,210 --> 00:28:31,990 - Should you really be doing that? 216 00:28:31,990 --> 00:28:35,140 - Now please, Sylvie, don't lecture me anymore, 217 00:28:35,140 --> 00:28:36,520 this is everything I need 218 00:28:36,520 --> 00:28:39,180 to calm my nerves. - I know, I know, Elsa, 219 00:28:39,180 --> 00:28:41,900 but it's just the thought of my skin turning gray 220 00:28:41,900 --> 00:28:43,133 and withering, I, 221 00:28:43,133 --> 00:28:44,720 I just. - I know. 222 00:28:44,720 --> 00:28:48,520 - Oh, forgive us, Frankenstein. 223 00:28:48,520 --> 00:28:50,470 - We, we didn't mean anything. 224 00:28:50,470 --> 00:28:55,470 - It's all right, I've learned to cope with tragedy. 225 00:28:55,740 --> 00:28:57,833 - Oh, as have I. 226 00:28:59,401 --> 00:29:00,401 - And still no cure. 227 00:29:01,260 --> 00:29:04,840 I wonder if our village will ever be rid of the curse-- 228 00:29:04,840 --> 00:29:07,653 - Yes, before it puts us all in our graves. 229 00:29:08,550 --> 00:29:10,700 - My husband said it's carried by the wind. 230 00:29:11,556 --> 00:29:16,490 - No matter what the cause is, one can't be too careful. 231 00:29:16,490 --> 00:29:18,670 - Every night when I go to bed with the dread 232 00:29:18,670 --> 00:29:23,225 that when I awaken in the morning, beside my dear Claus. 233 00:29:23,225 --> 00:29:25,003 - Or look into the mirror. 234 00:29:26,930 --> 00:29:31,343 Well, I must be off now, I've got my chores to do. 235 00:29:31,343 --> 00:29:35,160 - We'll see you later, Frau Frankenstein, at the funeral. 236 00:29:35,160 --> 00:29:37,623 - Yes, we'll be there for you. 237 00:29:39,669 --> 00:29:42,620 Good day, Frau Frankenstein. 238 00:29:42,620 --> 00:29:43,453 - Good day. 239 00:29:54,506 --> 00:29:57,173 (intense music) 240 00:30:01,645 --> 00:30:04,145 (phone rings) 241 00:30:15,720 --> 00:30:16,553 Hello? 242 00:30:18,080 --> 00:30:18,913 Who? 243 00:30:19,970 --> 00:30:21,700 Oh, hello Vincent. 244 00:30:21,700 --> 00:30:23,350 - I wish to express my condolences, 245 00:30:23,350 --> 00:30:25,343 Frau Frankenstein, for your loss. 246 00:30:26,410 --> 00:30:30,140 (Lenore speaks foreign language) 247 00:30:30,140 --> 00:30:32,640 I know that you and my late husband 248 00:30:32,640 --> 00:30:36,230 weren't exactly friends, but I-- 249 00:30:36,230 --> 00:30:38,890 - That's not my main reason for calling. 250 00:30:38,890 --> 00:30:40,103 It's about the ring. 251 00:30:41,060 --> 00:30:41,893 - The ring? 252 00:30:42,970 --> 00:30:45,303 You want to buy it? 253 00:30:46,410 --> 00:30:48,320 - With all due respect, Frau Frankenstein, 254 00:30:48,320 --> 00:30:50,387 your husband has no further use for it. 255 00:30:50,387 --> 00:30:53,080 But I on the other hand, well... 256 00:30:53,080 --> 00:30:54,643 Just name your figure. 257 00:30:56,621 --> 00:31:01,200 - I-I'm sorry Vincent, but the ring is not for sale, 258 00:31:01,200 --> 00:31:02,353 at any cost. 259 00:31:04,660 --> 00:31:08,110 You see, it was Helmut's request that we... 260 00:31:09,760 --> 00:31:10,593 - You did what? 261 00:31:12,953 --> 00:31:15,453 (cat purring) 262 00:31:37,266 --> 00:31:40,016 (birds chirping) 263 00:32:04,029 --> 00:32:06,279 (chuckles) 264 00:32:08,440 --> 00:32:11,993 - All right already, no need to wake the dead. 265 00:32:13,920 --> 00:32:16,193 Although that is an intriguing idea. 266 00:32:18,380 --> 00:32:19,865 Who is it? 267 00:32:19,865 --> 00:32:21,967 - It is I, Vincent. 268 00:32:21,967 --> 00:32:24,953 - Ah, Vincent, come in, come in. 269 00:32:26,320 --> 00:32:28,870 Come to see my latest treasure, huh? 270 00:32:28,870 --> 00:32:31,803 Smuggled in from South America just three days ago. 271 00:32:33,160 --> 00:32:37,250 Handsome, isn't, uh, wasn't he? (chuckles) 272 00:32:37,250 --> 00:32:40,410 But I must say he's looking a mite better than you, of late. 273 00:32:40,410 --> 00:32:42,500 What's the matter, my friend? 274 00:32:42,500 --> 00:32:44,540 - Johann, I've come to speak with you 275 00:32:44,540 --> 00:32:47,430 about a matter of grave importance. 276 00:32:47,430 --> 00:32:48,303 - Grave? 277 00:32:49,660 --> 00:32:53,283 I'm interested, which calls for a libation. 278 00:33:00,160 --> 00:33:02,110 Here we are, my friend. 279 00:33:02,110 --> 00:33:05,453 The best amontillado that francs can buy. 280 00:33:08,840 --> 00:33:11,790 It will do you good to put some color back in those cheeks. 281 00:33:13,510 --> 00:33:16,770 Although I dare say, you look like you could benefit also 282 00:33:16,770 --> 00:33:18,913 from a thick steak and potatoes. 283 00:33:20,060 --> 00:33:21,763 - Just the wine, thank you. 284 00:33:30,700 --> 00:33:33,860 - And now, my friend, perhaps you can explain 285 00:33:33,860 --> 00:33:38,440 this pale countenance and those trembling hands. 286 00:33:38,440 --> 00:33:40,790 You look like you've seen a ghost. 287 00:33:40,790 --> 00:33:42,990 - No ghost, Frankenstein. 288 00:33:45,867 --> 00:33:47,600 - Frankenstein? 289 00:33:47,600 --> 00:33:50,240 Oh, you mean your former neighbor, 290 00:33:50,240 --> 00:33:52,077 not the monster that his famous ancestor 291 00:33:52,077 --> 00:33:54,660 was supposed to have stitched together? 292 00:33:54,660 --> 00:33:59,660 But Herr Frankenstein lies moldering in his grave, 293 00:34:00,480 --> 00:34:02,187 at least last I heard he was. 294 00:34:05,410 --> 00:34:09,030 - What I must, what I'm compelled to tell you, 295 00:34:09,030 --> 00:34:12,420 begins when Herr Frankenstein was very much alive. 296 00:34:12,420 --> 00:34:16,243 Alive, despised, and feared. 297 00:34:18,150 --> 00:34:21,640 Herr Frankenstein, my neighbor, was a fiend. 298 00:34:21,640 --> 00:34:25,013 Oh, how he enjoyed taunting me, tormenting me. 299 00:34:25,880 --> 00:34:28,500 He knew all about my obsession for precious jewels, 300 00:34:28,500 --> 00:34:29,713 for possessing them. 301 00:34:31,410 --> 00:34:34,970 He wore a ring with the most magnificent jewel 302 00:34:34,970 --> 00:34:37,003 my eyes had ever beheld. 303 00:34:38,100 --> 00:34:40,893 It was something I had to own for myself. 304 00:34:41,820 --> 00:34:44,414 And though I was willing to pay well for that ring, 305 00:34:44,414 --> 00:34:47,403 Herr Frankenstein would not sell it to me for any price. 306 00:34:50,760 --> 00:34:52,900 Frankenstein knew how not owning 307 00:34:52,900 --> 00:34:55,313 the ring haunted me, day and night. 308 00:34:56,440 --> 00:34:58,583 But fate was about to intervene. 309 00:35:03,400 --> 00:35:06,810 As you know, people feared Herr Frankenstein, 310 00:35:06,810 --> 00:35:09,560 feared my might be conducting diabolic experiments 311 00:35:09,560 --> 00:35:10,967 like his forbearer. 312 00:35:13,177 --> 00:35:16,483 But this Frankenstein had no interest in creating monsters. 313 00:35:21,000 --> 00:35:24,203 - Must you always taunt our poor neighbor, Helmut? 314 00:35:29,020 --> 00:35:31,540 Vincent means no harm. 315 00:35:31,540 --> 00:35:35,670 - Vincent is an idiot, what with all his precious jewels. 316 00:35:35,670 --> 00:35:38,430 Everyone in this town is an idiot. 317 00:35:38,430 --> 00:35:41,270 Mein Gott, I wish we had never left Geneva. 318 00:35:41,270 --> 00:35:43,260 - You've forgotten already, husband, 319 00:35:43,260 --> 00:35:46,103 that we didn't leave by choice. 320 00:35:47,080 --> 00:35:49,020 - Idiots are everywhere. 321 00:35:49,020 --> 00:35:51,910 - All right, forget about Vincent. 322 00:35:51,910 --> 00:35:53,840 It's you I'm worried about. 323 00:35:53,840 --> 00:35:55,023 - Are you really? 324 00:35:56,180 --> 00:35:58,040 Concerned that I'll outlive you? 325 00:35:58,040 --> 00:35:59,380 Concerned that you'll never get to spend 326 00:35:59,380 --> 00:36:02,420 that incredible fortune you married me for? 327 00:36:02,420 --> 00:36:06,653 That I'll get strong and vigorous and stay that way forever? 328 00:36:08,940 --> 00:36:12,310 Victor was right in studying the ancient alchemists, 329 00:36:12,310 --> 00:36:14,080 as well as men of science. 330 00:36:14,080 --> 00:36:17,640 Paracelsus, Agrippa, Dippel. 331 00:36:17,640 --> 00:36:22,380 Men who saw the gift that Victor Frankenstein 332 00:36:22,380 --> 00:36:24,500 stumbled upon accidentally, 333 00:36:24,500 --> 00:36:26,833 and bestowed upon the so-called monster. 334 00:36:27,890 --> 00:36:30,990 I re-discovered that secret, Lenore. 335 00:36:30,990 --> 00:36:34,850 I've extracted it, defined it, isolated it. 336 00:36:34,850 --> 00:36:37,290 All through Victor's notes! 337 00:36:37,290 --> 00:36:38,990 - But you can't be serious about trying 338 00:36:38,990 --> 00:36:41,283 this concoction on yourself. 339 00:36:42,130 --> 00:36:43,920 It might have the opposite effect, and-- 340 00:36:43,920 --> 00:36:46,860 - I'm touched by your concern, Lenore. 341 00:36:46,860 --> 00:36:50,540 So maybe after I've become young and immortal, 342 00:36:50,540 --> 00:36:52,040 I'll share this gift with you. 343 00:36:53,230 --> 00:36:57,760 But don't worry, I have tested it again and again, 344 00:36:57,760 --> 00:37:02,120 on small animals with comparatively short lifespans. 345 00:37:02,120 --> 00:37:06,100 And I assure you there is absolutely nothing 346 00:37:06,100 --> 00:37:07,693 that can possibly go wrong. 347 00:37:21,910 --> 00:37:22,743 Yes! 348 00:37:24,360 --> 00:37:29,327 I can feel it already, in every blood vessel, muscle, nerve. 349 00:37:30,690 --> 00:37:31,650 I feel... 350 00:37:32,570 --> 00:37:33,403 - Helmut. 351 00:37:34,293 --> 00:37:35,460 - I feel, ahh! 352 00:37:36,529 --> 00:37:39,933 - Please no, Helmut. 353 00:37:39,933 --> 00:37:44,193 Please, no, oh my God, Helmut! 354 00:37:44,193 --> 00:37:45,443 - The great death. 355 00:37:54,861 --> 00:37:57,611 (Helmut moaning) 356 00:37:59,980 --> 00:38:03,543 Why, why, why me? 357 00:38:04,420 --> 00:38:05,253 Why now? 358 00:38:07,952 --> 00:38:10,702 (Lenore gasping) 359 00:38:35,830 --> 00:38:37,983 - And may you rest in peace. 360 00:38:40,450 --> 00:38:41,283 Furthermore-- 361 00:38:41,283 --> 00:38:44,120 - He's all yours now, Frau Frankenstein. 362 00:38:44,120 --> 00:38:44,953 - Thank you. 363 00:38:48,900 --> 00:38:52,640 - Furthermore, while Herr Frankenstein's ways 364 00:38:52,640 --> 00:38:56,986 were a little different, he was still a child of God, 365 00:38:56,986 --> 00:39:01,986 who I pray will have mercy upon his immortal soul. 366 00:39:04,440 --> 00:39:06,357 - Thankfully you almost weren't-- 367 00:39:08,710 --> 00:39:11,100 - Thank you for coming. 368 00:39:11,100 --> 00:39:12,503 - If you need anything. 369 00:39:20,850 --> 00:39:21,683 - Father? 370 00:39:22,810 --> 00:39:25,263 - May God protect you, Frau Frankenstein. 371 00:39:39,980 --> 00:39:42,690 - So there Herr Frankenstein lies, 372 00:39:42,690 --> 00:39:45,390 and still on his finger the damnable ring, 373 00:39:45,390 --> 00:39:50,090 the blood red ruby that's become my curse 374 00:39:51,211 --> 00:39:54,000 and driven me to the brink of madness. 375 00:39:54,000 --> 00:39:55,373 - And you want that ring? 376 00:39:56,350 --> 00:39:58,700 - It's the only way I'll ever know peace again. 377 00:39:59,770 --> 00:40:01,703 You'll help me, won't you, Johann? 378 00:40:02,760 --> 00:40:04,480 I don't think I could do it myself, 379 00:40:04,480 --> 00:40:07,050 I don't think I have the stomach for it, 380 00:40:07,050 --> 00:40:08,033 but you have. 381 00:40:09,760 --> 00:40:14,760 - Well, I, I have a shovel, but robbing a grave? 382 00:40:17,410 --> 00:40:20,410 I admit that would be a new experience, even for me, 383 00:40:20,410 --> 00:40:25,403 but it's been almost a week, and remember, the plague. 384 00:40:27,410 --> 00:40:29,620 - We'll take precautions. 385 00:40:29,620 --> 00:40:31,853 - No, I am, I'm sorry, Vincent. 386 00:40:32,920 --> 00:40:35,083 I'm a collector, not a body snatcher. 387 00:40:36,740 --> 00:40:38,893 But have fun! 388 00:40:41,330 --> 00:40:45,073 You know, I wonder which works quicker, 389 00:40:46,590 --> 00:40:49,023 the plague or the worms? 390 00:40:54,151 --> 00:40:56,484 (owl hoots) 391 00:41:35,416 --> 00:41:38,166 (shovel scrapes) 392 00:42:01,574 --> 00:42:04,324 (dramatic music) 393 00:43:09,490 --> 00:43:12,133 - Buried alive, interesting. 394 00:43:13,270 --> 00:43:15,650 Unless, of course, Herr Frankenstein's 395 00:43:15,650 --> 00:43:18,230 potion actually worked. 396 00:43:18,230 --> 00:43:21,193 - I heard his heartbeat, it was maddening. 397 00:43:22,800 --> 00:43:27,223 - Probably your imagination, or your guilty conscience. 398 00:43:28,070 --> 00:43:30,690 - But such strength, that was no imagination. 399 00:43:30,690 --> 00:43:34,433 It was superhuman, supernatural. 400 00:43:35,530 --> 00:43:38,883 - Well, I, I think you for your generous gift, old friend. 401 00:43:39,870 --> 00:43:44,870 You know, I once almost acquired an authentic hand of glory, 402 00:43:45,490 --> 00:43:46,890 back when I lived in Arkham. 403 00:43:47,790 --> 00:43:50,014 But those pesky government officials, 404 00:43:50,014 --> 00:43:53,113 they don't always appreciate such treasures. 405 00:43:54,090 --> 00:43:56,470 - Don't let it touch your bare skin. 406 00:43:56,470 --> 00:43:57,373 - Of course. 407 00:43:58,770 --> 00:44:03,003 No, I plan to preserve it and display it under glass. 408 00:44:04,393 --> 00:44:08,760 So, now that Herr Frankenstein's wonder drug 409 00:44:08,760 --> 00:44:12,300 seems to have run its course, let's celebrate. 410 00:44:12,300 --> 00:44:14,500 - Oh, if you don't mind, it's morning, 411 00:44:14,500 --> 00:44:16,340 I should be on my way. 412 00:44:16,340 --> 00:44:19,030 - I understand, you want to get home, 413 00:44:19,030 --> 00:44:21,150 admire your prize, perhaps pose with it 414 00:44:21,150 --> 00:44:22,300 in front of the mirror. 415 00:44:23,140 --> 00:44:26,873 As one collector to another, I understand perfectly. 416 00:44:49,840 --> 00:44:52,877 Ah, now where am I going to put you, my lovely? 417 00:44:54,108 --> 00:44:56,358 (chuckles) 418 00:45:14,981 --> 00:45:17,648 (intense music) 419 00:45:40,356 --> 00:45:43,189 (hand scrabbling) 420 00:45:59,130 --> 00:46:01,640 - You'll never torment me again. 421 00:46:01,640 --> 00:46:03,010 You hear me? 422 00:46:03,010 --> 00:46:06,923 You stinking, fetid, mass of pestilence. 423 00:46:13,430 --> 00:46:15,283 - I'm sorry, did you say something? 424 00:46:16,450 --> 00:46:21,450 - Just talking to myself, uh, stupid habit I must overcome. 425 00:46:21,730 --> 00:46:23,700 Good evening, Frau Frankenstein. 426 00:46:23,700 --> 00:46:25,017 - Good evening, may I? 427 00:46:50,210 --> 00:46:52,167 - Come to pay your respects, I see. 428 00:46:53,820 --> 00:46:56,423 - I come to visit my dear Helmut every day. 429 00:46:57,750 --> 00:47:01,513 I prefer coming here at night, it's more quiet. 430 00:47:03,830 --> 00:47:06,480 But what are you doing here at this hour? 431 00:47:06,480 --> 00:47:07,793 It's almost closing time. 432 00:47:09,370 --> 00:47:10,880 - I uh-- 433 00:47:10,880 --> 00:47:15,430 - But since you're here, I'd like to apologize 434 00:47:15,430 --> 00:47:17,623 for my late husband's behavior towards you. 435 00:47:18,523 --> 00:47:22,947 It was rude and uncalled for. 436 00:47:24,000 --> 00:47:26,367 - It was nothing, Frau Frankenstein. 437 00:47:28,178 --> 00:47:31,350 - You know, I really did love him, but... 438 00:47:35,453 --> 00:47:37,036 His brilliant mind. 439 00:47:39,120 --> 00:47:44,120 I'm sure you know by now, the tragic news about your friend. 440 00:47:46,820 --> 00:47:47,653 - Johann? 441 00:47:48,530 --> 00:47:49,833 - So you don't know. 442 00:47:52,470 --> 00:47:53,593 I am sorry. 443 00:47:55,020 --> 00:47:57,070 It appears as though it wasn't just the pestilence 444 00:47:57,070 --> 00:47:59,820 that claimed your friend's life. 445 00:47:59,820 --> 00:48:01,900 There were marks on the throat. 446 00:48:04,074 --> 00:48:08,000 Finger marks, as if strangled by the hand 447 00:48:08,000 --> 00:48:09,343 possessing great strength. 448 00:48:25,801 --> 00:48:28,551 (dramatic music) 449 00:48:49,979 --> 00:48:52,896 (breathes heavily) 450 00:49:13,563 --> 00:49:16,563 (crickets chirping) 451 00:49:33,370 --> 00:49:36,203 (hand scrabbling) 452 00:49:40,748 --> 00:49:43,415 (Vincent yells) 453 00:49:52,925 --> 00:49:56,675 Frankenstein, I'd gladly give it back, but... 454 00:50:04,009 --> 00:50:06,676 (Vincent yells) 455 00:50:24,978 --> 00:50:27,811 (blood splashing) 456 00:50:36,015 --> 00:50:38,765 (Vincent grunts) 457 00:51:18,817 --> 00:51:21,567 (thunder cracks) 458 00:51:22,750 --> 00:51:25,860 - [Narrator] Out of the past, phantoms of a world 459 00:51:25,860 --> 00:51:30,340 gone by speak again the immortal tale, Frankenstein. 460 00:51:34,220 --> 00:51:36,100 - [Victor] Be warned, you doctors 461 00:51:36,100 --> 00:51:38,730 and scientists who come after me. 462 00:51:38,730 --> 00:51:41,720 Be warned that man must not experiment 463 00:51:41,720 --> 00:51:44,160 with the secrets of life. 464 00:51:44,160 --> 00:51:47,100 This creature will live. 465 00:51:47,100 --> 00:51:48,760 - [Professor] You're trying to play God, Victor. 466 00:51:48,760 --> 00:51:49,859 It's heresy! 467 00:51:49,859 --> 00:51:51,580 - [Victor] It's science. 468 00:51:51,580 --> 00:51:52,530 - [Professor] He's hideous. 469 00:51:52,530 --> 00:51:54,140 - [Victor] Yes, he's hideous. 470 00:51:54,140 --> 00:51:55,660 - [Professor] Have you any idea what kind of horror 471 00:51:55,660 --> 00:51:57,590 you've let loose in England? 472 00:51:57,590 --> 00:51:59,260 - [Victor] Put that knife down, Professor! 473 00:51:59,260 --> 00:52:00,691 - [Professor] No, I can't let, ooh! 474 00:52:00,691 --> 00:52:01,870 (grunting) 475 00:52:01,870 --> 00:52:04,350 Oh, he's got me in the clutch of his hand. 476 00:52:04,350 --> 00:52:06,400 - [Victor] Now, what do you expect of me? 477 00:52:07,478 --> 00:52:11,978 - [Monster] A companion, a woman, of the same species. 478 00:52:13,584 --> 00:52:17,313 One who will be my friend. 479 00:52:17,313 --> 00:52:19,563 This being you must create. 480 00:52:21,014 --> 00:52:22,172 - [Victor] No, I'll not do it. 481 00:52:22,172 --> 00:52:23,499 (car clattering) 482 00:52:23,499 --> 00:52:24,666 - Gosh darnit! 483 00:52:26,414 --> 00:52:28,707 (thunder crashes) 484 00:52:28,707 --> 00:52:31,630 It was a heck of a time for my engine to conk out. 485 00:52:31,630 --> 00:52:33,890 There I was, stuck in the middle of nowhere, 486 00:52:33,890 --> 00:52:36,950 about to get drowned in Uncle Noah's next flood. 487 00:52:36,950 --> 00:52:39,275 Already the lightning bolts were crashing overhead 488 00:52:39,275 --> 00:52:42,770 like hopped up eels at an electrician's convention. 489 00:52:42,770 --> 00:52:45,193 But I suppose it could be worse. 490 00:52:47,760 --> 00:52:51,380 A fine kettle of gefilte for me, Jack Anvil, 491 00:52:51,380 --> 00:52:54,400 enemy of criminals, hopheads and other lowlifes. 492 00:52:54,400 --> 00:52:57,700 Fated to die of ammonia like some skid row bum, 493 00:52:57,700 --> 00:53:00,160 instead of a more respectable way, 494 00:53:00,160 --> 00:53:04,084 like at the business end of some gunzel's 45. 495 00:53:04,084 --> 00:53:06,667 (wolf howling) 496 00:53:17,871 --> 00:53:20,371 (owl hooting) 497 00:53:36,990 --> 00:53:38,807 I doubted I'd find a mechanic this time of night 498 00:53:38,807 --> 00:53:42,240 out here in the boondocks, but if I could just get 499 00:53:42,240 --> 00:53:45,723 to a phone before the storm clouds opened up. 500 00:53:45,723 --> 00:53:48,640 (knocking on door) 501 00:53:56,660 --> 00:53:57,493 Hello? 502 00:53:59,120 --> 00:54:00,080 Hello? 503 00:54:00,080 --> 00:54:02,100 The set up seemed familiar. 504 00:54:02,100 --> 00:54:05,060 I recalled similar situations that Lamont Cranston 505 00:54:05,060 --> 00:54:08,350 and Sam Spade found themselves in on the radio. 506 00:54:08,350 --> 00:54:10,890 Well if it was good enough for them, 507 00:54:10,890 --> 00:54:13,307 at least the outside looked friendly enough. 508 00:54:14,690 --> 00:54:15,740 - How may I help you? 509 00:54:21,144 --> 00:54:24,561 - Where'd they find you, Central Casting? 510 00:54:26,970 --> 00:54:30,513 Sorry to bother you so late, but my jalopy's engine died. 511 00:54:31,390 --> 00:54:32,980 That storm's about to break any second. 512 00:54:32,980 --> 00:54:37,943 - Wait here, I will speak with the owner of the house. 513 00:54:38,810 --> 00:54:42,833 Perhaps you may stay the night. 514 00:54:43,900 --> 00:54:46,790 - Didn't this guy know Halloween was over? 515 00:54:46,790 --> 00:54:48,480 I felt like I was one of the East Side Kids 516 00:54:48,480 --> 00:54:50,063 about to meet Bela Lugosi. 517 00:54:52,430 --> 00:54:54,160 Can I just use your phone? 518 00:54:54,160 --> 00:54:55,620 Maybe there's a local gas station-- 519 00:54:55,620 --> 00:54:58,360 - I'm sorry, sir, but the phone 520 00:55:05,180 --> 00:55:06,573 is dead. 521 00:55:08,410 --> 00:55:09,977 But if you will wait here. 522 00:55:13,820 --> 00:55:16,653 - [Jack] At least he didn't say walk this way. 523 00:55:22,666 --> 00:55:25,083 - Can't be too careful. 524 00:55:27,370 --> 00:55:28,723 Burglars, you know. 525 00:55:30,008 --> 00:55:34,640 - Yeah, there's plenty around here, so much to steal. 526 00:55:35,980 --> 00:55:39,460 Obviously this dump hadn't been attended to in decades. 527 00:55:39,460 --> 00:55:42,530 It was sorely in need of a woman's touch. 528 00:55:42,530 --> 00:55:45,720 Any woman, even Lady MacBeth. 529 00:55:45,720 --> 00:55:49,150 But at least the joint was dry, and warm. 530 00:55:49,150 --> 00:55:51,200 I just hoped things wouldn't get too hot. 531 00:55:57,060 --> 00:56:00,913 - Please, make yourself comfortable. 532 00:56:05,368 --> 00:56:07,023 The doctor will be with you 533 00:56:13,680 --> 00:56:14,513 personally. 534 00:56:16,300 --> 00:56:17,213 - Doctor, huh? 535 00:56:18,230 --> 00:56:19,143 Thanks, Jeeves. 536 00:56:22,290 --> 00:56:23,327 Uh, Juana? 537 00:56:26,808 --> 00:56:27,641 Ungawa? 538 00:56:29,620 --> 00:56:34,620 - The name is Mogambo, sir. 539 00:56:38,700 --> 00:56:41,143 - Sorry, Mogambo. 540 00:56:43,200 --> 00:56:45,893 Where's Larry and chimp? 541 00:56:48,240 --> 00:56:50,720 I couldn't help but notice the painting, 542 00:56:50,720 --> 00:56:54,150 maybe of Dr. Jekyl during his college days. 543 00:56:54,150 --> 00:56:56,310 I wonder if the doctor was spying on me through 544 00:56:56,310 --> 00:56:58,840 the portrait, with eyes that would follow me 545 00:56:58,840 --> 00:57:01,517 wherever I walked inside this mausoleum. 546 00:57:06,633 --> 00:57:07,466 My hat! 547 00:58:03,446 --> 00:58:05,243 - Dr. Mortality. 548 00:58:06,983 --> 00:58:09,142 (sighs) 549 00:58:09,142 --> 00:58:10,893 - Yes, Mogambo? 550 00:58:11,766 --> 00:58:15,470 - I believe we have finally found the one. 551 00:58:18,294 --> 00:58:19,127 - At last. 552 00:58:24,456 --> 00:58:25,289 At last. 553 00:58:33,185 --> 00:58:34,852 You know what to do. 554 00:58:50,700 --> 00:58:53,533 (thunder crashes) 555 00:58:57,876 --> 00:59:01,209 (enticing violin music) 556 00:59:14,538 --> 00:59:15,538 - [All] Sir. 557 00:59:22,457 --> 00:59:23,290 - Could I? 558 00:59:27,723 --> 00:59:30,223 - Thank you, that's very nice. 559 00:59:35,557 --> 00:59:36,660 Cigarette? 560 00:59:36,660 --> 00:59:39,160 - I'm trying to stop, I hear those things kill ya. 561 00:59:40,760 --> 00:59:44,010 Did I say something about a woman's touch? 562 00:59:44,010 --> 00:59:46,600 Like maybe Charlie Chan's number one, 563 00:59:46,600 --> 00:59:48,633 two, and three daughters? 564 00:59:50,370 --> 00:59:53,990 - You need something warm in your stomach, kind sir. 565 00:59:53,990 --> 00:59:56,406 - After being outside in the cold. 566 00:59:56,406 --> 00:59:58,273 - We will see to your needs. 567 01:00:01,454 --> 01:00:03,373 - I need to be warmed up. 568 01:00:03,373 --> 01:00:04,820 (chuckling) 569 01:00:04,820 --> 01:00:08,230 - It is oolong tea, from our homeland. 570 01:00:08,230 --> 01:00:12,303 Very, very hot. 571 01:00:14,150 --> 01:00:15,253 - Yes, you are. 572 01:00:19,020 --> 01:00:22,800 The tea, the tea is, Miss, uh, Miss? 573 01:00:22,800 --> 01:00:24,303 - Anna May. 574 01:00:24,303 --> 01:00:25,442 - Anna Lee. 575 01:00:25,442 --> 01:00:26,275 - Anna Lu. 576 01:00:30,335 --> 01:00:34,252 (Jack speaks foreign language) 577 01:00:40,130 --> 01:00:42,550 - Very good, very good. 578 01:00:42,550 --> 01:00:46,070 How could I refuse an offer from silky skirts like these? 579 01:00:46,070 --> 01:00:50,170 Besides, the China dolls obviously went for me. 580 01:00:50,170 --> 01:00:52,563 I mean, don't all dames? 581 01:00:53,540 --> 01:00:54,413 And so. 582 01:01:00,900 --> 01:01:02,039 - Oh! 583 01:01:02,039 --> 01:01:04,789 (girls laughing) 584 01:01:06,660 --> 01:01:10,020 - Women like men with brains. 585 01:01:10,020 --> 01:01:11,183 - Yes. - Mm, yes. 586 01:01:18,620 --> 01:01:22,753 - So uh, who's this guy, the doctor's granddaddy? 587 01:01:23,843 --> 01:01:26,093 (chuckles) 588 01:01:33,460 --> 01:01:35,840 What kind of herbs did you say was in this? 589 01:01:35,840 --> 01:01:36,673 - Oolong. 590 01:01:38,384 --> 01:01:39,217 - Oh. 591 01:01:40,920 --> 01:01:44,200 The tea felt soothing as it went down the hatch. 592 01:01:44,200 --> 01:01:47,500 Also strange, and I wondered if somebody 593 01:01:47,500 --> 01:01:49,113 might have slipped me a Mickey. 594 01:01:52,170 --> 01:01:53,143 Say, babies, 595 01:01:54,810 --> 01:01:57,773 what do you say once this storm lets up, 596 01:01:58,820 --> 01:02:03,283 the four of us slip out for some chop suey. 597 01:02:04,500 --> 01:02:06,443 I know this place in Chinatown. 598 01:02:13,775 --> 01:02:16,275 Hey uh, who is this guy again? 599 01:02:21,840 --> 01:02:23,723 - You admire fine works of art? 600 01:02:25,010 --> 01:02:26,463 - Yeah, you could say that. 601 01:02:32,510 --> 01:02:36,823 - That portrait is one of my most prized possessions. 602 01:02:37,800 --> 01:02:39,450 You know who that is? 603 01:02:39,450 --> 01:02:41,420 - What is this, 20 questions? 604 01:02:41,420 --> 01:02:43,020 Give me a hint. 605 01:02:43,020 --> 01:02:46,140 Dorian Gray's second cousin, once removed. 606 01:02:46,140 --> 01:02:49,140 The guy reminded me of Boris Karloff. 607 01:02:49,140 --> 01:02:53,070 Somehow, as I started to get drowsy, 608 01:02:53,070 --> 01:02:57,930 I was getting the feeling that I was about to be removed. 609 01:02:57,930 --> 01:03:01,530 - That's Victor Frankenstein, one of the most brilliant 610 01:03:01,530 --> 01:03:03,931 scientists the world has ever known, 611 01:03:03,931 --> 01:03:06,810 and a great inspiration to me. 612 01:03:06,810 --> 01:03:08,580 - Is that so? 613 01:03:08,580 --> 01:03:10,230 I always thought Frankenstein was just some guy 614 01:03:10,230 --> 01:03:13,063 in the movies who got mixed up with Abbott and Costello. 615 01:03:15,100 --> 01:03:19,480 - I'm told I bear a striking resemblance to Victor, 616 01:03:19,480 --> 01:03:21,550 wouldn't you agree, Mr... 617 01:03:21,550 --> 01:03:26,550 - Anvil, Jack Anvil, P.I. at your service. 618 01:03:31,760 --> 01:03:32,880 Mr... 619 01:03:34,780 --> 01:03:39,780 - Mortality, Dr. Mortality, at your service, Mr. Anvil. 620 01:03:42,770 --> 01:03:47,540 - [Jack] I didn't like the sound of that name, Mortality. 621 01:03:47,540 --> 01:03:52,540 It reminded me of death, and that map of his, 622 01:03:53,360 --> 01:03:55,040 like some looney from the pages 623 01:03:55,040 --> 01:03:57,840 of Black Mask or Weird Tales. 624 01:03:57,840 --> 01:04:00,330 But at that moment, what I thought 625 01:04:00,330 --> 01:04:03,543 of this bargain basement Karloff didn't seem to matter. 626 01:04:12,299 --> 01:04:14,966 - [Dr. Mortality] Yes, yes, yes. 627 01:04:20,180 --> 01:04:22,008 - Is he the one? 628 01:04:22,008 --> 01:04:24,240 - The one you've been waiting for? 629 01:04:24,240 --> 01:04:27,850 - Waiting so long for, my dearest? 630 01:04:27,850 --> 01:04:28,683 - Dearest? 631 01:04:29,660 --> 01:04:30,493 You three? 632 01:04:31,810 --> 01:04:36,023 You're with this creep, all three? 633 01:04:37,210 --> 01:04:39,553 - Yes, yes, yes, my lovelies. 634 01:04:40,660 --> 01:04:42,113 He'll do just nicely. 635 01:04:43,250 --> 01:04:46,643 - Nicely, do what nicely? 636 01:04:48,150 --> 01:04:51,000 Something wasn't right with this setup. 637 01:04:51,000 --> 01:04:55,420 I knew that rain or not, I had to make a beeline outta here. 638 01:04:55,420 --> 01:04:59,350 Just a few well-aimed shots with my licensed .38 snub nose 639 01:04:59,350 --> 01:05:02,660 and I'd be free and out of this madhouse. 640 01:05:02,660 --> 01:05:06,533 But Mr. Michael Fend had already done his dirty work. 641 01:05:08,011 --> 01:05:09,533 - You can't escape, Mr. Anvil. 642 01:05:10,550 --> 01:05:11,780 The drug that Anna May gave you 643 01:05:11,780 --> 01:05:13,823 will immobilize you for hours. 644 01:05:14,780 --> 01:05:19,063 That'll give me just enough time to preform the operation. 645 01:05:23,563 --> 01:05:26,240 Mogambo, it's time. 646 01:05:26,240 --> 01:05:27,850 - As you wish. 647 01:05:27,850 --> 01:05:30,110 - [Jack] Although I couldn't move, the gray matter 648 01:05:30,110 --> 01:05:33,550 in my noggin still worked like gangbusters. 649 01:05:33,550 --> 01:05:36,858 Besides, the dolls seemed to be on my team. 650 01:05:36,858 --> 01:05:38,650 Maybe they'd grab my heat 651 01:05:38,650 --> 01:05:41,020 and bail me outta this insane asylum. 652 01:05:41,020 --> 01:05:42,893 Yeah, maybe. 653 01:05:45,030 --> 01:05:48,430 So, maybe the China dolls didn't go for me 654 01:05:48,430 --> 01:05:50,426 as much as I thought. 655 01:05:50,426 --> 01:05:53,950 It wasn't the first time my hunch was a little bit off, 656 01:05:53,950 --> 01:05:55,360 or I'd been given the double cross 657 01:05:55,360 --> 01:05:56,843 by some good looking dame. 658 01:05:57,840 --> 01:06:01,080 But I was getting the sneaking suspicion 659 01:06:01,080 --> 01:06:03,183 that this might be the last. 660 01:06:07,050 --> 01:06:09,133 (grunts) 661 01:06:12,060 --> 01:06:14,660 I was beginning to wonder if this craziness 662 01:06:14,660 --> 01:06:16,810 was just a nightmare. 663 01:06:16,810 --> 01:06:19,680 The result of that pastrami sandwich and dill pickle 664 01:06:19,680 --> 01:06:22,520 that cute waitress served me back at the diner. 665 01:06:22,520 --> 01:06:25,946 But if that was the case, Jack Anvil, 666 01:06:25,946 --> 01:06:30,083 private gumshoe, wasn't laughing. 667 01:06:30,083 --> 01:06:33,000 (thunder crashing) 668 01:06:46,959 --> 01:06:49,876 (Gargantus growls) 669 01:07:13,398 --> 01:07:15,740 I was finally starting to get it. 670 01:07:15,740 --> 01:07:20,740 That crazy as this seemed, this was no gosh darned joke. 671 01:07:22,200 --> 01:07:26,093 - You're wasting your time Mr., Mr. Anvil. 672 01:07:29,070 --> 01:07:32,993 But uh, I suppose you're entitled to an explanation. 673 01:07:44,597 --> 01:07:49,423 Gargantus was a gift from Mogambo's tribe. 674 01:07:51,060 --> 01:07:53,977 (Gargantus growls) 675 01:07:56,480 --> 01:07:58,113 I see that my pet likes you, 676 01:07:59,717 --> 01:08:03,063 but I must apologize for his uncouth behavior. 677 01:08:15,000 --> 01:08:17,930 You see, he's hungry, and I've been too busy 678 01:08:17,930 --> 01:08:21,130 the last few hours to feed my little pet. 679 01:08:21,130 --> 01:08:22,370 - [Jack] Little pet? 680 01:08:22,370 --> 01:08:25,040 More like King Kong's big brat. 681 01:08:25,040 --> 01:08:28,313 If I ever needed an assist from Clyde Beatty, this was it. 682 01:08:29,150 --> 01:08:31,020 I hoped that what they said about gorillas 683 01:08:31,020 --> 01:08:32,973 being vegetarians was true. 684 01:08:34,100 --> 01:08:37,240 - But after he's fed, he's really quite harmless. 685 01:08:37,240 --> 01:08:41,940 I do hope you like Gargantus as much as he likes you, 686 01:08:41,940 --> 01:08:46,383 because Gargantus is going to be your new home. 687 01:08:49,220 --> 01:08:52,343 Victor Frankenstein, who's portrait you so admired, 688 01:08:53,250 --> 01:08:57,900 once created a living human being by assembling parts 689 01:08:57,900 --> 01:09:01,173 of corpses and then bringing alive. 690 01:09:02,460 --> 01:09:05,113 He came to be known as Frankenstein's monster. 691 01:09:06,625 --> 01:09:08,625 (roars) 692 01:09:10,440 --> 01:09:15,440 Simply put, Mr. Anvil, I'm going to remove your brain, 693 01:09:16,100 --> 01:09:20,023 your living brain, and transfer it into the head of my ape. 694 01:09:21,610 --> 01:09:24,923 After the operation you're going to be neither man nor ape, 695 01:09:26,900 --> 01:09:29,970 but my creation, mine. 696 01:09:29,970 --> 01:09:32,543 Capable of human thoughts and reasoning, 697 01:09:33,383 --> 01:09:37,523 but with the strength and power of a Hercules. 698 01:09:38,900 --> 01:09:43,690 Oh, the scientific knowledge that we're gonna glean 699 01:09:43,690 --> 01:09:45,143 from this experiment. 700 01:09:46,930 --> 01:09:50,181 Don't worry, Mr. Anvil, I'll be merciful. 701 01:09:50,181 --> 01:09:55,181 You'll sleep soundly, painlessly, mercifully, 702 01:09:58,000 --> 01:09:59,253 but only for awhile. 703 01:10:00,870 --> 01:10:02,940 - [Jack] The guy was Section 8, 704 01:10:02,940 --> 01:10:06,210 but the reason for his nuttiness wasn't my problem. 705 01:10:06,210 --> 01:10:08,980 There I was, like some poor stiff in a mortuary, 706 01:10:08,980 --> 01:10:11,193 waiting for the undertaker to go to work. 707 01:10:12,810 --> 01:10:14,223 - Pleasant dreams, hmm? 708 01:10:17,680 --> 01:10:20,673 - [Jack] And then the world disappeared. 709 01:10:21,844 --> 01:10:24,427 (serene music) 710 01:10:44,280 --> 01:10:48,310 I may have dreamed of the three Annas, maybe more. 711 01:10:48,310 --> 01:10:51,053 All of us marooned on some remote island, 712 01:10:51,920 --> 01:10:55,307 with them all decked out like Maria Montez or Dottie Lamour. 713 01:10:57,076 --> 01:10:58,493 - [All] Hi, Jack. 714 01:11:01,550 --> 01:11:05,963 - [Jack] And me, the only guy around for thousands of miles. 715 01:11:09,714 --> 01:11:12,464 (relaxing music) 716 01:11:56,891 --> 01:11:59,391 (bird chirps) 717 01:12:05,910 --> 01:12:09,610 All dreams, especially the best ones, 718 01:12:09,610 --> 01:12:11,503 can turn into nightmares. 719 01:12:13,340 --> 01:12:17,943 When I finally woke up, I wasn't paralyzed anymore, 720 01:12:19,130 --> 01:12:21,700 but moving wasn't easy. 721 01:12:21,700 --> 01:12:24,400 As if I'd put on weight like some fatso let loose 722 01:12:24,400 --> 01:12:26,640 in an all you can eat bakery. 723 01:12:26,640 --> 01:12:28,000 My head ached. 724 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 There was an empty rumbling in my gut 725 01:12:31,000 --> 01:12:35,650 reminding me of the gunfire I heard in Normandy back in '44. 726 01:12:35,650 --> 01:12:39,630 Then I remembered every confounded gosh darn detail. 727 01:12:39,630 --> 01:12:42,203 I felt like I needed a haircut, and I was hungry. 728 01:12:43,090 --> 01:12:45,423 And so was Gargantus. 729 01:12:48,380 --> 01:12:51,770 It also finally sunk in that those Anna babes 730 01:12:51,770 --> 01:12:54,690 really didn't have a thing for me after all. 731 01:12:54,690 --> 01:12:57,203 What did they see in Dr. Mortality? 732 01:12:58,680 --> 01:13:03,623 Guess I will never understand the opposite gender. 733 01:13:05,010 --> 01:13:08,163 Or should that be species? 734 01:13:09,450 --> 01:13:12,660 Yeah, I was hungry, or Gargantus was. 735 01:13:12,660 --> 01:13:15,800 Maybe the food wasn't a Brown Derby T-bone, 736 01:13:15,800 --> 01:13:18,630 but somehow, I was like a starving man 737 01:13:18,630 --> 01:13:21,170 at a free smorgasbord. 738 01:13:21,170 --> 01:13:24,993 And yeah, I'd become vegetarian. 739 01:13:26,560 --> 01:13:30,550 And you know, as long as Dr. Mortality and his looney crew 740 01:13:30,550 --> 01:13:35,240 continued to feed me, and occasionally clean out my mess, 741 01:13:36,720 --> 01:13:40,610 what more could any ape, human brain or not, ask for? 742 01:13:40,610 --> 01:13:45,113 So as far as Jack Anvil, former P.I. was concerned, 743 01:13:45,990 --> 01:13:49,793 the case of the mad house of death was closed. 744 01:13:51,170 --> 01:13:55,715 But only one thing I still couldn't understand. 745 01:13:55,715 --> 01:13:59,660 Those three China dolls, they really were 746 01:13:59,660 --> 01:14:01,920 that creep's girlfriends? 747 01:14:01,920 --> 01:14:05,260 Heck, I shoulda got more chummy with that waitress 748 01:14:05,260 --> 01:14:06,493 back at the diner. 749 01:14:07,550 --> 01:14:08,613 I knew she liked me. 750 01:14:09,932 --> 01:14:12,499 (thunder crashes) 751 01:14:12,499 --> 01:14:14,916 (wolf howls) 752 01:14:26,228 --> 01:14:28,728 (eerie music) 753 01:14:42,350 --> 01:14:44,993 - I call upon you, Victor Frankenstein, 754 01:14:46,920 --> 01:14:49,923 that your immortal spirit guides my hands. 755 01:15:17,550 --> 01:15:20,374 When you awaken in your new body, 756 01:15:20,374 --> 01:15:24,073 all memory of your former life will be wiped clean, 757 01:15:25,010 --> 01:15:28,053 and you will obey only me. 758 01:15:28,970 --> 01:15:32,223 You will have the strength of many men, my creation, 759 01:15:33,570 --> 01:15:34,987 and live forever. 760 01:15:47,318 --> 01:15:50,235 (electric buzzing) 761 01:15:58,228 --> 01:16:01,061 (accordion music) 762 01:16:05,250 --> 01:16:08,583 (indistinct whispering) 763 01:16:14,470 --> 01:16:16,023 - Here you go, Radu. 764 01:16:16,023 --> 01:16:18,004 Have a good evening. 765 01:16:18,004 --> 01:16:20,593 - As well as I can, Adelina, babysitting the dead. 766 01:16:21,530 --> 01:16:23,230 Make that undead. 767 01:16:23,230 --> 01:16:25,440 - Wine, our best, and two glasses. 768 01:16:25,440 --> 01:16:26,690 - Coming right up, Crina. 769 01:16:31,160 --> 01:16:33,740 - Can you get you gentlemen anything else to drink? 770 01:16:33,740 --> 01:16:34,903 - Or maybe a couple? 771 01:16:36,223 --> 01:16:38,910 - Claudiu, only drinks are for sale tonight. 772 01:16:38,910 --> 01:16:39,743 - Tomorrow night? 773 01:16:39,743 --> 01:16:41,960 - Guess you'll have to come back to find out. 774 01:16:43,719 --> 01:16:45,550 - Hm, just be wary of-- 775 01:16:45,550 --> 01:16:46,627 - I can handle him. 776 01:16:47,800 --> 01:16:52,570 - And your name is Karnstein, Dr. Heinrich Karnstein. 777 01:16:52,570 --> 01:16:54,470 Your family once lived in Switzerland. 778 01:16:55,920 --> 01:16:58,370 - Well I spent most of my youth in England, 779 01:16:58,370 --> 01:17:00,143 where I preformed all my research. 780 01:17:01,600 --> 01:17:04,323 - Welcome to Transylvania, doc. 781 01:17:05,290 --> 01:17:07,773 - I prefer doctor, if you don't mind, Carl. 782 01:17:11,689 --> 01:17:13,500 - Got any money, doc? 783 01:17:13,500 --> 01:17:14,333 - Please. 784 01:17:15,497 --> 01:17:16,860 Thank you. 785 01:17:16,860 --> 01:17:17,693 - [Crina] Thank you, sir. 786 01:17:17,693 --> 01:17:19,260 - Yes, thank you doctor. 787 01:17:31,939 --> 01:17:33,317 - Good night. 788 01:17:33,317 --> 01:17:34,934 - Good night, Radu. 789 01:17:34,934 --> 01:17:35,767 - Come back soon. 790 01:17:35,767 --> 01:17:36,953 - I will, you can be sure. 791 01:17:42,590 --> 01:17:43,613 - Please, Carl. 792 01:17:46,450 --> 01:17:48,650 - We'll have the bottle, thank you. 793 01:17:48,650 --> 01:17:50,150 - [Crina] Thank you, kind sir. 794 01:17:57,830 --> 01:17:59,060 - Ah, Karnstein? 795 01:18:01,340 --> 01:18:02,969 Dr. Karnstein? 796 01:18:02,969 --> 01:18:04,262 - Hm? 797 01:18:04,262 --> 01:18:06,913 Oh, I'm sorry Carl, I was miles away. 798 01:18:07,750 --> 01:18:10,563 I was thinking what a wonderful province you have here. 799 01:18:11,576 --> 01:18:14,820 Mountains, rivers, forest, 800 01:18:14,820 --> 01:18:17,843 but above all you have opportunity. 801 01:18:19,670 --> 01:18:23,360 - I've lived here all my life and I've yet to see one, 802 01:18:23,360 --> 01:18:26,540 as you put it, opportunity. 803 01:18:26,540 --> 01:18:30,630 But someday I hope to escape to America. 804 01:18:30,630 --> 01:18:33,720 I mean the music, and I think the girls 805 01:18:33,720 --> 01:18:36,361 there are called chicks. 806 01:18:36,361 --> 01:18:39,943 They're more friendly then some of our girls. 807 01:18:44,870 --> 01:18:45,833 Shall we replenish? 808 01:18:48,922 --> 01:18:50,093 - Thank you. 809 01:18:50,093 --> 01:18:53,840 And you believe dressing up as that mumbling American 810 01:18:53,840 --> 01:18:55,663 film actor will help you get there? 811 01:18:56,700 --> 01:18:59,850 Or at least catch the eye of a pretty bar maid, hmm? 812 01:18:59,850 --> 01:19:02,060 - I mean, it can't hurt. 813 01:19:02,060 --> 01:19:05,910 Besides I like the, the feel of these threads. 814 01:19:05,910 --> 01:19:10,270 Imported, used, from the States. 815 01:19:10,270 --> 01:19:13,970 - Tell me Carl, the castle I saw on my way 816 01:19:13,970 --> 01:19:16,360 to the village this afternoon. 817 01:19:16,360 --> 01:19:19,040 Might you know if it's for purchase? 818 01:19:19,040 --> 01:19:21,900 - Probably is, but you'll have to talk to the mayor. 819 01:19:21,900 --> 01:19:24,950 Nobody's lived in that ancient dump for over 100 years. 820 01:19:24,950 --> 01:19:28,723 Nobody even goes near it, too many old rumors. 821 01:19:29,895 --> 01:19:33,193 - Perfect, splendid. 822 01:19:34,850 --> 01:19:37,213 - You're not thinking of buying that old eyesore? 823 01:19:43,736 --> 01:19:44,933 Replenish? 824 01:19:52,952 --> 01:19:55,619 (intense music) 825 01:19:59,440 --> 01:20:02,370 - To think, the locals say this place was once home 826 01:20:02,370 --> 01:20:03,933 to a den of vampires. 827 01:20:05,330 --> 01:20:08,570 Very hard to believe, I mean we're not living 828 01:20:08,570 --> 01:20:11,543 in 19th century Transylvania. 829 01:20:12,420 --> 01:20:15,790 You see, my friend, I deal only in fact, 830 01:20:15,790 --> 01:20:18,380 not idiotic superstition. 831 01:20:18,380 --> 01:20:22,320 - You know, some idiots still believe like, 832 01:20:22,320 --> 01:20:25,233 the old legends, and they refuse to go near this place. 833 01:20:26,220 --> 01:20:31,020 - Good, then they won't pester me when I work, will they? 834 01:20:31,020 --> 01:20:35,913 - Doctor, you still haven't told me, what kind of work? 835 01:20:40,860 --> 01:20:45,860 - Carl, have you ever heard of the name Victor Frankenstein? 836 01:20:46,320 --> 01:20:48,620 - Frankenstein, of course. 837 01:20:48,620 --> 01:20:51,533 Who hasn't, like the old Hollywood films, right? 838 01:20:52,370 --> 01:20:55,300 - Hmm, Victor Frankenstein was more than just 839 01:20:55,300 --> 01:20:57,453 a character from old films. 840 01:20:58,730 --> 01:21:02,830 He was a real person who actually existed, 841 01:21:02,830 --> 01:21:04,823 and he had a wondrous dream. 842 01:21:06,150 --> 01:21:10,363 A dream less enlightened people might call insanity. 843 01:21:11,980 --> 01:21:16,980 To steal from nature her most precious secret, 844 01:21:17,330 --> 01:21:19,773 the secret of eternal life. 845 01:21:22,420 --> 01:21:25,663 Victor Frankenstein created a living man. 846 01:21:27,450 --> 01:21:32,450 A body he made piece by piece from corpses he acquired 847 01:21:32,500 --> 01:21:35,890 from the graveyards, the morgue, the slaughterhouse, 848 01:21:35,890 --> 01:21:38,020 wherever he could find them. 849 01:21:38,020 --> 01:21:41,570 - Come on, you don't really believe that, do you? 850 01:21:41,570 --> 01:21:46,100 - As will you, Carl, when in this very room 851 01:21:46,100 --> 01:21:51,100 I create Victor Frankenstein's great experiment again. 852 01:21:53,270 --> 01:21:56,180 - That's crazy man. (chuckles) 853 01:21:56,180 --> 01:21:57,013 - Is it, Carl? 854 01:21:58,550 --> 01:21:59,563 Is it crazy? 855 01:22:01,260 --> 01:22:04,350 My family name was once Frankenstein, 856 01:22:04,350 --> 01:22:07,523 modified by an ancestor to avoid the stigma. 857 01:22:09,080 --> 01:22:12,730 Is it crazy my mother and father went to their grave 858 01:22:12,730 --> 01:22:15,240 fearing their only son would be tainted 859 01:22:15,240 --> 01:22:17,213 by the Frankenstein gene? 860 01:22:18,499 --> 01:22:21,510 The gene that crops up every generation or so, 861 01:22:21,510 --> 01:22:24,063 among members of the Frankenstein bloodline. 862 01:22:25,010 --> 01:22:29,220 You see, over the years I've collected copies 863 01:22:29,220 --> 01:22:32,330 of Victor Frankenstein's notes, 864 01:22:32,330 --> 01:22:34,093 some from the British museum. 865 01:22:36,170 --> 01:22:40,360 By combining his ideas with my own techniques, 866 01:22:40,360 --> 01:22:44,650 including atomic energy, I intend to create 867 01:22:44,650 --> 01:22:46,733 my own living man. 868 01:22:47,660 --> 01:22:51,930 But you see, unlike Frankenstein's so-called monster, 869 01:22:51,930 --> 01:22:56,930 one totally dominated by my will. 870 01:22:57,000 --> 01:23:00,273 The perfect superhuman slave. 871 01:23:01,600 --> 01:23:04,653 Well, Carl, now what do you say? 872 01:23:05,727 --> 01:23:08,430 - Like I said before, you're cracked. 873 01:23:08,430 --> 01:23:11,930 You're completely wacko. (chuckles) 874 01:23:25,610 --> 01:23:29,150 - Our last of this vintage, I'm sorry. 875 01:23:29,150 --> 01:23:30,860 - And alas, this will have to be our final 876 01:23:30,860 --> 01:23:32,710 drink of the evening. 877 01:23:32,710 --> 01:23:33,750 Dorina, isn't it? 878 01:23:33,750 --> 01:23:34,893 - It is, yes. 879 01:23:35,740 --> 01:23:37,300 - [Heinrich] Beautiful name. 880 01:23:37,300 --> 01:23:38,133 - Thank you. 881 01:23:40,520 --> 01:23:41,853 Okay, well you boys enjoy. 882 01:23:45,260 --> 01:23:48,633 - You, you're going to rob graves. 883 01:23:50,450 --> 01:23:53,310 Hey, don't worry doctor, no other customers 884 01:23:53,310 --> 01:23:55,183 to overhear you past sunset. 885 01:23:57,729 --> 01:24:01,523 - We, Carl, we are going to rob graves. 886 01:24:03,119 --> 01:24:04,560 - Yeah, now I know you're nuts. 887 01:24:04,560 --> 01:24:08,946 I ain't stealing no bodies, I ain't no body snitcher. 888 01:24:08,946 --> 01:24:10,983 - The word is snatcher, Carl. 889 01:24:12,500 --> 01:24:13,740 I've learned a lot about you 890 01:24:13,740 --> 01:24:16,509 since my arrival in Transylvania. 891 01:24:16,509 --> 01:24:20,930 I know you need money, I know you'd do almost anything 892 01:24:20,930 --> 01:24:23,550 to get away from this backward province. 893 01:24:23,550 --> 01:24:27,170 To go someplace where you could enjoy success, 894 01:24:27,170 --> 01:24:31,023 fortune, and perhaps the finer things in life, 895 01:24:32,550 --> 01:24:33,400 if you had money. 896 01:24:34,850 --> 01:24:37,723 Besides, I need an assistant. 897 01:24:40,460 --> 01:24:41,293 - I'm listening. 898 01:24:43,170 --> 01:24:46,670 - Once our experiment is completed and I publish, 899 01:24:46,670 --> 01:24:49,493 you, Carl, will share in all the glory. 900 01:24:50,370 --> 01:24:54,230 Imagine what an impression you'll make on those bar maids. 901 01:24:54,230 --> 01:24:57,510 And all those American chicks, as you say, 902 01:24:57,510 --> 01:24:59,860 especially if you had the money, the notoriety. 903 01:25:01,630 --> 01:25:03,683 Well, my friend? 904 01:25:05,150 --> 01:25:05,983 Colleague? 905 01:25:10,160 --> 01:25:10,993 Are you with me? 906 01:25:15,069 --> 01:25:16,652 - [Both] Replenish. 907 01:25:18,269 --> 01:25:20,769 (eerie music) 908 01:26:02,456 --> 01:26:05,289 (bats chattering) 909 01:26:17,980 --> 01:26:20,540 - What if somebody sees us? 910 01:26:20,540 --> 01:26:22,120 - Who, Carl? 911 01:26:22,120 --> 01:26:26,153 All the townspeople hiding in their homes from vampires? 912 01:26:26,153 --> 01:26:27,817 I don't think so. 913 01:26:27,817 --> 01:26:29,410 - I don't know, I can't put my finger on it 914 01:26:29,410 --> 01:26:30,580 but something doesn't feel right-- 915 01:26:30,580 --> 01:26:32,800 - Quit whining, and get on with it. 916 01:26:40,506 --> 01:26:42,673 - What are you doing here? 917 01:26:44,617 --> 01:26:47,660 - And who might you be, sir, visiting a cemetery 918 01:26:47,660 --> 01:26:49,500 at this late hour? 919 01:26:49,500 --> 01:26:51,450 - The caretaker of these sanctified grounds, 920 01:26:51,450 --> 01:26:52,900 if it's any of your business. 921 01:26:53,980 --> 01:26:58,290 More important, don't you know where you are? 922 01:26:58,290 --> 01:27:01,920 - Yes, in a musty tomb in an old graveyard. 923 01:27:01,920 --> 01:27:04,116 - What else is there to know? 924 01:27:04,116 --> 01:27:07,311 - This isn't just any graveyard. 925 01:27:07,311 --> 01:27:11,061 This ground is hallowed, sanctified long ago. 926 01:27:12,190 --> 01:27:13,240 Don't you understand? 927 01:27:14,476 --> 01:27:16,340 This is where it all began. 928 01:27:16,340 --> 01:27:17,173 What're you doing-- 929 01:27:22,748 --> 01:27:25,165 (Carl gasps) 930 01:27:34,922 --> 01:27:38,172 - You, you robbing graves is one thing, 931 01:27:39,373 --> 01:27:43,420 but, but you are a doctor, a murderer! 932 01:27:43,420 --> 01:27:45,203 - And you are an accessory, Carl. 933 01:27:46,130 --> 01:27:48,780 Your fingerprints are on the murder weapon. 934 01:27:48,780 --> 01:27:50,450 I suggest you remember that. 935 01:27:52,323 --> 01:27:53,910 And if you need further persuasion, 936 01:27:53,910 --> 01:27:57,500 I assure you my marksmanship is impeccable. 937 01:27:57,500 --> 01:28:00,813 Now, shall we get back to work? 938 01:28:02,920 --> 01:28:05,143 - The hinges are rusted, we don't need the crowbar. 939 01:28:24,550 --> 01:28:25,813 - Such preservation. 940 01:28:27,810 --> 01:28:29,173 The skin, pliable. 941 01:28:30,750 --> 01:28:32,903 It's like it was buried yesterday. 942 01:28:42,860 --> 01:28:46,323 Then it's true, what I've read about the soil. 943 01:28:49,107 --> 01:28:52,020 And from the age of this coffin and the clothing, 944 01:28:52,020 --> 01:28:55,250 this fellow must have been here for a long time. 945 01:28:55,250 --> 01:28:58,370 - But this body, this body wasn't buried in the ground. 946 01:28:58,370 --> 01:29:00,600 - There's dirt inside the coffin, you fool, 947 01:29:00,600 --> 01:29:02,507 obviously enough to do its work. 948 01:29:02,507 --> 01:29:05,280 - You know what the villagers would say about this? 949 01:29:05,280 --> 01:29:09,123 - Utter rubbish, now will you help me get on with this? 950 01:29:55,843 --> 01:29:58,640 - I don't get what's so cool about this. 951 01:29:58,640 --> 01:30:00,450 - About what, Carl? 952 01:30:00,450 --> 01:30:03,823 - This, it seems like regular dirt to me. 953 01:30:05,011 --> 01:30:06,998 - I'm afraid a geological analysis 954 01:30:06,998 --> 01:30:09,173 will have to wait its turn. 955 01:30:10,420 --> 01:30:13,990 As did Victor Frankenstein, we'll use only the best, 956 01:30:13,990 --> 01:30:16,023 most appropriate parts. 957 01:30:17,320 --> 01:30:21,583 Strongest arms, most powerful torso, and so forth. 958 01:30:24,240 --> 01:30:26,703 Well what're you just standing there for, boy? 959 01:30:27,900 --> 01:30:29,303 We've much work to do. 960 01:31:15,578 --> 01:31:16,411 - Radu! 961 01:31:37,833 --> 01:31:40,833 (vocalizes in fear) 962 01:31:54,893 --> 01:31:56,193 - Careful with that, Carl. 963 01:31:57,562 --> 01:31:59,710 If there's any damage and I have to send to London 964 01:31:59,710 --> 01:32:02,963 for a replacement, it will set our work back considerably. 965 01:32:05,625 --> 01:32:09,337 Those vintage pieces are irreplaceable, you know. 966 01:32:26,000 --> 01:32:26,896 - Can I get you something, 967 01:32:26,896 --> 01:32:28,031 Miklos? - I saw yet another, yes, 968 01:32:28,031 --> 01:32:29,781 in the dead of night. 969 01:32:31,995 --> 01:32:32,828 - Miklos. 970 01:32:34,560 --> 01:32:36,430 - Another truck, bringing more machines 971 01:32:36,430 --> 01:32:38,440 up to that damned castle. 972 01:32:38,440 --> 01:32:41,393 Machines probably built by Lucifer himself. 973 01:32:44,280 --> 01:32:46,080 - What's going on, Adelina? 974 01:32:46,080 --> 01:32:48,270 - I've never seen the men like this before. 975 01:32:48,270 --> 01:32:49,703 - Do they really believe in, you know, 976 01:32:49,703 --> 01:32:51,870 like in this day and age? 977 01:32:51,870 --> 01:32:55,370 - I mean, I may not believe in them, but I'm afraid of them. 978 01:32:55,370 --> 01:32:58,691 - I say we've wasted enough time. 979 01:32:58,691 --> 01:33:01,103 - Who's this Dr. Karnstein, anyway? 980 01:33:01,960 --> 01:33:05,660 That name, wasn't there a vampire named Karnstein? 981 01:33:05,660 --> 01:33:08,670 And what does he need with all those damned machines? 982 01:33:08,670 --> 01:33:11,623 - Maybe they're building an atomic bomb. 983 01:33:12,818 --> 01:33:14,260 - Oh, no. 984 01:33:14,260 --> 01:33:15,530 - I don't think so. - No. 985 01:33:15,530 --> 01:33:17,510 - There is more, Dinu. 986 01:33:17,510 --> 01:33:18,940 - What is it, Miklos? 987 01:33:18,940 --> 01:33:23,630 - The cemetery gate, the chain and lock, broken. 988 01:33:23,630 --> 01:33:24,590 - Broken? 989 01:33:24,590 --> 01:33:26,520 - Wait a minute, when was the last time anyone 990 01:33:26,520 --> 01:33:28,300 saw the caretaker? 991 01:33:28,300 --> 01:33:29,540 - Ah. 992 01:33:29,540 --> 01:33:32,193 - I haven't seen Radu in weeks. 993 01:33:32,193 --> 01:33:34,770 - It's not like Radu to miss having a beer 994 01:33:34,770 --> 01:33:37,200 or two each Saturday afternoon. 995 01:33:37,200 --> 01:33:38,360 - Oh, I miss Radu. 996 01:33:38,360 --> 01:33:39,193 - Yeah. 997 01:33:39,193 --> 01:33:40,540 - He tipped well. 998 01:33:40,540 --> 01:33:41,723 - Yeah. - Oh yeah. 999 01:33:43,171 --> 01:33:45,933 - And this, do you recognize it? 1000 01:33:46,940 --> 01:33:48,490 - You sure, where'd you find it? 1001 01:33:48,490 --> 01:33:49,323 Take us there. 1002 01:33:51,280 --> 01:33:52,130 - Come, let's go. 1003 01:33:56,480 --> 01:34:00,317 - Wait, wait, you, you may need my help, the Lord's help! 1004 01:34:14,573 --> 01:34:17,490 (quiet whispering) 1005 01:34:59,024 --> 01:35:03,231 (speaks foreign language) 1006 01:35:03,231 --> 01:35:04,064 - Amen. 1007 01:35:04,064 --> 01:35:05,147 - [All] Amen. 1008 01:35:08,590 --> 01:35:10,911 - I've got to hand it to ya, doc. 1009 01:35:10,911 --> 01:35:14,333 Even though I don't really approve what you're doing, 1010 01:35:15,240 --> 01:35:16,763 you've done a very cool job. 1011 01:35:20,680 --> 01:35:21,580 Time to replenish. 1012 01:35:23,980 --> 01:35:28,473 - No, Carl, we have done a very cool job. 1013 01:35:30,700 --> 01:35:34,373 But your contribution to this project is far from over yet. 1014 01:35:35,370 --> 01:35:39,220 You see, I need one more important component 1015 01:35:39,220 --> 01:35:40,313 for my creation. 1016 01:35:47,000 --> 01:35:49,880 - Surely, one of those stiffs must have-- 1017 01:35:49,880 --> 01:35:54,880 - No, the brain needs to be fresh, healthy. 1018 01:35:54,890 --> 01:35:58,403 The brain of someone recently dead. 1019 01:36:00,720 --> 01:36:02,110 - How are you gonna... 1020 01:36:04,430 --> 01:36:07,973 No, I won't be involved in another murder. 1021 01:36:09,310 --> 01:36:10,760 - You don't have to be, Carl, 1022 01:36:12,240 --> 01:36:13,940 at least not in the way you think. 1023 01:36:39,730 --> 01:36:42,400 It's no good trying to move, Carl. 1024 01:36:42,400 --> 01:36:46,310 The bullet lodged in your spine, you're paralyzed. 1025 01:36:46,310 --> 01:36:50,073 But don't worry, I won't let you die. 1026 01:36:50,073 --> 01:36:51,693 Not yet, anyway. 1027 01:36:53,013 --> 01:36:53,846 - Why? 1028 01:36:54,780 --> 01:36:57,950 - I no longer need your assistance, Carl, 1029 01:36:57,950 --> 01:37:01,893 but your brain, your brain is another matter. 1030 01:37:02,970 --> 01:37:04,420 A gray matter, you might say. 1031 01:37:06,270 --> 01:37:07,103 - Doctor. 1032 01:37:09,000 --> 01:37:09,833 Doctor! 1033 01:37:17,220 --> 01:37:18,053 Doc. 1034 01:37:24,530 --> 01:37:25,363 Doc. 1035 01:37:32,100 --> 01:37:34,600 - I trust the morphine helped, Carl. 1036 01:37:34,600 --> 01:37:38,862 Don't worry now, you won't feel a thing. 1037 01:37:38,862 --> 01:37:41,862 (power tool buzzes) 1038 01:38:27,123 --> 01:38:29,873 (wet squelching) 1039 01:38:33,380 --> 01:38:36,310 - First this Karnstein moves into a place 1040 01:38:36,310 --> 01:38:39,336 our village has shunned for years. 1041 01:38:39,336 --> 01:38:41,680 - And now the cemetery, violated. 1042 01:38:41,680 --> 01:38:46,270 Graves opened, tombs desecrated, the bodies God knows where. 1043 01:38:46,270 --> 01:38:48,420 Sorry, Father Florescu. 1044 01:38:48,420 --> 01:38:51,600 And now poor Radu, murdered. 1045 01:38:51,600 --> 01:38:53,400 - We can't go to the police 1046 01:38:53,400 --> 01:38:55,580 or the secure dottie with just that. 1047 01:38:55,580 --> 01:38:57,800 - We do what our forefathers did. 1048 01:38:57,800 --> 01:39:01,170 Karnstein moved into a castle once occupied by the undead. 1049 01:39:01,170 --> 01:39:03,090 Tonight is a full moon. 1050 01:39:03,090 --> 01:39:05,510 It's said that a full moon can revive the undead, 1051 01:39:05,510 --> 01:39:07,280 even after they've been put to rest. 1052 01:39:07,280 --> 01:39:09,823 - Aye, that's what the legends say. 1053 01:39:09,823 --> 01:39:11,680 - There's one tonight. 1054 01:39:11,680 --> 01:39:16,680 - Maybe this Dr. Karnstein is one of those foul creatures. 1055 01:39:17,760 --> 01:39:19,660 - Yes, I say he's a vampire. 1056 01:39:19,660 --> 01:39:21,780 - Well, we know how to deal with them. 1057 01:39:21,780 --> 01:39:25,051 - No, that would be murder, a grave sin. 1058 01:39:25,051 --> 01:39:28,271 Our forbearers did not take such blasphemous steps. 1059 01:39:28,271 --> 01:39:30,640 An archbishop consecrated the ground-- 1060 01:39:30,640 --> 01:39:33,820 - What if it's been unsanctified, desecrated? 1061 01:39:33,820 --> 01:39:37,080 - No, I, I can't condone this, I can't be a part of it. 1062 01:39:37,080 --> 01:39:40,650 - We'll discuss it later, Father, in a confessional. 1063 01:39:40,650 --> 01:39:41,493 - Yeah! 1064 01:39:47,451 --> 01:39:51,040 - Say I'm crazy, but I can't miss this. 1065 01:39:51,040 --> 01:39:52,723 Ladies, take over for me. 1066 01:39:56,776 --> 01:39:59,183 - She's not leaving me behind. 1067 01:40:02,100 --> 01:40:03,280 - Well me neither. 1068 01:40:33,306 --> 01:40:36,223 (electric buzzing) 1069 01:41:43,197 --> 01:41:45,447 (sniffing) 1070 01:42:55,970 --> 01:42:59,543 - My slave, you live. 1071 01:43:08,732 --> 01:43:10,815 (laughs) 1072 01:43:12,530 --> 01:43:13,853 Now, can you talk? 1073 01:43:15,385 --> 01:43:20,385 Go on, try. 1074 01:43:40,507 --> 01:43:45,053 I command you, acknowledge your master. 1075 01:43:49,596 --> 01:43:50,596 - Karnstein. 1076 01:43:58,897 --> 01:44:02,514 (laughs gleefully) 1077 01:44:02,514 --> 01:44:03,347 Doc! 1078 01:44:05,136 --> 01:44:06,886 - Carl, you remember? 1079 01:44:10,155 --> 01:44:11,072 - Remember? 1080 01:44:13,098 --> 01:44:14,265 I, we, thirst. 1081 01:44:18,235 --> 01:44:22,300 - But I don't understand. 1082 01:44:22,300 --> 01:44:24,967 (crowd yelling) 1083 01:44:28,689 --> 01:44:32,626 - [Man] Kill the vampire! 1084 01:44:32,626 --> 01:44:34,868 - [Man] Shoot the latch, shoot the latch! 1085 01:44:34,868 --> 01:44:37,451 (crowd cheers) 1086 01:44:39,693 --> 01:44:42,026 - Get him, get him, get him! 1087 01:44:44,840 --> 01:44:47,863 - Carl, you must obey me. 1088 01:44:49,390 --> 01:44:51,593 You must acknowledge your master. 1089 01:44:53,220 --> 01:44:55,750 You must protect me from them. 1090 01:44:58,691 --> 01:45:00,191 Do you understand? 1091 01:45:03,990 --> 01:45:04,823 Kill them! 1092 01:45:20,033 --> 01:45:20,866 Oh my God! 1093 01:45:28,388 --> 01:45:31,305 (Heinrich gurgles) 1094 01:45:38,538 --> 01:45:40,390 - Get him. - There he is. 1095 01:45:40,390 --> 01:45:41,223 - Get him. 1096 01:45:49,472 --> 01:45:50,472 - Replenish. 1097 01:45:53,112 --> 01:45:54,112 - Good lord! 1098 01:46:15,350 --> 01:46:20,350 - [Narrator] He was soon lost in darkness and distance. 1099 01:46:34,608 --> 01:46:37,525 (eerie rock music) 1100 01:46:53,777 --> 01:46:58,777 ♪ On a hot night when the full moon is shining bright ♪ 1101 01:46:59,722 --> 01:47:04,722 ♪ Something's not right ♪ 1102 01:47:06,132 --> 01:47:10,388 ♪ The water boils in the sea ♪ 1103 01:47:10,388 --> 01:47:12,948 ♪ I hear the monster crying out ♪ 1104 01:47:12,948 --> 01:47:17,948 ♪ What can it be ♪ 1105 01:47:19,222 --> 01:47:24,222 ♪ Oh ♪ 1106 01:47:25,327 --> 01:47:30,327 ♪ Oh ♪ 1107 01:47:32,063 --> 01:47:34,662 ♪ Die monster die ♪ 1108 01:47:34,662 --> 01:47:38,708 ♪ Take a ride on the dark side ♪ 1109 01:47:38,708 --> 01:47:43,708 ♪ Die monster die ♪ 1110 01:47:45,201 --> 01:47:47,823 ♪ Die monster die ♪ 1111 01:47:47,823 --> 01:47:52,436 ♪ Take a ride on the dark side ♪ 1112 01:47:52,436 --> 01:47:57,436 ♪ Die monster die ♪ 1113 01:47:59,364 --> 01:48:04,364 ♪ I can't believe what I see the ground is shaking ♪ 1114 01:48:05,988 --> 01:48:10,988 ♪ See the monster rise ♪ 1115 01:48:12,262 --> 01:48:17,262 ♪ Oh ♪ 1116 01:48:18,504 --> 01:48:23,504 ♪ Oh ♪ 1117 01:48:25,087 --> 01:48:27,920 ♪ Die monster die ♪ 1118 01:49:54,763 --> 01:49:58,013 (laid-back rock music) 76224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.