Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,288 --> 00:00:27,330
Let's go, Sukhi.
2
00:00:28,413 --> 00:00:29,747
Go inside. Go.
3
00:00:29,872 --> 00:00:31,997
Take everyone inside.
Please go inside.
4
00:00:32,122 --> 00:00:33,330
Let's go, Papa.
5
00:00:39,997 --> 00:00:41,663
- Pack your bags!
- Rohan!
6
00:00:41,997 --> 00:00:43,538
- You are leaving right now.
- Rohan, wait, wait...
7
00:00:43,663 --> 00:00:44,330
You...
8
00:00:44,872 --> 00:00:46,830
- Calm down, Rohan.
- Please, please leave right away.
9
00:00:49,247 --> 00:00:50,455
Someone wants to talk to me?
10
00:00:52,038 --> 00:00:52,705
I'll...
11
00:00:53,538 --> 00:00:55,788
I'll be with you in a minute, mate.
I'll talk to you in a minute.
12
00:00:57,705 --> 00:00:58,872
Bro?
13
00:01:02,622 --> 00:01:04,788
- Fuck off Shozi!
- Rohan!
14
00:01:04,955 --> 00:01:07,288
Rohan. Shozi, please, please go.
15
00:01:07,497 --> 00:01:09,580
- Okay. See you around.
- Just please go.
16
00:01:09,705 --> 00:01:11,913
- Rohan... you're being too loud.
- Sorry.
17
00:01:12,038 --> 00:01:13,372
- There are people in the house.
- I know.
18
00:01:13,497 --> 00:01:15,122
- Please.
- There was a maniac...
19
00:01:15,622 --> 00:01:17,038
Waving a gun around...
20
00:01:17,913 --> 00:01:21,038
He pointed the gun at my father.
21
00:01:26,122 --> 00:01:27,705
- Rohan, you really need to...
- Fuck!
22
00:01:36,038 --> 00:01:36,955
We had a deal.
23
00:01:37,663 --> 00:01:39,788
And then you come here with 250.
24
00:01:40,913 --> 00:01:41,705
Stop.
25
00:01:41,788 --> 00:01:44,497
We'll figure it out.
Noone else will...
26
00:01:44,705 --> 00:01:46,580
Well, we need to figure
out something quick.
27
00:01:47,080 --> 00:01:47,997
Where are you going?
28
00:01:48,288 --> 00:01:50,372
Because there's no
way I'm accepting that.
29
00:01:50,622 --> 00:01:51,705
- No way.
- Jahaan?
30
00:01:55,038 --> 00:01:56,372
Just going to get some groceries.
31
00:01:56,997 --> 00:01:57,747
Come here.
32
00:01:59,038 --> 00:01:59,830
Come on.
33
00:02:00,497 --> 00:02:00,997
Come.
34
00:02:09,830 --> 00:02:10,663
Come.
35
00:02:11,497 --> 00:02:12,247
Sit with me.
36
00:02:18,580 --> 00:02:19,330
You...
37
00:02:21,872 --> 00:02:23,497
Why are you avoiding me?
38
00:02:28,622 --> 00:02:31,413
This business, this money...
39
00:02:32,747 --> 00:02:35,247
Who do you think
I am doing all this for?
40
00:02:39,163 --> 00:02:39,872
For us.
41
00:02:45,622 --> 00:02:49,080
I know, you are the
only one in this house...
42
00:02:51,330 --> 00:02:53,122
...who understands me.
43
00:02:54,080 --> 00:02:57,622
Jahaan, weren't you
going to get groceries?
44
00:02:58,580 --> 00:02:59,497
Take a bag with you.
45
00:03:02,163 --> 00:03:03,163
Holy offerings.
46
00:03:08,247 --> 00:03:10,038
God bless you, son. God bless you.
47
00:03:13,080 --> 00:03:14,913
Jassi, go with her.
48
00:03:15,038 --> 00:03:16,163
Theres no need...
49
00:03:18,122 --> 00:03:18,788
Jassi...
50
00:03:26,497 --> 00:03:29,622
Jaahan, next time think
of some other excuse.
51
00:03:41,622 --> 00:03:45,455
"The groom's ready and so is the bride"
52
00:03:45,580 --> 00:03:48,913
"They are in love,
the wedding bells are about to ring"
53
00:03:49,038 --> 00:03:52,413
"They are nervous and excited,
this is the night of their union"
54
00:03:52,538 --> 00:03:55,830
"All the friends are dancing
at their friend's wedding"
55
00:03:55,955 --> 00:03:57,413
No, no, no, no Sunny.
56
00:03:57,497 --> 00:03:58,705
No, no.
57
00:03:58,747 --> 00:04:01,247
No.
58
00:04:03,622 --> 00:04:06,705
"They are nervous and excited,
this is the night of their union"
59
00:04:06,830 --> 00:04:10,122
"All the friends are dancing
at their friend's wedding"
60
00:04:10,705 --> 00:04:13,705
"They all dance,
they let themselves loose"
61
00:04:13,788 --> 00:04:17,747
"Let them dance as long as they want to"
62
00:04:17,830 --> 00:04:20,705
"Let the music play,
let them enjoy the meals "
63
00:04:20,788 --> 00:04:24,497
"Let them do as they please"
64
00:04:24,622 --> 00:04:27,747
"Let the clarinets play"
65
00:04:27,955 --> 00:04:31,413
"Let the clarinets play"
66
00:04:31,538 --> 00:04:33,872
"Let the clarinets play"
67
00:04:33,955 --> 00:04:35,122
"Let the clarinets play"
68
00:04:35,288 --> 00:04:38,497
"Let the clarinets play"
69
00:04:48,330 --> 00:04:51,622
- Hey, what are you doing?
- Calm down.
70
00:04:51,705 --> 00:04:55,455
- What the fuck are you doing with her?
- Brother, calm down. Let it be.
71
00:04:55,872 --> 00:04:59,038
Oh no. Oh no, no, no. Hey!
72
00:04:59,663 --> 00:05:01,830
- Get lost!
- Hey!
73
00:05:01,955 --> 00:05:03,747
- Take it easy, bro.
- You stay out of it.
74
00:05:03,830 --> 00:05:05,288
- Hey, what do you mean I stay out of it?
- You stay out of it.
75
00:05:05,372 --> 00:05:07,372
- You get your fuckin' face out of here.
- Chill, chill man.
76
00:05:07,497 --> 00:05:08,705
You stay out of it, bro.
77
00:05:08,747 --> 00:05:09,622
Hey!
78
00:05:10,080 --> 00:05:12,038
- You...
- Oh, my God!
79
00:05:12,163 --> 00:05:13,413
Shit!
80
00:05:13,497 --> 00:05:16,247
- "Let the clarinets play"
- Hey, what did you do, bro!
81
00:05:16,372 --> 00:05:20,038
- What the fuck is wrong with you?
- "Let the clarinets play"
82
00:05:20,122 --> 00:05:22,747
"Let the clarinets play"
83
00:05:22,872 --> 00:05:25,497
- Rohan! Rohan!
- "Let the clarinets play"
84
00:05:25,580 --> 00:05:26,705
Easy! Easy!
85
00:05:27,580 --> 00:05:29,705
- That's enough!
- "Let the clarinets play"
86
00:05:29,747 --> 00:05:31,330
Have you guys gone mad?
87
00:05:31,455 --> 00:05:33,413
- Rohan, stop it.
- Someone stop them.
88
00:05:52,788 --> 00:06:00,372
"Oh my beloved,"
89
00:06:00,663 --> 00:06:03,413
"Let me be your shadow
and forget the world"
90
00:06:03,705 --> 00:06:11,997
"I am crazy,"
91
00:06:12,372 --> 00:06:15,538
"I love you, forget the world"
92
00:06:15,705 --> 00:06:19,830
"I stay restless all day"
93
00:06:21,497 --> 00:06:25,788
"I stay awake all night"
94
00:06:26,705 --> 00:06:32,247
"I have lost my self in you"
95
00:06:32,872 --> 00:06:38,122
"I have blindly started following you"
96
00:06:38,872 --> 00:06:43,830
"I have you flowing through my veins"
97
00:06:44,497 --> 00:06:49,330
"I have dedicated my body and soul to you"
98
00:06:49,413 --> 00:06:50,538
Get dressed.
99
00:06:51,372 --> 00:06:52,038
Why?
100
00:06:53,622 --> 00:06:55,038
It's your first time
seeing me like this?
101
00:06:58,038 --> 00:06:59,622
Not the first but the last time.
102
00:07:07,413 --> 00:07:10,455
Get dressed and leave.
103
00:07:22,080 --> 00:07:25,663
No matter what you do, I won't leave.
104
00:07:25,705 --> 00:07:27,330
Jahaan, I won't repeat myself.
105
00:07:29,997 --> 00:07:31,288
Do what you please.
106
00:07:36,497 --> 00:07:37,622
I'm not leaving.
107
00:07:47,913 --> 00:07:49,580
Everything's changed, Jahaan.
108
00:07:52,413 --> 00:07:53,872
I've convinced myself.
109
00:07:57,622 --> 00:07:59,663
You belong to someone else.
110
00:08:03,413 --> 00:08:04,622
Why are you letting me...
111
00:08:06,330 --> 00:08:07,580
...belong to someone else?
112
00:08:13,163 --> 00:08:14,997
Why didn't you do anything, Pali.
113
00:08:18,747 --> 00:08:20,247
I tried, Jahaan.
114
00:08:22,997 --> 00:08:24,622
I tried.
115
00:08:29,163 --> 00:08:30,038
But...
116
00:08:31,913 --> 00:08:32,705
Nothing happened.
117
00:08:36,872 --> 00:08:38,705
- Please leave.
- I should leave?
118
00:08:43,955 --> 00:08:44,663
Are you sure?
119
00:08:45,497 --> 00:08:46,163
No.
120
00:08:47,747 --> 00:08:48,288
Yes.
121
00:08:51,913 --> 00:08:53,580
"We'll build a house together..."
122
00:08:54,247 --> 00:08:55,247
"Me and you."
123
00:08:58,747 --> 00:09:02,122
Under a thatched roof, me and you...
124
00:09:06,955 --> 00:09:09,330
- Locked in...
- An embrace...
125
00:09:11,580 --> 00:09:12,830
Me and you.
126
00:09:13,413 --> 00:09:17,038
Lost in each other's eyes...
me and you.
127
00:09:34,497 --> 00:09:35,622
You know what I'm gonna start?
128
00:09:37,247 --> 00:09:40,247
- I think it's broken.
- What are you saying, bro?
129
00:09:40,497 --> 00:09:42,913
It's the third fuckin' time,
I've broken my nose.
130
00:09:43,038 --> 00:09:44,497
It's always been because of you.
131
00:09:45,955 --> 00:09:47,288
- Because of me?
- Yeah, it's your fault.
132
00:09:47,413 --> 00:09:48,705
What was that, man?
133
00:09:48,872 --> 00:09:50,913
He started it. You were right there.
Didn't you see?
134
00:09:51,038 --> 00:09:52,413
He started it?
135
00:09:52,747 --> 00:09:54,872
No, Sunny. You started it.
136
00:09:55,747 --> 00:09:57,247
You started it.
137
00:09:57,455 --> 00:09:59,122
- I never start, bro.
- Yeah, you did.
138
00:09:59,205 --> 00:09:59,955
Come on, let's play TT.
139
00:10:00,455 --> 00:10:00,955
You serve.
140
00:10:01,747 --> 00:10:02,622
Okay, ready?
141
00:10:02,705 --> 00:10:03,538
Yeah.
142
00:10:03,747 --> 00:10:05,622
No more Sunny Side Up!
My Travel Company has gone bust.
143
00:10:05,705 --> 00:10:09,330
I've once again rejected my
dad's offer of joining his hospital.
144
00:10:09,705 --> 00:10:11,955
He's my father,
but I can't see his face every day.
145
00:10:13,747 --> 00:10:15,747
I didn't waste any opportunity.
146
00:10:15,830 --> 00:10:18,163
I've already scored with
two of Mahi's bridesmaids.
147
00:10:18,372 --> 00:10:21,622
I would've had a hat trick
if that hippo hadn't interrupted.
148
00:10:21,705 --> 00:10:23,455
Arfa thinks that I am not serious.
149
00:10:23,747 --> 00:10:26,997
Whereas after all these years and
after so many failed relationships...
150
00:10:27,122 --> 00:10:29,497
...this is the first time
I feel like being serious.
151
00:10:29,955 --> 00:10:31,413
I really love her, mate.
152
00:10:31,955 --> 00:10:33,122
I don't wanna lose her.
153
00:10:33,622 --> 00:10:35,372
- I want to marry her.
- I had...
154
00:10:38,955 --> 00:10:39,913
- Bro?
- Yes?
155
00:10:43,163 --> 00:10:44,288
You are getting married?
156
00:10:44,705 --> 00:10:46,788
- Who's getting married?
- He is.
157
00:10:53,455 --> 00:10:54,080
Bro!
158
00:10:54,247 --> 00:10:55,247
Well done!
159
00:10:55,455 --> 00:10:56,997
Family jewels still intact?
160
00:10:57,580 --> 00:11:00,538
I'll get back to you on that,
kind sir.
161
00:11:00,705 --> 00:11:02,372
You are getting married? To whom?
162
00:11:02,705 --> 00:11:05,163
Arfa is a goner.
163
00:11:05,330 --> 00:11:07,872
True. She won't give in.
164
00:11:07,997 --> 00:11:09,163
She won't come.
165
00:11:09,830 --> 00:11:11,580
I called her today as well.
She didn't answer it.
166
00:11:11,705 --> 00:11:16,622
Think of her with all your
heart and she will be here.
167
00:11:16,705 --> 00:11:18,705
- True words!
- Well said!
168
00:11:18,788 --> 00:11:21,747
- Sunny!
- The great Gulzar.
169
00:11:22,080 --> 00:11:25,705
"Oh Arfa, wherever you are..."
170
00:11:25,955 --> 00:11:30,455
"...show me a sign."
171
00:11:34,872 --> 00:11:36,372
You work for me.
172
00:11:37,330 --> 00:11:38,580
You betrayed me.
173
00:11:39,455 --> 00:11:41,788
You have a deep connection
with your brother, ya?
174
00:11:42,413 --> 00:11:44,747
You'll feel the pain
if I hurt him, right?
175
00:11:44,997 --> 00:11:46,663
Let me check.
176
00:11:50,705 --> 00:11:51,747
Jaggi!
177
00:11:51,997 --> 00:11:52,705
Jaggi!
178
00:11:53,705 --> 00:11:55,747
Pali, I don't work just for you!
179
00:11:55,997 --> 00:11:57,372
I work for you and your brother!
180
00:11:58,247 --> 00:11:59,788
I had to choose one.
181
00:12:02,538 --> 00:12:03,663
You chose wrong.
182
00:12:04,413 --> 00:12:08,497
You would get more
money and security with me.
183
00:12:12,288 --> 00:12:13,080
Yes, Jassi?
184
00:12:13,247 --> 00:12:15,455
How are you doing, Pali?
185
00:12:18,288 --> 00:12:21,705
Your boy Grewal will
now work for Kulli.
186
00:12:22,830 --> 00:12:24,372
Kulli has bought him.
187
00:12:25,080 --> 00:12:26,538
Talk to you later.
188
00:12:27,455 --> 00:12:28,288
Let's go.
189
00:12:31,080 --> 00:12:32,955
You can't offer me security, Pali!
190
00:12:33,247 --> 00:12:34,705
You first need to
go and handle your twats.
191
00:12:34,788 --> 00:12:35,663
Really?
192
00:12:36,330 --> 00:12:37,538
You are right, Baggi.
193
00:12:39,663 --> 00:12:40,372
Let's go, Sukhi.
194
00:12:47,705 --> 00:12:48,413
Cheers, boys.
195
00:12:48,538 --> 00:12:49,997
- Cheers.
- I'll have...
196
00:12:50,330 --> 00:12:51,497
You say that you...
197
00:12:53,122 --> 00:12:54,830
How do you know her?
198
00:12:56,705 --> 00:12:57,955
- You're joking, right?
- What?
199
00:12:58,372 --> 00:12:59,747
Hey you know me,
I know how you do it.
200
00:12:59,830 --> 00:13:00,872
Yes, you will.
201
00:13:00,997 --> 00:13:02,330
I'll give him that one jab.
202
00:13:02,997 --> 00:13:04,122
Then comes the upper cut.
203
00:13:13,538 --> 00:13:14,122
Down.
204
00:13:14,497 --> 00:13:17,080
You fucking bastard.
205
00:13:18,038 --> 00:13:19,288
Hello, buddy. Remember me?
206
00:13:19,997 --> 00:13:20,913
Come on.
207
00:13:23,705 --> 00:13:24,705
Give me your hand...
208
00:13:47,622 --> 00:13:51,330
I lost my hand because
I was protecting my brother.
209
00:13:51,997 --> 00:13:56,038
You are losing it because
you betrayed your brother!
210
00:13:57,330 --> 00:13:58,288
Scoundrel!
211
00:13:58,747 --> 00:14:00,622
You came here illegally!
212
00:14:01,663 --> 00:14:04,913
I got you legalised here!
I made you a boxer!
213
00:14:08,663 --> 00:14:09,622
Let's go, Sukhi.
214
00:14:20,080 --> 00:14:21,455
I spoke to Pali.
215
00:14:21,997 --> 00:14:22,705
Pali!
216
00:14:23,497 --> 00:14:25,038
He won't say anything
to anyone anymore.
217
00:14:26,288 --> 00:14:28,413
- What about Grewal?
- Auntie, tea is ready.
218
00:14:28,538 --> 00:14:30,497
That boxer made
me 30,000 pounds a week.!
219
00:14:31,872 --> 00:14:33,747
He lost his hand, like Pali
220
00:14:36,247 --> 00:14:36,872
Hey!
221
00:14:37,455 --> 00:14:37,872
What?
222
00:14:39,413 --> 00:14:40,747
You're a bitch.
223
00:14:41,580 --> 00:14:45,747
You cannot even handle a boxing
unit and you want to go Brussels?
224
00:14:47,413 --> 00:14:48,330
You want to start a club, eh!
225
00:14:49,663 --> 00:14:51,538
Good for nothing, asshole.
226
00:14:54,372 --> 00:14:57,955
"Good for nothing, asshole."
227
00:14:58,080 --> 00:14:58,955
"Bitch."
228
00:14:59,330 --> 00:15:02,705
Good for nothing, bitch.
229
00:15:02,955 --> 00:15:04,413
Shut up, you fuckin' lunatic!
230
00:15:05,080 --> 00:15:06,580
I'll shoot him some day.
231
00:15:07,080 --> 00:15:10,913
- Do it! Shoot me right now.
- Sattu! Keep quiet.
232
00:15:14,497 --> 00:15:15,122
Sattu!
233
00:15:16,163 --> 00:15:18,455
- Calm down, Sattu.
- How many times do I have to tell you!
234
00:15:19,038 --> 00:15:20,872
How many times do
I have to tell you!
235
00:15:21,163 --> 00:15:22,372
Keep this loony inside!
236
00:15:22,872 --> 00:15:24,122
- My sister!
- Take him inside!
237
00:15:24,372 --> 00:15:24,913
Don't yell at her!
238
00:15:25,038 --> 00:15:26,038
Keep quiet, Sattu.
239
00:15:26,455 --> 00:15:27,247
Take him inside.
240
00:15:28,830 --> 00:15:29,497
Come on.
241
00:15:30,455 --> 00:15:32,663
It will take some time
for Pali to calm down.
242
00:15:33,455 --> 00:15:36,913
You've uprooted a big tree,
the ground is bound to quiver.
243
00:15:37,038 --> 00:15:38,830
No big tree has been uprooted.
244
00:15:39,705 --> 00:15:40,913
It's our personal matter.
245
00:15:41,580 --> 00:15:43,163
I respect you.
246
00:15:43,913 --> 00:15:45,622
I even worship you.
247
00:15:46,955 --> 00:15:50,872
But this our personal matter,
let us handle it.
248
00:15:54,372 --> 00:15:55,580
Pali is like a son to me.
249
00:15:56,122 --> 00:15:57,163
I have practically raised him.
250
00:15:58,663 --> 00:16:02,830
If I can spoil him then I
can also get him to mend his ways.
251
00:16:03,705 --> 00:16:05,705
I don't think he will.
252
00:16:07,663 --> 00:16:10,247
If he does, well and good.
253
00:16:10,830 --> 00:16:12,413
Otherwise, whatever God wills.
254
00:16:18,372 --> 00:16:19,247
Where to?
255
00:16:20,580 --> 00:16:21,372
Move your leg.
256
00:16:21,705 --> 00:16:22,622
He's busy.
257
00:16:24,580 --> 00:16:25,330
Move it.
258
00:16:27,288 --> 00:16:30,413
700,000 and I am not
going to negotiate, Mike.
259
00:16:31,788 --> 00:16:32,538
Alright?
260
00:16:32,997 --> 00:16:33,997
Take it or leave it.
261
00:16:34,122 --> 00:16:35,288
We need to talk.
262
00:16:37,580 --> 00:16:38,163
Wait.
263
00:16:38,330 --> 00:16:39,830
I said, we need to talk.
264
00:16:43,955 --> 00:16:46,163
And I said, wait.
265
00:16:47,580 --> 00:16:49,163
Can't you all hear me?
266
00:16:49,580 --> 00:16:51,330
I need to speak to him in private!
267
00:16:53,372 --> 00:16:54,247
Now!
268
00:16:59,788 --> 00:17:01,372
I asked her to wait.
269
00:17:02,163 --> 00:17:03,122
She won't listen.
270
00:17:03,997 --> 00:17:05,455
Do I need to tell you separately?
271
00:17:07,705 --> 00:17:08,747
Leave us alone!
272
00:17:14,913 --> 00:17:17,122
How many times have I told
you to call before you come?
273
00:17:18,955 --> 00:17:20,288
- Can't you wait?
- I can't!
274
00:17:20,413 --> 00:17:22,997
- Why!
- We need to talk right now!
275
00:17:27,872 --> 00:17:28,705
What happened?
276
00:17:31,705 --> 00:17:32,747
I'm pregnant.
277
00:17:46,038 --> 00:17:47,122
Who's the father?
278
00:17:53,122 --> 00:17:53,872
You are.
279
00:17:54,163 --> 00:17:55,247
Who else can it be?
280
00:18:46,122 --> 00:18:48,038
Sometimes I feel that...
281
00:18:49,663 --> 00:18:52,830
...I shouldn't have
called you and Sattu here.
282
00:18:55,538 --> 00:19:00,622
I thought this step of mine
will change your lives for good.
283
00:19:09,747 --> 00:19:12,830
I know you want to
live your life your way.
284
00:19:20,288 --> 00:19:23,247
But before you make any
decision do think about...
285
00:19:24,997 --> 00:19:27,288
...the consequences Sattu
and I will have to face.
286
00:19:35,830 --> 00:19:37,163
Cry as much as you want today.
287
00:19:38,080 --> 00:19:39,663
Let all your sorrows out.
288
00:19:47,497 --> 00:19:52,247
But remember, this is the
last day you are going to cry.
289
00:19:53,997 --> 00:19:56,288
After that,
you will only move forward.
290
00:19:57,288 --> 00:19:59,788
You will accept whatever
life throws at you.
291
00:20:02,497 --> 00:20:04,122
Five, six, seven, eight!
292
00:20:04,288 --> 00:20:08,705
"You can ask anyone you want to,
You can ask the stars and the moon too"
293
00:20:09,538 --> 00:20:11,705
Out, back, up and down.
294
00:20:11,788 --> 00:20:13,747
Up and down...
295
00:20:13,830 --> 00:20:15,038
Hold your hands.
296
00:20:15,705 --> 00:20:18,622
And hips. Back, back, front, front.
297
00:20:18,705 --> 00:20:21,997
"You can ask the stars!"
298
00:20:22,497 --> 00:20:23,830
Up and down!
299
00:20:24,247 --> 00:20:27,497
"If you weren't so beautiful,
boys wouldn't fight over you"
300
00:20:27,747 --> 00:20:28,872
Beautiful!
301
00:20:29,830 --> 00:20:31,163
This is the step.
We go this way, right?
302
00:20:31,330 --> 00:20:32,247
It's okay, it's okay.
303
00:20:32,372 --> 00:20:34,038
Oh yeah, yeah. Sorry.
304
00:20:34,163 --> 00:20:36,872
I'll get it. I need to just once
more run it... run it again.
305
00:20:36,997 --> 00:20:38,038
Yeah, yeah, you'll get it.
306
00:20:38,163 --> 00:20:40,705
Just look into my eyes and dance.
You know it will help.
307
00:20:42,330 --> 00:20:43,663
That's what I am unable to do.
308
00:20:44,705 --> 00:20:47,497
Krish, not right now.
309
00:20:47,955 --> 00:20:48,538
Please.
310
00:20:48,663 --> 00:20:50,247
With everything that's
going on right now...
311
00:20:50,372 --> 00:20:52,705
This... this is not important.
312
00:20:53,413 --> 00:20:54,663
It's important to me.
313
00:20:55,163 --> 00:20:57,247
And what about what's important to me?
314
00:21:00,830 --> 00:21:01,663
Fine.
315
00:21:06,830 --> 00:21:07,747
Krish...
316
00:21:08,330 --> 00:21:09,705
- Okay, Sexy Doc!
- Hey! Krish!
317
00:21:09,747 --> 00:21:12,163
- It's your turn. Let's go.
- I really don't want to.
318
00:21:12,330 --> 00:21:14,705
No, no. It will be fun. Let's go.
319
00:21:14,788 --> 00:21:16,288
Wait, I think I need
to check in on Mahi.
320
00:21:16,413 --> 00:21:18,580
- Actually, it's...
- I promise she's fine.
321
00:21:18,705 --> 00:21:19,747
Music!
322
00:21:20,122 --> 00:21:21,163
You remember the steps?
323
00:21:21,747 --> 00:21:22,997
- Yeah, yeah.
- Yeah?
324
00:21:23,122 --> 00:21:25,413
Five, six, seven eight!
325
00:21:25,538 --> 00:21:27,747
Back and forth!
326
00:21:27,830 --> 00:21:30,122
Out, front, up and down!
327
00:21:30,288 --> 00:21:31,372
Swirl in.
328
00:21:31,663 --> 00:21:32,497
And hip.
329
00:21:32,622 --> 00:21:34,872
Back, back.
330
00:21:34,997 --> 00:21:36,997
Rolls. Now.
331
00:21:37,288 --> 00:21:39,580
Body rolls.
332
00:21:39,705 --> 00:21:41,747
Toe-Toe...grabs.
333
00:21:41,830 --> 00:21:43,580
Grab-sit, grab-sit. Pull it.
334
00:21:45,455 --> 00:21:46,330
Okay!
335
00:21:46,913 --> 00:21:47,747
Okay!
336
00:21:48,330 --> 00:21:50,038
Let's start again.
337
00:21:50,163 --> 00:21:52,663
That's it. And down.
338
00:21:54,622 --> 00:21:55,788
Met Rohan?
339
00:21:59,122 --> 00:22:00,080
What was that?
340
00:22:00,163 --> 00:22:01,747
Oh I'm... I'm so sorry.
341
00:22:02,163 --> 00:22:02,997
Ouch.
342
00:22:03,288 --> 00:22:05,747
- Why did you drop me?
- You have a little something here.
343
00:22:10,788 --> 00:22:11,497
Kind sir!
344
00:22:11,622 --> 00:22:12,413
Nice timing!
345
00:22:12,705 --> 00:22:13,497
Hi.
346
00:22:13,955 --> 00:22:14,830
Hi.
347
00:22:15,705 --> 00:22:16,288
Thank you.
348
00:22:16,413 --> 00:22:18,288
Five, six, seven, eight!
349
00:22:18,413 --> 00:22:22,372
"You can ask anyone you want to,
You can ask the stars and the moon too"
350
00:22:22,497 --> 00:22:27,247
"You can ask anyone you want to,
You can ask the stars and the moon too"
351
00:22:27,872 --> 00:22:31,538
"There's no one like you, there's
no one more beautiful than you"
352
00:22:31,872 --> 00:22:34,955
Rohan Kalra can't do a
couple's yoga retreat with me...
353
00:22:35,288 --> 00:22:37,372
...but he can certainly
Do a Bollywood couple's dance.
354
00:22:37,747 --> 00:22:39,497
When I was dancing...
355
00:22:40,247 --> 00:22:42,372
- ...I was only thinking of you.
- Yeah, right.
356
00:22:45,663 --> 00:22:46,455
You came.
357
00:22:47,830 --> 00:22:48,622
I did.
358
00:22:50,330 --> 00:22:50,955
Happy?
359
00:22:51,497 --> 00:22:52,080
Very.
360
00:22:54,038 --> 00:22:58,497
But... what made you change your mind?
361
00:22:59,372 --> 00:23:02,538
I had made up my mind not to come,
kind sir.
362
00:23:02,997 --> 00:23:05,705
Mr. Sunny Lalwani,
he's quite a charmer.
363
00:23:07,497 --> 00:23:08,247
Sunny?
364
00:23:08,497 --> 00:23:09,705
Charming?
365
00:23:10,580 --> 00:23:14,080
Nah! I mean, charming?
I don't think he's such a...
366
00:23:16,663 --> 00:23:17,455
But...
367
00:23:18,247 --> 00:23:22,872
Mr. Lalwani,
that bastard, is a true friend.
368
00:23:25,413 --> 00:23:26,705
And what about this Arfa Sayyed?
369
00:23:28,705 --> 00:23:29,705
Who is she to you?
370
00:23:31,788 --> 00:23:34,788
"Let me stay close"
371
00:23:35,163 --> 00:23:38,122
"Let me stay close"
- Everything.
372
00:23:38,580 --> 00:23:40,705
"Please"
373
00:23:40,955 --> 00:23:41,913
Really?
374
00:23:45,247 --> 00:23:46,247
Absolutely.
375
00:23:48,997 --> 00:23:49,705
Ouch.
376
00:23:51,622 --> 00:23:52,788
Hey, Mom!
377
00:23:53,955 --> 00:23:54,788
Hey, Dad.
378
00:24:01,455 --> 00:24:02,497
Meet London.
379
00:24:03,288 --> 00:24:04,788
She stays with me in Arfa.
380
00:24:10,330 --> 00:24:11,705
Oh! I'm sorry.
381
00:24:11,913 --> 00:24:13,038
She's...
382
00:24:14,413 --> 00:24:15,455
- Arfa.
- Arfa.
383
00:24:15,622 --> 00:24:20,788
And she stays with me in London.
384
00:24:23,247 --> 00:24:24,122
With you?
385
00:24:24,663 --> 00:24:25,372
What do you mean?
386
00:24:26,872 --> 00:24:30,288
We both work at St. Holborns.
387
00:24:30,413 --> 00:24:33,622
And she is a surgeon, like you.
388
00:24:33,997 --> 00:24:36,163
She reminds me of you, actually.
389
00:24:36,705 --> 00:24:37,788
Not physically.
390
00:24:38,997 --> 00:24:43,497
Or emotionally.
Or in any way, really. But...
391
00:24:44,955 --> 00:24:50,580
But yes, we stay together.
392
00:24:54,955 --> 00:24:56,747
Shocking, isn't it, Kalra Senior Sir.
393
00:24:57,747 --> 00:24:59,247
This generation, I tell you.
394
00:24:59,622 --> 00:25:00,788
I told you to tell them.
395
00:25:01,622 --> 00:25:04,747
I mean when they have been staying,
eating, living...
396
00:25:04,830 --> 00:25:08,288
...sleeping together since three
odd years, he should have told you.
397
00:25:08,413 --> 00:25:09,538
Why did you hide it from Mom and Dad?
398
00:25:09,663 --> 00:25:11,913
Why?
Oh yes, auntie knew.
399
00:25:12,163 --> 00:25:12,705
Correct.
400
00:25:13,538 --> 00:25:15,955
He won't say anything.
He wasn't even getting her here.
401
00:25:16,288 --> 00:25:17,330
She's a Muslim.
402
00:25:17,455 --> 00:25:19,747
Not just a Muslim,
she is from Pakistan too!
403
00:25:20,330 --> 00:25:21,705
When Mr. Modi didn't
welcome Mr. Imran Khan...
404
00:25:21,747 --> 00:25:23,288
...how do you expect uncle
and auntie to welcome her?
405
00:25:23,413 --> 00:25:24,288
Some sense?
406
00:25:24,997 --> 00:25:30,788
But then I thought,
he is scared of you and not me.
407
00:25:30,997 --> 00:25:33,080
That's why I asked
my friend Arfa Sayyed...
408
00:25:33,163 --> 00:25:34,622
...who is also Rohan's
girlfriend to come here.
409
00:25:34,705 --> 00:25:35,705
And now that she is here...
410
00:25:35,788 --> 00:25:37,997
Oh, my God, I know how
well you welcome your guests.
411
00:25:38,122 --> 00:25:39,330
Come Arfa, I'll show you to your room.
412
00:25:39,455 --> 00:25:41,455
This way. No, this way.
413
00:25:41,705 --> 00:25:42,997
You must be starving. You have
travelled a long way come here.
414
00:25:43,122 --> 00:25:44,747
Care to have some Chicken
Tikka Masala? He has hired a caterer.
415
00:25:44,872 --> 00:25:46,997
Uncle, where is he from?
India or Pakistan?
416
00:25:54,663 --> 00:25:55,955
What do you mean
by Varun is coming here?
417
00:25:57,163 --> 00:25:58,747
I really tried my best, Krish.
418
00:25:59,372 --> 00:26:01,538
But I couldn't stop
Papa from inviting them.
419
00:26:03,705 --> 00:26:05,872
Your ex is coming to my wedding.
420
00:26:06,497 --> 00:26:08,372
And you tried your best?
Tried your best how?
421
00:26:08,747 --> 00:26:10,872
So, you're a GP like Rohan?
422
00:26:11,997 --> 00:26:13,997
No sir, I am an orthopedic surgeon.
423
00:26:14,122 --> 00:26:16,663
I specialize in congenital
skeletal malformations.
424
00:26:16,747 --> 00:26:19,622
Rohan was just not interested
in any kind of specialization.
425
00:26:21,288 --> 00:26:24,955
With his intellect and talent,
he could have done wonders.
426
00:26:25,163 --> 00:26:26,413
But he didn't have that drive in him.
427
00:26:27,580 --> 00:26:29,497
Maybe he is happy
with what he is doing.
428
00:26:30,372 --> 00:26:31,372
So, you're single, right?
429
00:26:31,955 --> 00:26:34,122
Always single. Always available.
430
00:26:34,830 --> 00:26:36,705
And... what about you?
431
00:26:37,580 --> 00:26:39,788
I mean what about your boyfriend?
432
00:26:39,913 --> 00:26:41,788
He was my boyfriend.
433
00:26:43,705 --> 00:26:44,330
Deceit.
434
00:26:45,455 --> 00:26:46,997
Mahi, I am a patient guy.
435
00:26:47,080 --> 00:26:48,913
I am an incredibly understanding.
436
00:26:49,038 --> 00:26:52,372
But the kind of patience and
understanding you are expecting from me...
437
00:26:52,497 --> 00:26:53,705
Sorry, I don't have it in me.
438
00:26:54,580 --> 00:26:55,455
Yes, Krish.
439
00:26:55,705 --> 00:26:58,830
But I too am tired of telling you...
440
00:26:58,955 --> 00:27:02,747
...that I couldn't stop Papa
from inviting Varun and his family.
441
00:27:02,830 --> 00:27:04,080
Why couldn't you?
442
00:27:07,538 --> 00:27:08,580
Because we are related.
443
00:27:09,163 --> 00:27:12,747
So, you were born
and brought up in London?
444
00:27:13,122 --> 00:27:15,080
I was in Karachi till the age of five.
445
00:27:15,330 --> 00:27:16,997
Then Father got a
job here and we moved.
446
00:27:17,122 --> 00:27:19,455
You're related to your ex by blood?
447
00:27:22,080 --> 00:27:23,413
He's a distant cousin.
448
00:27:30,413 --> 00:27:30,997
Wow!
449
00:27:31,497 --> 00:27:33,372
Your father must have
found better prospects...
450
00:27:33,497 --> 00:27:35,455
...and opportunities here,
which is why he moved.
451
00:27:36,288 --> 00:27:37,872
Is that why you left India...
452
00:27:37,955 --> 00:27:41,497
...and pursued further prospects
and opportunities here?
453
00:27:44,830 --> 00:27:46,788
Your parents stay in London?
454
00:27:47,330 --> 00:27:49,080
Mom is here, along with my sister.
455
00:27:49,497 --> 00:27:50,622
Father's in Sweden.
456
00:27:50,955 --> 00:27:52,872
They both separated a few years ago.
457
00:27:53,413 --> 00:27:54,497
Oh, I see.
458
00:27:54,622 --> 00:27:56,955
And your father, he did not remarry?
459
00:27:57,705 --> 00:27:59,163
Aren't Muslims allowed
to have four wives?
460
00:28:01,288 --> 00:28:03,163
I too tease him about that.
461
00:28:03,830 --> 00:28:06,580
I've been trying to get him to
enroll on the single dating websites.
462
00:28:07,038 --> 00:28:07,913
But he just wouldn't listen.
463
00:28:08,288 --> 00:28:08,830
Excuse me.
464
00:28:09,372 --> 00:28:10,705
What are you doing later today?
465
00:28:11,080 --> 00:28:13,830
I mean tonight.
We are having dinner now.
466
00:28:13,955 --> 00:28:14,872
After dinner, we will have dessert.
467
00:28:14,997 --> 00:28:16,913
So... what are you
doing before breakfast?
468
00:28:17,247 --> 00:28:18,538
What do you want from me?
469
00:28:20,247 --> 00:28:21,705
Why did you even tell me about it?
470
00:28:21,788 --> 00:28:25,955
What happened, with whom or how.
You didn't have to tell me.
471
00:28:26,747 --> 00:28:28,705
I... I really didn't need to know.
472
00:28:29,247 --> 00:28:31,747
Krish, I didn't want to
start my married life with a lie.
473
00:28:31,913 --> 00:28:35,788
No matter how hard the kids
from broken families try...
474
00:28:36,955 --> 00:28:38,580
...they can never
come out of that trauma.
475
00:28:40,288 --> 00:28:42,955
Stability in domestic life
is quite challenging for them.
476
00:28:43,622 --> 00:28:46,580
Trauma isn't exclusive
to broken families, sir.
477
00:28:46,747 --> 00:28:49,330
We all go through trauma of
different kinds of varying degrees.
478
00:28:49,705 --> 00:28:52,622
But with the right kind of help, right
kind of people and the right attitude...
479
00:28:52,705 --> 00:28:54,163
...I think we all
learn to deal with it.
480
00:28:54,330 --> 00:28:55,872
You should have been a psychiatrist.
481
00:28:57,330 --> 00:28:58,497
How did you end up fixing bones!
482
00:28:59,788 --> 00:29:01,997
Have some prawns, dear.
483
00:29:04,705 --> 00:29:05,622
No, no, stop, stop.
484
00:29:06,705 --> 00:29:07,663
Does that have bacon in it?
485
00:29:09,163 --> 00:29:10,830
- Do you eat pork?
- No, Dad!
486
00:29:11,788 --> 00:29:12,872
She doesn't have pork.
487
00:29:14,622 --> 00:29:18,747
And Mom, I expected an interrogation,
but this is a bloody post-mortem!
488
00:29:19,038 --> 00:29:19,747
Rohan!
489
00:29:20,122 --> 00:29:21,747
Just because her
parents got divorced...
490
00:29:21,830 --> 00:29:24,247
...it doesn't give you
the right to judge her choices.
491
00:29:26,330 --> 00:29:27,622
She is fine just the way she is.
492
00:29:31,663 --> 00:29:32,705
She's absolutely fine.
493
00:29:38,330 --> 00:29:39,330
I'm sorry, Krish.
494
00:29:39,580 --> 00:29:40,455
I'm sorry, Mahi.
495
00:29:40,663 --> 00:29:41,747
No, no.
496
00:29:41,955 --> 00:29:43,288
It's alright, bro.
497
00:29:45,538 --> 00:29:49,038
Arfa is the most sensitive,
intelligent...
498
00:29:49,163 --> 00:29:51,663
...and caring woman
I've ever met in my life.
499
00:29:52,538 --> 00:29:54,622
She's the best thing
that's happened to me.
500
00:29:55,497 --> 00:29:58,580
So considering that, I really
hope that you treat Arfa with respect.
501
00:29:58,705 --> 00:30:01,580
The same respect a daughter-in-law
of Kalra Family deserves.
502
00:30:01,913 --> 00:30:02,497
Wow!
503
00:30:06,247 --> 00:30:06,955
Sorry, I...
504
00:30:09,372 --> 00:30:09,747
Yeah.
505
00:30:12,372 --> 00:30:14,455
- Cheers to that.
- Cheers.
506
00:30:17,747 --> 00:30:18,663
Well done!
507
00:30:20,038 --> 00:30:23,247
- Well done!
- Amazing!
508
00:30:24,455 --> 00:30:25,580
Well said, bro.
509
00:30:25,830 --> 00:30:27,038
Just like Kalra senior.
510
00:30:27,247 --> 00:30:30,038
I wish India and Pakistan
shared same kind of love.
511
00:30:30,163 --> 00:30:32,413
Oh, cheers to that bro.
512
00:30:32,538 --> 00:30:33,872
- Cheers, buddy.
- Cheers to that bro.
513
00:30:33,997 --> 00:30:35,622
- Cheers.
- Cheers.
514
00:30:35,705 --> 00:30:36,413
- Cheers.
- Cheers.
515
00:30:36,538 --> 00:30:38,413
"You can ask anyone you want to"
516
00:30:39,497 --> 00:30:42,247
"There's no one like you,
there's no one more beautiful than you"
517
00:30:52,622 --> 00:30:53,122
Pali...
518
00:30:53,455 --> 00:30:53,913
Hmm?
519
00:30:54,997 --> 00:30:57,913
I don't understand why
are you so worried about Kuli.
520
00:30:59,747 --> 00:31:01,705
Someone did the job for us.
521
00:31:02,788 --> 00:31:04,413
Whatever happened,
happened for the best , bro.
522
00:31:10,705 --> 00:31:13,580
Kuli is my brother, my elder brother.
523
00:31:14,747 --> 00:31:16,872
No matter how many
issues I have with Kuli...
524
00:31:16,997 --> 00:31:19,705
...but no outsider can
say or do anything to him.
525
00:31:21,247 --> 00:31:22,622
Do you understand?
526
00:31:38,497 --> 00:31:40,330
There is a puncture
in his spine tender.
527
00:31:42,330 --> 00:31:44,247
He'll never be able to walk again.
528
00:31:46,830 --> 00:31:48,788
His vocal cords are
completely damaged as well.
529
00:31:51,122 --> 00:31:52,872
He cannot talk either.
530
00:31:54,663 --> 00:31:56,705
What's the use of having such a life ?
531
00:31:59,080 --> 00:32:00,747
You should have shot
Him in his head instead.
532
00:32:02,497 --> 00:32:03,580
End of story.
533
00:32:07,913 --> 00:32:09,538
I can never do this.
534
00:32:10,747 --> 00:32:12,372
And I'm not going
to repeat myself again.
535
00:32:12,497 --> 00:32:16,330
You wouldn't,
but you would if Jaahan asks you to...
536
00:32:16,788 --> 00:32:19,288
What is this nonsense?
537
00:32:21,538 --> 00:32:23,122
I think you two plotted this together.
538
00:32:28,622 --> 00:32:31,705
Pali, we have the cctv
footage from the restaurant.
539
00:32:34,122 --> 00:32:34,788
Look.
540
00:32:54,955 --> 00:32:55,788
Sukhi...
37493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.