All language subtitles for Sweetbitter.S02E03.1080p.WEB.H264-iNSiDiOUS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,634 --> 00:00:12,321
Anteriormente
em Sweetbitter...
2
00:00:12,323 --> 00:00:15,863
Se eu quisesse voc�,
ter�amos transado naquela noite.
3
00:00:15,865 --> 00:00:19,048
Eu n�o quero voc�.
4
00:00:19,050 --> 00:00:20,745
Pobrezinha.
5
00:00:20,747 --> 00:00:22,688
- Quem?
- Rosalyn.
6
00:00:22,690 --> 00:00:24,969
O beb� Jakey
n�o perde tempo.
7
00:00:24,971 --> 00:00:27,049
Vamos ver um filme
como gente normal.
8
00:00:27,051 --> 00:00:28,451
Queria ir ao Film Forum.
9
00:00:28,453 --> 00:00:30,065
Trabalho l�
desde a faculdade.
10
00:00:30,067 --> 00:00:33,431
Trabalhamos juntos
h� muito tempo. Tempo demais.
11
00:00:33,433 --> 00:00:36,101
Talvez esteja pronto
para umas mudan�as por aqui.
12
00:00:40,988 --> 00:00:43,988
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
13
00:00:44,988 --> 00:00:47,488
| ManiacS |
mars
14
00:00:49,488 --> 00:00:51,988
| ManiacS |
alineana
15
00:00:53,988 --> 00:00:56,488
| ManiacS |
Lucasilvz
16
00:00:58,488 --> 00:01:01,988
| ManiacS |
Frank
17
00:01:31,950 --> 00:01:34,804
- Chef, que tal cher�vias?
- Sim, compre cher�vias.
18
00:01:34,806 --> 00:01:36,916
Compre isso
e uma caixa de beterrabas.
19
00:01:36,918 --> 00:01:39,077
- Duas, na verdade.
- Todas que tiver.
20
00:01:39,079 --> 00:01:40,889
Preciso de cores, cara.
21
00:01:40,891 --> 00:01:43,909
Se a comida n�o for bonita,
ningu�m come, sabe?
22
00:01:44,327 --> 00:01:46,322
�timo. Tess...
23
00:01:52,251 --> 00:01:56,751
| Sweetbitter - 2.03 |
Last of the Season
24
00:01:57,892 --> 00:01:59,729
Sabemos que Will
n�o dormiu ontem.
25
00:01:59,731 --> 00:02:01,768
Vinagre branco
destilado � o melhor.
26
00:02:02,244 --> 00:02:03,949
A tampa
tem que estar apertada.
27
00:02:03,951 --> 00:02:06,174
Mel Gibson preso
por dirigir alcoolizado.
28
00:02:06,176 --> 00:02:07,576
De novo?
29
00:02:08,174 --> 00:02:11,643
Ele � racista, mas � fant�stico
em "Brave Heart".
30
00:02:11,645 --> 00:02:13,166
Mel Gibson consegue...
31
00:02:13,168 --> 00:02:14,808
Em oito,
se quiser que caiba.
32
00:02:18,899 --> 00:02:20,307
Ficou �timo, n�o foi?
33
00:02:20,661 --> 00:02:23,916
Sim, o cheiro
� particularmente incr�vel.
34
00:02:23,918 --> 00:02:26,952
Sim, algo entre urina
e alvejante fervendo.
35
00:02:26,954 --> 00:02:30,568
- O cheiro vem dos hal�filos.
- Hal�filos?
36
00:02:30,570 --> 00:02:32,627
Microrganismos
que vivem na salmoura.
37
00:02:32,629 --> 00:02:34,845
Fazem o �cido
que preserva tudo.
38
00:02:36,588 --> 00:02:39,397
Parece bom.
Agora escolha uma salmoura...
39
00:02:40,049 --> 00:02:42,458
Eu escolheria a de lavanda,
com os nabos,
40
00:02:42,460 --> 00:02:44,482
ou a de funcho.
41
00:02:44,724 --> 00:02:47,159
Voc� ama
o dia da conserva, n�o �?
42
00:02:47,161 --> 00:02:49,297
Amo. Digo...
N�o muito tempo atr�s,
43
00:02:49,299 --> 00:02:52,835
pessoas guardavam o inverno
inteiro, n�o s� por 5 minutos.
44
00:02:52,837 --> 00:02:55,835
Eu aprecio
vis�o de longo prazo.
45
00:02:56,301 --> 00:03:01,282
Sabe, um dia far� uma garota
do centro-oeste muito feliz.
46
00:03:01,599 --> 00:03:04,516
Ohio n�o fica
no centro-oeste?
47
00:03:05,320 --> 00:03:07,053
Fofo. Isso foi fofo.
48
00:03:11,644 --> 00:03:14,170
Quero a cozinha pronta
em 20 minutos.
49
00:03:31,090 --> 00:03:33,321
Desculpa. Licen�a, senhora.
Posso ajudar?
50
00:03:33,323 --> 00:03:36,289
Por quantos dias pode conservar
um bife em Nova York?
51
00:03:38,552 --> 00:03:40,941
- 60 dias.
- Em qual temperatura?
52
00:03:40,943 --> 00:03:43,267
2� C. H� algo...
53
00:03:43,269 --> 00:03:45,245
Este restaurante
abriu em que ano?
54
00:03:45,247 --> 00:03:48,488
10 de Julho de 1987.
55
00:03:48,490 --> 00:03:50,324
E os nomes
dos lavadores de prato?
56
00:03:50,326 --> 00:03:53,013
Santos, Desmond... Papi.
57
00:03:53,015 --> 00:03:55,123
- Papi?
- Alonzo.
58
00:03:55,125 --> 00:03:57,594
Quem � o dono
deste estabelecimento?
59
00:03:57,596 --> 00:03:58,996
Maddie Glover...
60
00:04:00,605 --> 00:04:02,303
Voc� � Maddie Glover.
61
00:04:02,305 --> 00:04:04,180
Voc� � a Maddie.
Desculpe-me!
62
00:04:04,182 --> 00:04:07,965
J� vi fotos, � claro,
mas � que voc� parece diferente.
63
00:04:07,967 --> 00:04:10,677
� a Chef. Que surpresa!
64
00:04:10,837 --> 00:04:13,005
- Bom dia, minha amiga.
- Quando chegou?
65
00:04:13,007 --> 00:04:15,123
Ontem � noite, de T�quio.
66
00:04:15,125 --> 00:04:18,879
Foi um maldito pesadelo.
Simone, voc� � um sonho.
67
00:04:18,881 --> 00:04:21,216
Diga o que est� havendo
no meu restaurante.
68
00:04:21,218 --> 00:04:22,618
Chef...
69
00:04:23,357 --> 00:04:24,917
A que devemos
esta surpresa?
70
00:04:24,919 --> 00:04:26,753
Maddie acabou de voltar
de T�quio.
71
00:04:27,171 --> 00:04:29,860
Costuma avisar
antes da sua visita de outono.
72
00:04:29,862 --> 00:04:32,393
Vou para Las Vegas
amanh� passar um m�s,
73
00:04:32,395 --> 00:04:36,175
ent�o pensei que hoje seria
o dia perfeito para ver o menu.
74
00:04:36,632 --> 00:04:38,032
� claro.
75
00:04:38,211 --> 00:04:41,980
Howard, sente-se comigo.
Simone, cuide de n�s.
76
00:04:41,982 --> 00:04:45,318
S� originais.
Nenhum especial.
77
00:04:45,320 --> 00:04:46,720
� claro.
78
00:04:53,502 --> 00:04:56,017
Pensei que este fosse
o restaurante do Howard,
79
00:04:56,019 --> 00:04:58,262
que ele fosse o chefe.
80
00:04:58,264 --> 00:05:01,257
N�o. Maddie � a chefe.
81
00:05:01,273 --> 00:05:03,794
E quando est� aqui,
Howard � a putinha dela.
82
00:05:03,806 --> 00:05:05,273
� incr�vel.
83
00:05:22,521 --> 00:05:24,475
Do que acha
que eles est�o falando?
84
00:05:25,785 --> 00:05:27,244
Chernobyl.
85
00:05:30,537 --> 00:05:32,861
Acho que te devo desculpas.
86
00:05:32,863 --> 00:05:34,399
Jura?
87
00:05:34,415 --> 00:05:37,330
Sei que posso ser
um cretino �s vezes, ent�o...
88
00:05:38,895 --> 00:05:40,461
Dois Camparis...
89
00:05:40,843 --> 00:05:43,829
e confira a �gua.
90
00:05:43,903 --> 00:05:45,345
Obrigado.
91
00:05:50,475 --> 00:05:51,959
De nada.
92
00:05:55,306 --> 00:05:56,711
Te vejo mais tarde.
93
00:06:08,252 --> 00:06:09,842
- Merda.
- Perd�o.
94
00:06:09,844 --> 00:06:11,244
- Deixe.
- Perd�o.
95
00:06:11,246 --> 00:06:13,593
- Sem problemas.
- Sinto muito.
96
00:06:14,499 --> 00:06:16,155
Trarei um novo.
97
00:06:20,970 --> 00:06:24,560
Quando voc� entra em um lugar,
o que procura?
98
00:06:26,371 --> 00:06:28,706
- Perd�o?
- Quando entra em um lugar,
99
00:06:28,708 --> 00:06:32,886
quer cham�-lo de seu
ou quer ter uma vis�o ampla?
100
00:06:35,071 --> 00:06:36,838
Est� na faculdade, n�o �?
101
00:06:37,412 --> 00:06:38,888
N�o.
102
00:06:39,363 --> 00:06:40,783
N�o estou na faculdade.
103
00:06:44,459 --> 00:06:45,952
Cabernet.
104
00:06:54,286 --> 00:06:55,709
Com cuidado.
105
00:07:08,061 --> 00:07:10,594
Degusta��o surpresa.
Ela � tortura pura.
106
00:07:10,596 --> 00:07:12,396
Sadista,
terrorista do caralho.
107
00:07:12,398 --> 00:07:16,064
Voc� consegue, Scott.
Ela n�o � relevante desde 1989.
108
00:07:16,138 --> 00:07:17,786
Isso explica as Crocs.
109
00:07:18,014 --> 00:07:20,578
Eu gosto do restaurante
Tex-Mex dela.
110
00:07:20,627 --> 00:07:24,296
- Tex-Mex n�o � um g�nero!
- � crime amar uma gororoba?
111
00:07:24,298 --> 00:07:27,280
- Como vai, Scott?
- Quase l�.
112
00:07:28,738 --> 00:07:32,239
Ent�o voc� e Maddie Glover
s�o amigas.
113
00:07:32,241 --> 00:07:35,723
N�o sei se Maddie Glover
tem amigos, mas sou uma f�.
114
00:07:35,725 --> 00:07:37,651
Ela abriu isso
depois da faculdade.
115
00:07:37,653 --> 00:07:40,963
- Tinha apenas 26 anos.
- 26?
116
00:07:40,977 --> 00:07:43,485
Sete restaurantes depois,
ela escreveu livros,
117
00:07:43,487 --> 00:07:44,906
tem o pr�prio programa.
118
00:07:45,080 --> 00:07:49,258
Maddie n�o espera por nada.
Sempre admirei isso nela.
119
00:07:50,039 --> 00:07:51,460
Faltou um ponto.
120
00:07:56,956 --> 00:07:58,356
Perfeito.
121
00:07:58,685 --> 00:08:03,011
Ela tinha 26?
Voc� tem o qu�? 28, 30?
122
00:08:03,013 --> 00:08:04,413
O que estamos fazendo?
123
00:08:04,415 --> 00:08:05,843
- Oi, Will.
- Como v�o?
124
00:08:05,845 --> 00:08:08,669
Eu sei o que h�.
Sabe o que h�?
125
00:08:08,673 --> 00:08:11,816
- Ele tem outro corte de cabelo.
- Talvez.
126
00:08:12,364 --> 00:08:15,388
Da �ltima vez que vim
era um corte Cesar.
127
00:08:15,833 --> 00:08:18,044
Acho que n�o.
128
00:08:18,046 --> 00:08:22,103
Uso esse corte
desde o Ensino M�dio.
129
00:08:22,591 --> 00:08:25,133
Ent�o voc� j� era
lindo assim no Ensino M�dio?
130
00:08:27,777 --> 00:08:30,561
Ganhei em "Mais atencioso".
131
00:08:31,580 --> 00:08:34,281
- Que fofo.
- Podemos te levar pra casa?
132
00:08:34,896 --> 00:08:37,698
Senhorita, pode nos trazer
uma quentinha?
133
00:08:37,872 --> 00:08:39,918
- Com certeza.
- Obrigado.
134
00:08:40,292 --> 00:08:41,763
Obrigado, pessoal.
135
00:08:42,137 --> 00:08:44,024
- Cala a boca.
- Ensino M�dio?
136
00:08:44,026 --> 00:08:45,447
Will?
137
00:08:45,449 --> 00:08:47,012
- Will.
- Sim?
138
00:08:47,014 --> 00:08:49,057
- Podemos te perguntar algo?
- Sim.
139
00:08:49,059 --> 00:08:50,855
As luzes do bar
s�o muito fortes.
140
00:08:50,857 --> 00:08:52,985
Tem arranh�es
na mesa da anfitri�.
141
00:08:52,987 --> 00:08:55,090
A mesa 11
est� muito perto da parede.
142
00:08:55,092 --> 00:08:56,982
Os c�ntaros de �gua
parecem velhos.
143
00:08:56,984 --> 00:09:00,038
E senti gosto de detergente
no meu expresso.
144
00:09:00,240 --> 00:09:02,157
- � pra j�.
- A prop�sito...
145
00:09:02,161 --> 00:09:04,705
as flores
est�o muito rosas.
146
00:09:04,707 --> 00:09:06,591
Voc� escolheu
as cadeiras rosas.
147
00:09:06,597 --> 00:09:09,308
Aqui estamos.
O menu de outono.
148
00:09:10,249 --> 00:09:12,094
Galinha assada
e espinafre...
149
00:09:13,081 --> 00:09:16,389
- Abobrinha da casa...
- Parece �timo.
150
00:09:16,391 --> 00:09:18,983
- E o salm�o.
- Merci, Simone.
151
00:09:20,088 --> 00:09:22,613
- Bom apetite.
- Fique.
152
00:09:36,427 --> 00:09:38,194
Quem pinta o seu cabelo?
153
00:09:40,253 --> 00:09:43,503
� no Upper West Side,
mas vale a pena.
154
00:09:43,505 --> 00:09:45,134
O salm�o na placa de cedro,
155
00:09:45,745 --> 00:09:47,589
seu prato de assinatura.
156
00:10:13,169 --> 00:10:14,578
Passando.
157
00:10:16,887 --> 00:10:20,025
O que ela quer agora?
O sandu�che de queijo da vov�?
158
00:10:20,068 --> 00:10:23,596
Preciso que junte suas facas
e retire-se do estabelecimento.
159
00:10:25,109 --> 00:10:26,804
Est� falando s�rio?
160
00:10:27,860 --> 00:10:29,955
Foi o custo da comida
do m�s passado?
161
00:10:30,129 --> 00:10:32,666
A Chef s� acha
que voc� tem vis�o demais.
162
00:10:32,680 --> 00:10:34,086
"Vis�o"?
163
00:10:34,250 --> 00:10:37,197
- � o que acha?
- Eu?
164
00:10:37,365 --> 00:10:41,580
Acho que tem vis�o o suficiente,
mas voc� mudou o salm�o, Scott.
165
00:10:41,586 --> 00:10:43,800
- S� isso.
- Mesmo assim.
166
00:10:45,983 --> 00:10:48,341
Aquele salm�o era
coisa de turista
167
00:10:48,343 --> 00:10:50,402
no menu anterior,
e agora � bem feito.
168
00:10:50,404 --> 00:10:52,002
Sei que ela sabe
dessa merda.
169
00:10:52,403 --> 00:10:53,805
A cozinha � dela.
170
00:11:02,710 --> 00:11:05,595
Voc� � uma miser�vel,
vaca castrada, Howard!
171
00:11:05,603 --> 00:11:07,364
Tenho a vis�o
para ver isso!
172
00:11:08,020 --> 00:11:09,641
S� junte suas coisas e v�.
173
00:11:14,401 --> 00:11:15,949
Quem vai cozinhar?
174
00:11:16,245 --> 00:11:19,769
Voc�. Fez um bom trabalho
com as conservas.
175
00:11:22,813 --> 00:11:24,700
- Aten��o!
- Bem-vinda, Chef.
176
00:11:24,703 --> 00:11:26,481
- Vamos, pessoal.
- Sim, Chef.
177
00:11:26,483 --> 00:11:27,883
A noite ainda n�o acabou.
178
00:11:27,892 --> 00:11:29,624
- Sim, chefe.
- Entendido.
179
00:11:31,350 --> 00:11:32,757
Chef, temos um...
180
00:11:33,068 --> 00:11:35,056
Vai ampliar a forma
como interagem.
181
00:11:35,059 --> 00:11:38,468
Faremos reutiliza��o sustent�vel
da infraestrutura que existe.
182
00:11:38,856 --> 00:11:41,579
O suficiente para andar
de West Village a Midtown.
183
00:11:41,772 --> 00:11:45,866
Ser� mais do que um parque.
Ter� arte, jardins, escultura...
184
00:11:45,883 --> 00:11:48,464
J� conheceu
a n�o t�o nova novata, Tess?
185
00:11:48,472 --> 00:11:53,054
J�. A primeira coisa que faz
quando chega, � derramar �gua.
186
00:11:53,056 --> 00:11:55,848
- N�o foi a inten��o...
- Tess, esse � Omar Gamal.
187
00:11:55,852 --> 00:11:58,303
Omar est� fazendo
um novo pr�dio em Columbia.
188
00:11:58,407 --> 00:11:59,835
Por isso que perguntou...
189
00:11:59,837 --> 00:12:03,437
- Gostaria de algo mais, Omar?
- Estou bem por enquanto.
190
00:12:13,440 --> 00:12:14,846
Ent�o, qual � a dele?
191
00:12:14,852 --> 00:12:17,541
Ele � um dos arquitetos
mais famosos no mundo.
192
00:12:17,544 --> 00:12:18,953
S�rio?
193
00:12:19,216 --> 00:12:20,634
Nunca imaginaria.
194
00:12:20,644 --> 00:12:23,663
Ele est�, literalmente,
mudando o oeste de Manhattan.
195
00:12:23,679 --> 00:12:27,209
- � por isso que ele � rude?
- Ele n�o � rude. � um g�nio.
196
00:12:27,218 --> 00:12:28,978
Todos devemos
fazer concess�es.
197
00:12:30,682 --> 00:12:32,117
Acha que ele � bonito?
198
00:12:34,223 --> 00:12:37,059
- Ele � um pouco velho.
- Ele tem a minha idade.
199
00:12:38,310 --> 00:12:39,761
Passamos uma noite juntos.
200
00:12:39,766 --> 00:12:42,603
Foi h� muito tempo.
4 de julho em Amagansett.
201
00:12:42,606 --> 00:12:44,071
Tomei sangria demais.
202
00:12:46,419 --> 00:12:50,556
Existem homens que mudam
seu jeito de pensar sobre sexo.
203
00:12:52,654 --> 00:12:55,787
- Soube do Scott?
- Eu estava l�.
204
00:12:55,916 --> 00:12:58,479
� o que acontece
quando se acha insubstitu�vel.
205
00:13:08,038 --> 00:13:11,416
Ent�o, isso � meio bizarro.
206
00:13:11,426 --> 00:13:15,044
Acabei de receber
a oferta mais louca.
207
00:13:15,050 --> 00:13:16,803
- O qu�?
- Sabe aqueles...
208
00:13:16,823 --> 00:13:19,693
Aqueles dois da galeria de arte,
Gabe e Giselle?
209
00:13:19,709 --> 00:13:23,427
- Se sei? Pessoas animadas.
- �, �, eles... eles...
210
00:13:23,431 --> 00:13:27,468
Eles s�o animados,
de verdade.
211
00:13:27,624 --> 00:13:29,031
Eles...
212
00:13:29,075 --> 00:13:32,585
Na verdade, querem que eu v�
para casa com eles.
213
00:13:32,622 --> 00:13:34,982
- Olha s�...
- N�o, n�o � um m�nage.
214
00:13:34,990 --> 00:13:36,991
- Querem masturba��o.
- Masturba��o?
215
00:13:36,994 --> 00:13:41,056
Eles querem que eu me masturbe
na frente deles,
216
00:13:41,076 --> 00:13:42,518
e querem me pagar.
217
00:13:42,549 --> 00:13:44,846
- N�o � hil�rio?
- Quanto?
218
00:13:44,855 --> 00:13:46,259
A quest�o n�o � essa.
219
00:13:46,753 --> 00:13:48,157
Quanto?
220
00:13:48,960 --> 00:13:50,361
US$ 5 mil.
221
00:13:51,282 --> 00:13:52,701
Alegria.
222
00:13:52,703 --> 00:13:55,798
Minha vida tem sido triste,
e isso me enche de alegria.
223
00:13:55,801 --> 00:13:58,781
- Relaxe. N�o farei isso.
- � s� um minuto!
224
00:13:58,791 --> 00:14:01,451
- Ou dois, por causa dos nervos.
- N�o.
225
00:14:01,886 --> 00:14:04,249
Fale que ele deve
se masturbar por grana.
226
00:14:04,277 --> 00:14:06,786
- Gabe e Giselle.
- Eles s�o malucos.
227
00:14:07,264 --> 00:14:09,986
- Ele nunca far�.
- N�o, n�o o Will.
228
00:14:09,992 --> 00:14:11,937
"N�o o Will"? E quem faria?
229
00:14:11,992 --> 00:14:14,537
- Jake, Sasha...
- Sim, por favor!
230
00:14:14,580 --> 00:14:18,701
Eu. Scott.
Descanse em paz, Scott.
231
00:14:18,883 --> 00:14:22,528
- E voc�?
- Serei advogada. N�o posso.
232
00:14:22,575 --> 00:14:24,086
- Claro.
- E a sua desculpa?
233
00:14:24,089 --> 00:14:25,555
- N�o quero fazer.
- Certo.
234
00:14:25,579 --> 00:14:28,595
- Feriria sua alma de filhote.
- N�o sou...
235
00:14:29,109 --> 00:14:31,472
N�o ou�a a Betty Negra
e a Veronica Judia.
236
00:14:31,477 --> 00:14:34,397
- Will... precisa disso.
- Claro.
237
00:14:34,999 --> 00:14:37,021
- Precisamos disso.
- Sasha...
238
00:14:37,555 --> 00:14:38,971
Voc� � hil�rio,
239
00:14:39,012 --> 00:14:42,528
mas n�o vou me prostituir
s� para dar raz�o � sua vida.
240
00:14:43,088 --> 00:14:45,781
Estou bem sendo eu.
241
00:15:01,585 --> 00:15:03,238
Gosta de trabalhar aqui?
242
00:15:04,779 --> 00:15:06,201
Eu amo.
243
00:15:06,686 --> 00:15:08,909
� bom algu�m trazer
outra salada de salsa
244
00:15:08,913 --> 00:15:11,252
que n�o pare�a
com merda de coelho.
245
00:15:11,254 --> 00:15:12,654
Certo, Chef.
246
00:15:14,321 --> 00:15:15,926
Precisa de algo?
247
00:15:16,984 --> 00:15:18,418
Sim, Chef.
248
00:15:18,420 --> 00:15:21,523
Gostaria de solicitar
um item complementar...
249
00:15:22,157 --> 00:15:25,345
O foie gras como sobremesa.
250
00:15:25,654 --> 00:15:27,729
Sei que � loucura,
251
00:15:27,731 --> 00:15:31,340
mas lembra
manteiga de amendoim e geleia.
252
00:15:33,516 --> 00:15:34,934
Gostei.
253
00:15:35,634 --> 00:15:37,393
Prepare um foie.
254
00:15:37,395 --> 00:15:39,217
Certo, Chef. Um foie gras.
255
00:15:42,406 --> 00:15:44,403
Confie nos seus instintos.
256
00:15:53,650 --> 00:15:55,574
O que achou da comida
at� agora?
257
00:16:02,711 --> 00:16:05,039
Maddie est�
te incomodando hoje.
258
00:16:06,022 --> 00:16:10,278
15 e 23 ainda n�o t�m entradas.
Quem ficou na cozinha?
259
00:16:10,309 --> 00:16:13,631
Talvez s� n�o goste
de ter uma mulher no poder.
260
00:16:13,633 --> 00:16:16,717
N�o � justo.
Trabalho para Maddie h� 17 anos.
261
00:16:16,828 --> 00:16:18,228
Meu problema...
262
00:16:18,287 --> 00:16:22,940
Ela n�o quer
que o restaurante inove.
263
00:16:22,942 --> 00:16:24,643
Scott mudou o salm�o.
264
00:16:24,645 --> 00:16:26,980
N�o acha que seja importante
que ela saiba?
265
00:16:27,762 --> 00:16:31,421
Scott n�o era
s� o melhor sous-chef na cidade.
266
00:16:31,423 --> 00:16:35,409
Ele mantinha o menu vivo.
Ele ajudava na evolu��o.
267
00:16:35,601 --> 00:16:37,361
Todos temos que evoluir.
268
00:16:38,130 --> 00:16:42,043
Os clientes acham que voltam
ao mesmo prato, ano ap�s ano,
269
00:16:42,045 --> 00:16:45,243
mas se fosse o mesmo,
eles teriam parado de vir.
270
00:16:46,150 --> 00:16:49,942
H� uma arte sutil
para se manter relevante.
271
00:16:49,944 --> 00:16:51,905
� isso que fa�o.
272
00:16:51,907 --> 00:16:55,282
E ainda assim,
n�o h� seu nome no menu...
273
00:16:55,827 --> 00:16:57,227
Howard.
274
00:17:08,386 --> 00:17:11,621
Sr. Gamal?
Cortesia da casa.
275
00:17:11,669 --> 00:17:13,388
Sei que � salgado,
276
00:17:13,390 --> 00:17:16,152
mas as conservas
de morango s�o feitas aqui.
277
00:17:16,154 --> 00:17:18,635
Eu mesma vi. � muito rico.
278
00:17:19,113 --> 00:17:21,486
E eu n�o procuro.
279
00:17:22,587 --> 00:17:24,915
Assim que entro
em um lugar,
280
00:17:24,917 --> 00:17:28,366
eu espero por uma sensa��o.
281
00:17:29,149 --> 00:17:31,374
O que isso quer dizer?
Foi muito vago.
282
00:17:31,486 --> 00:17:34,313
- Quero me sentir bem-vinda.
- Interessante.
283
00:17:34,466 --> 00:17:36,654
A cidade �...
284
00:17:36,656 --> 00:17:40,622
intimidante,
quase hostil e...
285
00:17:41,169 --> 00:17:44,057
nunca te deixa se acomodar,
o que eu amo,
286
00:17:44,059 --> 00:17:47,881
mas, �s vezes,
voc� s� quer sentir...
287
00:17:48,783 --> 00:17:51,307
Como se tivesse
um lugar calmo.
288
00:17:53,522 --> 00:17:54,965
Aproveite.
289
00:17:59,792 --> 00:18:01,287
Mais vinho?
290
00:18:12,976 --> 00:18:16,305
Eu sei que todos pensam
que n�o farei, e...
291
00:18:16,307 --> 00:18:18,158
� sobre se masturbar
por dinheiro?
292
00:18:18,203 --> 00:18:19,967
E eu n�o vou,
293
00:18:19,969 --> 00:18:22,142
mas eu vim para c�
para ser artista.
294
00:18:22,144 --> 00:18:24,171
- Tenho um limite.
- Will...
295
00:18:24,173 --> 00:18:25,800
E n�o acho
que me masturbar
296
00:18:25,802 --> 00:18:27,637
na frente de estranhos
prova algo.
297
00:18:27,639 --> 00:18:30,675
Certo, h� alguma parte de voc�
que queira fazer?
298
00:18:31,173 --> 00:18:34,497
� �bvio, claro.
S�o US$ 5 mil.
299
00:18:34,499 --> 00:18:36,030
N�o � o que quero dizer.
300
00:18:36,287 --> 00:18:39,057
Olha,
eu n�o recebi a oferta, mas...
301
00:18:39,296 --> 00:18:41,456
Eu vim para c�
para me for�ar.
302
00:18:41,676 --> 00:18:44,874
Quando eu fa�o isso,
quando eu mesma me surpreendo,
303
00:18:44,876 --> 00:18:46,614
eu gosto da sensa��o.
304
00:18:47,553 --> 00:18:51,473
Al�m do mais,
US$ 5 mil � uma baita grana.
305
00:18:59,142 --> 00:19:02,183
Seu VIP no bar disse
para eu te dar isso.
306
00:19:02,185 --> 00:19:04,636
� o endere�o
do novo projeto dele.
307
00:19:04,638 --> 00:19:07,183
Disse que era
um lugar quieto.
308
00:19:07,630 --> 00:19:09,990
- Obrigada.
- S�rio?
309
00:19:11,112 --> 00:19:12,584
Onde est� Rosalyn?
310
00:19:20,606 --> 00:19:22,006
A� est� voc�.
311
00:19:23,847 --> 00:19:28,217
- Exausta?
- Animada. Sente-se.
312
00:19:29,710 --> 00:19:31,271
�ltimo da temporada.
313
00:19:31,273 --> 00:19:34,504
Um idiota estava
dando eles no mercado.
314
00:19:34,506 --> 00:19:38,207
Quer dizer...
Olha que coisa linda.
315
00:19:41,613 --> 00:19:43,013
Posso?
316
00:19:53,410 --> 00:19:54,847
Tess, venha aqui.
317
00:19:54,849 --> 00:19:57,326
Antes que v�,
quero que prove algo.
318
00:20:04,092 --> 00:20:06,820
Acho que cortei um desses
para fazer conservas.
319
00:20:06,889 --> 00:20:08,879
Que se dane a conserva.
320
00:20:08,885 --> 00:20:10,900
O ato de comer
depende do momento.
321
00:20:10,902 --> 00:20:13,810
Amanh� este tomate
estar� podre.
322
00:20:13,812 --> 00:20:17,230
O que temos aqui
est� perfeitamente maduro.
323
00:20:17,684 --> 00:20:20,298
Uma beleza �nica.
324
00:20:28,728 --> 00:20:30,710
Pode ir embora.
325
00:20:35,198 --> 00:20:36,621
Obrigada.
326
00:20:37,179 --> 00:20:38,927
Tenha uma boa noite.
327
00:20:43,657 --> 00:20:46,299
Lembro de quando voc� estava
nessa idade.
328
00:20:46,301 --> 00:20:47,773
Isso nunca aconteceu.
329
00:20:47,775 --> 00:20:49,711
O que era mesmo
que voc� queria?
330
00:20:49,713 --> 00:20:53,421
- Algo sobre teatro.
- Atuar.
331
00:20:54,134 --> 00:20:56,219
Ainda est� fazendo isso?
332
00:20:56,811 --> 00:21:00,706
Meu trabalho me mant�m ocupado,
e eu gosto disso.
333
00:21:02,569 --> 00:21:04,481
Howard...
334
00:21:05,319 --> 00:21:09,823
Eu precisava desta noite.
Sinto falta de cozinhar.
335
00:21:09,981 --> 00:21:12,128
Voc� ainda � a melhor.
336
00:21:13,357 --> 00:21:16,338
Dito isso,
recontratarei o Scott,
337
00:21:16,340 --> 00:21:19,562
com um pequeno aumento
como incentivo.
338
00:21:20,148 --> 00:21:23,290
Tudo bem.
Fa�a o que quiser.
339
00:21:26,490 --> 00:21:29,966
- Boa noite.
- Bonne nuit, Simone.
340
00:21:30,001 --> 00:21:31,479
Boa noite.
341
00:21:37,067 --> 00:21:38,715
Ent�o...
342
00:21:39,575 --> 00:21:43,269
por que fez
essa visita surpresa?
343
00:21:43,551 --> 00:21:45,113
Voc� nunca fez isso.
344
00:21:45,416 --> 00:21:48,471
Simone te chamou,
n�o foi?
345
00:21:48,903 --> 00:21:50,653
N�o fique irritado.
346
00:21:50,655 --> 00:21:53,796
Ela s� pensa no melhor
para o restaurante.
347
00:21:55,057 --> 00:21:57,269
Por isso nos damos t�o bem.
348
00:22:00,343 --> 00:22:02,214
Vou embora.
349
00:22:03,025 --> 00:22:06,235
- Ainda tem a chave?
- Est� brincando?
350
00:22:09,616 --> 00:22:11,408
Boa noite.
351
00:22:12,718 --> 00:22:14,711
Tchau, querido.
352
00:22:40,545 --> 00:22:42,995
- Aqui est� ele.
- Oi.
353
00:22:43,382 --> 00:22:45,044
A casa � bonita.
354
00:22:45,318 --> 00:22:46,831
Pode entrar.
355
00:22:47,488 --> 00:22:49,065
Siga-me.
356
00:23:03,959 --> 00:23:05,543
N�o fique nervoso.
357
00:23:05,545 --> 00:23:07,530
Se quiser,
n�s temos pornografia.
358
00:23:07,533 --> 00:23:10,649
- Eu...
- Certo, ou�a.
359
00:23:10,745 --> 00:23:12,558
N�o tocaremos em voc�.
360
00:23:12,560 --> 00:23:14,575
Nem sequer
tiraremos a roupa.
361
00:23:14,577 --> 00:23:17,142
Gostar�amos de assistir
e aproveit�-lo.
362
00:23:17,144 --> 00:23:19,018
- Voc� � lindo.
- Pois �.
363
00:23:19,020 --> 00:23:22,533
E ent�o levaremos essa energia
para nosso casamento.
364
00:23:23,054 --> 00:23:25,676
Certo, ent�o eu...
365
00:23:25,678 --> 00:23:28,120
- tiro minhas roupas?
- Claro.
366
00:23:28,220 --> 00:23:29,971
Seria �timo.
367
00:23:37,257 --> 00:23:39,861
- Voc� tem outra garrafa?
- Sim.
368
00:23:56,709 --> 00:23:58,322
Sente-se.
369
00:24:04,603 --> 00:24:07,393
Desculpe-me. Aqui est�.
370
00:24:11,107 --> 00:24:13,009
Assim que estiver pronto.
371
00:24:14,560 --> 00:24:16,870
Parece que ele j� est�.
372
00:25:07,346 --> 00:25:08,746
Obrigada.
373
00:25:12,444 --> 00:25:13,883
N�o h� de qu�.
374
00:25:15,378 --> 00:25:19,177
Soube que Scott incendiou a doma
e jogou na lixeira.
375
00:25:19,179 --> 00:25:20,907
Deveria ter demitido
o Howard.
376
00:25:20,909 --> 00:25:23,243
- Deveria demitir a Simone!
- Sim.
377
00:25:23,245 --> 00:25:25,156
Sasha,
vai com calma, porra.
378
00:25:25,158 --> 00:25:26,887
Por que est� dando
shots a ele?
379
00:25:26,889 --> 00:25:28,289
- N�o dei.
- Pare!
380
00:25:28,291 --> 00:25:29,810
E se eu pagar essa rodada?
381
00:25:29,812 --> 00:25:31,289
- Oi!
- Ol�, ol�.
382
00:25:31,291 --> 00:25:32,826
- Isso!
- Willy.
383
00:25:32,828 --> 00:25:35,187
- Onde voc� estava?
- Sente.
384
00:25:35,189 --> 00:25:36,939
N�o posso agradar
meus amigos?
385
00:25:36,941 --> 00:25:38,640
Claro que pode, papai.
386
00:25:38,642 --> 00:25:40,610
- Por favor...
- Nunca vai pagar.
387
00:25:40,612 --> 00:25:43,453
- Espere... Meu Deus!
- Espere um segundo.
388
00:25:43,455 --> 00:25:46,185
- Voc� foi!
- Seu maldito pervertido!
389
00:25:46,187 --> 00:25:49,978
Quero comiss�o agora,
seu garoto safado!
390
00:25:49,980 --> 00:25:52,629
- Seu safado!
- O que h� de errado com voc�s?
391
00:25:52,769 --> 00:25:55,437
- Espere...
- Safadinho.
392
00:25:55,439 --> 00:25:56,982
Voc� n�o foi.
393
00:25:57,976 --> 00:25:59,816
- O qu�?
- � claro que n�o fui.
394
00:26:01,734 --> 00:26:03,640
Que decep��o...
395
00:26:03,642 --> 00:26:06,808
- Eu sabia que ele n�o iria!
- N�o deveria tomar isso.
396
00:26:06,810 --> 00:26:10,417
Ele � o Will...
o doce Will.
397
00:26:10,474 --> 00:26:13,216
- Nunca mude.
- Estou indo. Vou embora.
398
00:26:13,218 --> 00:26:15,357
- Por qu�?
- Rosalyn, n�o nos deixe.
399
00:26:15,359 --> 00:26:16,759
Voc� vem?
400
00:26:17,837 --> 00:26:20,240
Eu vou ficar. Pode ir.
401
00:26:21,184 --> 00:26:22,584
Claro.
402
00:26:22,586 --> 00:26:24,057
- N�o v�!
- N�o...
403
00:26:24,059 --> 00:26:27,026
- Deixe-a ir.
- Isso � muito rude.
404
00:26:27,028 --> 00:26:30,656
- Esperem, onde est� a Tess?
- Eu n�o sei.
405
00:26:30,891 --> 00:26:32,842
Em algum lugar
na parte oeste.
406
00:26:32,844 --> 00:26:36,008
Vamos, por que veio?
Pague mais shots para n�s.
407
00:27:34,855 --> 00:27:37,855
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga
29727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.