All language subtitles for Sunset.Grill.1993.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,034 --> 00:00:37,984 Señor, excuse me... 2 00:00:38,156 --> 00:00:41,007 ¿Dónde está la... The Blue Fox? 3 00:00:41,007 --> 00:00:42,184 Hey, hey, man! 4 00:00:42,505 --> 00:00:44,471 The Blue Fox? 5 00:00:44,595 --> 00:00:46,503 - ¿Qué pasa? - Lighten up! 6 00:00:46,503 --> 00:00:50,309 Have a cerveza, punk! 7 00:02:26,492 --> 00:02:28,078 Guillermo. 8 00:02:28,102 --> 00:02:30,888 Christian! Aah! 9 00:02:34,326 --> 00:02:36,110 Hmm? 10 00:02:37,851 --> 00:02:39,351 Green card. 11 00:02:39,375 --> 00:02:41,527 Don't leave Mexico without it. 12 00:02:41,551 --> 00:02:43,311 Jesus, Christian. 13 00:02:43,335 --> 00:02:44,660 Listen to me. 14 00:02:44,684 --> 00:02:46,271 Just tell me where it is. 15 00:02:46,295 --> 00:02:48,229 I don't have it. 16 00:02:48,253 --> 00:02:50,603 Come on! Come on, shithead! 17 00:02:52,344 --> 00:02:54,564 Aah! 18 00:03:34,430 --> 00:03:36,234 Turn around. 19 00:03:36,258 --> 00:03:37,974 Just turn around, honey. 20 00:03:37,998 --> 00:03:41,021 Come on, let me see your face. 21 00:03:41,045 --> 00:03:42,394 Turn around. 22 00:03:45,267 --> 00:03:46,920 Dagnab it. 23 00:03:56,147 --> 00:03:59,344 Kama Sutra, for crying out loud. 24 00:03:59,368 --> 00:04:02,912 Vanilla ice cream, mocha, strawberry, 25 00:04:02,936 --> 00:04:06,723 chocolate, grape, pistachio... 26 00:04:11,902 --> 00:04:14,054 300 feet. 27 00:04:14,078 --> 00:04:16,123 300 feet. 28 00:04:19,170 --> 00:04:20,650 Yeah, yeah, yeah! 29 00:04:22,304 --> 00:04:23,411 Yes, yes! 30 00:04:23,435 --> 00:04:25,065 Yeah, yeah, yes... 31 00:04:25,089 --> 00:04:26,612 What the... 32 00:04:29,093 --> 00:04:31,201 Mr. Pietrowski, what the hell are you doing? 33 00:04:31,225 --> 00:04:32,594 I followed you. 34 00:04:32,618 --> 00:04:34,553 Well, that's myjob. 35 00:04:34,577 --> 00:04:35,597 I want to see. 36 00:04:35,621 --> 00:04:36,642 No, you don't. 37 00:04:36,666 --> 00:04:37,686 I want to see! 38 00:04:37,710 --> 00:04:38,948 I don't think you do. 39 00:04:38,972 --> 00:04:40,820 She's in there! My wife's in there! 40 00:04:40,844 --> 00:04:42,324 Let go of my camera! 41 00:04:43,890 --> 00:04:45,041 Mr. Pietrowski! 42 00:04:45,065 --> 00:04:47,000 Mr. Pietrowski! 43 00:04:47,024 --> 00:04:48,567 Damn it. 44 00:04:48,591 --> 00:04:50,395 Now, don't knock over the checkerboard yet. 45 00:04:50,419 --> 00:04:52,005 Appearances can be deceiving. 46 00:04:52,029 --> 00:04:54,137 Right now it looks like your wife is probably 47 00:04:54,161 --> 00:04:55,704 in there screwing another man, 48 00:04:55,728 --> 00:04:57,445 but what I see is a very lonely woman 49 00:04:57,469 --> 00:04:58,881 making a desperate plea, 50 00:04:58,905 --> 00:05:01,362 calling out, "Help, I'm lost, I'm confused, 51 00:05:01,386 --> 00:05:03,495 I want my husband to notice me." 52 00:05:03,519 --> 00:05:06,498 Okay, okay, maybe a talking-to, 53 00:05:06,522 --> 00:05:08,195 maybe a little time, a little counseling... 54 00:05:08,219 --> 00:05:09,414 I'm gonna kill him! 55 00:05:09,438 --> 00:05:10,415 Mr. Pietrow... 56 00:05:10,439 --> 00:05:12,615 I'm gonna kill him! 57 00:05:24,931 --> 00:05:27,281 Get your ass out of the bed, you bastard! 58 00:05:32,678 --> 00:05:35,614 Come back here. Get your ass over here. 59 00:05:35,638 --> 00:05:37,006 Hey! 60 00:05:37,030 --> 00:05:38,747 Don't beat your wife! 61 00:05:38,771 --> 00:05:39,990 Right! 62 00:05:45,517 --> 00:05:47,190 You big ape! 63 00:05:47,214 --> 00:05:48,390 Aah! 64 00:05:57,747 --> 00:05:59,096 Aah! 65 00:06:01,968 --> 00:06:03,796 Since you're paying me, why don't you... 66 00:06:14,328 --> 00:06:17,307 I'm a private investigator. That man is my client. 67 00:06:17,331 --> 00:06:19,222 I've got to haul everybody in. 68 00:06:19,246 --> 00:06:20,876 Come on, man, take my statement right here. 69 00:06:20,900 --> 00:06:22,356 Call my friend lieutenant Jeff Carruthers, 70 00:06:22,380 --> 00:06:23,923 Hollywood division homicide. 71 00:06:23,947 --> 00:06:25,315 We called your friend. Well, there you go. 72 00:06:25,339 --> 00:06:27,448 Look, I can't let you walk. 73 00:06:27,472 --> 00:06:28,623 The big guy there wants to press assault charges. 74 00:06:28,647 --> 00:06:30,712 The fuck! I'm the assaultee here. 75 00:06:30,736 --> 00:06:32,322 That man is my client. 76 00:06:32,346 --> 00:06:33,715 I'm doing routine surveillance 77 00:06:33,739 --> 00:06:35,064 on that woman up there. 78 00:06:35,088 --> 00:06:36,370 That guy owns that apartment. 79 00:06:36,394 --> 00:06:38,328 They're doin' it. 80 00:06:38,352 --> 00:06:40,243 That moose shows up, goes ballistic. Blah, blah, blah... 81 00:06:40,267 --> 00:06:41,723 There you have it. Can I go now? 82 00:06:41,747 --> 00:06:43,203 Carruthers... Hollywood division. 83 00:06:43,227 --> 00:06:44,639 It's an assault charge. I know. I'll take it. 84 00:06:44,663 --> 00:06:46,249 What'd I say? 85 00:06:46,273 --> 00:06:47,686 Blah, blah, blah, and there you have it. 86 00:06:47,710 --> 00:06:49,078 Two sugars, extra light. What color is that? 87 00:06:49,102 --> 00:06:50,515 Get your stuff, will ya? 88 00:06:50,539 --> 00:06:52,125 Gray. come on. You're drunk. 89 00:06:52,149 --> 00:06:54,040 Excuse me. What shade of gray? 90 00:06:54,064 --> 00:06:56,390 Darker than battleship gray, but lighter than charcoal. 91 00:06:56,414 --> 00:06:58,479 Exactly. Coffee ain't gray, Jeff. 92 00:06:58,503 --> 00:07:00,525 That's only done with non-fat milk. 93 00:07:00,549 --> 00:07:02,091 Thanks, officer. 94 00:07:02,115 --> 00:07:03,919 Since when are you worried about calories, 95 00:07:03,943 --> 00:07:06,008 for crying out loud! 96 00:07:06,032 --> 00:07:07,357 There's more fucking calories in a breath mint! Jesus! 97 00:07:07,381 --> 00:07:10,012 I'll give you a ride home. 98 00:07:10,036 --> 00:07:11,971 I'm not leaving my beautiful American car out here all night! 99 00:07:11,995 --> 00:07:14,147 Well, I'm sorry, I can't clear the freeway 100 00:07:14,171 --> 00:07:15,975 so you can pour yourself home! 101 00:07:15,999 --> 00:07:17,890 I've got better things to do anyway! 102 00:07:17,914 --> 00:07:19,785 Gracias! Adiós! Kiss my... 103 00:07:28,402 --> 00:07:30,970 You son of a buck. 104 00:08:13,535 --> 00:08:15,774 Mom, dad... 105 00:08:15,798 --> 00:08:17,950 I'm home. 106 00:08:17,974 --> 00:08:20,343 Too bad, Ryder, you just missed last call. 107 00:08:20,367 --> 00:08:22,737 Where's Guillermo? Give me a bacon cheeseburger. 108 00:08:22,761 --> 00:08:24,260 Can I have my keys back, dad? 109 00:08:24,284 --> 00:08:26,654 You want fries with that? Yeah. 110 00:08:26,678 --> 00:08:28,637 Go kill yourself. 111 00:08:31,248 --> 00:08:33,835 Ricardo, bacon cheese with fries. 112 00:08:33,859 --> 00:08:36,142 Hey, Ricardo, ¿como está Carmen? 113 00:08:36,166 --> 00:08:37,970 Está muerta, man. She died. 114 00:08:37,994 --> 00:08:39,972 Who's Carmen? Who died? 115 00:08:39,996 --> 00:08:41,277 The love of his life. 116 00:08:41,301 --> 00:08:42,670 Her block is cracked. 117 00:08:42,694 --> 00:08:45,020 Too much money for me. 118 00:08:45,044 --> 00:08:47,569 Karmann ghia. 119 00:08:49,266 --> 00:08:51,418 You want anything? 120 00:08:51,442 --> 00:08:54,334 Give me a double Jose Cuervo, up. 121 00:08:54,358 --> 00:08:55,770 I meant food. 122 00:08:55,794 --> 00:08:57,666 Okay, then give me a beer. 123 00:09:18,600 --> 00:09:20,099 Hey, lieutenant, 124 00:09:20,123 --> 00:09:22,014 how are you gettin' on with my wife? 125 00:09:22,038 --> 00:09:23,798 Got to first base yet? 126 00:09:23,822 --> 00:09:25,844 Slide into second? 127 00:09:25,868 --> 00:09:27,541 Grand slam... Bases loaded... 128 00:09:27,565 --> 00:09:29,630 How's your bat? 129 00:09:29,654 --> 00:09:31,806 I mean, have you fucked her yet? 130 00:09:31,830 --> 00:09:33,982 Ryder! You can take that foul mouth 131 00:09:34,006 --> 00:09:35,331 right out of here. 132 00:09:35,355 --> 00:09:36,661 She's not your wife. 133 00:09:42,449 --> 00:09:44,016 Charge! 134 00:09:46,628 --> 00:09:48,954 Well, I ain't signed no divorce papers yet, 135 00:09:48,978 --> 00:09:50,695 so, according to the law of this great state, 136 00:09:50,719 --> 00:09:52,044 she's still my wife. 137 00:09:52,068 --> 00:09:53,872 You're together or you're not together, 138 00:09:53,896 --> 00:09:55,221 and you're not together. 139 00:09:55,245 --> 00:09:57,179 I don't give a damn what the courts say. 140 00:09:57,203 --> 00:09:58,616 Jeff. 141 00:09:58,640 --> 00:10:00,139 The law says we're together, 142 00:10:00,163 --> 00:10:02,532 and you should know about the law, fuzzball. 143 00:10:02,556 --> 00:10:03,969 I'm taking him home 144 00:10:03,993 --> 00:10:05,864 before you two lose it again. 145 00:10:15,352 --> 00:10:17,571 Roll 'em back. 146 00:10:21,967 --> 00:10:23,902 Man, it ain't my night. 147 00:10:23,926 --> 00:10:25,512 Ain't my game, to tell you the truth. 148 00:10:25,536 --> 00:10:26,861 Guillermo's the wizard. 149 00:10:26,885 --> 00:10:28,428 Where the hell is Guillermo, anyway? 150 00:10:28,452 --> 00:10:30,473 He's probably down at the El sombrero. 151 00:10:30,497 --> 00:10:32,998 I ain't going down to that neck of the forest 152 00:10:33,022 --> 00:10:34,782 and get my ass carved. 153 00:10:34,806 --> 00:10:38,438 He's in Tijuana, according to this postmark. 154 00:10:38,462 --> 00:10:40,179 Coffee, Jeff? 155 00:10:40,203 --> 00:10:42,485 No, I'm out of here. 156 00:10:42,509 --> 00:10:45,706 Cool stamp. 157 00:10:45,730 --> 00:10:48,143 Hey, lieutenant, why don't you get a real girlfriend 158 00:10:48,167 --> 00:10:50,406 instead of one who's already got a husband? 159 00:10:50,430 --> 00:10:52,670 You're not my husband, you're my jerk. 160 00:10:52,694 --> 00:10:54,846 Hear that, Jeff? I'm her jerk, not her ex-jerk. 161 00:10:54,870 --> 00:10:56,978 I'm her current jerk. I'm still her jerk. 162 00:10:57,002 --> 00:10:58,980 Want me to wait for you? No, that's okay. 163 00:10:59,004 --> 00:11:00,939 I've got to go to the accountant in the morning. 164 00:11:00,963 --> 00:11:02,854 I'll see you tomorrow. 165 00:11:02,878 --> 00:11:04,749 Okay. 166 00:11:07,099 --> 00:11:09,599 We can work on it together, 167 00:11:09,623 --> 00:11:12,254 restore it to its old... 168 00:11:12,278 --> 00:11:13,734 Here, just lean on me. 169 00:11:13,758 --> 00:11:15,605 'cause I like all them raw eggs. 170 00:11:15,629 --> 00:11:17,433 All right. 171 00:11:17,457 --> 00:11:21,046 'Cause I don't want to take out them raw eggs. 172 00:11:21,070 --> 00:11:23,135 We're almost there. 173 00:11:23,159 --> 00:11:24,614 Just lean up against this. 174 00:11:24,638 --> 00:11:26,031 Stay right there. 175 00:11:27,598 --> 00:11:29,707 Don't throw that cigarette there! 176 00:11:29,731 --> 00:11:32,081 Come on, Ryder, don't. 177 00:11:38,174 --> 00:11:39,629 Put the jukebox on... 178 00:11:39,653 --> 00:11:41,719 Raw eggs... Ohh... 179 00:11:41,743 --> 00:11:43,721 It's not that simple, Ryder. 180 00:11:43,745 --> 00:11:45,287 Hell, it ain't. 181 00:11:45,311 --> 00:11:46,811 Come on. 182 00:11:46,835 --> 00:11:48,750 What happened to the maid service? 183 00:11:51,187 --> 00:11:53,165 You know what we could do? 184 00:11:53,189 --> 00:11:55,254 We could go back to Las Cruces. 185 00:11:55,278 --> 00:11:57,343 I don't want to go back to Las Cruces. 186 00:11:57,367 --> 00:11:58,605 Get that little pottery store 187 00:11:58,629 --> 00:12:00,520 on hickory street where we met. 188 00:12:00,544 --> 00:12:02,174 Right before we met... 189 00:12:02,198 --> 00:12:04,002 That was a long time ago. 190 00:12:04,026 --> 00:12:05,655 Yeah, but we had fun. 191 00:12:05,679 --> 00:12:07,179 Yes, we did. 192 00:12:07,203 --> 00:12:08,571 We should have had a kid. 193 00:12:08,595 --> 00:12:10,095 Ryder. 194 00:12:10,119 --> 00:12:12,010 I think... 195 00:12:12,034 --> 00:12:14,360 It would have changed it, just changed it. 196 00:12:14,384 --> 00:12:16,188 No, it wouldn't. 197 00:12:16,212 --> 00:12:17,798 I didn't give us a chance. 198 00:12:17,822 --> 00:12:19,539 We did everything humanly possible 199 00:12:19,563 --> 00:12:21,019 that a couple could do, Ryder. 200 00:12:21,043 --> 00:12:22,977 Let's have a kid.Yeah. 201 00:12:23,001 --> 00:12:24,979 The only thing missing in this picture is a crib. 202 00:12:25,003 --> 00:12:27,895 I promised your dad a grandson. 203 00:12:27,919 --> 00:12:31,769 I promised I'd give him a grandson. 204 00:12:31,793 --> 00:12:33,814 How far down do you have to go 205 00:12:33,838 --> 00:12:35,729 before you give yourself a break? 206 00:12:35,753 --> 00:12:38,364 Well, I'll know when I get there. 207 00:12:39,539 --> 00:12:41,039 You're already there. 208 00:12:41,063 --> 00:12:42,867 You've been there a long time. 209 00:12:42,891 --> 00:12:44,849 You just don't want to come back. 210 00:12:48,418 --> 00:12:50,376 I'm sorry, baby. 211 00:12:52,726 --> 00:12:54,704 I'm just so sorry. 212 00:12:54,728 --> 00:12:56,382 It wasn't your fault. 213 00:12:57,644 --> 00:12:59,559 It shouldn't have been me. 214 00:13:01,083 --> 00:13:04,062 It shouldn't have been me. 215 00:13:04,086 --> 00:13:07,761 Yeah, well, it shouldn't have been dad, 216 00:13:07,785 --> 00:13:10,938 so it didn't really matter who blew the whistle. 217 00:13:10,962 --> 00:13:12,505 Yeah, that's when things 218 00:13:12,529 --> 00:13:14,594 really fell apart between us, didn't they? 219 00:13:14,618 --> 00:13:16,814 No, that's when you fell off that ledge 220 00:13:16,838 --> 00:13:18,554 you've been walking your whole life. 221 00:13:18,578 --> 00:13:20,600 Yeah, but when we lost your dad, 222 00:13:20,624 --> 00:13:22,844 it changed you about me. 223 00:13:24,584 --> 00:13:27,022 It changed you, didn't it? 224 00:13:28,284 --> 00:13:29,981 Go ahead, deny it. 225 00:13:31,591 --> 00:13:32,699 I have to go. 226 00:13:32,723 --> 00:13:36,181 Wait a minute, baby. 227 00:13:36,205 --> 00:13:38,226 I just can't let go, Anita. 228 00:13:38,250 --> 00:13:40,513 I just can't let go. 229 00:13:42,559 --> 00:13:44,406 You're gonna have to. 230 00:13:44,430 --> 00:13:45,843 Oh, no. No. 231 00:13:45,867 --> 00:13:47,453 What do you want me to do? 232 00:13:47,477 --> 00:13:48,889 What else do you want me to do? 233 00:13:48,913 --> 00:13:51,674 We'll talk about it tomorrow. 234 00:13:51,698 --> 00:13:53,700 Honey. 235 00:14:18,943 --> 00:14:20,814 Leave me alone! Get away from me! 236 00:14:59,288 --> 00:15:00,332 Ricardo? 237 00:15:03,945 --> 00:15:04,989 Ricardo? 238 00:15:11,082 --> 00:15:12,127 Ricardo! 239 00:15:18,524 --> 00:15:20,111 I'll be with you in a minute... 240 00:15:20,135 --> 00:15:22,006 As soon as I find what I'm looking for. 241 00:15:24,791 --> 00:15:26,663 Little spic got away. 242 00:15:28,360 --> 00:15:29,990 I can't find it here, man. 243 00:15:30,014 --> 00:15:32,625 Can't find it anywhere! 244 00:15:37,979 --> 00:15:40,218 Maybe he stashed it somewhere down in Mexico. 245 00:15:40,242 --> 00:15:42,635 What good would it do him down there? 246 00:15:44,855 --> 00:15:48,008 Hey, received any mail 247 00:15:48,032 --> 00:15:51,577 from south of the border lately? 248 00:15:51,601 --> 00:15:52,689 Aah! 249 00:15:58,042 --> 00:15:59,870 Look at me! Look at me! 250 00:16:02,481 --> 00:16:04,135 I want you to remember my face. 251 00:16:05,354 --> 00:16:06,679 You see me? 252 00:16:06,703 --> 00:16:08,768 Hmm? 253 00:16:08,792 --> 00:16:10,813 Yes. 254 00:16:10,837 --> 00:16:12,056 Good. 255 00:16:14,406 --> 00:16:16,210 'Cause I don't want to kill you... 256 00:16:16,234 --> 00:16:17,888 For no reason at all. 257 00:16:33,991 --> 00:16:35,186 This is Ryder Hart. 258 00:16:35,210 --> 00:16:36,709 Leave a message at the beep, 259 00:16:36,733 --> 00:16:39,407 and when your phone don't ring, that's me. 260 00:16:39,431 --> 00:16:40,887 Hello, Mr. Hart. 261 00:16:40,911 --> 00:16:42,410 This is Josh kerns, 262 00:16:42,434 --> 00:16:44,021 attorney for Mr. Burt Pietrowski. 263 00:16:44,045 --> 00:16:45,935 I'm calling to inform you 264 00:16:45,959 --> 00:16:47,807 that although I have advised my client 265 00:16:47,831 --> 00:16:50,027 to drop the criminal assault charges, 266 00:16:50,051 --> 00:16:54,292 I have, however, advised him to proceed with the civil suit 267 00:16:54,316 --> 00:16:56,598 charging you with breach of contract. 268 00:16:56,622 --> 00:16:59,645 We also are going to bill you 269 00:16:59,669 --> 00:17:01,410 for hospitalization costs... 270 00:17:24,085 --> 00:17:26,435 Hello, Mr. Hart... 271 00:17:30,526 --> 00:17:33,461 If you don't look too closely at the problem... 272 00:17:33,485 --> 00:17:35,898 Do you think the bank will approve this loan? 273 00:17:35,922 --> 00:17:39,032 That's up to the bank president... me. 274 00:17:39,056 --> 00:17:41,382 Approved. 275 00:17:41,406 --> 00:17:44,081 Is that it? Can we go in? Just one more signature. 276 00:17:44,105 --> 00:17:47,804 This will certainly help a lot of my problems. 277 00:17:49,197 --> 00:17:50,652 Victor. 278 00:17:50,676 --> 00:17:52,089 Victor. 279 00:17:52,113 --> 00:17:54,482 Have you seen or visited Méjico? 280 00:17:54,506 --> 00:17:57,355 Let's go save the taxpayers some money. 281 00:17:57,379 --> 00:17:59,574 Wait a minute! Wait! Wait! 282 00:17:59,598 --> 00:18:02,055 Don't bust them when you can't bust them! 283 00:18:02,079 --> 00:18:04,884 Nobody move! Hold it right there! 284 00:18:04,908 --> 00:18:07,040 Put your hands up! 285 00:18:17,181 --> 00:18:18,637 Knock, knock. 286 00:18:18,661 --> 00:18:19,749 Pase. 287 00:18:21,011 --> 00:18:22,597 What happened to the maid? 288 00:18:22,621 --> 00:18:24,686 She's buried around here somewhere. 289 00:18:24,710 --> 00:18:25,948 I brought your car back. 290 00:18:25,972 --> 00:18:27,148 Thanks. You're a pal. 291 00:18:28,845 --> 00:18:30,779 I'd like to talk. 292 00:18:30,803 --> 00:18:33,565 Well, I'm just having a cup of Café Vienna. 293 00:18:33,589 --> 00:18:35,349 Care to share the moment? 294 00:18:35,373 --> 00:18:37,177 Coffee's bad for your nerves. 295 00:18:37,201 --> 00:18:39,266 A day without coffee is a day without sunshine. 296 00:18:39,290 --> 00:18:41,573 Look, Ryder, I'm not real good at this, 297 00:18:41,597 --> 00:18:43,183 so I'm just gonna get straight to the point. 298 00:18:43,207 --> 00:18:45,185 Anita's a good woman. 299 00:18:45,209 --> 00:18:46,882 She's been through a lot of hardship. 300 00:18:46,906 --> 00:18:48,667 She wants to move on. 301 00:18:48,691 --> 00:18:50,364 And you think I'm standing in her way. 302 00:18:50,388 --> 00:18:52,105 Come on, Ryder. 303 00:18:52,129 --> 00:18:53,802 We may not be the best of buddies, but we are friends. 304 00:18:53,826 --> 00:18:55,935 I don't want to hear this, Jeff. 305 00:18:55,959 --> 00:18:57,415 I don't give a damn what you door don't want to hear. 306 00:18:57,439 --> 00:18:59,634 It's time you started to listen. 307 00:18:59,658 --> 00:19:01,897 You're not here because you think I'm standing in herway. 308 00:19:01,921 --> 00:19:03,899 You're here because you think I'm standing in yourway! 309 00:19:03,923 --> 00:19:05,771 Just because you want to flush yourself down the toilet 310 00:19:05,795 --> 00:19:08,165 doesn't give you the right to take everybody else down with you! 311 00:19:08,189 --> 00:19:10,471 You calling me a piece of shit? 312 00:19:10,495 --> 00:19:13,411 I'm not calling you anything. 313 00:19:15,196 --> 00:19:16,608 Anita loves me. 314 00:19:16,632 --> 00:19:18,566 When she tells me that, I'll believe it. 315 00:19:18,590 --> 00:19:21,047 Until then, I'll stay the hell out of your business, 316 00:19:21,071 --> 00:19:22,657 and you stay the hell out of mine! 317 00:19:22,681 --> 00:19:23,832 Now, get out of here! 318 00:19:23,856 --> 00:19:25,704 She'll never tell you that. 319 00:19:25,728 --> 00:19:27,619 You call mepathetic? Take a look at yourself! 320 00:19:27,643 --> 00:19:28,881 She'll never tell you that. 321 00:19:28,905 --> 00:19:30,535 Oh, really? Why not? 322 00:19:30,559 --> 00:19:31,908 Because she feels sorry for you! 323 00:19:38,393 --> 00:19:40,501 Look... 324 00:19:40,525 --> 00:19:44,940 I didn't come here looking for a fight, okay? 325 00:19:44,964 --> 00:19:47,228 I love Anita, and I've asked her to marry me. 326 00:19:58,978 --> 00:20:01,174 That's my ride. 327 00:20:01,198 --> 00:20:02,741 Look, if you're not doing anything this afternoon, 328 00:20:02,765 --> 00:20:04,830 why don't you come with me? 329 00:20:04,854 --> 00:20:07,354 I've got someplace you might get a kick out of. 330 00:20:07,378 --> 00:20:08,355 What? 331 00:20:08,379 --> 00:20:10,531 Get your gun. 332 00:20:10,555 --> 00:20:11,924 Good. 333 00:20:11,948 --> 00:20:13,752 Now we can settle this thing 334 00:20:13,776 --> 00:20:15,212 once and for all. 335 00:20:40,585 --> 00:20:41,823 What? 336 00:20:41,847 --> 00:20:44,826 Can't you use a real gun just this once? 337 00:20:44,850 --> 00:20:47,046 I'm kicking your ass with this. 338 00:20:47,070 --> 00:20:48,656 It's embarrassing. 339 00:20:48,680 --> 00:20:51,355 I don't like the sound. I don't like the noise. 340 00:20:51,379 --> 00:20:53,226 I don't like the kick. 341 00:20:53,250 --> 00:20:54,836 I've got a fucking headache. 342 00:20:54,860 --> 00:20:56,253 Where do I go? 343 00:21:00,344 --> 00:21:01,669 I need a gun. 344 00:21:01,693 --> 00:21:05,020 Yeah, you do. Uh... 345 00:21:05,044 --> 00:21:07,719 I just hope you have your own ammunition for this one, 346 00:21:07,743 --> 00:21:09,764 'cause I know that our shipment 347 00:21:09,788 --> 00:21:11,984 from Jumbo Toys is late this week. 348 00:21:12,008 --> 00:21:14,639 A gun is a gun is a gun, miss... 349 00:21:14,663 --> 00:21:16,510 - Dushane. - Duchane. 350 00:21:16,534 --> 00:21:20,819 Now, what can I offer you... A .22, a 9 millimeter? 351 00:21:20,843 --> 00:21:23,474 Oh, how about this? 352 00:21:23,498 --> 00:21:26,544 Desert Eagle .357. 353 00:21:28,241 --> 00:21:30,742 No, I think that little one there will do. 354 00:21:30,766 --> 00:21:33,072 Oh, .38. Okay. 355 00:21:34,422 --> 00:21:36,704 Uh, I need your driver's license, 356 00:21:36,728 --> 00:21:39,490 and I need you to sign this. 357 00:21:39,514 --> 00:21:41,559 Accidental dismemberment waiver. 358 00:21:42,952 --> 00:21:44,562 Driver's license. 359 00:21:45,868 --> 00:21:47,236 Thank you. 360 00:21:47,260 --> 00:21:48,934 Enjoying yourself? 361 00:21:48,958 --> 00:21:51,980 Well, it beats a public range, don't it? 362 00:21:52,004 --> 00:21:53,765 Thanks a lot. 363 00:21:53,789 --> 00:21:55,921 Mr. Hart. 364 00:21:57,053 --> 00:21:58,750 This might help. 365 00:22:00,709 --> 00:22:02,101 Thank you. 366 00:22:06,671 --> 00:22:08,170 You happy? 367 00:22:08,194 --> 00:22:09,737 Thank you. 368 00:22:09,761 --> 00:22:11,739 Hate these things. 369 00:22:11,763 --> 00:22:14,568 They're loud, they kill people, 370 00:22:14,592 --> 00:22:17,049 every dumb-ass kid in this country's got one, 371 00:22:17,073 --> 00:22:19,704 shootin' the shit out of his neighbor... 372 00:22:19,728 --> 00:22:21,836 So you don't get embarrassed. 373 00:22:21,860 --> 00:22:23,949 Ready? 374 00:22:25,429 --> 00:22:28,606 Fuck it! I'll be in the bar! 375 00:22:36,919 --> 00:22:39,637 Couldn't hit the back of a barn with my eyes open. 376 00:22:39,661 --> 00:22:41,290 Your usual, lieutenant? 377 00:22:41,314 --> 00:22:42,640 Thanks. 378 00:22:42,664 --> 00:22:45,164 Oh, what a mess. 379 00:22:45,188 --> 00:22:48,167 Oh, no, I'll get this. 380 00:22:48,191 --> 00:22:49,995 And for you, sir? 381 00:22:50,019 --> 00:22:53,694 Get me a Maker's Mark... Up, double, 382 00:22:53,718 --> 00:22:55,435 and a Beer Back. 383 00:22:55,459 --> 00:22:58,307 And a coffee... Light, two sugars. 384 00:22:58,331 --> 00:23:00,179 Anything else? 385 00:23:00,203 --> 00:23:03,008 Perhaps a drink while I'm waiting. 386 00:23:03,032 --> 00:23:05,663 Yeah, actually, you got any of those little crunchy 387 00:23:05,687 --> 00:23:07,665 goldfish cracker, cheese things? 388 00:23:07,689 --> 00:23:10,561 Sorry, sir, we only serve nuts. 389 00:23:11,867 --> 00:23:13,366 Hello, lieutenant. 390 00:23:13,390 --> 00:23:15,977 Ken, two Pleiades, please. 391 00:23:16,001 --> 00:23:18,719 Put the lieutenant and his friend on my account. 392 00:23:18,743 --> 00:23:19,981 Thank you, Harrison. 393 00:23:20,005 --> 00:23:21,330 How's your aim these days? 394 00:23:21,354 --> 00:23:22,941 Not what it used to be. 395 00:23:22,965 --> 00:23:25,552 Well, nothing is. I see you brought a guest. 396 00:23:25,576 --> 00:23:27,859 Ryder Hart. Thank you for the sips. 397 00:23:27,883 --> 00:23:30,122 Not at all. You're quite welcome. 398 00:23:30,146 --> 00:23:32,124 I was watching you on the shooting range, Mr. Hart. 399 00:23:32,148 --> 00:23:33,734 Very impressive. 400 00:23:33,758 --> 00:23:35,693 You are really an excellent marksman, 401 00:23:35,717 --> 00:23:38,043 and such an interesting weapon, too. 402 00:23:38,067 --> 00:23:39,348 Where'd you get your training? 403 00:23:39,372 --> 00:23:41,002 Well, I was given my first 404 00:23:41,026 --> 00:23:42,221 air rifle when I was 12. 405 00:23:42,245 --> 00:23:44,571 Squirrels and chickadees? 406 00:23:44,595 --> 00:23:46,399 Beer bottles and stop signs. 407 00:23:46,423 --> 00:23:47,705 Well, lieutenant, 408 00:23:47,729 --> 00:23:49,663 you'll have to invite your guest back here, 409 00:23:49,687 --> 00:23:52,405 and we'll have ourselves a nice, friendly shootin' match. 410 00:23:52,429 --> 00:23:54,363 It would be my pleasure. 411 00:23:54,387 --> 00:23:55,930 Buy these gentlemen another round. 412 00:23:55,954 --> 00:23:58,977 If you'll excuse me. Lovely to meet you. 413 00:23:59,001 --> 00:24:00,785 Lovely. 414 00:24:02,787 --> 00:24:04,548 Rude. 415 00:24:04,572 --> 00:24:06,114 What? 416 00:24:06,138 --> 00:24:09,074 Dude don't even say his name. 417 00:24:09,098 --> 00:24:10,534 Harrison Shelgrove. 418 00:24:12,362 --> 00:24:15,646 The Harrison Shelgrove. 419 00:24:15,670 --> 00:24:17,343 Yeah, I hear you. 420 00:24:17,367 --> 00:24:18,953 What's "the" big deal? 421 00:24:18,977 --> 00:24:21,956 Well, for a start, he owns this club. 422 00:24:21,980 --> 00:24:24,959 This place is just a distraction. 423 00:24:24,983 --> 00:24:28,006 Yeah, his main gig is Mexican oil. 424 00:24:28,030 --> 00:24:30,269 Spends most of the time giving his money away. 425 00:24:30,293 --> 00:24:32,140 The rest he uses to buy up art. 426 00:24:32,164 --> 00:24:33,751 What kind of art? 427 00:24:33,775 --> 00:24:35,428 I'll be right back. 428 00:24:38,780 --> 00:24:39,974 Former secretary of defense Samuel barr 429 00:24:39,998 --> 00:24:42,150 is resting comfortably today 430 00:24:42,174 --> 00:24:45,240 after undergoing a six-hour heart transplant operation 431 00:24:45,264 --> 00:24:48,200 yesterday at the Bethesda Naval Hospital. 432 00:24:48,224 --> 00:24:51,333 Tragedy today on Sunset Boulevard. 433 00:24:51,357 --> 00:24:54,206 37-year-old Anita Hart of Van Nuys... 434 00:24:54,230 --> 00:24:56,774 Hey! Get that back! Get... get... hey! 435 00:24:56,798 --> 00:24:58,277 Get that back! 436 00:25:01,454 --> 00:25:02,954 Police have no suspects in the case yet, 437 00:25:02,978 --> 00:25:04,869 but have concluded that robbery 438 00:25:04,893 --> 00:25:07,436 was the motive behind the murder. 439 00:25:07,460 --> 00:25:10,918 I am standing here in from of the sunset grill, 440 00:25:10,942 --> 00:25:14,443 where this morning the body of Anita Hart was discovered, 441 00:25:14,467 --> 00:25:17,838 the victim of an apparent burglary. 442 00:25:17,862 --> 00:25:21,102 The cause of death is yet unknown. 443 00:25:21,126 --> 00:25:22,301 There are no suspects. 444 00:25:37,490 --> 00:25:39,686 We'll still make it. 445 00:25:39,710 --> 00:25:41,688 She's dead, man. 446 00:25:41,712 --> 00:25:43,671 She's been dead a long time. 447 00:25:47,239 --> 00:25:49,198 She didn't make it. 448 00:25:50,895 --> 00:25:52,854 She didn't make it. 449 00:26:17,052 --> 00:26:19,010 What'll we do now? 450 00:26:32,981 --> 00:26:35,002 Where's Guillermo? 451 00:26:35,026 --> 00:26:37,483 Hell, I don't know. I haven't seen him in two weeks. 452 00:26:37,507 --> 00:26:39,659 What about the letter? What letter? 453 00:26:39,683 --> 00:26:41,879 The letter from Tijuana. 454 00:26:41,903 --> 00:26:45,515 Oh, that. It's nothing. I tossed it. 455 00:26:46,995 --> 00:26:48,039 Ryder. 456 00:26:49,432 --> 00:26:51,390 You're not holding out on me, are you? 457 00:26:53,218 --> 00:26:56,110 Where the hell is Guillermo anyway? 458 00:26:56,134 --> 00:26:58,765 He's in Tijuana according to this postmark. 459 00:26:58,789 --> 00:27:02,595 I'm going home. 460 00:27:02,619 --> 00:27:03,988 Sure. 461 00:27:04,012 --> 00:27:07,406 It'll all make sense once you're drunk. 462 00:27:44,095 --> 00:27:47,011 I got a quarter in the machine. 463 00:27:51,015 --> 00:27:55,039 Where the hell is Guillermo? 464 00:27:55,063 --> 00:27:56,780 Tijuana. 465 00:27:56,804 --> 00:27:58,216 Guillermo's in Tijuana. 466 00:27:58,240 --> 00:27:59,260 Tijuana. 467 00:27:59,284 --> 00:28:02,524 Tijuana. 468 00:28:02,548 --> 00:28:04,507 Tijuana. 469 00:28:05,595 --> 00:28:07,205 Tijuana. 470 00:28:11,209 --> 00:28:12,950 Tijuana. 471 00:29:00,998 --> 00:29:04,761 Mr. Hart, we have already ruled on this. 472 00:29:04,785 --> 00:29:06,893 You can't own these tapes 473 00:29:06,917 --> 00:29:09,766 any more than a postal worker can own a bag of mail. 474 00:29:09,790 --> 00:29:12,420 You were an employee of the state of California. 475 00:29:12,444 --> 00:29:14,596 Your motion was denied weeks ago. 476 00:29:14,620 --> 00:29:16,598 Your honor, those aremy tapes! 477 00:29:16,622 --> 00:29:18,600 I was not properly notified! 478 00:29:18,624 --> 00:29:20,951 Sir, you are in contempt of this court! 479 00:29:20,975 --> 00:29:23,910 I was not properly notified! 480 00:29:23,934 --> 00:29:25,956 Despite his claim 481 00:29:25,980 --> 00:29:27,827 that he was not properly notified 482 00:29:27,851 --> 00:29:30,134 by the state as to the nature of the surveillance, 483 00:29:30,158 --> 00:29:33,137 the judge has ruled that the tapes belong to the state 484 00:29:33,161 --> 00:29:35,530 and that the trial will proceed as planned. 485 00:29:35,554 --> 00:29:37,271 Here's Ryder Hart now. 486 00:29:37,295 --> 00:29:39,360 Mr. Hart, have you any comments? 487 00:29:39,384 --> 00:29:41,841 The defendants have been found guilty on all charges. 488 00:29:41,865 --> 00:29:44,825 Court is adjourned. 489 00:30:55,417 --> 00:30:57,201 No! No, señor! 490 00:31:08,299 --> 00:31:11,888 It's assholes like you who make my job worthwhile. 491 00:31:11,912 --> 00:31:14,629 Now, don't fuck around with La Migra. 492 00:31:14,653 --> 00:31:17,937 Hey, any friend of an amigo is a friend of mine. 493 00:31:17,961 --> 00:31:20,766 Let's see a green card, poncho! 494 00:31:20,790 --> 00:31:22,811 Hello there, Stockton. 495 00:31:22,835 --> 00:31:24,988 Moonlighting as a bouncer now? 496 00:31:25,012 --> 00:31:27,816 Put the fucking spic in the car. Go on. 497 00:31:27,840 --> 00:31:30,167 Has the recession filtered all the way down 498 00:31:30,191 --> 00:31:31,995 to the bribery and kickback business, Joe? 499 00:31:32,019 --> 00:31:37,391 I'm here doing the taxpayers' job, 500 00:31:37,415 --> 00:31:40,046 weeding out the crabgrass that creeps in 501 00:31:40,070 --> 00:31:41,743 from our neighbor's yard. 502 00:31:41,767 --> 00:31:44,921 That's why I'm here. What's your excuse? 503 00:31:44,945 --> 00:31:46,835 I'm a U.S. Taxpayer, Joe, 504 00:31:46,859 --> 00:31:48,533 but I didn't know my dollar was going 505 00:31:48,557 --> 00:31:50,535 to everybody in east L.A. having their head knocked in 506 00:31:50,559 --> 00:31:52,387 by some xenophobic ape. 507 00:31:54,215 --> 00:31:56,106 What you fucking staring at?! 508 00:31:56,130 --> 00:31:57,846 Put him in the car! 509 00:31:57,870 --> 00:32:00,458 You must have had realbad Karma 510 00:32:00,482 --> 00:32:02,373 to pick up this honcho as a partner. 511 00:32:02,397 --> 00:32:05,071 Stick with Joe. You'll learn all the tricks... 512 00:32:05,095 --> 00:32:07,682 Misuse, abuse, dishonesty... 513 00:32:07,706 --> 00:32:09,404 Stupidity... 514 00:32:11,014 --> 00:32:13,340 You're gonna have a problem with this one, Joe. 515 00:32:13,364 --> 00:32:15,342 She don't like your style. 516 00:32:15,366 --> 00:32:16,865 You know, Hart, 517 00:32:16,889 --> 00:32:18,911 you can call me all the names you like, 518 00:32:18,935 --> 00:32:21,522 but I'll never quite sink as low as you did... 519 00:32:21,546 --> 00:32:24,027 Snitching on your own father-in-law. 520 00:32:25,811 --> 00:32:27,876 Joe, one day you're gonna have to 521 00:32:27,900 --> 00:32:30,096 shut that ugly hole, fat boy, 522 00:32:30,120 --> 00:32:32,142 or your mother's gonna get the news 523 00:32:32,166 --> 00:32:35,386 she's been waiting for since the day you were born. 524 00:32:45,048 --> 00:32:46,963 Buenas tardes. 525 00:32:49,705 --> 00:32:52,205 Give me a shot of that bootleg mescal 526 00:32:52,229 --> 00:32:53,926 you keep in that freezer. 527 00:33:19,213 --> 00:33:21,452 You sure you don't remember me? 528 00:33:21,476 --> 00:33:23,434 No. 529 00:33:24,696 --> 00:33:26,568 Well, I remember you. 530 00:33:29,005 --> 00:33:31,114 Here's a buddy of mine. 531 00:33:31,138 --> 00:33:34,421 Guillermo Villa. 532 00:33:34,445 --> 00:33:36,510 We come in here a couple of months ago, 533 00:33:36,534 --> 00:33:38,251 got drunk together, and you were here. 534 00:33:38,275 --> 00:33:39,731 I don't know you. 535 00:33:39,755 --> 00:33:41,278 I don't know him. 536 00:33:43,411 --> 00:33:46,085 How come I know you got that mescal in that freezer? 537 00:33:46,109 --> 00:33:50,374 Yo no comprendo nada. 538 00:33:53,682 --> 00:33:55,921 You see that? 539 00:33:55,945 --> 00:33:58,054 You know what that is? 540 00:33:58,078 --> 00:34:00,186 ¿Sabes que es eso? 541 00:34:00,210 --> 00:34:01,753 Bug. 542 00:34:01,777 --> 00:34:04,060 You got a mouthful of them, buster. 543 00:34:04,084 --> 00:34:05,713 I've got a friend at Health 544 00:34:05,737 --> 00:34:07,628 frowns on that kind of thing. 545 00:34:07,652 --> 00:34:09,369 He's liable to come down here with an inspector, 546 00:34:09,393 --> 00:34:11,545 crawl right up your asshole with a microscope. 547 00:34:11,569 --> 00:34:14,548 I don't need any more trouble than I got. 548 00:34:14,572 --> 00:34:16,942 I ain't asking for your dick, buster. 549 00:34:16,966 --> 00:34:18,639 Just for a little help. 550 00:34:18,663 --> 00:34:21,729 Guillermo comes here every once in a while, 551 00:34:21,753 --> 00:34:23,818 but I haven't seen him in weeks. 552 00:34:23,842 --> 00:34:26,299 The last time he came, he was heading south. 553 00:34:26,323 --> 00:34:27,561 Tijuana? 554 00:34:27,585 --> 00:34:30,608 I'm a bartender, not a travel agent. 555 00:34:30,632 --> 00:34:31,826 Really? 556 00:34:31,850 --> 00:34:33,828 A couple of hours later, 557 00:34:33,852 --> 00:34:35,830 some guys walked in looking for him. 558 00:34:35,854 --> 00:34:37,310 What guys? Two guys. 559 00:34:37,334 --> 00:34:38,746 What did they look like? 560 00:34:38,770 --> 00:34:40,835 A big guy and a little guy. I don't know. 561 00:34:40,859 --> 00:34:43,427 They looked like you... white. 562 00:34:52,001 --> 00:34:53,394 Muchas gracias. 563 00:35:04,405 --> 00:35:06,407 Díme dinero. 564 00:35:10,802 --> 00:35:12,195 Gracias. 565 00:35:49,885 --> 00:35:51,776 One more move like that, 566 00:35:51,800 --> 00:35:53,691 I'll cut you another asshole. 567 00:35:53,715 --> 00:35:55,649 Otro culo, ¿entiendes? 568 00:35:55,673 --> 00:35:57,347 I wasn't trying to kill you, jefe. 569 00:35:57,371 --> 00:35:59,697 That's a relief. Now, who put you up to it? 570 00:35:59,721 --> 00:36:01,699 Are his initials Joe Stockton? 571 00:36:01,723 --> 00:36:03,266 Yeah. Joe Stockton. 572 00:36:03,290 --> 00:36:04,789 Nah, that's too easy. 573 00:36:04,813 --> 00:36:06,771 It's too easy! 574 00:36:12,124 --> 00:36:15,519 Hey! Hey, ¿qué pasa? 575 00:36:44,679 --> 00:36:46,898 Aah! 576 00:37:19,279 --> 00:37:23,128 I'm so thrilled you could make it. 577 00:37:23,152 --> 00:37:25,478 I got two missing Mexican-Americans... 578 00:37:25,502 --> 00:37:27,306 A bartender named Guillermo Villa 579 00:37:27,330 --> 00:37:29,395 and a short-order cook, Ricardo no-last-name, 580 00:37:29,419 --> 00:37:32,335 which is more than you've told me. 581 00:37:34,337 --> 00:37:35,793 What is that shit? 582 00:37:35,817 --> 00:37:37,838 I've never even been to Mexico. Talk English. 583 00:37:37,862 --> 00:37:40,101 You're right. I'm going back. 584 00:37:40,125 --> 00:37:42,669 Guillermo likes to barf up chili dogs when he gets loaded. 585 00:37:42,693 --> 00:37:44,236 Give me a break, Ryder. 586 00:37:44,260 --> 00:37:45,585 Hell, I don't know. 587 00:37:45,609 --> 00:37:47,674 I know something else you don't know. 588 00:37:47,698 --> 00:37:49,676 Guillermo has close to a hundred grand 589 00:37:49,700 --> 00:37:51,267 in his bank account. 590 00:37:54,357 --> 00:37:57,031 97,670. 591 00:37:57,055 --> 00:37:58,685 All cash. A lot of jing. 592 00:37:58,709 --> 00:38:00,581 Untraceable. 593 00:38:02,539 --> 00:38:03,758 Thanks. 594 00:38:06,064 --> 00:38:07,892 Okay, okay. I get it. 595 00:38:09,198 --> 00:38:12,264 I don't know what that is. 596 00:38:12,288 --> 00:38:14,266 Yeah, yeah. I know it's the letter. 597 00:38:14,290 --> 00:38:17,095 I didn't throw it away. It mean anything to you? 598 00:38:17,119 --> 00:38:18,705 Are you kidding? 599 00:38:18,729 --> 00:38:20,228 Means shit to me. 600 00:38:20,252 --> 00:38:23,231 They're bar codes. I'll trace them down. 601 00:38:23,255 --> 00:38:25,233 You need a fucking code to get in a bar? 602 00:38:25,257 --> 00:38:27,366 Computers, dimwit. Never use 'em. 603 00:38:27,390 --> 00:38:28,889 You know, Ryder, 604 00:38:28,913 --> 00:38:30,587 you oughta try leaving the house once in a while. 605 00:38:30,611 --> 00:38:31,892 What's with this coffee? 606 00:38:31,916 --> 00:38:33,764 Two sugars, extra light. 607 00:38:33,788 --> 00:38:36,157 How come it's gray again? It's always gray. 608 00:38:36,181 --> 00:38:37,985 Because it was made at a cop station, 609 00:38:38,009 --> 00:38:40,621 not at the cafe kiss-my-ass, Beverly Hills. 610 00:38:41,970 --> 00:38:43,513 Hey, homes, 611 00:38:43,537 --> 00:38:45,993 did you learn anything in east L.A. 612 00:38:46,017 --> 00:38:47,647 For all your trouble? 613 00:38:47,671 --> 00:38:50,065 Yeah. I learned to mind my own business. 614 00:39:30,105 --> 00:39:31,236 Can I help you? 615 00:39:32,368 --> 00:39:33,674 Mr. Hart. 616 00:39:35,023 --> 00:39:36,435 You look terrible. 617 00:39:36,459 --> 00:39:38,785 Thank you. What the hell are you doing here? 618 00:39:38,809 --> 00:39:40,961 Well, you left your gun and your license 619 00:39:40,985 --> 00:39:42,160 at the range. 620 00:39:43,684 --> 00:39:45,207 We've been calling you for days. 621 00:39:46,251 --> 00:39:47,707 Yeah, well, 622 00:39:47,731 --> 00:39:49,666 my telephone machine's a little dysfunctional. 623 00:39:49,690 --> 00:39:52,867 You're on my way, so I thought I'd drop it. 624 00:39:58,829 --> 00:40:01,049 You always take your job that seriously? 625 00:40:02,311 --> 00:40:04,226 Can you get the door? 626 00:40:09,274 --> 00:40:12,234 Just wouldn't want you to get into trouble with the law. 627 00:40:29,294 --> 00:40:31,577 If I'd have known you was coming, 628 00:40:31,601 --> 00:40:33,995 I'd have left my door open. 629 00:40:40,523 --> 00:40:41,848 Oh! Ow! 630 00:40:41,872 --> 00:40:43,328 Are you okay? 631 00:40:43,352 --> 00:40:44,745 Oh, god. 632 00:40:51,969 --> 00:40:54,121 Here's your gun. 633 00:40:54,145 --> 00:40:55,471 Thank you. 634 00:40:55,495 --> 00:40:57,516 And, uh, here's your license. 635 00:40:57,540 --> 00:40:59,237 Thank you. 636 00:41:01,936 --> 00:41:03,174 Want a drink? 637 00:41:03,198 --> 00:41:05,548 No. Thanks. 638 00:41:08,682 --> 00:41:11,423 I ain't got the letter. 639 00:41:12,860 --> 00:41:13,860 Pardon? 640 00:41:16,820 --> 00:41:19,040 You've got a problem with your head. 641 00:41:20,694 --> 00:41:23,194 Yeah, that's what they tell me. 642 00:41:23,218 --> 00:41:24,761 No, really. 643 00:41:24,785 --> 00:41:26,134 It's bleeding. 644 00:41:32,575 --> 00:41:34,510 What are you going to do with that? 645 00:41:34,534 --> 00:41:35,989 Do you have any alcohol? 646 00:41:36,013 --> 00:41:36,948 Nope. 647 00:41:36,972 --> 00:41:38,644 We'll use this. 648 00:41:38,668 --> 00:41:40,516 Wait a minute! Now, don't waste that! 649 00:41:40,540 --> 00:41:41,778 Just sit down. 650 00:41:41,802 --> 00:41:43,867 I'm gonna sterilize your cut... 651 00:41:43,891 --> 00:41:46,217 Or do you want an infection? 652 00:41:46,241 --> 00:41:48,262 This is the fun part. 653 00:41:48,286 --> 00:41:50,264 Is it gonna hurt? 654 00:41:50,288 --> 00:41:51,594 Yes. 655 00:41:54,118 --> 00:41:55,705 You know, just... 656 00:41:55,729 --> 00:41:58,664 Ow! Ohh. 657 00:41:58,688 --> 00:42:00,647 You really don't have to do this. 658 00:42:18,665 --> 00:42:19,883 All better. 659 00:42:21,015 --> 00:42:22,296 Gee. 660 00:42:22,320 --> 00:42:25,149 It wasn't this good falling off my bike. 661 00:42:31,025 --> 00:42:32,592 Good night. 662 00:42:47,694 --> 00:42:49,454 You said your father-in-law hired Ricardo, right? 663 00:42:49,478 --> 00:42:51,282 Hell, I don't know. 664 00:42:51,306 --> 00:42:52,979 He was always bringing these hispanic kids around. 665 00:42:53,003 --> 00:42:55,591 Well, we got nothing on Ricardo. Absolutely nothing. 666 00:42:55,615 --> 00:42:58,550 No social security number, no green card, no nada. 667 00:42:58,574 --> 00:43:00,465 Nobody knows where he came from... 668 00:43:00,489 --> 00:43:02,249 Don't even know his real last name. 669 00:43:02,273 --> 00:43:03,686 He's an illegal. 670 00:43:03,710 --> 00:43:05,513 Did you know that? 671 00:43:05,537 --> 00:43:08,279 Did you know that Victor was hiring illegals? 672 00:43:11,021 --> 00:43:12,695 No. 673 00:43:12,719 --> 00:43:15,828 Approximately 46-47 years of age. 674 00:43:15,852 --> 00:43:17,482 Hispanic male. 675 00:43:17,506 --> 00:43:19,571 Unidentified Juan Doe. 676 00:43:19,595 --> 00:43:21,704 This the one you've been looking for? 677 00:43:21,728 --> 00:43:25,664 Ricardo was younger, shorter, good-looking. 678 00:43:25,688 --> 00:43:26,752 Oh, well. 679 00:43:26,776 --> 00:43:28,449 Back to the lost and found. 680 00:43:28,473 --> 00:43:30,669 What's this guy's deal? 681 00:43:30,693 --> 00:43:32,540 Young alcoholic. 682 00:43:32,564 --> 00:43:34,542 Advanced cirrhosis of the liver. 683 00:43:34,566 --> 00:43:36,370 At first we thought he was stabbed to death, 684 00:43:36,394 --> 00:43:38,372 but upon closer examination, 685 00:43:38,396 --> 00:43:41,027 we found a section of his skin had been surgically removed. 686 00:43:41,051 --> 00:43:42,507 Neat, huh? 687 00:43:42,531 --> 00:43:43,856 Yeah. 688 00:43:43,880 --> 00:43:45,379 Found another one just like him 689 00:43:45,403 --> 00:43:46,903 a month ago in San Pedro. 690 00:43:46,927 --> 00:43:48,818 Why would they stab him, then cut him open? 691 00:43:48,842 --> 00:43:50,863 We're not sure, but we think he was cut open first, 692 00:43:50,887 --> 00:43:52,256 and then he was stabbed. 693 00:43:52,280 --> 00:43:53,866 Who'd do that? 694 00:43:53,890 --> 00:43:55,302 Satan worshipers. Gang revenge. 695 00:43:55,326 --> 00:43:56,608 I'm gonna barf. 696 00:43:56,632 --> 00:43:58,044 Nothing would surprise me. 697 00:43:58,068 --> 00:43:59,567 Thanks, Sonya. Keep us posted. 698 00:43:59,591 --> 00:44:01,332 Sorry I couldn't help. 699 00:44:06,033 --> 00:44:08,489 At least this means that Ricardo might still be alive. 700 00:44:08,513 --> 00:44:10,491 What about them bar codes? 701 00:44:10,515 --> 00:44:12,885 Nothing from Myla. Can that shit, will ya? 702 00:44:12,909 --> 00:44:14,800 I bet Ricardo's out there 703 00:44:14,824 --> 00:44:16,149 running from a couple of blokes. 704 00:44:16,173 --> 00:44:17,760 A couple of blokes? What couple of blokes? 705 00:44:17,784 --> 00:44:19,544 I don't know. Then how doyou know? 706 00:44:19,568 --> 00:44:20,980 I don't. 707 00:44:21,004 --> 00:44:22,808 Where the hell are you going? 708 00:44:22,832 --> 00:44:24,288 To find an old friend. 709 00:44:24,312 --> 00:44:26,769 Hey, Ryder, I don't want to have to come down there 710 00:44:26,793 --> 00:44:30,797 and scrape your drunken ass off some barrio wall again. 711 00:44:38,630 --> 00:44:40,632 Ow! 712 00:44:46,203 --> 00:44:47,770 Aah! 713 00:45:03,481 --> 00:45:06,180 Hyah! Aah! 714 00:45:08,356 --> 00:45:09,681 Hiya, Joe. 715 00:45:09,705 --> 00:45:12,466 What a coincidence. Twice in 24 hours. 716 00:45:12,490 --> 00:45:14,294 We must be star-crossed or something. 717 00:45:14,318 --> 00:45:16,296 I really enjoyed your friends yesterday. 718 00:45:16,320 --> 00:45:17,341 Aah! 719 00:45:17,365 --> 00:45:18,540 Give me that. 720 00:45:21,630 --> 00:45:23,390 All right, Hart. 721 00:45:23,414 --> 00:45:25,392 All right. Now, you've had your fun. 722 00:45:25,416 --> 00:45:27,027 Don't push your luck. 723 00:45:28,202 --> 00:45:30,920 I ain't even started yet, Joe. 724 00:45:30,944 --> 00:45:32,312 What have you got in here? 725 00:45:32,336 --> 00:45:34,619 None of your damn business. 726 00:45:34,643 --> 00:45:36,514 You're right. None of my business. 727 00:45:39,343 --> 00:45:41,626 See this here, Joe? 728 00:45:41,650 --> 00:45:42,869 This kid? 729 00:45:44,392 --> 00:45:46,979 He disappeared about two days ago. 730 00:45:47,003 --> 00:45:50,374 If he's anywhere, he's roaming around your crabgrass. 731 00:45:50,398 --> 00:45:52,811 Jesus! You think I know every fucking beaner in town?! 732 00:45:52,835 --> 00:45:55,945 What are you looking at? 733 00:45:55,969 --> 00:45:57,163 My cut? 734 00:45:57,187 --> 00:45:58,338 Ohh! 735 00:45:58,362 --> 00:46:00,601 Now you got one, too. 736 00:46:00,625 --> 00:46:03,150 See this kid, Joe? 737 00:46:05,935 --> 00:46:07,870 I see a hundred kids like this every day. 738 00:46:07,894 --> 00:46:09,480 Go and find him yourself! 739 00:46:09,504 --> 00:46:11,308 I am, Joe. That's what I'm doing talking to you. 740 00:46:11,332 --> 00:46:13,789 You're looking for a needle in a stack of needles. 741 00:46:13,813 --> 00:46:16,530 It's too bad I ain't looking for a hand in a cookie jar. 742 00:46:16,554 --> 00:46:19,795 If you hurt this kid, Joe, so help me god, 743 00:46:19,819 --> 00:46:21,405 I'm going to give you something more 744 00:46:21,429 --> 00:46:22,580 than a broken nose and a sore ass. 745 00:46:22,604 --> 00:46:23,823 You can bet on it. 746 00:46:25,259 --> 00:46:28,194 Oh, I'm gettin' old. 747 00:46:28,218 --> 00:46:30,196 Hey! Hey! 748 00:46:30,220 --> 00:46:32,222 What are you doing with that case? 749 00:46:36,009 --> 00:46:37,987 Damn you, Hart! 750 00:46:38,011 --> 00:46:40,685 Nice doggie. 751 00:46:40,709 --> 00:46:43,819 Nice doggie-woggie. 752 00:46:43,843 --> 00:46:45,932 Go away, you miserable brute! 753 00:47:35,895 --> 00:47:37,873 Hey! 754 00:47:37,897 --> 00:47:39,657 Sweetheart! 755 00:47:39,681 --> 00:47:41,311 I'm Joanna Ramirez. 756 00:47:41,335 --> 00:47:42,573 We met the other day. 757 00:47:42,597 --> 00:47:43,966 I remember. 758 00:47:43,990 --> 00:47:47,317 I'm surprised you remember much of anything. 759 00:47:47,341 --> 00:47:49,493 Did fat boy let you off the leash? 760 00:47:49,517 --> 00:47:52,539 He's got a doctor's note today. 761 00:47:52,563 --> 00:47:56,021 What are you, Internal Affairs? 762 00:47:56,045 --> 00:47:58,352 You're not as dumb as Stockton says you are. 763 00:47:59,440 --> 00:48:01,070 Well... 764 00:48:01,094 --> 00:48:03,028 If you're looking for a snitch, 765 00:48:03,052 --> 00:48:05,291 you're not as not dumb as you think you are. 766 00:48:05,315 --> 00:48:07,685 What if I was to tell you that agent Stockton 767 00:48:07,709 --> 00:48:10,818 and your amigo Guillermo Villa 768 00:48:10,842 --> 00:48:12,559 were not strangers? 769 00:48:12,583 --> 00:48:14,648 Don't cut no ice with me. 770 00:48:14,672 --> 00:48:16,824 Guillermo hung out with all kinds of slime. 771 00:48:16,848 --> 00:48:18,241 Present company included. 772 00:48:20,156 --> 00:48:22,004 We all got our crosses. 773 00:48:22,028 --> 00:48:24,484 Well, there's a certain Mexican federale 774 00:48:24,508 --> 00:48:26,747 who had a meeting planned with your friend in Tijuana. 775 00:48:26,771 --> 00:48:28,924 They never had the meeting. 776 00:48:28,948 --> 00:48:30,838 The federale'sdead. 777 00:48:30,862 --> 00:48:32,623 Bullet in the back of the head. 778 00:48:32,647 --> 00:48:34,910 We'll be talking, Hart. 779 00:48:38,218 --> 00:48:39,262 Hey! 780 00:48:41,612 --> 00:48:43,223 Hey, you! 781 00:50:06,393 --> 00:50:08,414 Curly was the best. 782 00:50:08,438 --> 00:50:10,808 Gracias. 783 00:50:10,832 --> 00:50:13,724 Where did you get that silly castilianoaccent? 784 00:50:13,748 --> 00:50:16,466 My grandmother from my mother's side was from Madrid. 785 00:50:16,490 --> 00:50:18,685 It's not polite to just walk into someone's living room 786 00:50:18,709 --> 00:50:20,644 and start watching their TV. 787 00:50:20,668 --> 00:50:22,472 Well, someone left the door open. 788 00:50:22,496 --> 00:50:24,082 Whatever little privacy we have, we value. 789 00:50:24,106 --> 00:50:26,737 I don't mean to be rude. I'm just looking for... 790 00:50:26,761 --> 00:50:28,782 We know what you're looking for, 791 00:50:28,806 --> 00:50:31,287 Ryder Hart. 792 00:50:36,031 --> 00:50:38,207 Follow Ramon, Mr. Hart. 793 00:50:47,738 --> 00:50:50,935 A man is judged not only by the company he keeps, 794 00:50:50,959 --> 00:50:52,589 but by the company he's kept by. 795 00:50:52,613 --> 00:50:54,156 This is why I can't figure you out. 796 00:50:54,180 --> 00:50:56,506 On one hand, agent Stockton is your enemy. 797 00:50:56,530 --> 00:50:59,291 This is a good thing. This is a point for you. 798 00:50:59,315 --> 00:51:01,598 Also, your father-in-law was a good man. 799 00:51:01,622 --> 00:51:04,035 He was good to my people. He gave them their dignity. 800 00:51:04,059 --> 00:51:06,907 This also is good. 801 00:51:06,931 --> 00:51:10,781 But on the other hand, you sit and you drink 802 00:51:10,805 --> 00:51:13,044 at the same table with Guillermo Villa. 803 00:51:13,068 --> 00:51:14,959 Minus two points. 804 00:51:14,983 --> 00:51:17,048 Back to square one. 805 00:51:17,072 --> 00:51:18,397 You know Guillermo? 806 00:51:18,421 --> 00:51:20,138 I knew him. Where is he? 807 00:51:20,162 --> 00:51:22,817 Méjico Lindo, never to return. 808 00:51:24,514 --> 00:51:26,318 Guillermo used to come here 809 00:51:26,342 --> 00:51:27,841 to help us get work. 810 00:51:27,865 --> 00:51:29,321 Stoop labor, you know. 811 00:51:29,345 --> 00:51:31,671 Yeah, I know. Work nobody else will do. 812 00:51:31,695 --> 00:51:33,543 Right. 813 00:51:33,567 --> 00:51:35,980 But then he started talking about how we could get big money. 814 00:51:36,004 --> 00:51:38,374 He even said the work was legit 815 00:51:38,398 --> 00:51:41,072 for some big people that could place us. 816 00:51:41,096 --> 00:51:43,118 It didn't sound right, 817 00:51:43,142 --> 00:51:46,164 but my brother Miguel needed the money for his... habit. 818 00:51:46,188 --> 00:51:47,296 Dope? 819 00:51:47,320 --> 00:51:48,688 Tattoos. 820 00:51:48,712 --> 00:51:50,386 Tattoos? 821 00:51:50,410 --> 00:51:53,630 Yeah, it started with a small spider on his elbow. 822 00:51:55,197 --> 00:51:56,609 I have to talk to your brother Miguel. 823 00:51:56,633 --> 00:51:58,829 He's gone. 824 00:51:58,853 --> 00:52:02,049 Like the many others that disappeared 825 00:52:02,073 --> 00:52:04,356 that had anything to do with Guillermo. 826 00:52:04,380 --> 00:52:05,923 How many? 827 00:52:05,947 --> 00:52:08,143 In this camp? Eight. 828 00:52:08,167 --> 00:52:10,797 From other camps, who knows how many. Maybe 20. 829 00:52:10,821 --> 00:52:13,670 But in this country they never disappeared, 830 00:52:13,694 --> 00:52:16,281 'cause they never existed in the first place. 831 00:52:16,305 --> 00:52:19,545 Look, I think two white men killed my wife. 832 00:52:19,569 --> 00:52:20,677 Ricardo told us. 833 00:52:20,701 --> 00:52:21,808 Ricardo? 834 00:52:21,832 --> 00:52:22,723 ¿Está aquí? 835 00:52:22,747 --> 00:52:24,768 He's with us, gringo, 836 00:52:24,792 --> 00:52:26,726 but he won't talk to anyone. 837 00:52:26,750 --> 00:52:28,467 He don't want to be deportado. 838 00:52:28,491 --> 00:52:30,121 He don't want to go back. 839 00:52:30,145 --> 00:52:32,123 Look, nobody's gonna take him back, 840 00:52:32,147 --> 00:52:34,169 but if he knows who killed my wife, I gotta see him. 841 00:52:34,193 --> 00:52:36,910 If Ricardo doesn't want to talk to anybody... 842 00:52:36,934 --> 00:52:38,782 Well, you know what they say. 843 00:52:38,806 --> 00:52:40,392 It's a free country. 844 00:52:40,416 --> 00:52:41,654 Listen to me. 845 00:52:41,678 --> 00:52:43,985 They killed my wife. You understand? 846 00:52:47,989 --> 00:52:49,730 They killed my wife. 847 00:52:52,428 --> 00:52:53,428 Llénvenselo. 848 00:52:54,561 --> 00:52:55,973 Wait a minute. 849 00:52:55,997 --> 00:52:57,888 Wait a minute. Wait a minute! 850 00:52:57,912 --> 00:52:58,912 Mr. Hart. 851 00:53:00,393 --> 00:53:02,588 Tall, blond giant and a little rat. 852 00:53:02,612 --> 00:53:04,919 Gracias. 853 00:53:07,748 --> 00:53:11,162 Every organization needs a guardian angel. 854 00:53:11,186 --> 00:53:13,425 For us, that is our distinguished benefactor, 855 00:53:13,449 --> 00:53:15,514 a truly great man. 856 00:53:15,538 --> 00:53:18,996 Please welcome the person who has made our charity 857 00:53:19,020 --> 00:53:20,824 the success it has become, 858 00:53:20,848 --> 00:53:22,328 Harrison Shelgrove. 859 00:53:24,199 --> 00:53:25,959 Thank you. Thank you. 860 00:53:25,983 --> 00:53:30,007 Judge Haulwell, senator Gaines, 861 00:53:30,031 --> 00:53:32,792 distinguished guests and friends, 862 00:53:32,816 --> 00:53:34,272 it's a pleasure to be here today. 863 00:53:34,296 --> 00:53:35,665 I'm glad you all came. 864 00:53:35,689 --> 00:53:37,319 Before I go any further, 865 00:53:37,343 --> 00:53:38,798 I would like to take this opportunity 866 00:53:38,822 --> 00:53:40,800 to thank the man who just introduced me, 867 00:53:40,824 --> 00:53:42,367 a very special individual 868 00:53:42,391 --> 00:53:44,717 whose research and talent 869 00:53:44,741 --> 00:53:48,243 will propel medical science out of the dark ages 870 00:53:48,267 --> 00:53:49,940 of the 20th century. 871 00:53:49,964 --> 00:53:52,140 Ladies and gentlemen, Dr. Arnold Tarbus. 872 00:53:56,884 --> 00:53:59,036 Thank you. 873 00:53:59,060 --> 00:54:00,429 Cruel as it may seem 874 00:54:00,453 --> 00:54:02,169 in today's world, 875 00:54:02,193 --> 00:54:03,345 uncontrived generosity 876 00:54:03,369 --> 00:54:06,522 is a wonderful and a rare thing. 877 00:54:06,546 --> 00:54:09,089 We all understand the law of supply and demand. 878 00:54:09,113 --> 00:54:10,830 It's an uncompromising law, 879 00:54:10,854 --> 00:54:12,832 but, ladies and gentlemen, 880 00:54:12,856 --> 00:54:17,533 sickness and disease do not recognize a tax bracket. 881 00:54:17,557 --> 00:54:19,361 The world we live in 882 00:54:19,385 --> 00:54:23,016 simply cannot afford to lose men's vision... 883 00:54:23,040 --> 00:54:25,018 Men that will lead us forward. 884 00:54:25,042 --> 00:54:26,803 The future of our planet 885 00:54:26,827 --> 00:54:29,196 depends on those men and women 886 00:54:29,220 --> 00:54:31,503 who will be able to shape it. 887 00:54:31,527 --> 00:54:34,550 In order to give those individuals power, 888 00:54:34,574 --> 00:54:37,030 sacrifices must be made. 889 00:54:37,054 --> 00:54:40,338 But these are tough times we're living in. 890 00:54:40,362 --> 00:54:42,103 Dr. Tarbus? 891 00:54:45,193 --> 00:54:46,412 Dr. Tarbus. 892 00:54:53,419 --> 00:54:56,702 Oh, my god. Oh, my god. 893 00:54:56,726 --> 00:54:58,356 Dr. Tarbus. 894 00:54:58,380 --> 00:55:00,358 Oh, my god. Oh, my god. 895 00:55:00,382 --> 00:55:01,359 Dr. Tarbus. 896 00:55:01,383 --> 00:55:04,604 Oh, my god. Oh, my god. 897 00:55:09,348 --> 00:55:11,848 How you doing, doctor? You feeling better? 898 00:55:11,872 --> 00:55:13,806 Much, thank you. 899 00:55:13,830 --> 00:55:16,461 Time to go back to work. 900 00:55:16,485 --> 00:55:17,506 Oh, no. 901 00:55:17,530 --> 00:55:18,811 You take today off. 902 00:55:18,835 --> 00:55:20,073 No, really. 903 00:55:20,097 --> 00:55:22,249 There's much to be done... 904 00:55:22,273 --> 00:55:24,295 Indeed there is, doctor. There's a lot to be done. 905 00:55:24,319 --> 00:55:26,123 You run along now. 906 00:55:26,147 --> 00:55:28,168 Come on. 907 00:55:28,192 --> 00:55:29,996 I'm sorry about all this, darlin'. 908 00:55:30,020 --> 00:55:32,172 The doctor finds it difficult to cope at times. 909 00:55:32,196 --> 00:55:35,437 Can't you see he's killing himself? 910 00:55:35,461 --> 00:55:37,613 Well, now, let's not be critical 911 00:55:37,637 --> 00:55:39,571 of other people's idiosyncrasies. 912 00:55:39,595 --> 00:55:41,181 The doctor has his own way of dealing with things, 913 00:55:41,205 --> 00:55:44,402 and for the most part, it suffices. 914 00:55:44,426 --> 00:55:46,926 I'm going to drive him home. 915 00:55:46,950 --> 00:55:48,363 That's a good idea. 916 00:55:48,387 --> 00:55:49,886 And, sugar... 917 00:55:49,910 --> 00:55:51,627 When you have finished tucking the doctor in, 918 00:55:51,651 --> 00:55:53,759 I'd appreciate it if you'd come on back here. 919 00:55:53,783 --> 00:55:56,066 Oh, you need to be tucked in, too? 920 00:55:56,090 --> 00:55:58,397 I wouldn't mind. 921 00:56:00,616 --> 00:56:02,202 Dr. Tarbus. 922 00:56:02,226 --> 00:56:03,226 Dr. Tarbus. Dr. Tarbus... 923 00:56:09,799 --> 00:56:12,212 Hi, Loren, it's us again. 924 00:56:12,236 --> 00:56:14,301 I just want to ask how you're doing. 925 00:56:14,325 --> 00:56:16,303 You know where to find us if you want to talk. 926 00:56:16,327 --> 00:56:18,678 Love from us both, mom and dad. 927 00:57:29,488 --> 00:57:31,185 Enjoy the show? 928 00:57:32,491 --> 00:57:34,405 Fabulous. 929 00:57:37,147 --> 00:57:38,560 Oh, my. 930 00:57:38,584 --> 00:57:40,605 How'd you get in? 931 00:57:40,629 --> 00:57:42,564 It's what I do for a living. 932 00:57:42,588 --> 00:57:44,653 How'd you know I was here? 933 00:57:44,677 --> 00:57:47,090 Hmm. 934 00:57:47,114 --> 00:57:50,421 Such a distinct cologne, Jose Cuervo. 935 00:58:05,349 --> 00:58:07,980 Don't those things give you the creeps? 936 00:58:08,004 --> 00:58:10,572 I think they're beautiful. 937 00:58:11,965 --> 00:58:13,812 I think they're creepy as hell. 938 00:58:13,836 --> 00:58:15,988 They're second-century Mayan. 939 00:58:16,012 --> 00:58:17,729 Yeah, I know what they are. 940 00:58:17,753 --> 00:58:20,321 My father-in-law was a professor. 941 00:58:22,410 --> 00:58:24,431 Don't you mean chairman of the history department 942 00:58:24,455 --> 00:58:25,911 at the Tamalan Institute? 943 00:58:25,935 --> 00:58:28,784 Did you study with Victor? 944 00:58:28,808 --> 00:58:33,702 I took his seminar on construction techniques at Chichen Itza. 945 00:58:33,726 --> 00:58:36,879 Did he give you a seminar on smuggling this shit? 946 00:58:36,903 --> 00:58:41,231 He was a brilliant man. 947 00:58:41,255 --> 00:58:44,147 Brilliant? 948 00:58:44,171 --> 00:58:46,671 Well, honey, not that fuckin' brilliant. 949 00:58:46,695 --> 00:58:52,459 He got busted on some... Bum S&L loan 950 00:58:52,483 --> 00:58:55,965 just to finance some bullshit pottery in Mexico. 951 00:58:57,750 --> 00:59:01,860 Ryder, that bullshit pottery... 952 00:59:01,884 --> 00:59:04,191 Was fourth-century Mayan. 953 00:59:06,541 --> 00:59:10,477 Preserving antiquities... 954 00:59:10,501 --> 00:59:13,176 is our only link to the spiritual past. 955 00:59:13,200 --> 00:59:15,134 Horseshit. 956 00:59:15,158 --> 00:59:18,137 Great art has to be protected. 957 00:59:18,161 --> 00:59:20,096 What in the hell are you talking about?! 958 00:59:20,120 --> 00:59:21,532 You know what in the hell you're talking about? 959 00:59:21,556 --> 00:59:22,620 You didn't know him. 960 00:59:22,644 --> 00:59:25,101 Ah, professor Carrillo. 961 00:59:25,125 --> 00:59:26,581 Aw, shut up! 962 00:59:26,605 --> 00:59:28,495 I don't want to talk about him. 963 00:59:28,519 --> 00:59:29,758 I don't want to talk about my goddamn father-in-law. 964 00:59:29,782 --> 00:59:31,368 I want to talk about you. 965 00:59:31,392 --> 00:59:32,891 What the hell are you doing with me? 966 00:59:32,915 --> 00:59:34,066 What the hell were you doing at my place? 967 00:59:34,090 --> 00:59:35,067 What do you want with me? 968 00:59:35,091 --> 00:59:36,547 Okay, the show's over. 969 00:59:36,571 --> 00:59:38,225 The hell it is! 970 00:59:45,014 --> 00:59:46,886 Okay, okay. 971 00:59:48,801 --> 00:59:50,629 Just make yourself comfortable. 972 01:00:37,066 --> 01:00:39,001 Whoops. 973 01:00:39,025 --> 01:00:41,897 Scud missiles may be more your style, Mr. Hart. 974 01:00:43,986 --> 01:00:48,251 Don't give up. You just need a little more practice. 975 01:00:55,389 --> 01:00:57,565 It's just a game, Ryder. 976 01:01:10,578 --> 01:01:13,122 Maker's Mark. Double, up. 977 01:01:13,146 --> 01:01:15,690 You're back. Coffee... light, two sugars. 978 01:01:15,714 --> 01:01:18,214 Where the hell have you been? 979 01:01:18,238 --> 01:01:19,911 I've been kicking around here for an hour. 980 01:01:19,935 --> 01:01:21,957 I was waiting for Myla's report on the bar codes. 981 01:01:21,981 --> 01:01:23,175 Where's that coffee, Ken? 982 01:01:23,199 --> 01:01:25,569 Uh, I'll get it from the kitchen. 983 01:01:25,593 --> 01:01:27,484 What do you got? 984 01:01:27,508 --> 01:01:30,226 It's not a standardized format that anybody can recognize. 985 01:01:30,250 --> 01:01:32,010 It's someone's personal filing system. 986 01:01:32,034 --> 01:01:34,558 There's no way to trace it. 987 01:01:36,647 --> 01:01:37,712 Dagnab it. 988 01:01:37,736 --> 01:01:38,713 Dead end. 989 01:01:38,737 --> 01:01:40,105 Yeah, real dead end. 990 01:01:40,129 --> 01:01:42,194 Somebody wasted Guillermo down in Tijuana. 991 01:01:42,218 --> 01:01:43,587 Who? 992 01:01:43,611 --> 01:01:45,110 Beats the hell out of me, but cheer up. 993 01:01:45,134 --> 01:01:47,373 If Ricardo's alive, he's hiding. 994 01:01:47,397 --> 01:01:48,834 There you go. 995 01:01:51,010 --> 01:01:52,857 But he ain't talkin'. 996 01:01:52,881 --> 01:01:54,337 Can we get to him? 997 01:01:54,361 --> 01:01:56,208 Maybe I'll work out of a mean mar. 998 01:01:56,232 --> 01:01:59,211 He's a fat slob named Joe Stockton, works with immigration. 999 01:01:59,235 --> 01:02:01,866 I think, I hate to say it, Guillermo was running illegals, 1000 01:02:01,890 --> 01:02:04,695 and this fat-ass Stockton was blackmailing him or something 1001 01:02:04,719 --> 01:02:05,827 or paying him off. 1002 01:02:05,851 --> 01:02:07,698 Can you put a tail on him? 1003 01:02:07,722 --> 01:02:09,178 I can't do that. 1004 01:02:09,202 --> 01:02:10,788 Why the hell not? He knows me. 1005 01:02:10,812 --> 01:02:13,704 I can't go snooping around the I.N.S., for fuck's sake. 1006 01:02:13,728 --> 01:02:15,271 Did you love her, Jack? 1007 01:02:15,295 --> 01:02:17,403 Did you really love her, 1008 01:02:17,427 --> 01:02:19,971 or was it just a good idea? 1009 01:02:19,995 --> 01:02:21,867 We'll talk. 1010 01:02:27,524 --> 01:02:28,588 Ken, I need that. 1011 01:02:28,612 --> 01:02:30,503 What? That. 1012 01:02:30,527 --> 01:02:33,792 This? Yeah. 1013 01:02:35,141 --> 01:02:37,317 You're the guy, Ken. 1014 01:02:58,120 --> 01:02:59,315 West Coast Bureau. 1015 01:02:59,339 --> 01:03:00,620 Jim Phillips. 1016 01:03:00,644 --> 01:03:01,839 I don't know his extension. 1017 01:03:01,863 --> 01:03:03,319 What department? 1018 01:03:03,343 --> 01:03:05,103 Data processing. 1019 01:03:05,127 --> 01:03:06,539 Thank you. 1020 01:03:06,563 --> 01:03:08,193 Phillips here. 1021 01:03:08,217 --> 01:03:10,065 Jim, you son of a bitch, you owe me a hundred dollars. 1022 01:03:10,089 --> 01:03:11,631 Hey, Ryder Hart! 1023 01:03:11,655 --> 01:03:14,330 You got it. Listen, you want to forget that I.O.U., 1024 01:03:14,354 --> 01:03:15,766 turn on your fax machine for a second. 1025 01:03:15,790 --> 01:03:16,898 I'm gonna send you something. 1026 01:03:16,922 --> 01:03:17,923 Okay, sure. 1027 01:03:30,239 --> 01:03:31,956 Hello. 1028 01:03:31,980 --> 01:03:34,219 Hey, Ryder, Jim Phillips here. 1029 01:03:34,243 --> 01:03:35,786 Look, I got what you wanted. 1030 01:03:35,810 --> 01:03:37,875 They label each page with a bar code, 1031 01:03:37,899 --> 01:03:39,703 in case a page gets separated from the others. 1032 01:03:39,727 --> 01:03:40,661 It's like an encrypted letterhead. 1033 01:03:40,685 --> 01:03:42,184 Who's "they"? 1034 01:03:42,208 --> 01:03:44,664 Hemostat Laboratories. You got a pen? 1035 01:03:44,688 --> 01:03:47,580 Yeah, hold on. Shoot! 1036 01:03:47,604 --> 01:03:50,888 5510 state street, St. Louis, Missouri. 1037 01:03:50,912 --> 01:03:52,716 I took the Liberty of calling for you. 1038 01:03:52,740 --> 01:03:54,239 It's a blood-typing lab. 1039 01:03:54,263 --> 01:03:55,414 You got a phone number? 1040 01:03:55,438 --> 01:03:57,982 314-608-1145. 1041 01:03:58,006 --> 01:04:00,289 1145. You're swell. 1042 01:04:00,313 --> 01:04:01,943 Fastest hundred bucks I ever made. 1043 01:04:01,967 --> 01:04:03,945 I'll see you in Tahoe next month. 1044 01:04:03,969 --> 01:04:05,100 Sure. 1045 01:04:12,020 --> 01:04:13,128 Hemostat Labs. 1046 01:04:13,152 --> 01:04:15,260 Data control, please. 1047 01:04:15,284 --> 01:04:17,828 Data control. How may I help you? 1048 01:04:17,852 --> 01:04:18,960 This is Mr. Burrows in bookkeeping. 1049 01:04:18,984 --> 01:04:20,265 Who am I speaking with? 1050 01:04:20,289 --> 01:04:22,572 Sabrina Taylor. You're Mr. Who? 1051 01:04:22,596 --> 01:04:24,313 Burrows, bookkeeping. 1052 01:04:24,337 --> 01:04:26,010 I usually deal with Linda Wood. 1053 01:04:26,034 --> 01:04:29,448 Well, I am miss Woods' supervisor, Sabrina, 1054 01:04:29,472 --> 01:04:31,537 and let me tell you, miss woods is in deep in it 1055 01:04:31,561 --> 01:04:33,322 if you can't help me make heads or tails 1056 01:04:33,346 --> 01:04:35,846 with these missing file lab reports. 1057 01:04:35,870 --> 01:04:37,326 Is there something I can do? 1058 01:04:37,350 --> 01:04:39,241 Well, I just said there was, Sabrina. 1059 01:04:39,265 --> 01:04:41,112 We gotta start from scratch, you see. 1060 01:04:41,136 --> 01:04:43,680 Well, I guess I can look up the I.D. Number. 1061 01:04:43,704 --> 01:04:48,815 I guess you can. Uh... Yup! Yes, uh... 1062 01:04:48,839 --> 01:04:49,991 Ready when you are. 1063 01:04:50,015 --> 01:04:51,253 I'm ready. 1064 01:04:51,277 --> 01:04:54,691 I've got a, uh, 279, 1065 01:04:54,715 --> 01:04:56,519 "Z" as in zero, "I" as in Isaac. 1066 01:04:56,543 --> 01:04:58,782 Okay, I've got Hector Ruiz. 1067 01:04:58,806 --> 01:05:04,309 Hector ruiz. Try this... 279, "A" as in apple, "M" as in mango. 1068 01:05:04,333 --> 01:05:06,050 Juana Mateas. 1069 01:05:06,074 --> 01:05:09,967 Juana Mateas. And how about a 279, "B" as in boy, 1070 01:05:09,991 --> 01:05:13,014 "T" as in terrific job you're doing, Sabrina. 1071 01:05:13,038 --> 01:05:14,493 Elena Careas. 1072 01:05:14,517 --> 01:05:16,104 Elena Careas. 1073 01:05:16,128 --> 01:05:17,975 Well, hell, you know, 1074 01:05:17,999 --> 01:05:20,195 I can't file these reports without a billing address, 1075 01:05:20,219 --> 01:05:21,457 and if I can't bill these clients, 1076 01:05:21,481 --> 01:05:24,025 this company's losing money. 1077 01:05:24,049 --> 01:05:25,765 We can't afford sloppy employees like Linda Woods, can we? 1078 01:05:25,789 --> 01:05:27,767 Wait, wait, wait. 1079 01:05:27,791 --> 01:05:29,856 Let me cross-check the patient names in the computer. 1080 01:05:29,880 --> 01:05:31,380 All right, I've got it. 1081 01:05:31,404 --> 01:05:33,295 Halygien Grove, rehabilitation... 1082 01:05:33,319 --> 01:05:36,080 Hold on. Halygien Grove... 1083 01:05:36,104 --> 01:05:37,995 Rehabilitation. Okay. 1084 01:05:38,019 --> 01:05:42,565 97750 Halygien Boulevard, Pasadena, California. 1085 01:05:42,589 --> 01:05:43,914 Pasadena. 1086 01:05:43,938 --> 01:05:45,611 Do you want the physician's name? 1087 01:05:45,635 --> 01:05:46,961 Yes, that would help, Sabrina. 1088 01:05:46,985 --> 01:05:49,006 Dr. Arnold Tarbus. 1089 01:05:49,030 --> 01:05:53,097 Dr. Tarbus. 1090 01:05:53,121 --> 01:05:54,383 Thank you. 1091 01:06:42,910 --> 01:06:45,671 No, Mr. Vanderay, I'm afraid we can't break the rules. 1092 01:06:45,695 --> 01:06:47,282 Not even for you. 1093 01:06:47,306 --> 01:06:48,848 Your mother is resting, and as you know, 1094 01:06:48,872 --> 01:06:50,111 the most important thing for our patients 1095 01:06:50,135 --> 01:06:51,547 is rest and routine. 1096 01:06:51,571 --> 01:06:53,288 Uh, excuse me. No smoking. 1097 01:06:53,312 --> 01:06:54,680 I'll be with you in a minute. 1098 01:06:54,704 --> 01:06:56,552 Yes, yes, your mother... 1099 01:06:56,576 --> 01:06:57,901 Yes, I will give her the message 1100 01:06:57,925 --> 01:06:59,729 when naptime is over. 1101 01:06:59,753 --> 01:07:01,252 Yeah... Dr. Tarbus! 1102 01:07:01,276 --> 01:07:04,038 Dr. Tarbus! 1103 01:07:04,062 --> 01:07:05,474 That man. 1104 01:07:05,498 --> 01:07:07,606 Thank you. Yes, I will. Thank you very much. 1105 01:07:07,630 --> 01:07:09,260 Good-bye. 1106 01:07:09,284 --> 01:07:10,938 Good-bye. 1107 01:07:17,031 --> 01:07:19,401 Did you see someone up here, a man? 1108 01:07:19,425 --> 01:07:21,490 No, ma'am. 1109 01:07:21,514 --> 01:07:23,274 So many bugs. 1110 01:07:23,298 --> 01:07:25,624 There. There are so many. 1111 01:07:25,648 --> 01:07:29,498 Oh. There. 1112 01:07:29,522 --> 01:07:31,089 Oh, look at the bug. 1113 01:07:32,307 --> 01:07:33,893 Are you looking for my little cat? 1114 01:07:33,917 --> 01:07:36,113 I've been looking for my poor Fluffy all day. 1115 01:07:36,137 --> 01:07:38,246 She needed to take her medicine. 1116 01:07:38,270 --> 01:07:39,421 Are you looking for Fluffy? 1117 01:07:39,445 --> 01:07:41,510 Oh, shut up about that damn cat. 1118 01:07:41,534 --> 01:07:42,728 There is no cat. 1119 01:07:42,752 --> 01:07:44,904 We got her for my seventh birthday. 1120 01:07:44,928 --> 01:07:46,993 But you left the door open, and she ran away. 1121 01:07:47,017 --> 01:07:49,648 The president of the United States of America, 1122 01:07:49,672 --> 01:07:52,521 white house, Washington, D.C... 1123 01:07:52,545 --> 01:07:55,113 Let go of my hand. 1124 01:07:58,203 --> 01:08:00,877 I see you. 1125 01:08:00,901 --> 01:08:04,141 He knows me. He'll accept the call. 1126 01:08:04,165 --> 01:08:06,622 No. I told you, 1127 01:08:06,646 --> 01:08:09,799 it's the president of the United States of America. 1128 01:08:09,823 --> 01:08:12,956 I don't know his name, but he knows me. 1129 01:08:14,349 --> 01:08:17,265 I know he says he's the president... 1130 01:08:59,046 --> 01:09:01,590 Miguel. 1131 01:09:01,614 --> 01:09:05,008 Poor son of a bitch. 1132 01:09:14,714 --> 01:09:16,779 Are you sure you haven't seen him anywhere? 1133 01:09:16,803 --> 01:09:18,259 No, ma'am. 1134 01:09:18,283 --> 01:09:20,415 Well, I know he's in this building somewhere. 1135 01:09:24,550 --> 01:09:26,702 Check the grounds. 1136 01:09:26,726 --> 01:09:27,814 Yes, miss. 1137 01:09:36,953 --> 01:09:39,217 Underneath the freeway. 1138 01:09:42,785 --> 01:09:45,440 Just to pick up a damn short-order cook? 1139 01:09:47,834 --> 01:09:49,855 Six words in six hundred trucks? 1140 01:09:49,879 --> 01:09:51,335 I did what you told me. 1141 01:09:51,359 --> 01:09:53,424 It's a directional Mike, man. It's a directional. 1142 01:09:53,448 --> 01:09:55,470 You direct it. All you have to do is aim it at 'em. 1143 01:09:55,494 --> 01:09:56,949 I did exactly what you told me. 1144 01:09:56,973 --> 01:09:58,255 I aimed it right at them. 1145 01:09:58,279 --> 01:09:59,952 From down here? Yes! 1146 01:09:59,976 --> 01:10:03,260 Not from down here, man, from up... the roof or something. 1147 01:10:03,284 --> 01:10:04,957 God... the roof goes through trucks! 1148 01:10:04,981 --> 01:10:06,220 Well, you should have told me. 1149 01:10:06,244 --> 01:10:07,743 Well, you're a cop. It's common sense. 1150 01:10:07,767 --> 01:10:10,093 I thought you'd have aptitude. 1151 01:10:10,117 --> 01:10:12,443 What's this under the freeway? I don't get it. 1152 01:10:12,467 --> 01:10:13,923 Beats the hell out of me. 1153 01:10:13,947 --> 01:10:15,054 Look, they talked, and then they left. 1154 01:10:15,078 --> 01:10:16,404 When? 1155 01:10:16,428 --> 01:10:17,883 About five minutes before you got here. 1156 01:10:17,907 --> 01:10:19,276 Who? 1157 01:10:19,300 --> 01:10:20,799 Stockton and some big blond guy. 1158 01:10:20,823 --> 01:10:23,889 That's the guy! That... god... 1159 01:10:23,913 --> 01:10:25,326 That's the guy! 1160 01:10:25,350 --> 01:10:26,457 Well, they split. 1161 01:10:26,481 --> 01:10:29,025 When? Ten minutes ago! 1162 01:10:29,049 --> 01:10:32,985 Well, why didn't you get in your fucking car and follow 'em?! 1163 01:10:33,009 --> 01:10:34,770 Because you... I told you, 1164 01:10:34,794 --> 01:10:37,013 and you told me to wait here for you! 1165 01:10:50,505 --> 01:10:52,918 Okay. 1166 01:10:52,942 --> 01:10:55,075 Underneath the freeway. 1167 01:10:56,903 --> 01:10:58,968 Under the freeway. 1168 01:10:58,992 --> 01:11:01,013 Just to pick up a damn short-order cook? 1169 01:11:01,037 --> 01:11:03,039 Under the freeway. 1170 01:11:04,998 --> 01:11:07,019 Move out. 1171 01:11:07,043 --> 01:11:08,499 Go, go, go, go! 1172 01:11:08,523 --> 01:11:09,500 Freeze! 1173 01:11:09,524 --> 01:11:11,110 Nobody move! I.N.S.! 1174 01:11:11,134 --> 01:11:12,982 There's no one here! 1175 01:11:13,006 --> 01:11:14,288 Okay, everybody out! 1176 01:11:14,312 --> 01:11:15,487 Hey, hey, hey! Come on! 1177 01:11:17,837 --> 01:11:18,988 Everybody out! 1178 01:11:19,012 --> 01:11:21,904 What's that in there? 1179 01:11:21,928 --> 01:11:23,645 Nobody over here. 1180 01:11:23,669 --> 01:11:25,124 What are we doing here? 1181 01:11:25,148 --> 01:11:27,083 Where the fuck are they? 1182 01:11:27,107 --> 01:11:30,110 I don't know. Maybe they went out for some pizza and a movie, huh? 1183 01:11:35,289 --> 01:11:37,659 All right, guys. Back to the cars. 1184 01:11:37,683 --> 01:11:40,512 We'll do it again another day. 1185 01:11:43,515 --> 01:11:45,362 Thanks for the tip. 1186 01:11:45,386 --> 01:11:50,062 I figured I owed you one. Where'd you go? 1187 01:11:50,086 --> 01:11:51,847 Dispersed for the time being. 1188 01:11:51,871 --> 01:11:54,023 Got some scores to settle. 1189 01:11:54,047 --> 01:11:55,720 Yeah, don't we all? 1190 01:11:55,744 --> 01:11:58,854 Now I got a tip for you. 1191 01:11:58,878 --> 01:12:01,770 Your friend Guillermo went to the federales in Méjico. 1192 01:12:01,794 --> 01:12:04,947 He spilled the entire can of beans in his operation up here. 1193 01:12:04,971 --> 01:12:06,427 It's very strange. 1194 01:12:06,451 --> 01:12:08,429 Maybe he wanted out. 1195 01:12:08,453 --> 01:12:09,778 Out of what? 1196 01:12:09,802 --> 01:12:11,562 You look to your own. 1197 01:12:11,586 --> 01:12:13,564 It's your world. You deal with it. 1198 01:12:13,588 --> 01:12:17,786 We're illegal, invisible. We come here in a dream. 1199 01:12:17,810 --> 01:12:20,092 The dream doesn't disappear. We do. 1200 01:12:20,116 --> 01:12:22,249 Look down. 1201 01:12:35,131 --> 01:12:38,700 Ricardo! 1202 01:12:41,007 --> 01:12:43,575 Ricardo! 1203 01:13:00,635 --> 01:13:03,875 Ricardo! 1204 01:13:03,899 --> 01:13:06,032 Ricardo! 1205 01:13:11,341 --> 01:13:14,083 Ricardo! 1206 01:14:19,758 --> 01:14:22,456 You motherfucker! 1207 01:15:27,739 --> 01:15:29,654 My god. 1208 01:15:39,402 --> 01:15:41,729 Do you still love her? 1209 01:15:41,753 --> 01:15:43,208 What? 1210 01:15:43,232 --> 01:15:45,471 Where are you? 1211 01:15:45,495 --> 01:15:48,518 I don't know. 1212 01:15:48,542 --> 01:15:50,936 I'm lost. 1213 01:15:53,678 --> 01:15:55,157 I don't know. 1214 01:15:57,377 --> 01:16:00,748 Maybe I neededher more than I loved her. 1215 01:16:00,772 --> 01:16:03,011 I don't know. 1216 01:16:03,035 --> 01:16:05,535 I wasn't even there. 1217 01:16:05,559 --> 01:16:07,300 You're here now. 1218 01:16:11,783 --> 01:16:14,239 What did you do to your face? 1219 01:16:14,263 --> 01:16:16,807 What did you do? 1220 01:16:16,831 --> 01:16:19,114 He fixed me up. 1221 01:16:19,138 --> 01:16:20,245 An accident? 1222 01:16:20,269 --> 01:16:22,794 No. 1223 01:16:24,447 --> 01:16:27,078 I was given a second chance. 1224 01:16:27,102 --> 01:16:28,340 Shelgrove? 1225 01:16:28,364 --> 01:16:30,715 I was dying. 1226 01:16:33,718 --> 01:16:37,175 People now can give the gift of life. 1227 01:16:37,199 --> 01:16:38,548 Well... 1228 01:16:41,029 --> 01:16:44,139 It's all just really about vanity, isn't it, anyway? 1229 01:16:44,163 --> 01:16:47,621 What are you so bitter about, Ryder, huh? 1230 01:16:47,645 --> 01:16:52,345 Couldn't you get your dreams to come true? 1231 01:16:54,608 --> 01:16:56,697 Where are you from? Where's your home? 1232 01:16:58,699 --> 01:16:59,981 Where's your home? 1233 01:17:00,005 --> 01:17:02,374 Home. Near there. 1234 01:17:02,398 --> 01:17:04,942 Where's your home? 1235 01:17:04,966 --> 01:17:06,814 All right. 1236 01:17:06,838 --> 01:17:09,730 Home is just where you go... 1237 01:17:09,754 --> 01:17:15,126 When you don't have any other place to go. 1238 01:17:15,150 --> 01:17:18,216 Home is where you go when you don't have any other place to go. 1239 01:17:18,240 --> 01:17:21,722 Yeah. We're on vacation. 1240 01:17:30,426 --> 01:17:33,255 Well, this might be a vacation, but... 1241 01:17:35,083 --> 01:17:37,932 Something you just said made it Monday morning. 1242 01:17:37,956 --> 01:17:41,544 Home is where you go when you got no place else to go? 1243 01:17:41,568 --> 01:17:46,244 Home is where you go when you got no place else to go. 1244 01:17:46,268 --> 01:17:48,749 I'm sorry. 1245 01:17:51,447 --> 01:17:53,536 No, you're not. 1246 01:17:55,800 --> 01:17:56,907 Glad you could make it. 1247 01:17:56,931 --> 01:17:58,996 I got your call. What's the deal? 1248 01:17:59,020 --> 01:18:02,304 There's a kid in there who can finger the two guys who killed my wife. 1249 01:18:02,328 --> 01:18:05,046 Sorry. I'd like to help, but, uh, it's not my problem. 1250 01:18:05,070 --> 01:18:06,743 Oh, yeah? What about Joe Stockton? 1251 01:18:06,767 --> 01:18:08,571 He's selling the illegals. 1252 01:18:08,595 --> 01:18:11,119 The same two guys that killed my wife. 1253 01:18:12,425 --> 01:18:15,907 Hmm... What do you make of these? 1254 01:18:19,214 --> 01:18:22,716 Oh, god. 1255 01:18:22,740 --> 01:18:24,935 Oh, god. 1256 01:18:24,959 --> 01:18:27,677 I saw a kid in the morgue the other day. 1257 01:18:27,701 --> 01:18:29,853 He was sliced up. They made it look like a stabbing. 1258 01:18:29,877 --> 01:18:31,855 So? 1259 01:18:31,879 --> 01:18:33,552 Why'd they cut open a kid and then toss him away? 1260 01:18:33,576 --> 01:18:35,250 I don't... I don't follow. 1261 01:18:35,274 --> 01:18:37,339 He had an alcoholic liver. 1262 01:18:37,363 --> 01:18:38,886 What's going on? 1263 01:18:42,542 --> 01:18:46,087 Get in the line. 1264 01:18:46,111 --> 01:18:49,264 Nice of you to come on such short notice. 1265 01:18:49,288 --> 01:18:51,353 I needed to talk to you anyway. 1266 01:18:51,377 --> 01:18:52,876 About what? 1267 01:18:52,900 --> 01:18:54,312 There's going to be trouble at the clinic. 1268 01:18:54,336 --> 01:18:55,923 We're falling behind. 1269 01:18:55,947 --> 01:18:57,881 The turnaround's too quick. It's getting confusing. 1270 01:18:57,905 --> 01:19:00,405 There's going to be a screw-up, I can feel it. 1271 01:19:00,429 --> 01:19:04,409 I think we better close down before it backfires. 1272 01:19:04,433 --> 01:19:06,368 Wait a minute, doctor, just hold on. 1273 01:19:06,392 --> 01:19:08,718 Be specific. How can I possibly help you 1274 01:19:08,742 --> 01:19:10,720 if you're gonna babble obscurities? 1275 01:19:10,744 --> 01:19:11,765 There was a visitor at the clinic. 1276 01:19:11,789 --> 01:19:12,940 So? 1277 01:19:12,964 --> 01:19:14,463 He was only there for a moment, 1278 01:19:14,487 --> 01:19:15,594 but nurse Bauer thought he was strange. 1279 01:19:15,618 --> 01:19:16,987 Strange? 1280 01:19:17,011 --> 01:19:18,946 A man walks into the lobby of a clinic, 1281 01:19:18,970 --> 01:19:20,904 nurse Bauer sees him, thinks he's strange, 1282 01:19:20,928 --> 01:19:22,514 and you wanna bail out? 1283 01:19:22,538 --> 01:19:24,081 What is the matter with you, doctor? 1284 01:19:24,105 --> 01:19:26,954 Are you neglecting your medication? 1285 01:19:26,978 --> 01:19:29,826 One thing I've learned in my life on this planet is to watch my instincts, 1286 01:19:29,850 --> 01:19:32,176 and my instincts tell me things are way out of line. 1287 01:19:32,200 --> 01:19:34,178 Wait a minute, you listen to me. 1288 01:19:34,202 --> 01:19:36,615 There are much larger issues at stake than your instincts, doctor. 1289 01:19:36,639 --> 01:19:38,095 You are a professional man. 1290 01:19:38,119 --> 01:19:40,706 You're being highly compensated for your services. 1291 01:19:40,730 --> 01:19:43,622 You wouldn't want me to think you were ungrateful, would you? 1292 01:19:43,646 --> 01:19:44,623 No. 1293 01:19:44,647 --> 01:19:45,929 Good, good. 1294 01:19:45,953 --> 01:19:47,235 Then let's just forget about all this. 1295 01:19:47,259 --> 01:19:49,063 Let's get back to work. 1296 01:19:49,087 --> 01:19:50,934 Matter of fact, we got a little rush order for you. 1297 01:19:50,958 --> 01:19:52,066 What? 1298 01:19:52,090 --> 01:19:53,502 Package must be at the embassy 1299 01:19:53,526 --> 01:19:55,460 no later than 8:00 tomorrow morning. 1300 01:19:55,484 --> 01:19:57,027 Impossible. 1301 01:19:57,051 --> 01:19:59,638 You never say that word in my presence, doctor. 1302 01:19:59,662 --> 01:20:01,510 We do not know the meaning of that word. 1303 01:20:01,534 --> 01:20:03,251 Now, you get your ass back to the clinic, 1304 01:20:03,275 --> 01:20:05,253 and you call me when everything's ready, you hear? 1305 01:20:05,277 --> 01:20:06,277 Yeah. 1306 01:20:19,073 --> 01:20:21,119 Ricardo? 1307 01:20:27,386 --> 01:20:28,561 Ricardo? 1308 01:20:32,304 --> 01:20:33,672 Señor Hart. 1309 01:20:33,696 --> 01:20:35,176 ¿Estás bien? 1310 01:20:37,048 --> 01:20:38,329 Sorry, pal. 1311 01:20:38,353 --> 01:20:39,722 Too late. Ha ha ha. 1312 01:20:39,746 --> 01:20:41,332 The kid comes with me. 1313 01:20:41,356 --> 01:20:43,576 No, he doesn't. Drop the piece! 1314 01:20:44,664 --> 01:20:46,971 I don't think so. 1315 01:20:49,669 --> 01:20:52,213 Well, well, well... 1316 01:20:52,237 --> 01:20:54,432 If it isn't two of my favorite people in the whole world. 1317 01:20:54,456 --> 01:20:56,391 Ha. What we've got ourselves here is a... 1318 01:20:56,415 --> 01:20:59,176 Pardon the expression... Ha, Mexican stand-off. 1319 01:20:59,200 --> 01:21:03,180 Sweetheart, if you don't put that gun down 1320 01:21:03,204 --> 01:21:05,095 and move around that counter, 1321 01:21:05,119 --> 01:21:06,967 four people are going to die, 1322 01:21:06,991 --> 01:21:08,688 and I am not gonna be one of them. 1323 01:21:35,149 --> 01:21:36,474 All right. 1324 01:21:36,498 --> 01:21:40,676 I'll take the spic. You do them. 1325 01:21:42,548 --> 01:21:44,376 Christian said otherwise. 1326 01:21:46,421 --> 01:21:47,921 He did? 1327 01:21:47,945 --> 01:21:50,445 What exactly did the Aryan asshole have to say? 1328 01:21:50,469 --> 01:21:53,448 He said for me to deliver the kid. 1329 01:21:53,472 --> 01:21:56,190 First I do... 1330 01:21:56,214 --> 01:21:57,606 Everybody. 1331 01:22:41,563 --> 01:22:43,498 She's dead! 1332 01:22:43,522 --> 01:22:46,327 Ricardo, find Jeff. Go. 1333 01:22:46,351 --> 01:22:48,459 Tell him to meet me at the clinic, al clínica. 1334 01:22:48,483 --> 01:22:51,375 ¿Entiendes? Afuera, afuera! 1335 01:22:51,399 --> 01:22:53,290 You listen to me. Who killed my wife? 1336 01:22:53,314 --> 01:22:54,857 Fuck you! 1337 01:22:54,881 --> 01:22:57,120 You are gut-shot, buddy, and you're gonna die anyway, 1338 01:22:57,144 --> 01:22:58,904 but now you're gonna die blind. 1339 01:22:58,928 --> 01:23:01,342 Who killed her?! 1340 01:23:01,366 --> 01:23:03,997 I was here... 1341 01:23:04,021 --> 01:23:06,023 With Christian. 1342 01:23:24,737 --> 01:23:26,217 Huhh! Uhh! 1343 01:23:33,311 --> 01:23:35,854 This is impossible. 1344 01:23:35,878 --> 01:23:38,683 I will not do this! His liver is probably already damaged. 1345 01:23:38,707 --> 01:23:41,599 His blood alcohol level is outrageous! 1346 01:23:41,623 --> 01:23:44,080 It doesn't matter. We need his heart and liver now. 1347 01:23:44,104 --> 01:23:47,736 His blood isn't even compatible with the recipient's. 1348 01:23:47,760 --> 01:23:49,520 The organs will be rejected. 1349 01:23:49,544 --> 01:23:51,261 What happened to the original donor? 1350 01:23:51,285 --> 01:23:53,872 Look, these organs are bought and paid for. 1351 01:23:53,896 --> 01:23:55,613 Now, take his clothes off, 1352 01:23:55,637 --> 01:23:57,378 open him up, and cut them out. 1353 01:23:59,946 --> 01:24:01,967 He still isn't under, doctor. 1354 01:24:01,991 --> 01:24:04,144 All right, let's get his clothes off. 1355 01:24:04,168 --> 01:24:06,798 Give him 10 milligrams of Diazepam. 1356 01:24:06,822 --> 01:24:08,974 I.V. Push, wide open. 1357 01:24:08,998 --> 01:24:11,542 He's already so saturated with toxins. 1358 01:24:11,566 --> 01:24:14,502 Oh, shut up! Watch his breathing! 1359 01:24:14,526 --> 01:24:16,852 You realize this is probably gonna kill him too soon. 1360 01:24:16,876 --> 01:24:18,312 Do it! 1361 01:26:41,760 --> 01:26:46,243 Aah! 1362 01:27:00,605 --> 01:27:04,062 Ryder Hart. 1363 01:27:04,086 --> 01:27:06,456 Such a pleasure to finally get a formal introduction. 1364 01:27:06,480 --> 01:27:09,372 After all, we have so many mutual friends. 1365 01:27:09,396 --> 01:27:13,139 I'm told you're terrible with those things. 1366 01:27:30,417 --> 01:27:35,050 I'm sure you had no idea you were doing anything wrong. 1367 01:27:35,074 --> 01:27:39,141 And that was a mistake. Big mistake. 1368 01:27:39,165 --> 01:27:42,797 See, I knew all about your relationship with Mr. Hart. 1369 01:27:42,821 --> 01:27:45,626 Christian told me everything. 1370 01:27:45,650 --> 01:27:48,803 Darling, you just didn't think. 1371 01:27:48,827 --> 01:27:50,457 You did not think about the fact 1372 01:27:50,481 --> 01:27:53,764 that he is endangering extremely important 1373 01:27:53,788 --> 01:27:56,114 and extremely humane work. 1374 01:27:56,138 --> 01:27:58,813 Now... 1375 01:27:58,837 --> 01:28:01,424 I know that you need certain things in your life, 1376 01:28:01,448 --> 01:28:05,602 and I want you to have them, I want you to enjoy them... 1377 01:28:05,626 --> 01:28:10,041 But not at the expense of everything we are trying to accomplish. 1378 01:28:10,065 --> 01:28:11,913 I know it may seem unfair, 1379 01:28:11,937 --> 01:28:15,308 but everything in this world has a price, sugar, 1380 01:28:15,332 --> 01:28:18,093 and eventually we all have to pay. 1381 01:28:18,117 --> 01:28:20,661 You got what you wanted, didn't you? 1382 01:28:20,685 --> 01:28:22,208 Hmm? 1383 01:29:02,422 --> 01:29:08,230 We have a helicopter waiting, I assure you... 1384 01:29:08,254 --> 01:29:11,388 The doctor promised to call me as soon as they appraised him. 1385 01:29:40,895 --> 01:29:43,918 Your father-in-law and I shared a common passion, Mr. Hart. 1386 01:29:43,942 --> 01:29:46,790 The Aztecs. 1387 01:29:46,814 --> 01:29:49,837 You know, the Aztecs were a superior people, 1388 01:29:49,861 --> 01:29:53,362 but it was the Mayans... Oh, yes, the Mayans... 1389 01:29:53,386 --> 01:29:56,147 They were the ones who were pure genius. 1390 01:29:56,171 --> 01:30:00,674 So incredibly advanced in astronomy and mathematics. 1391 01:30:00,698 --> 01:30:03,938 And yet, you know, the strange thing is, 1392 01:30:03,962 --> 01:30:07,071 from what we know about their engineering, 1393 01:30:07,095 --> 01:30:09,030 they didn't have any idea about the wheel. 1394 01:30:09,054 --> 01:30:11,206 Totally eluded them. 1395 01:30:11,230 --> 01:30:12,686 Wasn't even in their vocabulary. 1396 01:30:12,710 --> 01:30:14,775 Isn't that amazing? 1397 01:30:14,799 --> 01:30:16,907 A civilization like that without a wheel? 1398 01:30:16,931 --> 01:30:19,867 That's totally unfathomable. 1399 01:30:19,891 --> 01:30:23,697 Victor was bringing you all this stuff all these years, wasn't he? 1400 01:30:23,721 --> 01:30:25,916 Only thing they left behind was their houses, 1401 01:30:25,940 --> 01:30:29,529 a few pyramids, and some odds and ends. 1402 01:30:29,553 --> 01:30:32,140 But, you know, one interesting theory about the Mayans 1403 01:30:32,164 --> 01:30:35,360 is that they just couldn't support their own expansion. 1404 01:30:35,384 --> 01:30:37,754 They got too big. 1405 01:30:37,778 --> 01:30:41,236 It's like a building that becomes too tall for its own foundation 1406 01:30:41,260 --> 01:30:43,630 and collapses in on itself. 1407 01:30:43,654 --> 01:30:48,635 You know, we've seen that happen with certain civilizations, 1408 01:30:48,659 --> 01:30:50,201 and I can tell you this... 1409 01:30:50,225 --> 01:30:52,029 Unless we do something about it, 1410 01:30:52,053 --> 01:30:56,077 it could happen to contemporary western society as well. 1411 01:30:56,101 --> 01:30:59,863 Incidentally, your father-in-law shared that notion. 1412 01:30:59,887 --> 01:31:01,996 I don't think he quite shared your notion 1413 01:31:02,020 --> 01:31:04,564 of the practical application, Shelgrove. 1414 01:31:04,588 --> 01:31:08,045 Well, you know, Victor had a nose for hidden treasure, 1415 01:31:08,069 --> 01:31:11,266 but he just didn't have the stomach for its legacy. 1416 01:31:11,290 --> 01:31:14,704 He really thought you were finding them jobs, didn't he? 1417 01:31:14,728 --> 01:31:17,359 And he really believed you were getting them work. 1418 01:31:17,383 --> 01:31:19,492 Victor, ha ha. 1419 01:31:19,516 --> 01:31:22,059 He had a magnanimous but futile way 1420 01:31:22,083 --> 01:31:24,453 of dealing with the fate of his race. 1421 01:31:24,477 --> 01:31:26,542 What I'm trying to do is prevent that fate 1422 01:31:26,566 --> 01:31:28,370 from destroying this civilization. 1423 01:31:28,394 --> 01:31:30,154 You're insane. 1424 01:31:30,178 --> 01:31:33,941 History is determined by individuals, Mr. Hart. 1425 01:31:33,965 --> 01:31:35,725 We've all heard that one, Shelgrove, 1426 01:31:35,749 --> 01:31:39,773 like pol pot is history and two million Cambodians ain't. 1427 01:31:39,797 --> 01:31:42,689 Some people are born with their destiny. 1428 01:31:42,713 --> 01:31:44,865 Some people learn about their destiny... 1429 01:31:44,889 --> 01:31:46,344 And some psycho has got it thrust upon him. 1430 01:31:46,368 --> 01:31:47,607 Yeah, I read that play. 1431 01:31:47,631 --> 01:31:50,348 The function of society, Mr. Hart, 1432 01:31:50,372 --> 01:31:53,743 is to subordinate the worker to the elite. 1433 01:31:53,767 --> 01:31:57,442 When the elite become subordinate to the worker, 1434 01:31:57,466 --> 01:31:59,532 the pyramid becomes top-heavy, 1435 01:31:59,556 --> 01:32:01,403 and everything just crashes down. 1436 01:32:01,427 --> 01:32:05,059 You cut out their hearts alive, Shelgrove! 1437 01:32:05,083 --> 01:32:06,974 Well, now, the Aztecs 1438 01:32:06,998 --> 01:32:08,758 ripped out a thousand hearts in one day 1439 01:32:08,782 --> 01:32:10,194 in a celebration of life. 1440 01:32:10,218 --> 01:32:11,979 Oh, god. 1441 01:32:12,003 --> 01:32:14,242 And the once-mighty Mayans of the Yucatan... 1442 01:32:14,266 --> 01:32:16,723 Look at 'em now. I mean, just look at 'em. 1443 01:32:16,747 --> 01:32:20,814 They're sneakin' across the border desperately searchin' for peanuts. 1444 01:32:20,838 --> 01:32:22,990 Jesus Christ! 1445 01:32:23,014 --> 01:32:25,166 Am I goin' nuts here?! 1446 01:32:25,190 --> 01:32:28,691 I thought I'd heard all the "greater good" bullshit, 1447 01:32:28,715 --> 01:32:30,587 but, brother, you are the livin' end. 1448 01:32:34,765 --> 01:32:37,395 My wife is dead, Shelgrove. 1449 01:32:37,419 --> 01:32:38,701 I never knew your wife. 1450 01:32:38,725 --> 01:32:41,510 Exactly. 1451 01:32:42,773 --> 01:32:44,751 You're about as useful to society... 1452 01:32:44,775 --> 01:32:46,404 As a hole in a riverboat. 1453 01:32:46,428 --> 01:32:49,146 And I think I'm gonna put that hole 1454 01:32:49,170 --> 01:32:51,869 where it's gonna do everybody a whole lot of good. 1455 01:32:53,784 --> 01:32:55,829 Well... 1456 01:33:01,226 --> 01:33:03,030 There, you see, Mr. Hart? 1457 01:33:03,054 --> 01:33:06,535 This whole thing is clearly beyond your limited scope. 1458 01:33:08,363 --> 01:33:11,778 But I suppose that's a moot point by now. 1459 01:33:11,802 --> 01:33:14,563 Adios, amigo. 1460 01:33:14,587 --> 01:33:18,785 It's been a trivial pleasure knowing you. 1461 01:33:18,809 --> 01:33:20,811 Do the right thing, sugar. 1462 01:33:30,951 --> 01:33:32,363 Aah! 1463 01:33:32,387 --> 01:33:33,475 Goddamn. 1464 01:33:38,306 --> 01:33:40,700 Goddamn. 1465 01:33:54,975 --> 01:33:56,953 How long did you work for him? 1466 01:33:56,977 --> 01:33:58,520 I didn't work for Shelgrove. 1467 01:33:58,544 --> 01:34:00,372 I was indentured to him. 1468 01:34:02,548 --> 01:34:05,570 That ladder goes so far over his head... 1469 01:34:05,594 --> 01:34:08,467 Can't even see the top. 1470 01:34:11,078 --> 01:34:13,013 Did you know he was killing these people? 1471 01:34:13,037 --> 01:34:14,971 Did ya? 1472 01:34:14,995 --> 01:34:18,105 Did ya take your job that seriously? 1473 01:34:18,129 --> 01:34:22,655 If I took my job seriously, Ryder... 1474 01:34:25,179 --> 01:34:28,574 Do you think you'd even be here to ask me that question? 1475 01:34:30,619 --> 01:34:31,727 A gift. 1476 01:34:31,751 --> 01:34:35,189 Like you said, vacation's over. 1477 01:34:43,589 --> 01:34:46,070 Por favor, move the truck, please. 1478 01:34:47,158 --> 01:34:49,876 Por favor, the truck! 1479 01:34:49,900 --> 01:34:52,530 Move the truck, please! 1480 01:34:52,554 --> 01:34:54,121 Por favor! 1481 01:35:39,993 --> 01:35:41,212 Buenos días. 1482 01:35:43,388 --> 01:35:45,259 It's a beautiful day to be alive. 1483 01:35:47,522 --> 01:35:48,891 Yes. 1484 01:35:48,915 --> 01:35:52,876 God send the wind in to clean up the air. 1485 01:35:54,399 --> 01:35:58,142 Blessed Santa Ana. 1486 01:36:12,417 --> 01:36:14,830 Did you know he'd have to kill himself? 1487 01:36:14,854 --> 01:36:16,440 What? 1488 01:36:16,464 --> 01:36:19,487 I don't know what the hell you're talkin' about. 1489 01:36:19,511 --> 01:36:20,860 You don't, huh? 1490 01:36:24,516 --> 01:36:26,823 Thought you'd never been to Mexico, Jeff. 1491 01:36:31,305 --> 01:36:35,005 The S&L loan ain't why he killed himself, Jeff! 1492 01:36:36,615 --> 01:36:38,593 I had nothing to do with the illegals! 1493 01:36:38,617 --> 01:36:40,900 Bullshit. 1494 01:36:40,924 --> 01:36:43,380 Victor was always trying to help the illegals get work. 1495 01:36:43,404 --> 01:36:45,426 Guillermo would find them, and Victor would place them. 1496 01:36:45,450 --> 01:36:46,427 You knew that! 1497 01:36:46,451 --> 01:36:47,994 Yeah, I knew it. 1498 01:36:48,018 --> 01:36:51,084 All I asked was for him to keep me out of it. 1499 01:36:51,108 --> 01:36:53,738 He could have gone to the police and kept me out of it! 1500 01:36:53,762 --> 01:36:56,940 You were the police, Jeff! You were the police! 1501 01:36:59,203 --> 01:37:01,790 You were his family, 1502 01:37:01,814 --> 01:37:03,966 and you were the police, fella, 1503 01:37:03,990 --> 01:37:06,577 but you sure as hell could have fooled me, man! 1504 01:37:06,601 --> 01:37:08,579 Always fashionably late! 1505 01:37:08,603 --> 01:37:12,627 You blow a simple fuckin' surveillance! 1506 01:37:12,651 --> 01:37:14,498 You must have really pissed in your pants 1507 01:37:14,522 --> 01:37:15,935 when you threw me those bar codes 1508 01:37:15,959 --> 01:37:17,937 before I threw 'em in the trash. 1509 01:37:17,961 --> 01:37:20,374 What the hell were you hopin' for, 1510 01:37:20,398 --> 01:37:23,725 that I'd get even with her and get my ass carved in the process? 1511 01:37:23,749 --> 01:37:27,163 I mean, you could have let everybody off the hook here, brother, including me, 1512 01:37:27,187 --> 01:37:29,774 'cause I've been carrying this fucking agony around with me 1513 01:37:29,798 --> 01:37:31,888 like a goddamn wet mattress! 1514 01:37:34,064 --> 01:37:36,781 Saved her?! 1515 01:37:36,805 --> 01:37:40,157 Goddamn, you killed her, man! 1516 01:37:41,854 --> 01:37:43,247 I know. 1517 01:37:45,031 --> 01:37:47,120 I know. 1518 01:37:50,384 --> 01:37:54,060 Where were you, Ryder? 1519 01:37:54,084 --> 01:37:55,868 Where the fuck were you? 1520 01:37:59,872 --> 01:38:03,112 That's right. 1521 01:38:03,136 --> 01:38:04,964 You're right. 1522 01:38:09,055 --> 01:38:12,276 I was drunk. 1523 01:38:19,413 --> 01:38:22,939 I'll be downstairs. 1524 01:38:34,124 --> 01:38:35,753 Shit, you're not gonna do that. 1525 01:38:35,777 --> 01:38:38,539 You're not gonna do that! You're not gonna do that! 1526 01:38:38,563 --> 01:38:40,019 Give me that! 1527 01:38:40,043 --> 01:38:43,698 You are not gonna leave me with that. 1528 01:38:56,668 --> 01:39:00,387 Muchas gracias. 1529 01:39:00,411 --> 01:39:03,259 Maria, por allá. 1530 01:39:03,283 --> 01:39:06,480 Ricardo, dos enchiladas, papas fritas, por favor. 1531 01:39:06,504 --> 01:39:08,680 Dos enchiladas, papas fritas. 1532 01:39:14,555 --> 01:39:16,881 Can't a girl get a whiskey sour around here? 1533 01:39:16,905 --> 01:39:19,754 No, ma'am, we don't serve alcohol. 1534 01:39:19,778 --> 01:39:21,799 But I'll tell you what, I can interest you in the greatest selection 1535 01:39:21,823 --> 01:39:23,695 of mineral waters known in the great state of... 1536 01:39:26,611 --> 01:39:28,893 Mrs. Pietrowski. 1537 01:39:28,917 --> 01:39:32,810 I didn't get a chance to thank you for saving me that day. 1538 01:39:32,834 --> 01:39:34,769 Oh, well, it was nothin'. 1539 01:39:34,793 --> 01:39:37,076 I was wondering if you're available. 1540 01:39:37,100 --> 01:39:39,513 No, ma'am. I'm out of that line of work for good now. 1541 01:39:39,537 --> 01:39:42,627 I wasn't talking about work. 1542 01:39:45,282 --> 01:39:47,762 Um... 1543 01:39:49,460 --> 01:39:51,307 Mrs. Pietrowski. 1544 01:39:51,331 --> 01:39:52,308 Joan. 1545 01:39:52,332 --> 01:39:53,831 Joan. 1546 01:39:53,855 --> 01:39:56,443 Uh... Where's your husband? 1547 01:39:56,467 --> 01:39:59,011 You don't have to worry about him. 1548 01:39:59,035 --> 01:40:00,838 Well, now, that's easy for you to say, 1549 01:40:00,862 --> 01:40:02,753 but I'm still in court with that guy. 1550 01:40:02,777 --> 01:40:05,582 So am I. See how much we have in common? 1551 01:40:05,606 --> 01:40:07,932 Yo, Ryder... 1552 01:40:07,956 --> 01:40:09,586 What? 1553 01:40:09,610 --> 01:40:12,154 There's someone to see you out front, man. 1554 01:40:12,178 --> 01:40:13,634 Uh... 1555 01:40:13,658 --> 01:40:16,463 Look, Mrs. Pietrowski, uh... 1556 01:40:16,487 --> 01:40:18,334 We have to, uh... 1557 01:40:18,358 --> 01:40:21,144 Got on the same color, don't we? 1558 01:40:22,058 --> 01:40:23,513 I'll be right back. 1559 01:40:23,537 --> 01:40:25,515 Ricardo. 1560 01:40:25,539 --> 01:40:27,387 You get that woman out of this restaurant 1561 01:40:27,411 --> 01:40:30,042 before that moose of a husband of hers shows up here. 1562 01:40:30,066 --> 01:40:31,763 No problem, man. 1563 01:40:37,203 --> 01:40:38,572 Ricardo. 1564 01:40:38,596 --> 01:40:39,684 Hello. 1565 01:40:41,642 --> 01:40:43,011 Oh, man. 1566 01:40:43,035 --> 01:40:45,274 Okay, kid. 1567 01:40:45,298 --> 01:40:47,363 Ramon sent me. 1568 01:40:47,387 --> 01:40:52,238 Ramon sent you. Yeah, Ramon sends me everybody and their grandmothers. 1569 01:40:52,262 --> 01:40:53,804 Ramon sent me. 1570 01:40:53,828 --> 01:40:57,069 Yeah, look, kid, there's only so much a man can do, 1571 01:40:57,093 --> 01:40:59,462 so you go back and you tell Ramon that I'm full-up, 1572 01:40:59,486 --> 01:41:01,203 I'm full-up with these people in here, 1573 01:41:01,227 --> 01:41:04,926 ¿entiendes? No más. ¿entiendes? 1574 01:41:06,754 --> 01:41:09,559 Those the only three words you know in English? 1575 01:41:09,583 --> 01:41:11,455 ¿No hablas más de inglés? 1576 01:41:12,847 --> 01:41:15,198 It's a beautiful day. 1577 01:41:19,941 --> 01:41:22,355 Yeah. Tsk. 1578 01:41:22,379 --> 01:41:24,511 Sit down here for a minute. 1579 01:41:27,558 --> 01:41:29,101 ¿Como te llames? 1580 01:41:29,125 --> 01:41:30,102 Luis. 1581 01:41:30,126 --> 01:41:32,191 Luis. Luis. 1582 01:41:32,215 --> 01:41:33,912 Gracias. 1583 01:41:37,002 --> 01:41:39,483 You hungry? ¿tienes hambre? 1584 01:41:43,400 --> 01:41:45,987 Sí. 1585 01:41:46,011 --> 01:41:49,730 Where's your shoes? ¿no zapatos? 1586 01:41:49,754 --> 01:41:53,516 No. 1587 01:41:53,540 --> 01:41:55,151 Get you some shoes. 109850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.