Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,034 --> 00:00:37,984
Señor, excuse me...
2
00:00:38,156 --> 00:00:41,007
¿Dónde está la...
The Blue Fox?
3
00:00:41,007 --> 00:00:42,184
Hey, hey, man!
4
00:00:42,505 --> 00:00:44,471
The Blue Fox?
5
00:00:44,595 --> 00:00:46,503
- ¿Qué pasa?
- Lighten up!
6
00:00:46,503 --> 00:00:50,309
Have a cerveza, punk!
7
00:02:26,492 --> 00:02:28,078
Guillermo.
8
00:02:28,102 --> 00:02:30,888
Christian! Aah!
9
00:02:34,326 --> 00:02:36,110
Hmm?
10
00:02:37,851 --> 00:02:39,351
Green card.
11
00:02:39,375 --> 00:02:41,527
Don't leave Mexico without it.
12
00:02:41,551 --> 00:02:43,311
Jesus, Christian.
13
00:02:43,335 --> 00:02:44,660
Listen to me.
14
00:02:44,684 --> 00:02:46,271
Just tell me where it is.
15
00:02:46,295 --> 00:02:48,229
I don't have it.
16
00:02:48,253 --> 00:02:50,603
Come on!
Come on, shithead!
17
00:02:52,344 --> 00:02:54,564
Aah!
18
00:03:34,430 --> 00:03:36,234
Turn around.
19
00:03:36,258 --> 00:03:37,974
Just turn around, honey.
20
00:03:37,998 --> 00:03:41,021
Come on, let me see your face.
21
00:03:41,045 --> 00:03:42,394
Turn around.
22
00:03:45,267 --> 00:03:46,920
Dagnab it.
23
00:03:56,147 --> 00:03:59,344
Kama Sutra, for crying out loud.
24
00:03:59,368 --> 00:04:02,912
Vanilla ice cream,
mocha, strawberry,
25
00:04:02,936 --> 00:04:06,723
chocolate, grape, pistachio...
26
00:04:11,902 --> 00:04:14,054
300 feet.
27
00:04:14,078 --> 00:04:16,123
300 feet.
28
00:04:19,170 --> 00:04:20,650
Yeah, yeah, yeah!
29
00:04:22,304 --> 00:04:23,411
Yes, yes!
30
00:04:23,435 --> 00:04:25,065
Yeah, yeah, yes...
31
00:04:25,089 --> 00:04:26,612
What the...
32
00:04:29,093 --> 00:04:31,201
Mr. Pietrowski,
what the hell are you doing?
33
00:04:31,225 --> 00:04:32,594
I followed you.
34
00:04:32,618 --> 00:04:34,553
Well, that's myjob.
35
00:04:34,577 --> 00:04:35,597
I want to see.
36
00:04:35,621 --> 00:04:36,642
No, you don't.
37
00:04:36,666 --> 00:04:37,686
I want to see!
38
00:04:37,710 --> 00:04:38,948
I don't think you do.
39
00:04:38,972 --> 00:04:40,820
She's in there!
My wife's in there!
40
00:04:40,844 --> 00:04:42,324
Let go of my camera!
41
00:04:43,890 --> 00:04:45,041
Mr. Pietrowski!
42
00:04:45,065 --> 00:04:47,000
Mr. Pietrowski!
43
00:04:47,024 --> 00:04:48,567
Damn it.
44
00:04:48,591 --> 00:04:50,395
Now, don't knock over
the checkerboard yet.
45
00:04:50,419 --> 00:04:52,005
Appearances can be deceiving.
46
00:04:52,029 --> 00:04:54,137
Right now it looks like
your wife is probably
47
00:04:54,161 --> 00:04:55,704
in there screwing another man,
48
00:04:55,728 --> 00:04:57,445
but what I see
is a very lonely woman
49
00:04:57,469 --> 00:04:58,881
making a desperate plea,
50
00:04:58,905 --> 00:05:01,362
calling out, "Help,
I'm lost, I'm confused,
51
00:05:01,386 --> 00:05:03,495
I want my husband
to notice me."
52
00:05:03,519 --> 00:05:06,498
Okay, okay, maybe a talking-to,
53
00:05:06,522 --> 00:05:08,195
maybe a little time,
a little counseling...
54
00:05:08,219 --> 00:05:09,414
I'm gonna kill him!
55
00:05:09,438 --> 00:05:10,415
Mr. Pietrow...
56
00:05:10,439 --> 00:05:12,615
I'm gonna kill him!
57
00:05:24,931 --> 00:05:27,281
Get your ass out of the bed,
you bastard!
58
00:05:32,678 --> 00:05:35,614
Come back here.
Get your ass over here.
59
00:05:35,638 --> 00:05:37,006
Hey!
60
00:05:37,030 --> 00:05:38,747
Don't beat your wife!
61
00:05:38,771 --> 00:05:39,990
Right!
62
00:05:45,517 --> 00:05:47,190
You big ape!
63
00:05:47,214 --> 00:05:48,390
Aah!
64
00:05:57,747 --> 00:05:59,096
Aah!
65
00:06:01,968 --> 00:06:03,796
Since you're paying me,
why don't you...
66
00:06:14,328 --> 00:06:17,307
I'm a private investigator.
That man is my client.
67
00:06:17,331 --> 00:06:19,222
I've got to haul everybody in.
68
00:06:19,246 --> 00:06:20,876
Come on, man, take
my statement right here.
69
00:06:20,900 --> 00:06:22,356
Call my friend
lieutenant Jeff Carruthers,
70
00:06:22,380 --> 00:06:23,923
Hollywood division homicide.
71
00:06:23,947 --> 00:06:25,315
We called your friend. Well, there you go.
72
00:06:25,339 --> 00:06:27,448
Look, I can't let you walk.
73
00:06:27,472 --> 00:06:28,623
The big guy there wants
to press assault charges.
74
00:06:28,647 --> 00:06:30,712
The fuck!
I'm the assaultee here.
75
00:06:30,736 --> 00:06:32,322
That man is my client.
76
00:06:32,346 --> 00:06:33,715
I'm doing routine surveillance
77
00:06:33,739 --> 00:06:35,064
on that woman up there.
78
00:06:35,088 --> 00:06:36,370
That guy owns that apartment.
79
00:06:36,394 --> 00:06:38,328
They're doin' it.
80
00:06:38,352 --> 00:06:40,243
That moose shows up, goes
ballistic. Blah, blah, blah...
81
00:06:40,267 --> 00:06:41,723
There you have it.
Can I go now?
82
00:06:41,747 --> 00:06:43,203
Carruthers... Hollywood division.
83
00:06:43,227 --> 00:06:44,639
It's an assault charge.
I know. I'll take it.
84
00:06:44,663 --> 00:06:46,249
What'd I say?
85
00:06:46,273 --> 00:06:47,686
Blah, blah, blah,
and there you have it.
86
00:06:47,710 --> 00:06:49,078
Two sugars, extra light.
What color is that?
87
00:06:49,102 --> 00:06:50,515
Get your stuff, will ya?
88
00:06:50,539 --> 00:06:52,125
Gray. come on. You're drunk.
89
00:06:52,149 --> 00:06:54,040
Excuse me.
What shade of gray?
90
00:06:54,064 --> 00:06:56,390
Darker than battleship gray,
but lighter than charcoal.
91
00:06:56,414 --> 00:06:58,479
Exactly.
Coffee ain't gray, Jeff.
92
00:06:58,503 --> 00:07:00,525
That's only done
with non-fat milk.
93
00:07:00,549 --> 00:07:02,091
Thanks, officer.
94
00:07:02,115 --> 00:07:03,919
Since when are you
worried about calories,
95
00:07:03,943 --> 00:07:06,008
for crying out loud!
96
00:07:06,032 --> 00:07:07,357
There's more fucking calories
in a breath mint! Jesus!
97
00:07:07,381 --> 00:07:10,012
I'll give you a ride home.
98
00:07:10,036 --> 00:07:11,971
I'm not leaving my beautiful
American car out here all night!
99
00:07:11,995 --> 00:07:14,147
Well, I'm sorry,
I can't clear the freeway
100
00:07:14,171 --> 00:07:15,975
so you can pour yourself home!
101
00:07:15,999 --> 00:07:17,890
I've got better things
to do anyway!
102
00:07:17,914 --> 00:07:19,785
Gracias! Adiós!
Kiss my...
103
00:07:28,402 --> 00:07:30,970
You son of a buck.
104
00:08:13,535 --> 00:08:15,774
Mom, dad...
105
00:08:15,798 --> 00:08:17,950
I'm home.
106
00:08:17,974 --> 00:08:20,343
Too bad, Ryder,
you just missed last call.
107
00:08:20,367 --> 00:08:22,737
Where's Guillermo? Give me
a bacon cheeseburger.
108
00:08:22,761 --> 00:08:24,260
Can I have my keys back, dad?
109
00:08:24,284 --> 00:08:26,654
You want fries
with that? Yeah.
110
00:08:26,678 --> 00:08:28,637
Go kill yourself.
111
00:08:31,248 --> 00:08:33,835
Ricardo, bacon cheese
with fries.
112
00:08:33,859 --> 00:08:36,142
Hey, Ricardo, ¿como está Carmen?
113
00:08:36,166 --> 00:08:37,970
Está muerta, man.
She died.
114
00:08:37,994 --> 00:08:39,972
Who's Carmen? Who died?
115
00:08:39,996 --> 00:08:41,277
The love of his life.
116
00:08:41,301 --> 00:08:42,670
Her block is cracked.
117
00:08:42,694 --> 00:08:45,020
Too much money for me.
118
00:08:45,044 --> 00:08:47,569
Karmann ghia.
119
00:08:49,266 --> 00:08:51,418
You want anything?
120
00:08:51,442 --> 00:08:54,334
Give me a double
Jose Cuervo, up.
121
00:08:54,358 --> 00:08:55,770
I meant food.
122
00:08:55,794 --> 00:08:57,666
Okay, then give me a beer.
123
00:09:18,600 --> 00:09:20,099
Hey, lieutenant,
124
00:09:20,123 --> 00:09:22,014
how are you gettin' on
with my wife?
125
00:09:22,038 --> 00:09:23,798
Got to first base yet?
126
00:09:23,822 --> 00:09:25,844
Slide into second?
127
00:09:25,868 --> 00:09:27,541
Grand slam...
Bases loaded...
128
00:09:27,565 --> 00:09:29,630
How's your bat?
129
00:09:29,654 --> 00:09:31,806
I mean, have you fucked her yet?
130
00:09:31,830 --> 00:09:33,982
Ryder! You can take
that foul mouth
131
00:09:34,006 --> 00:09:35,331
right out of here.
132
00:09:35,355 --> 00:09:36,661
She's not your wife.
133
00:09:42,449 --> 00:09:44,016
Charge!
134
00:09:46,628 --> 00:09:48,954
Well, I ain't signed
no divorce papers yet,
135
00:09:48,978 --> 00:09:50,695
so, according to the law
of this great state,
136
00:09:50,719 --> 00:09:52,044
she's still my wife.
137
00:09:52,068 --> 00:09:53,872
You're together
or you're not together,
138
00:09:53,896 --> 00:09:55,221
and you're not together.
139
00:09:55,245 --> 00:09:57,179
I don't give a damn
what the courts say.
140
00:09:57,203 --> 00:09:58,616
Jeff.
141
00:09:58,640 --> 00:10:00,139
The law says we're together,
142
00:10:00,163 --> 00:10:02,532
and you should know
about the law, fuzzball.
143
00:10:02,556 --> 00:10:03,969
I'm taking him home
144
00:10:03,993 --> 00:10:05,864
before you two lose it again.
145
00:10:15,352 --> 00:10:17,571
Roll 'em back.
146
00:10:21,967 --> 00:10:23,902
Man, it ain't my night.
147
00:10:23,926 --> 00:10:25,512
Ain't my game,
to tell you the truth.
148
00:10:25,536 --> 00:10:26,861
Guillermo's the wizard.
149
00:10:26,885 --> 00:10:28,428
Where the hell
is Guillermo, anyway?
150
00:10:28,452 --> 00:10:30,473
He's probably down
at the El sombrero.
151
00:10:30,497 --> 00:10:32,998
I ain't going down to
that neck of the forest
152
00:10:33,022 --> 00:10:34,782
and get my ass carved.
153
00:10:34,806 --> 00:10:38,438
He's in Tijuana,
according to this postmark.
154
00:10:38,462 --> 00:10:40,179
Coffee, Jeff?
155
00:10:40,203 --> 00:10:42,485
No, I'm out of here.
156
00:10:42,509 --> 00:10:45,706
Cool stamp.
157
00:10:45,730 --> 00:10:48,143
Hey, lieutenant, why don't
you get a real girlfriend
158
00:10:48,167 --> 00:10:50,406
instead of one who's
already got a husband?
159
00:10:50,430 --> 00:10:52,670
You're not my husband,
you're my jerk.
160
00:10:52,694 --> 00:10:54,846
Hear that, Jeff? I'm
her jerk, not her ex-jerk.
161
00:10:54,870 --> 00:10:56,978
I'm her current jerk.
I'm still her jerk.
162
00:10:57,002 --> 00:10:58,980
Want me to
wait for you? No, that's okay.
163
00:10:59,004 --> 00:11:00,939
I've got to go to the
accountant in the morning.
164
00:11:00,963 --> 00:11:02,854
I'll see you tomorrow.
165
00:11:02,878 --> 00:11:04,749
Okay.
166
00:11:07,099 --> 00:11:09,599
We can work on it together,
167
00:11:09,623 --> 00:11:12,254
restore it to its old...
168
00:11:12,278 --> 00:11:13,734
Here, just lean on me.
169
00:11:13,758 --> 00:11:15,605
'cause I like
all them raw eggs.
170
00:11:15,629 --> 00:11:17,433
All right.
171
00:11:17,457 --> 00:11:21,046
'Cause I don't want
to take out them raw eggs.
172
00:11:21,070 --> 00:11:23,135
We're almost there.
173
00:11:23,159 --> 00:11:24,614
Just lean up against this.
174
00:11:24,638 --> 00:11:26,031
Stay right there.
175
00:11:27,598 --> 00:11:29,707
Don't throw that
cigarette there!
176
00:11:29,731 --> 00:11:32,081
Come on, Ryder, don't.
177
00:11:38,174 --> 00:11:39,629
Put the jukebox on...
178
00:11:39,653 --> 00:11:41,719
Raw eggs... Ohh...
179
00:11:41,743 --> 00:11:43,721
It's not that simple, Ryder.
180
00:11:43,745 --> 00:11:45,287
Hell, it ain't.
181
00:11:45,311 --> 00:11:46,811
Come on.
182
00:11:46,835 --> 00:11:48,750
What happened to
the maid service?
183
00:11:51,187 --> 00:11:53,165
You know what we could do?
184
00:11:53,189 --> 00:11:55,254
We could go back to Las Cruces.
185
00:11:55,278 --> 00:11:57,343
I don't want to
go back to Las Cruces.
186
00:11:57,367 --> 00:11:58,605
Get that little pottery store
187
00:11:58,629 --> 00:12:00,520
on hickory street where we met.
188
00:12:00,544 --> 00:12:02,174
Right before we met...
189
00:12:02,198 --> 00:12:04,002
That was a long time ago.
190
00:12:04,026 --> 00:12:05,655
Yeah, but we had fun.
191
00:12:05,679 --> 00:12:07,179
Yes, we did.
192
00:12:07,203 --> 00:12:08,571
We should have had a kid.
193
00:12:08,595 --> 00:12:10,095
Ryder.
194
00:12:10,119 --> 00:12:12,010
I think...
195
00:12:12,034 --> 00:12:14,360
It would have changed it,
just changed it.
196
00:12:14,384 --> 00:12:16,188
No, it wouldn't.
197
00:12:16,212 --> 00:12:17,798
I didn't give us a chance.
198
00:12:17,822 --> 00:12:19,539
We did everything
humanly possible
199
00:12:19,563 --> 00:12:21,019
that a couple could do, Ryder.
200
00:12:21,043 --> 00:12:22,977
Let's have a kid.Yeah.
201
00:12:23,001 --> 00:12:24,979
The only thing missing
in this picture is a crib.
202
00:12:25,003 --> 00:12:27,895
I promised your dad a grandson.
203
00:12:27,919 --> 00:12:31,769
I promised
I'd give him a grandson.
204
00:12:31,793 --> 00:12:33,814
How far down do you have to go
205
00:12:33,838 --> 00:12:35,729
before you give yourself
a break?
206
00:12:35,753 --> 00:12:38,364
Well, I'll know
when I get there.
207
00:12:39,539 --> 00:12:41,039
You're already there.
208
00:12:41,063 --> 00:12:42,867
You've been there a long time.
209
00:12:42,891 --> 00:12:44,849
You just don't want
to come back.
210
00:12:48,418 --> 00:12:50,376
I'm sorry, baby.
211
00:12:52,726 --> 00:12:54,704
I'm just so sorry.
212
00:12:54,728 --> 00:12:56,382
It wasn't your fault.
213
00:12:57,644 --> 00:12:59,559
It shouldn't have been me.
214
00:13:01,083 --> 00:13:04,062
It shouldn't have been me.
215
00:13:04,086 --> 00:13:07,761
Yeah, well,
it shouldn't have been dad,
216
00:13:07,785 --> 00:13:10,938
so it didn't really
matter who blew the whistle.
217
00:13:10,962 --> 00:13:12,505
Yeah, that's when things
218
00:13:12,529 --> 00:13:14,594
really fell apart
between us, didn't they?
219
00:13:14,618 --> 00:13:16,814
No, that's when you
fell off that ledge
220
00:13:16,838 --> 00:13:18,554
you've been walking
your whole life.
221
00:13:18,578 --> 00:13:20,600
Yeah, but when we lost your dad,
222
00:13:20,624 --> 00:13:22,844
it changed you about me.
223
00:13:24,584 --> 00:13:27,022
It changed you, didn't it?
224
00:13:28,284 --> 00:13:29,981
Go ahead, deny it.
225
00:13:31,591 --> 00:13:32,699
I have to go.
226
00:13:32,723 --> 00:13:36,181
Wait a minute, baby.
227
00:13:36,205 --> 00:13:38,226
I just can't let go, Anita.
228
00:13:38,250 --> 00:13:40,513
I just can't let go.
229
00:13:42,559 --> 00:13:44,406
You're gonna have to.
230
00:13:44,430 --> 00:13:45,843
Oh, no. No.
231
00:13:45,867 --> 00:13:47,453
What do you want me to do?
232
00:13:47,477 --> 00:13:48,889
What else do you want me to do?
233
00:13:48,913 --> 00:13:51,674
We'll talk about it tomorrow.
234
00:13:51,698 --> 00:13:53,700
Honey.
235
00:14:18,943 --> 00:14:20,814
Leave me alone!
Get away from me!
236
00:14:59,288 --> 00:15:00,332
Ricardo?
237
00:15:03,945 --> 00:15:04,989
Ricardo?
238
00:15:11,082 --> 00:15:12,127
Ricardo!
239
00:15:18,524 --> 00:15:20,111
I'll be with you in a minute...
240
00:15:20,135 --> 00:15:22,006
As soon as I find
what I'm looking for.
241
00:15:24,791 --> 00:15:26,663
Little spic got away.
242
00:15:28,360 --> 00:15:29,990
I can't find it here, man.
243
00:15:30,014 --> 00:15:32,625
Can't find it anywhere!
244
00:15:37,979 --> 00:15:40,218
Maybe he stashed it
somewhere down in Mexico.
245
00:15:40,242 --> 00:15:42,635
What good would it
do him down there?
246
00:15:44,855 --> 00:15:48,008
Hey, received any mail
247
00:15:48,032 --> 00:15:51,577
from south of the border lately?
248
00:15:51,601 --> 00:15:52,689
Aah!
249
00:15:58,042 --> 00:15:59,870
Look at me!
Look at me!
250
00:16:02,481 --> 00:16:04,135
I want you to remember my face.
251
00:16:05,354 --> 00:16:06,679
You see me?
252
00:16:06,703 --> 00:16:08,768
Hmm?
253
00:16:08,792 --> 00:16:10,813
Yes.
254
00:16:10,837 --> 00:16:12,056
Good.
255
00:16:14,406 --> 00:16:16,210
'Cause I don't want
to kill you...
256
00:16:16,234 --> 00:16:17,888
For no reason at all.
257
00:16:33,991 --> 00:16:35,186
This is Ryder Hart.
258
00:16:35,210 --> 00:16:36,709
Leave a message at the beep,
259
00:16:36,733 --> 00:16:39,407
and when your phone
don't ring, that's me.
260
00:16:39,431 --> 00:16:40,887
Hello, Mr. Hart.
261
00:16:40,911 --> 00:16:42,410
This is Josh kerns,
262
00:16:42,434 --> 00:16:44,021
attorney for
Mr. Burt Pietrowski.
263
00:16:44,045 --> 00:16:45,935
I'm calling to inform you
264
00:16:45,959 --> 00:16:47,807
that although I have advised
my client
265
00:16:47,831 --> 00:16:50,027
to drop
the criminal assault charges,
266
00:16:50,051 --> 00:16:54,292
I have, however, advised him
to proceed with the civil suit
267
00:16:54,316 --> 00:16:56,598
charging you with
breach of contract.
268
00:16:56,622 --> 00:16:59,645
We also are going to bill you
269
00:16:59,669 --> 00:17:01,410
for hospitalization costs...
270
00:17:24,085 --> 00:17:26,435
Hello, Mr. Hart...
271
00:17:30,526 --> 00:17:33,461
If you don't look
too closely at the problem...
272
00:17:33,485 --> 00:17:35,898
Do you think the bank
will approve this loan?
273
00:17:35,922 --> 00:17:39,032
That's up to
the bank president... me.
274
00:17:39,056 --> 00:17:41,382
Approved.
275
00:17:41,406 --> 00:17:44,081
Is that it? Can we go in?
Just one more signature.
276
00:17:44,105 --> 00:17:47,804
This will certainly
help a lot of my problems.
277
00:17:49,197 --> 00:17:50,652
Victor.
278
00:17:50,676 --> 00:17:52,089
Victor.
279
00:17:52,113 --> 00:17:54,482
Have you seen or visited Méjico?
280
00:17:54,506 --> 00:17:57,355
Let's go save
the taxpayers some money.
281
00:17:57,379 --> 00:17:59,574
Wait a minute!
Wait! Wait!
282
00:17:59,598 --> 00:18:02,055
Don't bust them
when you can't bust them!
283
00:18:02,079 --> 00:18:04,884
Nobody move!
Hold it right there!
284
00:18:04,908 --> 00:18:07,040
Put your hands up!
285
00:18:17,181 --> 00:18:18,637
Knock, knock.
286
00:18:18,661 --> 00:18:19,749
Pase.
287
00:18:21,011 --> 00:18:22,597
What happened to the maid?
288
00:18:22,621 --> 00:18:24,686
She's buried
around here somewhere.
289
00:18:24,710 --> 00:18:25,948
I brought your car back.
290
00:18:25,972 --> 00:18:27,148
Thanks. You're a pal.
291
00:18:28,845 --> 00:18:30,779
I'd like to talk.
292
00:18:30,803 --> 00:18:33,565
Well, I'm just having
a cup of Café Vienna.
293
00:18:33,589 --> 00:18:35,349
Care to share the moment?
294
00:18:35,373 --> 00:18:37,177
Coffee's bad for your nerves.
295
00:18:37,201 --> 00:18:39,266
A day without coffee
is a day without sunshine.
296
00:18:39,290 --> 00:18:41,573
Look, Ryder, I'm not
real good at this,
297
00:18:41,597 --> 00:18:43,183
so I'm just gonna get
straight to the point.
298
00:18:43,207 --> 00:18:45,185
Anita's a good woman.
299
00:18:45,209 --> 00:18:46,882
She's been through
a lot of hardship.
300
00:18:46,906 --> 00:18:48,667
She wants to move on.
301
00:18:48,691 --> 00:18:50,364
And you think
I'm standing in her way.
302
00:18:50,388 --> 00:18:52,105
Come on, Ryder.
303
00:18:52,129 --> 00:18:53,802
We may not be the best of
buddies, but we are friends.
304
00:18:53,826 --> 00:18:55,935
I don't want to hear this, Jeff.
305
00:18:55,959 --> 00:18:57,415
I don't give a damn what
you door don't want to hear.
306
00:18:57,439 --> 00:18:59,634
It's time you started to listen.
307
00:18:59,658 --> 00:19:01,897
You're not here because you
think I'm standing in herway.
308
00:19:01,921 --> 00:19:03,899
You're here because you think
I'm standing in yourway!
309
00:19:03,923 --> 00:19:05,771
Just because you want to
flush yourself down the toilet
310
00:19:05,795 --> 00:19:08,165
doesn't give you the right to take
everybody else down with you!
311
00:19:08,189 --> 00:19:10,471
You calling me a piece of shit?
312
00:19:10,495 --> 00:19:13,411
I'm not calling you anything.
313
00:19:15,196 --> 00:19:16,608
Anita loves me.
314
00:19:16,632 --> 00:19:18,566
When she tells me that,
I'll believe it.
315
00:19:18,590 --> 00:19:21,047
Until then, I'll stay
the hell out of your business,
316
00:19:21,071 --> 00:19:22,657
and you stay the hell
out of mine!
317
00:19:22,681 --> 00:19:23,832
Now, get out of here!
318
00:19:23,856 --> 00:19:25,704
She'll never tell you that.
319
00:19:25,728 --> 00:19:27,619
You call mepathetic?
Take a look at yourself!
320
00:19:27,643 --> 00:19:28,881
She'll never tell you that.
321
00:19:28,905 --> 00:19:30,535
Oh, really?
Why not?
322
00:19:30,559 --> 00:19:31,908
Because she feels sorry for you!
323
00:19:38,393 --> 00:19:40,501
Look...
324
00:19:40,525 --> 00:19:44,940
I didn't come here
looking for a fight, okay?
325
00:19:44,964 --> 00:19:47,228
I love Anita, and I've
asked her to marry me.
326
00:19:58,978 --> 00:20:01,174
That's my ride.
327
00:20:01,198 --> 00:20:02,741
Look, if you're not doing
anything this afternoon,
328
00:20:02,765 --> 00:20:04,830
why don't you come with me?
329
00:20:04,854 --> 00:20:07,354
I've got someplace you
might get a kick out of.
330
00:20:07,378 --> 00:20:08,355
What?
331
00:20:08,379 --> 00:20:10,531
Get your gun.
332
00:20:10,555 --> 00:20:11,924
Good.
333
00:20:11,948 --> 00:20:13,752
Now we can settle this thing
334
00:20:13,776 --> 00:20:15,212
once and for all.
335
00:20:40,585 --> 00:20:41,823
What?
336
00:20:41,847 --> 00:20:44,826
Can't you use a real gun
just this once?
337
00:20:44,850 --> 00:20:47,046
I'm kicking your ass with this.
338
00:20:47,070 --> 00:20:48,656
It's embarrassing.
339
00:20:48,680 --> 00:20:51,355
I don't like the sound.
I don't like the noise.
340
00:20:51,379 --> 00:20:53,226
I don't like the kick.
341
00:20:53,250 --> 00:20:54,836
I've got a fucking headache.
342
00:20:54,860 --> 00:20:56,253
Where do I go?
343
00:21:00,344 --> 00:21:01,669
I need a gun.
344
00:21:01,693 --> 00:21:05,020
Yeah, you do. Uh...
345
00:21:05,044 --> 00:21:07,719
I just hope you have your
own ammunition for this one,
346
00:21:07,743 --> 00:21:09,764
'cause I know that our shipment
347
00:21:09,788 --> 00:21:11,984
from Jumbo Toys
is late this week.
348
00:21:12,008 --> 00:21:14,639
A gun is a gun is a gun, miss...
349
00:21:14,663 --> 00:21:16,510
- Dushane.
- Duchane.
350
00:21:16,534 --> 00:21:20,819
Now, what can I offer you...
A .22, a 9 millimeter?
351
00:21:20,843 --> 00:21:23,474
Oh, how about this?
352
00:21:23,498 --> 00:21:26,544
Desert Eagle .357.
353
00:21:28,241 --> 00:21:30,742
No, I think that little one
there will do.
354
00:21:30,766 --> 00:21:33,072
Oh, .38. Okay.
355
00:21:34,422 --> 00:21:36,704
Uh, I need your
driver's license,
356
00:21:36,728 --> 00:21:39,490
and I need you to sign this.
357
00:21:39,514 --> 00:21:41,559
Accidental dismemberment waiver.
358
00:21:42,952 --> 00:21:44,562
Driver's license.
359
00:21:45,868 --> 00:21:47,236
Thank you.
360
00:21:47,260 --> 00:21:48,934
Enjoying yourself?
361
00:21:48,958 --> 00:21:51,980
Well, it beats a
public range, don't it?
362
00:21:52,004 --> 00:21:53,765
Thanks a lot.
363
00:21:53,789 --> 00:21:55,921
Mr. Hart.
364
00:21:57,053 --> 00:21:58,750
This might help.
365
00:22:00,709 --> 00:22:02,101
Thank you.
366
00:22:06,671 --> 00:22:08,170
You happy?
367
00:22:08,194 --> 00:22:09,737
Thank you.
368
00:22:09,761 --> 00:22:11,739
Hate these things.
369
00:22:11,763 --> 00:22:14,568
They're loud, they kill people,
370
00:22:14,592 --> 00:22:17,049
every dumb-ass kid
in this country's got one,
371
00:22:17,073 --> 00:22:19,704
shootin' the shit
out of his neighbor...
372
00:22:19,728 --> 00:22:21,836
So you don't get embarrassed.
373
00:22:21,860 --> 00:22:23,949
Ready?
374
00:22:25,429 --> 00:22:28,606
Fuck it!
I'll be in the bar!
375
00:22:36,919 --> 00:22:39,637
Couldn't hit the back
of a barn with my eyes open.
376
00:22:39,661 --> 00:22:41,290
Your usual, lieutenant?
377
00:22:41,314 --> 00:22:42,640
Thanks.
378
00:22:42,664 --> 00:22:45,164
Oh, what a mess.
379
00:22:45,188 --> 00:22:48,167
Oh, no, I'll get this.
380
00:22:48,191 --> 00:22:49,995
And for you, sir?
381
00:22:50,019 --> 00:22:53,694
Get me a Maker's Mark...
Up, double,
382
00:22:53,718 --> 00:22:55,435
and a Beer Back.
383
00:22:55,459 --> 00:22:58,307
And a coffee...
Light, two sugars.
384
00:22:58,331 --> 00:23:00,179
Anything else?
385
00:23:00,203 --> 00:23:03,008
Perhaps a drink
while I'm waiting.
386
00:23:03,032 --> 00:23:05,663
Yeah, actually, you got
any of those little crunchy
387
00:23:05,687 --> 00:23:07,665
goldfish cracker, cheese things?
388
00:23:07,689 --> 00:23:10,561
Sorry, sir, we only serve nuts.
389
00:23:11,867 --> 00:23:13,366
Hello, lieutenant.
390
00:23:13,390 --> 00:23:15,977
Ken, two Pleiades, please.
391
00:23:16,001 --> 00:23:18,719
Put the lieutenant and
his friend on my account.
392
00:23:18,743 --> 00:23:19,981
Thank you, Harrison.
393
00:23:20,005 --> 00:23:21,330
How's your aim these days?
394
00:23:21,354 --> 00:23:22,941
Not what it used to be.
395
00:23:22,965 --> 00:23:25,552
Well, nothing is.
I see you brought a guest.
396
00:23:25,576 --> 00:23:27,859
Ryder Hart.
Thank you for the sips.
397
00:23:27,883 --> 00:23:30,122
Not at all.
You're quite welcome.
398
00:23:30,146 --> 00:23:32,124
I was watching you on the
shooting range, Mr. Hart.
399
00:23:32,148 --> 00:23:33,734
Very impressive.
400
00:23:33,758 --> 00:23:35,693
You are really
an excellent marksman,
401
00:23:35,717 --> 00:23:38,043
and such
an interesting weapon, too.
402
00:23:38,067 --> 00:23:39,348
Where'd you get your training?
403
00:23:39,372 --> 00:23:41,002
Well, I was given my first
404
00:23:41,026 --> 00:23:42,221
air rifle when I was 12.
405
00:23:42,245 --> 00:23:44,571
Squirrels and chickadees?
406
00:23:44,595 --> 00:23:46,399
Beer bottles and stop signs.
407
00:23:46,423 --> 00:23:47,705
Well, lieutenant,
408
00:23:47,729 --> 00:23:49,663
you'll have to
invite your guest back here,
409
00:23:49,687 --> 00:23:52,405
and we'll have ourselves a
nice, friendly shootin' match.
410
00:23:52,429 --> 00:23:54,363
It would be my pleasure.
411
00:23:54,387 --> 00:23:55,930
Buy these gentlemen
another round.
412
00:23:55,954 --> 00:23:58,977
If you'll excuse me.
Lovely to meet you.
413
00:23:59,001 --> 00:24:00,785
Lovely.
414
00:24:02,787 --> 00:24:04,548
Rude.
415
00:24:04,572 --> 00:24:06,114
What?
416
00:24:06,138 --> 00:24:09,074
Dude don't even say his name.
417
00:24:09,098 --> 00:24:10,534
Harrison Shelgrove.
418
00:24:12,362 --> 00:24:15,646
The Harrison Shelgrove.
419
00:24:15,670 --> 00:24:17,343
Yeah, I hear you.
420
00:24:17,367 --> 00:24:18,953
What's "the" big deal?
421
00:24:18,977 --> 00:24:21,956
Well, for a start,
he owns this club.
422
00:24:21,980 --> 00:24:24,959
This place
is just a distraction.
423
00:24:24,983 --> 00:24:28,006
Yeah, his main gig
is Mexican oil.
424
00:24:28,030 --> 00:24:30,269
Spends most of the time
giving his money away.
425
00:24:30,293 --> 00:24:32,140
The rest he uses to buy up art.
426
00:24:32,164 --> 00:24:33,751
What kind of art?
427
00:24:33,775 --> 00:24:35,428
I'll be right back.
428
00:24:38,780 --> 00:24:39,974
Former secretary of defense
Samuel barr
429
00:24:39,998 --> 00:24:42,150
is resting comfortably today
430
00:24:42,174 --> 00:24:45,240
after undergoing a six-hour
heart transplant operation
431
00:24:45,264 --> 00:24:48,200
yesterday at the Bethesda
Naval Hospital.
432
00:24:48,224 --> 00:24:51,333
Tragedy today
on Sunset Boulevard.
433
00:24:51,357 --> 00:24:54,206
37-year-old
Anita Hart of Van Nuys...
434
00:24:54,230 --> 00:24:56,774
Hey! Get that back!
Get... get... hey!
435
00:24:56,798 --> 00:24:58,277
Get that back!
436
00:25:01,454 --> 00:25:02,954
Police have no suspects
in the case yet,
437
00:25:02,978 --> 00:25:04,869
but have concluded that robbery
438
00:25:04,893 --> 00:25:07,436
was the motive
behind the murder.
439
00:25:07,460 --> 00:25:10,918
I am standing here
in from of the sunset grill,
440
00:25:10,942 --> 00:25:14,443
where this morning the body
of Anita Hart was discovered,
441
00:25:14,467 --> 00:25:17,838
the victim
of an apparent burglary.
442
00:25:17,862 --> 00:25:21,102
The cause of death
is yet unknown.
443
00:25:21,126 --> 00:25:22,301
There are no suspects.
444
00:25:37,490 --> 00:25:39,686
We'll still make it.
445
00:25:39,710 --> 00:25:41,688
She's dead, man.
446
00:25:41,712 --> 00:25:43,671
She's been dead a long time.
447
00:25:47,239 --> 00:25:49,198
She didn't make it.
448
00:25:50,895 --> 00:25:52,854
She didn't make it.
449
00:26:17,052 --> 00:26:19,010
What'll we do now?
450
00:26:32,981 --> 00:26:35,002
Where's Guillermo?
451
00:26:35,026 --> 00:26:37,483
Hell, I don't know. I haven't
seen him in two weeks.
452
00:26:37,507 --> 00:26:39,659
What about the letter? What letter?
453
00:26:39,683 --> 00:26:41,879
The letter from Tijuana.
454
00:26:41,903 --> 00:26:45,515
Oh, that. It's nothing.
I tossed it.
455
00:26:46,995 --> 00:26:48,039
Ryder.
456
00:26:49,432 --> 00:26:51,390
You're not holding out
on me, are you?
457
00:26:53,218 --> 00:26:56,110
Where the hell
is Guillermo anyway?
458
00:26:56,134 --> 00:26:58,765
He's in Tijuana
according to this postmark.
459
00:26:58,789 --> 00:27:02,595
I'm going home.
460
00:27:02,619 --> 00:27:03,988
Sure.
461
00:27:04,012 --> 00:27:07,406
It'll all make sense
once you're drunk.
462
00:27:44,095 --> 00:27:47,011
I got a quarter in the machine.
463
00:27:51,015 --> 00:27:55,039
Where the hell is Guillermo?
464
00:27:55,063 --> 00:27:56,780
Tijuana.
465
00:27:56,804 --> 00:27:58,216
Guillermo's in Tijuana.
466
00:27:58,240 --> 00:27:59,260
Tijuana.
467
00:27:59,284 --> 00:28:02,524
Tijuana.
468
00:28:02,548 --> 00:28:04,507
Tijuana.
469
00:28:05,595 --> 00:28:07,205
Tijuana.
470
00:28:11,209 --> 00:28:12,950
Tijuana.
471
00:29:00,998 --> 00:29:04,761
Mr. Hart, we have
already ruled on this.
472
00:29:04,785 --> 00:29:06,893
You can't own these tapes
473
00:29:06,917 --> 00:29:09,766
any more than a postal worker
can own a bag of mail.
474
00:29:09,790 --> 00:29:12,420
You were an employee
of the state of California.
475
00:29:12,444 --> 00:29:14,596
Your motion
was denied weeks ago.
476
00:29:14,620 --> 00:29:16,598
Your honor, those aremy tapes!
477
00:29:16,622 --> 00:29:18,600
I was not properly notified!
478
00:29:18,624 --> 00:29:20,951
Sir, you are
in contempt of this court!
479
00:29:20,975 --> 00:29:23,910
I was not properly notified!
480
00:29:23,934 --> 00:29:25,956
Despite his claim
481
00:29:25,980 --> 00:29:27,827
that he was not
properly notified
482
00:29:27,851 --> 00:29:30,134
by the state as to
the nature of the surveillance,
483
00:29:30,158 --> 00:29:33,137
the judge has ruled that
the tapes belong to the state
484
00:29:33,161 --> 00:29:35,530
and that the trial
will proceed as planned.
485
00:29:35,554 --> 00:29:37,271
Here's Ryder Hart now.
486
00:29:37,295 --> 00:29:39,360
Mr. Hart,
have you any comments?
487
00:29:39,384 --> 00:29:41,841
The defendants have been
found guilty on all charges.
488
00:29:41,865 --> 00:29:44,825
Court is adjourned.
489
00:30:55,417 --> 00:30:57,201
No! No, señor!
490
00:31:08,299 --> 00:31:11,888
It's assholes like you
who make my job worthwhile.
491
00:31:11,912 --> 00:31:14,629
Now, don't fuck around
with La Migra.
492
00:31:14,653 --> 00:31:17,937
Hey, any friend of an amigo
is a friend of mine.
493
00:31:17,961 --> 00:31:20,766
Let's see a green card, poncho!
494
00:31:20,790 --> 00:31:22,811
Hello there, Stockton.
495
00:31:22,835 --> 00:31:24,988
Moonlighting as a bouncer now?
496
00:31:25,012 --> 00:31:27,816
Put the fucking spic
in the car. Go on.
497
00:31:27,840 --> 00:31:30,167
Has the recession filtered
all the way down
498
00:31:30,191 --> 00:31:31,995
to the bribery
and kickback business, Joe?
499
00:31:32,019 --> 00:31:37,391
I'm here doing
the taxpayers' job,
500
00:31:37,415 --> 00:31:40,046
weeding out the crabgrass
that creeps in
501
00:31:40,070 --> 00:31:41,743
from our neighbor's yard.
502
00:31:41,767 --> 00:31:44,921
That's why I'm here.
What's your excuse?
503
00:31:44,945 --> 00:31:46,835
I'm a U.S. Taxpayer, Joe,
504
00:31:46,859 --> 00:31:48,533
but I didn't know
my dollar was going
505
00:31:48,557 --> 00:31:50,535
to everybody in east L.A.
having their head knocked in
506
00:31:50,559 --> 00:31:52,387
by some xenophobic ape.
507
00:31:54,215 --> 00:31:56,106
What you fucking staring at?!
508
00:31:56,130 --> 00:31:57,846
Put him in the car!
509
00:31:57,870 --> 00:32:00,458
You must have had realbad Karma
510
00:32:00,482 --> 00:32:02,373
to pick up this honcho
as a partner.
511
00:32:02,397 --> 00:32:05,071
Stick with Joe.
You'll learn all the tricks...
512
00:32:05,095 --> 00:32:07,682
Misuse, abuse, dishonesty...
513
00:32:07,706 --> 00:32:09,404
Stupidity...
514
00:32:11,014 --> 00:32:13,340
You're gonna have
a problem with this one, Joe.
515
00:32:13,364 --> 00:32:15,342
She don't like your style.
516
00:32:15,366 --> 00:32:16,865
You know, Hart,
517
00:32:16,889 --> 00:32:18,911
you can call me
all the names you like,
518
00:32:18,935 --> 00:32:21,522
but I'll never quite sink
as low as you did...
519
00:32:21,546 --> 00:32:24,027
Snitching on your own
father-in-law.
520
00:32:25,811 --> 00:32:27,876
Joe, one day
you're gonna have to
521
00:32:27,900 --> 00:32:30,096
shut that ugly hole, fat boy,
522
00:32:30,120 --> 00:32:32,142
or your mother's
gonna get the news
523
00:32:32,166 --> 00:32:35,386
she's been waiting for
since the day you were born.
524
00:32:45,048 --> 00:32:46,963
Buenas tardes.
525
00:32:49,705 --> 00:32:52,205
Give me a shot
of that bootleg mescal
526
00:32:52,229 --> 00:32:53,926
you keep in that freezer.
527
00:33:19,213 --> 00:33:21,452
You sure you don't remember me?
528
00:33:21,476 --> 00:33:23,434
No.
529
00:33:24,696 --> 00:33:26,568
Well, I remember you.
530
00:33:29,005 --> 00:33:31,114
Here's a buddy of mine.
531
00:33:31,138 --> 00:33:34,421
Guillermo Villa.
532
00:33:34,445 --> 00:33:36,510
We come in here
a couple of months ago,
533
00:33:36,534 --> 00:33:38,251
got drunk together,
and you were here.
534
00:33:38,275 --> 00:33:39,731
I don't know you.
535
00:33:39,755 --> 00:33:41,278
I don't know him.
536
00:33:43,411 --> 00:33:46,085
How come I know you got
that mescal in that freezer?
537
00:33:46,109 --> 00:33:50,374
Yo no comprendo nada.
538
00:33:53,682 --> 00:33:55,921
You see that?
539
00:33:55,945 --> 00:33:58,054
You know what that is?
540
00:33:58,078 --> 00:34:00,186
¿Sabes que es eso?
541
00:34:00,210 --> 00:34:01,753
Bug.
542
00:34:01,777 --> 00:34:04,060
You got a mouthful
of them, buster.
543
00:34:04,084 --> 00:34:05,713
I've got a friend at Health
544
00:34:05,737 --> 00:34:07,628
frowns on that kind of thing.
545
00:34:07,652 --> 00:34:09,369
He's liable to come down here
with an inspector,
546
00:34:09,393 --> 00:34:11,545
crawl right up your asshole
with a microscope.
547
00:34:11,569 --> 00:34:14,548
I don't need any more
trouble than I got.
548
00:34:14,572 --> 00:34:16,942
I ain't asking
for your dick, buster.
549
00:34:16,966 --> 00:34:18,639
Just for a little help.
550
00:34:18,663 --> 00:34:21,729
Guillermo comes here
every once in a while,
551
00:34:21,753 --> 00:34:23,818
but I haven't seen him in weeks.
552
00:34:23,842 --> 00:34:26,299
The last time he came,
he was heading south.
553
00:34:26,323 --> 00:34:27,561
Tijuana?
554
00:34:27,585 --> 00:34:30,608
I'm a bartender,
not a travel agent.
555
00:34:30,632 --> 00:34:31,826
Really?
556
00:34:31,850 --> 00:34:33,828
A couple of hours later,
557
00:34:33,852 --> 00:34:35,830
some guys walked in
looking for him.
558
00:34:35,854 --> 00:34:37,310
What guys?
Two guys.
559
00:34:37,334 --> 00:34:38,746
What did they look like?
560
00:34:38,770 --> 00:34:40,835
A big guy and a little guy.
I don't know.
561
00:34:40,859 --> 00:34:43,427
They looked like you... white.
562
00:34:52,001 --> 00:34:53,394
Muchas gracias.
563
00:35:04,405 --> 00:35:06,407
Díme dinero.
564
00:35:10,802 --> 00:35:12,195
Gracias.
565
00:35:49,885 --> 00:35:51,776
One more move like that,
566
00:35:51,800 --> 00:35:53,691
I'll cut you another asshole.
567
00:35:53,715 --> 00:35:55,649
Otro culo, ¿entiendes?
568
00:35:55,673 --> 00:35:57,347
I wasn't trying
to kill you, jefe.
569
00:35:57,371 --> 00:35:59,697
That's a relief.
Now, who put you up to it?
570
00:35:59,721 --> 00:36:01,699
Are his initials Joe Stockton?
571
00:36:01,723 --> 00:36:03,266
Yeah. Joe Stockton.
572
00:36:03,290 --> 00:36:04,789
Nah, that's too easy.
573
00:36:04,813 --> 00:36:06,771
It's too easy!
574
00:36:12,124 --> 00:36:15,519
Hey!
Hey, ¿qué pasa?
575
00:36:44,679 --> 00:36:46,898
Aah!
576
00:37:19,279 --> 00:37:23,128
I'm so thrilled
you could make it.
577
00:37:23,152 --> 00:37:25,478
I got two missing
Mexican-Americans...
578
00:37:25,502 --> 00:37:27,306
A bartender named
Guillermo Villa
579
00:37:27,330 --> 00:37:29,395
and a short-order cook,
Ricardo no-last-name,
580
00:37:29,419 --> 00:37:32,335
which is more
than you've told me.
581
00:37:34,337 --> 00:37:35,793
What is that shit?
582
00:37:35,817 --> 00:37:37,838
I've never even been
to Mexico. Talk English.
583
00:37:37,862 --> 00:37:40,101
You're right.
I'm going back.
584
00:37:40,125 --> 00:37:42,669
Guillermo likes to barf up
chili dogs when he gets loaded.
585
00:37:42,693 --> 00:37:44,236
Give me a break, Ryder.
586
00:37:44,260 --> 00:37:45,585
Hell, I don't know.
587
00:37:45,609 --> 00:37:47,674
I know something else
you don't know.
588
00:37:47,698 --> 00:37:49,676
Guillermo has close
to a hundred grand
589
00:37:49,700 --> 00:37:51,267
in his bank account.
590
00:37:54,357 --> 00:37:57,031
97,670.
591
00:37:57,055 --> 00:37:58,685
All cash. A lot of jing.
592
00:37:58,709 --> 00:38:00,581
Untraceable.
593
00:38:02,539 --> 00:38:03,758
Thanks.
594
00:38:06,064 --> 00:38:07,892
Okay, okay. I get it.
595
00:38:09,198 --> 00:38:12,264
I don't know what that is.
596
00:38:12,288 --> 00:38:14,266
Yeah, yeah.
I know it's the letter.
597
00:38:14,290 --> 00:38:17,095
I didn't throw it away.
It mean anything to you?
598
00:38:17,119 --> 00:38:18,705
Are you kidding?
599
00:38:18,729 --> 00:38:20,228
Means shit to me.
600
00:38:20,252 --> 00:38:23,231
They're bar codes.
I'll trace them down.
601
00:38:23,255 --> 00:38:25,233
You need a fucking code
to get in a bar?
602
00:38:25,257 --> 00:38:27,366
Computers, dimwit. Never use 'em.
603
00:38:27,390 --> 00:38:28,889
You know, Ryder,
604
00:38:28,913 --> 00:38:30,587
you oughta try leaving
the house once in a while.
605
00:38:30,611 --> 00:38:31,892
What's with this coffee?
606
00:38:31,916 --> 00:38:33,764
Two sugars, extra light.
607
00:38:33,788 --> 00:38:36,157
How come it's gray again?
It's always gray.
608
00:38:36,181 --> 00:38:37,985
Because it was made
at a cop station,
609
00:38:38,009 --> 00:38:40,621
not at the cafe
kiss-my-ass, Beverly Hills.
610
00:38:41,970 --> 00:38:43,513
Hey, homes,
611
00:38:43,537 --> 00:38:45,993
did you learn anything
in east L.A.
612
00:38:46,017 --> 00:38:47,647
For all your trouble?
613
00:38:47,671 --> 00:38:50,065
Yeah. I learned
to mind my own business.
614
00:39:30,105 --> 00:39:31,236
Can I help you?
615
00:39:32,368 --> 00:39:33,674
Mr. Hart.
616
00:39:35,023 --> 00:39:36,435
You look terrible.
617
00:39:36,459 --> 00:39:38,785
Thank you. What the hell
are you doing here?
618
00:39:38,809 --> 00:39:40,961
Well, you left your gun
and your license
619
00:39:40,985 --> 00:39:42,160
at the range.
620
00:39:43,684 --> 00:39:45,207
We've been calling you for days.
621
00:39:46,251 --> 00:39:47,707
Yeah, well,
622
00:39:47,731 --> 00:39:49,666
my telephone machine's
a little dysfunctional.
623
00:39:49,690 --> 00:39:52,867
You're on my way,
so I thought I'd drop it.
624
00:39:58,829 --> 00:40:01,049
You always take your job
that seriously?
625
00:40:02,311 --> 00:40:04,226
Can you get the door?
626
00:40:09,274 --> 00:40:12,234
Just wouldn't want you to get
into trouble with the law.
627
00:40:29,294 --> 00:40:31,577
If I'd have known
you was coming,
628
00:40:31,601 --> 00:40:33,995
I'd have left my door open.
629
00:40:40,523 --> 00:40:41,848
Oh! Ow!
630
00:40:41,872 --> 00:40:43,328
Are you okay?
631
00:40:43,352 --> 00:40:44,745
Oh, god.
632
00:40:51,969 --> 00:40:54,121
Here's your gun.
633
00:40:54,145 --> 00:40:55,471
Thank you.
634
00:40:55,495 --> 00:40:57,516
And, uh, here's your license.
635
00:40:57,540 --> 00:40:59,237
Thank you.
636
00:41:01,936 --> 00:41:03,174
Want a drink?
637
00:41:03,198 --> 00:41:05,548
No. Thanks.
638
00:41:08,682 --> 00:41:11,423
I ain't got the letter.
639
00:41:12,860 --> 00:41:13,860
Pardon?
640
00:41:16,820 --> 00:41:19,040
You've got a problem
with your head.
641
00:41:20,694 --> 00:41:23,194
Yeah, that's what they tell me.
642
00:41:23,218 --> 00:41:24,761
No, really.
643
00:41:24,785 --> 00:41:26,134
It's bleeding.
644
00:41:32,575 --> 00:41:34,510
What are you going
to do with that?
645
00:41:34,534 --> 00:41:35,989
Do you have any alcohol?
646
00:41:36,013 --> 00:41:36,948
Nope.
647
00:41:36,972 --> 00:41:38,644
We'll use this.
648
00:41:38,668 --> 00:41:40,516
Wait a minute!
Now, don't waste that!
649
00:41:40,540 --> 00:41:41,778
Just sit down.
650
00:41:41,802 --> 00:41:43,867
I'm gonna sterilize your cut...
651
00:41:43,891 --> 00:41:46,217
Or do you want an infection?
652
00:41:46,241 --> 00:41:48,262
This is the fun part.
653
00:41:48,286 --> 00:41:50,264
Is it gonna hurt?
654
00:41:50,288 --> 00:41:51,594
Yes.
655
00:41:54,118 --> 00:41:55,705
You know, just...
656
00:41:55,729 --> 00:41:58,664
Ow! Ohh.
657
00:41:58,688 --> 00:42:00,647
You really don't
have to do this.
658
00:42:18,665 --> 00:42:19,883
All better.
659
00:42:21,015 --> 00:42:22,296
Gee.
660
00:42:22,320 --> 00:42:25,149
It wasn't this good
falling off my bike.
661
00:42:31,025 --> 00:42:32,592
Good night.
662
00:42:47,694 --> 00:42:49,454
You said your father-in-law
hired Ricardo, right?
663
00:42:49,478 --> 00:42:51,282
Hell, I don't know.
664
00:42:51,306 --> 00:42:52,979
He was always bringing
these hispanic kids around.
665
00:42:53,003 --> 00:42:55,591
Well, we got nothing on
Ricardo. Absolutely nothing.
666
00:42:55,615 --> 00:42:58,550
No social security number,
no green card, no nada.
667
00:42:58,574 --> 00:43:00,465
Nobody knows
where he came from...
668
00:43:00,489 --> 00:43:02,249
Don't even know
his real last name.
669
00:43:02,273 --> 00:43:03,686
He's an illegal.
670
00:43:03,710 --> 00:43:05,513
Did you know that?
671
00:43:05,537 --> 00:43:08,279
Did you know that Victor
was hiring illegals?
672
00:43:11,021 --> 00:43:12,695
No.
673
00:43:12,719 --> 00:43:15,828
Approximately 46-47
years of age.
674
00:43:15,852 --> 00:43:17,482
Hispanic male.
675
00:43:17,506 --> 00:43:19,571
Unidentified Juan Doe.
676
00:43:19,595 --> 00:43:21,704
This the one
you've been looking for?
677
00:43:21,728 --> 00:43:25,664
Ricardo was younger,
shorter, good-looking.
678
00:43:25,688 --> 00:43:26,752
Oh, well.
679
00:43:26,776 --> 00:43:28,449
Back to the lost and found.
680
00:43:28,473 --> 00:43:30,669
What's this guy's deal?
681
00:43:30,693 --> 00:43:32,540
Young alcoholic.
682
00:43:32,564 --> 00:43:34,542
Advanced cirrhosis of the liver.
683
00:43:34,566 --> 00:43:36,370
At first we thought
he was stabbed to death,
684
00:43:36,394 --> 00:43:38,372
but upon closer examination,
685
00:43:38,396 --> 00:43:41,027
we found a section of his skin
had been surgically removed.
686
00:43:41,051 --> 00:43:42,507
Neat, huh?
687
00:43:42,531 --> 00:43:43,856
Yeah.
688
00:43:43,880 --> 00:43:45,379
Found another one just like him
689
00:43:45,403 --> 00:43:46,903
a month ago in San Pedro.
690
00:43:46,927 --> 00:43:48,818
Why would they stab him,
then cut him open?
691
00:43:48,842 --> 00:43:50,863
We're not sure, but we think
he was cut open first,
692
00:43:50,887 --> 00:43:52,256
and then he was stabbed.
693
00:43:52,280 --> 00:43:53,866
Who'd do that?
694
00:43:53,890 --> 00:43:55,302
Satan worshipers.
Gang revenge.
695
00:43:55,326 --> 00:43:56,608
I'm gonna barf.
696
00:43:56,632 --> 00:43:58,044
Nothing would surprise me.
697
00:43:58,068 --> 00:43:59,567
Thanks, Sonya.
Keep us posted.
698
00:43:59,591 --> 00:44:01,332
Sorry I couldn't help.
699
00:44:06,033 --> 00:44:08,489
At least this means that
Ricardo might still be alive.
700
00:44:08,513 --> 00:44:10,491
What about them bar codes?
701
00:44:10,515 --> 00:44:12,885
Nothing from Myla.
Can that shit, will ya?
702
00:44:12,909 --> 00:44:14,800
I bet Ricardo's out there
703
00:44:14,824 --> 00:44:16,149
running from a couple of blokes.
704
00:44:16,173 --> 00:44:17,760
A couple of blokes?
What couple of blokes?
705
00:44:17,784 --> 00:44:19,544
I don't know. Then how doyou know?
706
00:44:19,568 --> 00:44:20,980
I don't.
707
00:44:21,004 --> 00:44:22,808
Where the hell are you going?
708
00:44:22,832 --> 00:44:24,288
To find an old friend.
709
00:44:24,312 --> 00:44:26,769
Hey, Ryder, I don't want
to have to come down there
710
00:44:26,793 --> 00:44:30,797
and scrape your drunken ass
off some barrio wall again.
711
00:44:38,630 --> 00:44:40,632
Ow!
712
00:44:46,203 --> 00:44:47,770
Aah!
713
00:45:03,481 --> 00:45:06,180
Hyah!
Aah!
714
00:45:08,356 --> 00:45:09,681
Hiya, Joe.
715
00:45:09,705 --> 00:45:12,466
What a coincidence.
Twice in 24 hours.
716
00:45:12,490 --> 00:45:14,294
We must be star-crossed
or something.
717
00:45:14,318 --> 00:45:16,296
I really enjoyed
your friends yesterday.
718
00:45:16,320 --> 00:45:17,341
Aah!
719
00:45:17,365 --> 00:45:18,540
Give me that.
720
00:45:21,630 --> 00:45:23,390
All right, Hart.
721
00:45:23,414 --> 00:45:25,392
All right.
Now, you've had your fun.
722
00:45:25,416 --> 00:45:27,027
Don't push your luck.
723
00:45:28,202 --> 00:45:30,920
I ain't even started yet, Joe.
724
00:45:30,944 --> 00:45:32,312
What have you got in here?
725
00:45:32,336 --> 00:45:34,619
None of your damn business.
726
00:45:34,643 --> 00:45:36,514
You're right.
None of my business.
727
00:45:39,343 --> 00:45:41,626
See this here, Joe?
728
00:45:41,650 --> 00:45:42,869
This kid?
729
00:45:44,392 --> 00:45:46,979
He disappeared
about two days ago.
730
00:45:47,003 --> 00:45:50,374
If he's anywhere, he's
roaming around your crabgrass.
731
00:45:50,398 --> 00:45:52,811
Jesus! You think I know
every fucking beaner in town?!
732
00:45:52,835 --> 00:45:55,945
What are you looking at?
733
00:45:55,969 --> 00:45:57,163
My cut?
734
00:45:57,187 --> 00:45:58,338
Ohh!
735
00:45:58,362 --> 00:46:00,601
Now you got one, too.
736
00:46:00,625 --> 00:46:03,150
See this kid, Joe?
737
00:46:05,935 --> 00:46:07,870
I see a hundred kids
like this every day.
738
00:46:07,894 --> 00:46:09,480
Go and find him yourself!
739
00:46:09,504 --> 00:46:11,308
I am, Joe. That's what
I'm doing talking to you.
740
00:46:11,332 --> 00:46:13,789
You're looking for a needle
in a stack of needles.
741
00:46:13,813 --> 00:46:16,530
It's too bad I ain't looking
for a hand in a cookie jar.
742
00:46:16,554 --> 00:46:19,795
If you hurt this kid,
Joe, so help me god,
743
00:46:19,819 --> 00:46:21,405
I'm going to give you
something more
744
00:46:21,429 --> 00:46:22,580
than a broken nose
and a sore ass.
745
00:46:22,604 --> 00:46:23,823
You can bet on it.
746
00:46:25,259 --> 00:46:28,194
Oh, I'm gettin' old.
747
00:46:28,218 --> 00:46:30,196
Hey! Hey!
748
00:46:30,220 --> 00:46:32,222
What are you doing
with that case?
749
00:46:36,009 --> 00:46:37,987
Damn you, Hart!
750
00:46:38,011 --> 00:46:40,685
Nice doggie.
751
00:46:40,709 --> 00:46:43,819
Nice doggie-woggie.
752
00:46:43,843 --> 00:46:45,932
Go away, you miserable brute!
753
00:47:35,895 --> 00:47:37,873
Hey!
754
00:47:37,897 --> 00:47:39,657
Sweetheart!
755
00:47:39,681 --> 00:47:41,311
I'm Joanna Ramirez.
756
00:47:41,335 --> 00:47:42,573
We met the other day.
757
00:47:42,597 --> 00:47:43,966
I remember.
758
00:47:43,990 --> 00:47:47,317
I'm surprised you remember
much of anything.
759
00:47:47,341 --> 00:47:49,493
Did fat boy let you
off the leash?
760
00:47:49,517 --> 00:47:52,539
He's got a doctor's note today.
761
00:47:52,563 --> 00:47:56,021
What are you, Internal Affairs?
762
00:47:56,045 --> 00:47:58,352
You're not as dumb
as Stockton says you are.
763
00:47:59,440 --> 00:48:01,070
Well...
764
00:48:01,094 --> 00:48:03,028
If you're looking for a snitch,
765
00:48:03,052 --> 00:48:05,291
you're not as not dumb
as you think you are.
766
00:48:05,315 --> 00:48:07,685
What if I was to tell you
that agent Stockton
767
00:48:07,709 --> 00:48:10,818
and your amigo Guillermo Villa
768
00:48:10,842 --> 00:48:12,559
were not strangers?
769
00:48:12,583 --> 00:48:14,648
Don't cut no ice with me.
770
00:48:14,672 --> 00:48:16,824
Guillermo hung out
with all kinds of slime.
771
00:48:16,848 --> 00:48:18,241
Present company included.
772
00:48:20,156 --> 00:48:22,004
We all got our crosses.
773
00:48:22,028 --> 00:48:24,484
Well, there's a certain
Mexican federale
774
00:48:24,508 --> 00:48:26,747
who had a meeting planned
with your friend in Tijuana.
775
00:48:26,771 --> 00:48:28,924
They never had the meeting.
776
00:48:28,948 --> 00:48:30,838
The federale'sdead.
777
00:48:30,862 --> 00:48:32,623
Bullet in the back of the head.
778
00:48:32,647 --> 00:48:34,910
We'll be talking, Hart.
779
00:48:38,218 --> 00:48:39,262
Hey!
780
00:48:41,612 --> 00:48:43,223
Hey, you!
781
00:50:06,393 --> 00:50:08,414
Curly was the best.
782
00:50:08,438 --> 00:50:10,808
Gracias.
783
00:50:10,832 --> 00:50:13,724
Where did you get that
silly castilianoaccent?
784
00:50:13,748 --> 00:50:16,466
My grandmother from my
mother's side was from Madrid.
785
00:50:16,490 --> 00:50:18,685
It's not polite to just walk
into someone's living room
786
00:50:18,709 --> 00:50:20,644
and start watching their TV.
787
00:50:20,668 --> 00:50:22,472
Well, someone
left the door open.
788
00:50:22,496 --> 00:50:24,082
Whatever little privacy
we have, we value.
789
00:50:24,106 --> 00:50:26,737
I don't mean to be rude.
I'm just looking for...
790
00:50:26,761 --> 00:50:28,782
We know what you're looking for,
791
00:50:28,806 --> 00:50:31,287
Ryder Hart.
792
00:50:36,031 --> 00:50:38,207
Follow Ramon, Mr. Hart.
793
00:50:47,738 --> 00:50:50,935
A man is judged not only
by the company he keeps,
794
00:50:50,959 --> 00:50:52,589
but by the company he's kept by.
795
00:50:52,613 --> 00:50:54,156
This is why I can't
figure you out.
796
00:50:54,180 --> 00:50:56,506
On one hand, agent Stockton
is your enemy.
797
00:50:56,530 --> 00:50:59,291
This is a good thing.
This is a point for you.
798
00:50:59,315 --> 00:51:01,598
Also, your father-in-law
was a good man.
799
00:51:01,622 --> 00:51:04,035
He was good to my people.
He gave them their dignity.
800
00:51:04,059 --> 00:51:06,907
This also is good.
801
00:51:06,931 --> 00:51:10,781
But on the other hand,
you sit and you drink
802
00:51:10,805 --> 00:51:13,044
at the same table
with Guillermo Villa.
803
00:51:13,068 --> 00:51:14,959
Minus two points.
804
00:51:14,983 --> 00:51:17,048
Back to square one.
805
00:51:17,072 --> 00:51:18,397
You know Guillermo?
806
00:51:18,421 --> 00:51:20,138
I knew him. Where is he?
807
00:51:20,162 --> 00:51:22,817
Méjico Lindo, never to return.
808
00:51:24,514 --> 00:51:26,318
Guillermo used to come here
809
00:51:26,342 --> 00:51:27,841
to help us get work.
810
00:51:27,865 --> 00:51:29,321
Stoop labor, you know.
811
00:51:29,345 --> 00:51:31,671
Yeah, I know. Work
nobody else will do.
812
00:51:31,695 --> 00:51:33,543
Right.
813
00:51:33,567 --> 00:51:35,980
But then he started talking
about how we could get big money.
814
00:51:36,004 --> 00:51:38,374
He even said the work was legit
815
00:51:38,398 --> 00:51:41,072
for some big people
that could place us.
816
00:51:41,096 --> 00:51:43,118
It didn't sound right,
817
00:51:43,142 --> 00:51:46,164
but my brother Miguel needed
the money for his... habit.
818
00:51:46,188 --> 00:51:47,296
Dope?
819
00:51:47,320 --> 00:51:48,688
Tattoos.
820
00:51:48,712 --> 00:51:50,386
Tattoos?
821
00:51:50,410 --> 00:51:53,630
Yeah, it started with
a small spider on his elbow.
822
00:51:55,197 --> 00:51:56,609
I have to talk
to your brother Miguel.
823
00:51:56,633 --> 00:51:58,829
He's gone.
824
00:51:58,853 --> 00:52:02,049
Like the many others
that disappeared
825
00:52:02,073 --> 00:52:04,356
that had anything to do
with Guillermo.
826
00:52:04,380 --> 00:52:05,923
How many?
827
00:52:05,947 --> 00:52:08,143
In this camp? Eight.
828
00:52:08,167 --> 00:52:10,797
From other camps, who
knows how many. Maybe 20.
829
00:52:10,821 --> 00:52:13,670
But in this country
they never disappeared,
830
00:52:13,694 --> 00:52:16,281
'cause they never existed
in the first place.
831
00:52:16,305 --> 00:52:19,545
Look, I think two white men
killed my wife.
832
00:52:19,569 --> 00:52:20,677
Ricardo told us.
833
00:52:20,701 --> 00:52:21,808
Ricardo?
834
00:52:21,832 --> 00:52:22,723
¿Está aquí?
835
00:52:22,747 --> 00:52:24,768
He's with us, gringo,
836
00:52:24,792 --> 00:52:26,726
but he won't talk to anyone.
837
00:52:26,750 --> 00:52:28,467
He don't want to be deportado.
838
00:52:28,491 --> 00:52:30,121
He don't want to go back.
839
00:52:30,145 --> 00:52:32,123
Look, nobody's
gonna take him back,
840
00:52:32,147 --> 00:52:34,169
but if he knows who killed
my wife, I gotta see him.
841
00:52:34,193 --> 00:52:36,910
If Ricardo doesn't want
to talk to anybody...
842
00:52:36,934 --> 00:52:38,782
Well, you know what they say.
843
00:52:38,806 --> 00:52:40,392
It's a free country.
844
00:52:40,416 --> 00:52:41,654
Listen to me.
845
00:52:41,678 --> 00:52:43,985
They killed my wife.
You understand?
846
00:52:47,989 --> 00:52:49,730
They killed my wife.
847
00:52:52,428 --> 00:52:53,428
Llénvenselo.
848
00:52:54,561 --> 00:52:55,973
Wait a minute.
849
00:52:55,997 --> 00:52:57,888
Wait a minute.
Wait a minute!
850
00:52:57,912 --> 00:52:58,912
Mr. Hart.
851
00:53:00,393 --> 00:53:02,588
Tall, blond giant
and a little rat.
852
00:53:02,612 --> 00:53:04,919
Gracias.
853
00:53:07,748 --> 00:53:11,162
Every organization
needs a guardian angel.
854
00:53:11,186 --> 00:53:13,425
For us, that is our
distinguished benefactor,
855
00:53:13,449 --> 00:53:15,514
a truly great man.
856
00:53:15,538 --> 00:53:18,996
Please welcome the person
who has made our charity
857
00:53:19,020 --> 00:53:20,824
the success it has become,
858
00:53:20,848 --> 00:53:22,328
Harrison Shelgrove.
859
00:53:24,199 --> 00:53:25,959
Thank you.
Thank you.
860
00:53:25,983 --> 00:53:30,007
Judge Haulwell, senator Gaines,
861
00:53:30,031 --> 00:53:32,792
distinguished guests
and friends,
862
00:53:32,816 --> 00:53:34,272
it's a pleasure
to be here today.
863
00:53:34,296 --> 00:53:35,665
I'm glad you all came.
864
00:53:35,689 --> 00:53:37,319
Before I go any further,
865
00:53:37,343 --> 00:53:38,798
I would like to take
this opportunity
866
00:53:38,822 --> 00:53:40,800
to thank the man
who just introduced me,
867
00:53:40,824 --> 00:53:42,367
a very special individual
868
00:53:42,391 --> 00:53:44,717
whose research and talent
869
00:53:44,741 --> 00:53:48,243
will propel medical science
out of the dark ages
870
00:53:48,267 --> 00:53:49,940
of the 20th century.
871
00:53:49,964 --> 00:53:52,140
Ladies and gentlemen,
Dr. Arnold Tarbus.
872
00:53:56,884 --> 00:53:59,036
Thank you.
873
00:53:59,060 --> 00:54:00,429
Cruel as it may seem
874
00:54:00,453 --> 00:54:02,169
in today's world,
875
00:54:02,193 --> 00:54:03,345
uncontrived generosity
876
00:54:03,369 --> 00:54:06,522
is a wonderful and a rare thing.
877
00:54:06,546 --> 00:54:09,089
We all understand
the law of supply and demand.
878
00:54:09,113 --> 00:54:10,830
It's an uncompromising law,
879
00:54:10,854 --> 00:54:12,832
but, ladies and gentlemen,
880
00:54:12,856 --> 00:54:17,533
sickness and disease
do not recognize a tax bracket.
881
00:54:17,557 --> 00:54:19,361
The world we live in
882
00:54:19,385 --> 00:54:23,016
simply cannot afford
to lose men's vision...
883
00:54:23,040 --> 00:54:25,018
Men that will lead us forward.
884
00:54:25,042 --> 00:54:26,803
The future of our planet
885
00:54:26,827 --> 00:54:29,196
depends on those men and women
886
00:54:29,220 --> 00:54:31,503
who will be able to shape it.
887
00:54:31,527 --> 00:54:34,550
In order to give
those individuals power,
888
00:54:34,574 --> 00:54:37,030
sacrifices must be made.
889
00:54:37,054 --> 00:54:40,338
But these are tough times
we're living in.
890
00:54:40,362 --> 00:54:42,103
Dr. Tarbus?
891
00:54:45,193 --> 00:54:46,412
Dr. Tarbus.
892
00:54:53,419 --> 00:54:56,702
Oh, my god.
Oh, my god.
893
00:54:56,726 --> 00:54:58,356
Dr. Tarbus.
894
00:54:58,380 --> 00:55:00,358
Oh, my god.
Oh, my god.
895
00:55:00,382 --> 00:55:01,359
Dr. Tarbus.
896
00:55:01,383 --> 00:55:04,604
Oh, my god.
Oh, my god.
897
00:55:09,348 --> 00:55:11,848
How you doing, doctor?
You feeling better?
898
00:55:11,872 --> 00:55:13,806
Much, thank you.
899
00:55:13,830 --> 00:55:16,461
Time to go back to work.
900
00:55:16,485 --> 00:55:17,506
Oh, no.
901
00:55:17,530 --> 00:55:18,811
You take today off.
902
00:55:18,835 --> 00:55:20,073
No, really.
903
00:55:20,097 --> 00:55:22,249
There's much to be done...
904
00:55:22,273 --> 00:55:24,295
Indeed there is, doctor.
There's a lot to be done.
905
00:55:24,319 --> 00:55:26,123
You run along now.
906
00:55:26,147 --> 00:55:28,168
Come on.
907
00:55:28,192 --> 00:55:29,996
I'm sorry about
all this, darlin'.
908
00:55:30,020 --> 00:55:32,172
The doctor finds it
difficult to cope at times.
909
00:55:32,196 --> 00:55:35,437
Can't you see he's
killing himself?
910
00:55:35,461 --> 00:55:37,613
Well, now, let's not be critical
911
00:55:37,637 --> 00:55:39,571
of other people's
idiosyncrasies.
912
00:55:39,595 --> 00:55:41,181
The doctor has his own way
of dealing with things,
913
00:55:41,205 --> 00:55:44,402
and for the most part,
it suffices.
914
00:55:44,426 --> 00:55:46,926
I'm going to drive him home.
915
00:55:46,950 --> 00:55:48,363
That's a good idea.
916
00:55:48,387 --> 00:55:49,886
And, sugar...
917
00:55:49,910 --> 00:55:51,627
When you have finished
tucking the doctor in,
918
00:55:51,651 --> 00:55:53,759
I'd appreciate it
if you'd come on back here.
919
00:55:53,783 --> 00:55:56,066
Oh, you need to be
tucked in, too?
920
00:55:56,090 --> 00:55:58,397
I wouldn't mind.
921
00:56:00,616 --> 00:56:02,202
Dr. Tarbus.
922
00:56:02,226 --> 00:56:03,226
Dr. Tarbus.
Dr. Tarbus...
923
00:56:09,799 --> 00:56:12,212
Hi, Loren, it's us again.
924
00:56:12,236 --> 00:56:14,301
I just want to ask
how you're doing.
925
00:56:14,325 --> 00:56:16,303
You know where to find us
if you want to talk.
926
00:56:16,327 --> 00:56:18,678
Love from us both, mom and dad.
927
00:57:29,488 --> 00:57:31,185
Enjoy the show?
928
00:57:32,491 --> 00:57:34,405
Fabulous.
929
00:57:37,147 --> 00:57:38,560
Oh, my.
930
00:57:38,584 --> 00:57:40,605
How'd you get in?
931
00:57:40,629 --> 00:57:42,564
It's what I do for a living.
932
00:57:42,588 --> 00:57:44,653
How'd you know I was here?
933
00:57:44,677 --> 00:57:47,090
Hmm.
934
00:57:47,114 --> 00:57:50,421
Such a distinct cologne,
Jose Cuervo.
935
00:58:05,349 --> 00:58:07,980
Don't those things
give you the creeps?
936
00:58:08,004 --> 00:58:10,572
I think they're beautiful.
937
00:58:11,965 --> 00:58:13,812
I think they're creepy as hell.
938
00:58:13,836 --> 00:58:15,988
They're second-century Mayan.
939
00:58:16,012 --> 00:58:17,729
Yeah, I know what they are.
940
00:58:17,753 --> 00:58:20,321
My father-in-law
was a professor.
941
00:58:22,410 --> 00:58:24,431
Don't you mean chairman
of the history department
942
00:58:24,455 --> 00:58:25,911
at the Tamalan Institute?
943
00:58:25,935 --> 00:58:28,784
Did you study with Victor?
944
00:58:28,808 --> 00:58:33,702
I took his seminar on construction
techniques at Chichen Itza.
945
00:58:33,726 --> 00:58:36,879
Did he give you a seminar
on smuggling this shit?
946
00:58:36,903 --> 00:58:41,231
He was a brilliant man.
947
00:58:41,255 --> 00:58:44,147
Brilliant?
948
00:58:44,171 --> 00:58:46,671
Well, honey,
not that fuckin' brilliant.
949
00:58:46,695 --> 00:58:52,459
He got busted on some...
Bum S&L loan
950
00:58:52,483 --> 00:58:55,965
just to finance some
bullshit pottery in Mexico.
951
00:58:57,750 --> 00:59:01,860
Ryder, that bullshit pottery...
952
00:59:01,884 --> 00:59:04,191
Was fourth-century Mayan.
953
00:59:06,541 --> 00:59:10,477
Preserving antiquities...
954
00:59:10,501 --> 00:59:13,176
is our only link
to the spiritual past.
955
00:59:13,200 --> 00:59:15,134
Horseshit.
956
00:59:15,158 --> 00:59:18,137
Great art has to be protected.
957
00:59:18,161 --> 00:59:20,096
What in the hell
are you talking about?!
958
00:59:20,120 --> 00:59:21,532
You know what in the hell
you're talking about?
959
00:59:21,556 --> 00:59:22,620
You didn't know him.
960
00:59:22,644 --> 00:59:25,101
Ah, professor Carrillo.
961
00:59:25,125 --> 00:59:26,581
Aw, shut up!
962
00:59:26,605 --> 00:59:28,495
I don't want to talk about him.
963
00:59:28,519 --> 00:59:29,758
I don't want to talk about
my goddamn father-in-law.
964
00:59:29,782 --> 00:59:31,368
I want to talk about you.
965
00:59:31,392 --> 00:59:32,891
What the hell
are you doing with me?
966
00:59:32,915 --> 00:59:34,066
What the hell were you
doing at my place?
967
00:59:34,090 --> 00:59:35,067
What do you want with me?
968
00:59:35,091 --> 00:59:36,547
Okay, the show's over.
969
00:59:36,571 --> 00:59:38,225
The hell it is!
970
00:59:45,014 --> 00:59:46,886
Okay, okay.
971
00:59:48,801 --> 00:59:50,629
Just make yourself comfortable.
972
01:00:37,066 --> 01:00:39,001
Whoops.
973
01:00:39,025 --> 01:00:41,897
Scud missiles may be more
your style, Mr. Hart.
974
01:00:43,986 --> 01:00:48,251
Don't give up. You just need
a little more practice.
975
01:00:55,389 --> 01:00:57,565
It's just a game, Ryder.
976
01:01:10,578 --> 01:01:13,122
Maker's Mark.
Double, up.
977
01:01:13,146 --> 01:01:15,690
You're back.
Coffee... light, two sugars.
978
01:01:15,714 --> 01:01:18,214
Where the hell have you been?
979
01:01:18,238 --> 01:01:19,911
I've been kicking around here
for an hour.
980
01:01:19,935 --> 01:01:21,957
I was waiting for Myla's
report on the bar codes.
981
01:01:21,981 --> 01:01:23,175
Where's that coffee, Ken?
982
01:01:23,199 --> 01:01:25,569
Uh, I'll get it
from the kitchen.
983
01:01:25,593 --> 01:01:27,484
What do you got?
984
01:01:27,508 --> 01:01:30,226
It's not a standardized format
that anybody can recognize.
985
01:01:30,250 --> 01:01:32,010
It's someone's
personal filing system.
986
01:01:32,034 --> 01:01:34,558
There's no way to trace it.
987
01:01:36,647 --> 01:01:37,712
Dagnab it.
988
01:01:37,736 --> 01:01:38,713
Dead end.
989
01:01:38,737 --> 01:01:40,105
Yeah, real dead end.
990
01:01:40,129 --> 01:01:42,194
Somebody wasted Guillermo
down in Tijuana.
991
01:01:42,218 --> 01:01:43,587
Who?
992
01:01:43,611 --> 01:01:45,110
Beats the hell out of me,
but cheer up.
993
01:01:45,134 --> 01:01:47,373
If Ricardo's alive, he's hiding.
994
01:01:47,397 --> 01:01:48,834
There you go.
995
01:01:51,010 --> 01:01:52,857
But he ain't talkin'.
996
01:01:52,881 --> 01:01:54,337
Can we get to him?
997
01:01:54,361 --> 01:01:56,208
Maybe I'll work out
of a mean mar.
998
01:01:56,232 --> 01:01:59,211
He's a fat slob named Joe
Stockton, works with immigration.
999
01:01:59,235 --> 01:02:01,866
I think, I hate to say it,
Guillermo was running illegals,
1000
01:02:01,890 --> 01:02:04,695
and this fat-ass Stockton was
blackmailing him or something
1001
01:02:04,719 --> 01:02:05,827
or paying him off.
1002
01:02:05,851 --> 01:02:07,698
Can you put a tail on him?
1003
01:02:07,722 --> 01:02:09,178
I can't do that.
1004
01:02:09,202 --> 01:02:10,788
Why the hell not?
He knows me.
1005
01:02:10,812 --> 01:02:13,704
I can't go snooping around
the I.N.S., for fuck's sake.
1006
01:02:13,728 --> 01:02:15,271
Did you love her, Jack?
1007
01:02:15,295 --> 01:02:17,403
Did you really love her,
1008
01:02:17,427 --> 01:02:19,971
or was it just a good idea?
1009
01:02:19,995 --> 01:02:21,867
We'll talk.
1010
01:02:27,524 --> 01:02:28,588
Ken, I need that.
1011
01:02:28,612 --> 01:02:30,503
What?
That.
1012
01:02:30,527 --> 01:02:33,792
This?
Yeah.
1013
01:02:35,141 --> 01:02:37,317
You're the guy, Ken.
1014
01:02:58,120 --> 01:02:59,315
West Coast Bureau.
1015
01:02:59,339 --> 01:03:00,620
Jim Phillips.
1016
01:03:00,644 --> 01:03:01,839
I don't know his extension.
1017
01:03:01,863 --> 01:03:03,319
What department?
1018
01:03:03,343 --> 01:03:05,103
Data processing.
1019
01:03:05,127 --> 01:03:06,539
Thank you.
1020
01:03:06,563 --> 01:03:08,193
Phillips here.
1021
01:03:08,217 --> 01:03:10,065
Jim, you son of a bitch,
you owe me a hundred dollars.
1022
01:03:10,089 --> 01:03:11,631
Hey, Ryder Hart!
1023
01:03:11,655 --> 01:03:14,330
You got it. Listen, you want
to forget that I.O.U.,
1024
01:03:14,354 --> 01:03:15,766
turn on your fax machine
for a second.
1025
01:03:15,790 --> 01:03:16,898
I'm gonna send you something.
1026
01:03:16,922 --> 01:03:17,923
Okay, sure.
1027
01:03:30,239 --> 01:03:31,956
Hello.
1028
01:03:31,980 --> 01:03:34,219
Hey, Ryder, Jim Phillips here.
1029
01:03:34,243 --> 01:03:35,786
Look, I got what you wanted.
1030
01:03:35,810 --> 01:03:37,875
They label each page
with a bar code,
1031
01:03:37,899 --> 01:03:39,703
in case a page gets
separated from the others.
1032
01:03:39,727 --> 01:03:40,661
It's like
an encrypted letterhead.
1033
01:03:40,685 --> 01:03:42,184
Who's "they"?
1034
01:03:42,208 --> 01:03:44,664
Hemostat Laboratories.
You got a pen?
1035
01:03:44,688 --> 01:03:47,580
Yeah, hold on.
Shoot!
1036
01:03:47,604 --> 01:03:50,888
5510 state street,
St. Louis, Missouri.
1037
01:03:50,912 --> 01:03:52,716
I took the Liberty
of calling for you.
1038
01:03:52,740 --> 01:03:54,239
It's a blood-typing lab.
1039
01:03:54,263 --> 01:03:55,414
You got a phone number?
1040
01:03:55,438 --> 01:03:57,982
314-608-1145.
1041
01:03:58,006 --> 01:04:00,289
1145. You're swell.
1042
01:04:00,313 --> 01:04:01,943
Fastest hundred bucks
I ever made.
1043
01:04:01,967 --> 01:04:03,945
I'll see you in Tahoe
next month.
1044
01:04:03,969 --> 01:04:05,100
Sure.
1045
01:04:12,020 --> 01:04:13,128
Hemostat Labs.
1046
01:04:13,152 --> 01:04:15,260
Data control, please.
1047
01:04:15,284 --> 01:04:17,828
Data control.
How may I help you?
1048
01:04:17,852 --> 01:04:18,960
This is Mr. Burrows
in bookkeeping.
1049
01:04:18,984 --> 01:04:20,265
Who am I speaking with?
1050
01:04:20,289 --> 01:04:22,572
Sabrina Taylor.
You're Mr. Who?
1051
01:04:22,596 --> 01:04:24,313
Burrows, bookkeeping.
1052
01:04:24,337 --> 01:04:26,010
I usually deal with Linda Wood.
1053
01:04:26,034 --> 01:04:29,448
Well, I am miss Woods'
supervisor, Sabrina,
1054
01:04:29,472 --> 01:04:31,537
and let me tell you,
miss woods is in deep in it
1055
01:04:31,561 --> 01:04:33,322
if you can't help me
make heads or tails
1056
01:04:33,346 --> 01:04:35,846
with these missing file
lab reports.
1057
01:04:35,870 --> 01:04:37,326
Is there something I can do?
1058
01:04:37,350 --> 01:04:39,241
Well, I just said
there was, Sabrina.
1059
01:04:39,265 --> 01:04:41,112
We gotta start
from scratch, you see.
1060
01:04:41,136 --> 01:04:43,680
Well, I guess I can look up
the I.D. Number.
1061
01:04:43,704 --> 01:04:48,815
I guess you can. Uh...
Yup! Yes, uh...
1062
01:04:48,839 --> 01:04:49,991
Ready when you are.
1063
01:04:50,015 --> 01:04:51,253
I'm ready.
1064
01:04:51,277 --> 01:04:54,691
I've got a, uh, 279,
1065
01:04:54,715 --> 01:04:56,519
"Z" as in zero, "I" as in Isaac.
1066
01:04:56,543 --> 01:04:58,782
Okay, I've got Hector Ruiz.
1067
01:04:58,806 --> 01:05:04,309
Hector ruiz. Try this... 279, "A"
as in apple, "M" as in mango.
1068
01:05:04,333 --> 01:05:06,050
Juana Mateas.
1069
01:05:06,074 --> 01:05:09,967
Juana Mateas. And how about
a 279, "B" as in boy,
1070
01:05:09,991 --> 01:05:13,014
"T" as in terrific job
you're doing, Sabrina.
1071
01:05:13,038 --> 01:05:14,493
Elena Careas.
1072
01:05:14,517 --> 01:05:16,104
Elena Careas.
1073
01:05:16,128 --> 01:05:17,975
Well, hell, you know,
1074
01:05:17,999 --> 01:05:20,195
I can't file these reports
without a billing address,
1075
01:05:20,219 --> 01:05:21,457
and if I can't
bill these clients,
1076
01:05:21,481 --> 01:05:24,025
this company's losing money.
1077
01:05:24,049 --> 01:05:25,765
We can't afford sloppy employees
like Linda Woods, can we?
1078
01:05:25,789 --> 01:05:27,767
Wait, wait, wait.
1079
01:05:27,791 --> 01:05:29,856
Let me cross-check the
patient names in the computer.
1080
01:05:29,880 --> 01:05:31,380
All right, I've got it.
1081
01:05:31,404 --> 01:05:33,295
Halygien Grove,
rehabilitation...
1082
01:05:33,319 --> 01:05:36,080
Hold on.
Halygien Grove...
1083
01:05:36,104 --> 01:05:37,995
Rehabilitation. Okay.
1084
01:05:38,019 --> 01:05:42,565
97750 Halygien Boulevard,
Pasadena, California.
1085
01:05:42,589 --> 01:05:43,914
Pasadena.
1086
01:05:43,938 --> 01:05:45,611
Do you want
the physician's name?
1087
01:05:45,635 --> 01:05:46,961
Yes, that would help, Sabrina.
1088
01:05:46,985 --> 01:05:49,006
Dr. Arnold Tarbus.
1089
01:05:49,030 --> 01:05:53,097
Dr. Tarbus.
1090
01:05:53,121 --> 01:05:54,383
Thank you.
1091
01:06:42,910 --> 01:06:45,671
No, Mr. Vanderay, I'm
afraid we can't break the rules.
1092
01:06:45,695 --> 01:06:47,282
Not even for you.
1093
01:06:47,306 --> 01:06:48,848
Your mother is resting,
and as you know,
1094
01:06:48,872 --> 01:06:50,111
the most important thing
for our patients
1095
01:06:50,135 --> 01:06:51,547
is rest and routine.
1096
01:06:51,571 --> 01:06:53,288
Uh, excuse me.
No smoking.
1097
01:06:53,312 --> 01:06:54,680
I'll be with you in a minute.
1098
01:06:54,704 --> 01:06:56,552
Yes, yes, your mother...
1099
01:06:56,576 --> 01:06:57,901
Yes, I will give her the message
1100
01:06:57,925 --> 01:06:59,729
when naptime is over.
1101
01:06:59,753 --> 01:07:01,252
Yeah... Dr. Tarbus!
1102
01:07:01,276 --> 01:07:04,038
Dr. Tarbus!
1103
01:07:04,062 --> 01:07:05,474
That man.
1104
01:07:05,498 --> 01:07:07,606
Thank you. Yes, I will.
Thank you very much.
1105
01:07:07,630 --> 01:07:09,260
Good-bye.
1106
01:07:09,284 --> 01:07:10,938
Good-bye.
1107
01:07:17,031 --> 01:07:19,401
Did you see someone
up here, a man?
1108
01:07:19,425 --> 01:07:21,490
No, ma'am.
1109
01:07:21,514 --> 01:07:23,274
So many bugs.
1110
01:07:23,298 --> 01:07:25,624
There.
There are so many.
1111
01:07:25,648 --> 01:07:29,498
Oh. There.
1112
01:07:29,522 --> 01:07:31,089
Oh, look at the bug.
1113
01:07:32,307 --> 01:07:33,893
Are you looking
for my little cat?
1114
01:07:33,917 --> 01:07:36,113
I've been looking
for my poor Fluffy all day.
1115
01:07:36,137 --> 01:07:38,246
She needed to take her medicine.
1116
01:07:38,270 --> 01:07:39,421
Are you looking for Fluffy?
1117
01:07:39,445 --> 01:07:41,510
Oh, shut up about that damn cat.
1118
01:07:41,534 --> 01:07:42,728
There is no cat.
1119
01:07:42,752 --> 01:07:44,904
We got her
for my seventh birthday.
1120
01:07:44,928 --> 01:07:46,993
But you left the door open,
and she ran away.
1121
01:07:47,017 --> 01:07:49,648
The president of
the United States of America,
1122
01:07:49,672 --> 01:07:52,521
white house,
Washington, D.C...
1123
01:07:52,545 --> 01:07:55,113
Let go of my hand.
1124
01:07:58,203 --> 01:08:00,877
I see you.
1125
01:08:00,901 --> 01:08:04,141
He knows me.
He'll accept the call.
1126
01:08:04,165 --> 01:08:06,622
No. I told you,
1127
01:08:06,646 --> 01:08:09,799
it's the president of
the United States of America.
1128
01:08:09,823 --> 01:08:12,956
I don't know his name,
but he knows me.
1129
01:08:14,349 --> 01:08:17,265
I know he says
he's the president...
1130
01:08:59,046 --> 01:09:01,590
Miguel.
1131
01:09:01,614 --> 01:09:05,008
Poor son of a bitch.
1132
01:09:14,714 --> 01:09:16,779
Are you sure you
haven't seen him anywhere?
1133
01:09:16,803 --> 01:09:18,259
No, ma'am.
1134
01:09:18,283 --> 01:09:20,415
Well, I know he's in
this building somewhere.
1135
01:09:24,550 --> 01:09:26,702
Check the grounds.
1136
01:09:26,726 --> 01:09:27,814
Yes, miss.
1137
01:09:36,953 --> 01:09:39,217
Underneath the freeway.
1138
01:09:42,785 --> 01:09:45,440
Just to pick up
a damn short-order cook?
1139
01:09:47,834 --> 01:09:49,855
Six words in six hundred trucks?
1140
01:09:49,879 --> 01:09:51,335
I did what you told me.
1141
01:09:51,359 --> 01:09:53,424
It's a directional Mike, man.
It's a directional.
1142
01:09:53,448 --> 01:09:55,470
You direct it. All you have
to do is aim it at 'em.
1143
01:09:55,494 --> 01:09:56,949
I did exactly what you told me.
1144
01:09:56,973 --> 01:09:58,255
I aimed it right at them.
1145
01:09:58,279 --> 01:09:59,952
From down here?
Yes!
1146
01:09:59,976 --> 01:10:03,260
Not from down here, man,
from up... the roof or something.
1147
01:10:03,284 --> 01:10:04,957
God... the roof
goes through trucks!
1148
01:10:04,981 --> 01:10:06,220
Well, you should have told me.
1149
01:10:06,244 --> 01:10:07,743
Well, you're a cop.
It's common sense.
1150
01:10:07,767 --> 01:10:10,093
I thought you'd have aptitude.
1151
01:10:10,117 --> 01:10:12,443
What's this under the freeway?
I don't get it.
1152
01:10:12,467 --> 01:10:13,923
Beats the hell out of me.
1153
01:10:13,947 --> 01:10:15,054
Look, they talked,
and then they left.
1154
01:10:15,078 --> 01:10:16,404
When?
1155
01:10:16,428 --> 01:10:17,883
About five minutes
before you got here.
1156
01:10:17,907 --> 01:10:19,276
Who?
1157
01:10:19,300 --> 01:10:20,799
Stockton and some big blond guy.
1158
01:10:20,823 --> 01:10:23,889
That's the guy!
That... god...
1159
01:10:23,913 --> 01:10:25,326
That's the guy!
1160
01:10:25,350 --> 01:10:26,457
Well, they split.
1161
01:10:26,481 --> 01:10:29,025
When?
Ten minutes ago!
1162
01:10:29,049 --> 01:10:32,985
Well, why didn't you get in
your fucking car and follow 'em?!
1163
01:10:33,009 --> 01:10:34,770
Because you... I told you,
1164
01:10:34,794 --> 01:10:37,013
and you told me
to wait here for you!
1165
01:10:50,505 --> 01:10:52,918
Okay.
1166
01:10:52,942 --> 01:10:55,075
Underneath the freeway.
1167
01:10:56,903 --> 01:10:58,968
Under the freeway.
1168
01:10:58,992 --> 01:11:01,013
Just to pick up
a damn short-order cook?
1169
01:11:01,037 --> 01:11:03,039
Under the freeway.
1170
01:11:04,998 --> 01:11:07,019
Move out.
1171
01:11:07,043 --> 01:11:08,499
Go, go, go, go!
1172
01:11:08,523 --> 01:11:09,500
Freeze!
1173
01:11:09,524 --> 01:11:11,110
Nobody move!
I.N.S.!
1174
01:11:11,134 --> 01:11:12,982
There's no one here!
1175
01:11:13,006 --> 01:11:14,288
Okay, everybody out!
1176
01:11:14,312 --> 01:11:15,487
Hey, hey, hey!
Come on!
1177
01:11:17,837 --> 01:11:18,988
Everybody out!
1178
01:11:19,012 --> 01:11:21,904
What's that in there?
1179
01:11:21,928 --> 01:11:23,645
Nobody over here.
1180
01:11:23,669 --> 01:11:25,124
What are we doing here?
1181
01:11:25,148 --> 01:11:27,083
Where the fuck are they?
1182
01:11:27,107 --> 01:11:30,110
I don't know. Maybe they went out
for some pizza and a movie, huh?
1183
01:11:35,289 --> 01:11:37,659
All right, guys.
Back to the cars.
1184
01:11:37,683 --> 01:11:40,512
We'll do it again another day.
1185
01:11:43,515 --> 01:11:45,362
Thanks for the tip.
1186
01:11:45,386 --> 01:11:50,062
I figured I owed you one.
Where'd you go?
1187
01:11:50,086 --> 01:11:51,847
Dispersed for the time being.
1188
01:11:51,871 --> 01:11:54,023
Got some scores to settle.
1189
01:11:54,047 --> 01:11:55,720
Yeah, don't we all?
1190
01:11:55,744 --> 01:11:58,854
Now I got a tip for you.
1191
01:11:58,878 --> 01:12:01,770
Your friend Guillermo went
to the federales in Méjico.
1192
01:12:01,794 --> 01:12:04,947
He spilled the entire can of
beans in his operation up here.
1193
01:12:04,971 --> 01:12:06,427
It's very strange.
1194
01:12:06,451 --> 01:12:08,429
Maybe he wanted out.
1195
01:12:08,453 --> 01:12:09,778
Out of what?
1196
01:12:09,802 --> 01:12:11,562
You look to your own.
1197
01:12:11,586 --> 01:12:13,564
It's your world.
You deal with it.
1198
01:12:13,588 --> 01:12:17,786
We're illegal, invisible.
We come here in a dream.
1199
01:12:17,810 --> 01:12:20,092
The dream doesn't disappear.
We do.
1200
01:12:20,116 --> 01:12:22,249
Look down.
1201
01:12:35,131 --> 01:12:38,700
Ricardo!
1202
01:12:41,007 --> 01:12:43,575
Ricardo!
1203
01:13:00,635 --> 01:13:03,875
Ricardo!
1204
01:13:03,899 --> 01:13:06,032
Ricardo!
1205
01:13:11,341 --> 01:13:14,083
Ricardo!
1206
01:14:19,758 --> 01:14:22,456
You motherfucker!
1207
01:15:27,739 --> 01:15:29,654
My god.
1208
01:15:39,402 --> 01:15:41,729
Do you still love her?
1209
01:15:41,753 --> 01:15:43,208
What?
1210
01:15:43,232 --> 01:15:45,471
Where are you?
1211
01:15:45,495 --> 01:15:48,518
I don't know.
1212
01:15:48,542 --> 01:15:50,936
I'm lost.
1213
01:15:53,678 --> 01:15:55,157
I don't know.
1214
01:15:57,377 --> 01:16:00,748
Maybe I neededher
more than I loved her.
1215
01:16:00,772 --> 01:16:03,011
I don't know.
1216
01:16:03,035 --> 01:16:05,535
I wasn't even there.
1217
01:16:05,559 --> 01:16:07,300
You're here now.
1218
01:16:11,783 --> 01:16:14,239
What did you do to your face?
1219
01:16:14,263 --> 01:16:16,807
What did you do?
1220
01:16:16,831 --> 01:16:19,114
He fixed me up.
1221
01:16:19,138 --> 01:16:20,245
An accident?
1222
01:16:20,269 --> 01:16:22,794
No.
1223
01:16:24,447 --> 01:16:27,078
I was given a second chance.
1224
01:16:27,102 --> 01:16:28,340
Shelgrove?
1225
01:16:28,364 --> 01:16:30,715
I was dying.
1226
01:16:33,718 --> 01:16:37,175
People now
can give the gift of life.
1227
01:16:37,199 --> 01:16:38,548
Well...
1228
01:16:41,029 --> 01:16:44,139
It's all just really about
vanity, isn't it, anyway?
1229
01:16:44,163 --> 01:16:47,621
What are you so bitter
about, Ryder, huh?
1230
01:16:47,645 --> 01:16:52,345
Couldn't you get your dreams
to come true?
1231
01:16:54,608 --> 01:16:56,697
Where are you from?
Where's your home?
1232
01:16:58,699 --> 01:16:59,981
Where's your home?
1233
01:17:00,005 --> 01:17:02,374
Home. Near there.
1234
01:17:02,398 --> 01:17:04,942
Where's your home?
1235
01:17:04,966 --> 01:17:06,814
All right.
1236
01:17:06,838 --> 01:17:09,730
Home is just where you go...
1237
01:17:09,754 --> 01:17:15,126
When you don't have
any other place to go.
1238
01:17:15,150 --> 01:17:18,216
Home is where you go when you
don't have any other place to go.
1239
01:17:18,240 --> 01:17:21,722
Yeah. We're on vacation.
1240
01:17:30,426 --> 01:17:33,255
Well, this might be
a vacation, but...
1241
01:17:35,083 --> 01:17:37,932
Something you just said
made it Monday morning.
1242
01:17:37,956 --> 01:17:41,544
Home is where you go when
you got no place else to go?
1243
01:17:41,568 --> 01:17:46,244
Home is where you go when
you got no place else to go.
1244
01:17:46,268 --> 01:17:48,749
I'm sorry.
1245
01:17:51,447 --> 01:17:53,536
No, you're not.
1246
01:17:55,800 --> 01:17:56,907
Glad you could make it.
1247
01:17:56,931 --> 01:17:58,996
I got your call.
What's the deal?
1248
01:17:59,020 --> 01:18:02,304
There's a kid in there who can
finger the two guys who killed my wife.
1249
01:18:02,328 --> 01:18:05,046
Sorry. I'd like to help,
but, uh, it's not my problem.
1250
01:18:05,070 --> 01:18:06,743
Oh, yeah?
What about Joe Stockton?
1251
01:18:06,767 --> 01:18:08,571
He's selling the illegals.
1252
01:18:08,595 --> 01:18:11,119
The same two guys
that killed my wife.
1253
01:18:12,425 --> 01:18:15,907
Hmm...
What do you make of these?
1254
01:18:19,214 --> 01:18:22,716
Oh, god.
1255
01:18:22,740 --> 01:18:24,935
Oh, god.
1256
01:18:24,959 --> 01:18:27,677
I saw a kid in the morgue
the other day.
1257
01:18:27,701 --> 01:18:29,853
He was sliced up. They
made it look like a stabbing.
1258
01:18:29,877 --> 01:18:31,855
So?
1259
01:18:31,879 --> 01:18:33,552
Why'd they cut open a kid
and then toss him away?
1260
01:18:33,576 --> 01:18:35,250
I don't... I don't follow.
1261
01:18:35,274 --> 01:18:37,339
He had an alcoholic liver.
1262
01:18:37,363 --> 01:18:38,886
What's going on?
1263
01:18:42,542 --> 01:18:46,087
Get in the line.
1264
01:18:46,111 --> 01:18:49,264
Nice of you to come
on such short notice.
1265
01:18:49,288 --> 01:18:51,353
I needed to talk to you anyway.
1266
01:18:51,377 --> 01:18:52,876
About what?
1267
01:18:52,900 --> 01:18:54,312
There's going to be trouble
at the clinic.
1268
01:18:54,336 --> 01:18:55,923
We're falling behind.
1269
01:18:55,947 --> 01:18:57,881
The turnaround's too quick.
It's getting confusing.
1270
01:18:57,905 --> 01:19:00,405
There's going to be a screw-up,
I can feel it.
1271
01:19:00,429 --> 01:19:04,409
I think we better close down
before it backfires.
1272
01:19:04,433 --> 01:19:06,368
Wait a minute, doctor,
just hold on.
1273
01:19:06,392 --> 01:19:08,718
Be specific.
How can I possibly help you
1274
01:19:08,742 --> 01:19:10,720
if you're gonna babble
obscurities?
1275
01:19:10,744 --> 01:19:11,765
There was a visitor
at the clinic.
1276
01:19:11,789 --> 01:19:12,940
So?
1277
01:19:12,964 --> 01:19:14,463
He was only there for a moment,
1278
01:19:14,487 --> 01:19:15,594
but nurse Bauer
thought he was strange.
1279
01:19:15,618 --> 01:19:16,987
Strange?
1280
01:19:17,011 --> 01:19:18,946
A man walks
into the lobby of a clinic,
1281
01:19:18,970 --> 01:19:20,904
nurse Bauer sees him,
thinks he's strange,
1282
01:19:20,928 --> 01:19:22,514
and you wanna bail out?
1283
01:19:22,538 --> 01:19:24,081
What is the matter
with you, doctor?
1284
01:19:24,105 --> 01:19:26,954
Are you neglecting
your medication?
1285
01:19:26,978 --> 01:19:29,826
One thing I've learned in my life on
this planet is to watch my instincts,
1286
01:19:29,850 --> 01:19:32,176
and my instincts tell me
things are way out of line.
1287
01:19:32,200 --> 01:19:34,178
Wait a minute, you listen to me.
1288
01:19:34,202 --> 01:19:36,615
There are much larger issues at
stake than your instincts, doctor.
1289
01:19:36,639 --> 01:19:38,095
You are a professional man.
1290
01:19:38,119 --> 01:19:40,706
You're being highly compensated
for your services.
1291
01:19:40,730 --> 01:19:43,622
You wouldn't want me to think
you were ungrateful, would you?
1292
01:19:43,646 --> 01:19:44,623
No.
1293
01:19:44,647 --> 01:19:45,929
Good, good.
1294
01:19:45,953 --> 01:19:47,235
Then let's just forget
about all this.
1295
01:19:47,259 --> 01:19:49,063
Let's get back to work.
1296
01:19:49,087 --> 01:19:50,934
Matter of fact, we got
a little rush order for you.
1297
01:19:50,958 --> 01:19:52,066
What?
1298
01:19:52,090 --> 01:19:53,502
Package must be at the embassy
1299
01:19:53,526 --> 01:19:55,460
no later than 8:00
tomorrow morning.
1300
01:19:55,484 --> 01:19:57,027
Impossible.
1301
01:19:57,051 --> 01:19:59,638
You never say that word
in my presence, doctor.
1302
01:19:59,662 --> 01:20:01,510
We do not know the meaning
of that word.
1303
01:20:01,534 --> 01:20:03,251
Now, you get your ass
back to the clinic,
1304
01:20:03,275 --> 01:20:05,253
and you call me when
everything's ready, you hear?
1305
01:20:05,277 --> 01:20:06,277
Yeah.
1306
01:20:19,073 --> 01:20:21,119
Ricardo?
1307
01:20:27,386 --> 01:20:28,561
Ricardo?
1308
01:20:32,304 --> 01:20:33,672
Señor Hart.
1309
01:20:33,696 --> 01:20:35,176
¿Estás bien?
1310
01:20:37,048 --> 01:20:38,329
Sorry, pal.
1311
01:20:38,353 --> 01:20:39,722
Too late. Ha ha ha.
1312
01:20:39,746 --> 01:20:41,332
The kid comes with me.
1313
01:20:41,356 --> 01:20:43,576
No, he doesn't.
Drop the piece!
1314
01:20:44,664 --> 01:20:46,971
I don't think so.
1315
01:20:49,669 --> 01:20:52,213
Well, well, well...
1316
01:20:52,237 --> 01:20:54,432
If it isn't two of my favorite
people in the whole world.
1317
01:20:54,456 --> 01:20:56,391
Ha. What we've got
ourselves here is a...
1318
01:20:56,415 --> 01:20:59,176
Pardon the expression...
Ha, Mexican stand-off.
1319
01:20:59,200 --> 01:21:03,180
Sweetheart, if you don't
put that gun down
1320
01:21:03,204 --> 01:21:05,095
and move around that counter,
1321
01:21:05,119 --> 01:21:06,967
four people are going to die,
1322
01:21:06,991 --> 01:21:08,688
and I am not
gonna be one of them.
1323
01:21:35,149 --> 01:21:36,474
All right.
1324
01:21:36,498 --> 01:21:40,676
I'll take the spic.
You do them.
1325
01:21:42,548 --> 01:21:44,376
Christian said otherwise.
1326
01:21:46,421 --> 01:21:47,921
He did?
1327
01:21:47,945 --> 01:21:50,445
What exactly did
the Aryan asshole have to say?
1328
01:21:50,469 --> 01:21:53,448
He said for me
to deliver the kid.
1329
01:21:53,472 --> 01:21:56,190
First I do...
1330
01:21:56,214 --> 01:21:57,606
Everybody.
1331
01:22:41,563 --> 01:22:43,498
She's dead!
1332
01:22:43,522 --> 01:22:46,327
Ricardo, find Jeff. Go.
1333
01:22:46,351 --> 01:22:48,459
Tell him to meet me
at the clinic, al clínica.
1334
01:22:48,483 --> 01:22:51,375
¿Entiendes? Afuera, afuera!
1335
01:22:51,399 --> 01:22:53,290
You listen to me.
Who killed my wife?
1336
01:22:53,314 --> 01:22:54,857
Fuck you!
1337
01:22:54,881 --> 01:22:57,120
You are gut-shot, buddy,
and you're gonna die anyway,
1338
01:22:57,144 --> 01:22:58,904
but now you're gonna die blind.
1339
01:22:58,928 --> 01:23:01,342
Who killed her?!
1340
01:23:01,366 --> 01:23:03,997
I was here...
1341
01:23:04,021 --> 01:23:06,023
With Christian.
1342
01:23:24,737 --> 01:23:26,217
Huhh! Uhh!
1343
01:23:33,311 --> 01:23:35,854
This is impossible.
1344
01:23:35,878 --> 01:23:38,683
I will not do this! His liver is
probably already damaged.
1345
01:23:38,707 --> 01:23:41,599
His blood alcohol level
is outrageous!
1346
01:23:41,623 --> 01:23:44,080
It doesn't matter. We need
his heart and liver now.
1347
01:23:44,104 --> 01:23:47,736
His blood isn't even
compatible with the recipient's.
1348
01:23:47,760 --> 01:23:49,520
The organs will be rejected.
1349
01:23:49,544 --> 01:23:51,261
What happened
to the original donor?
1350
01:23:51,285 --> 01:23:53,872
Look, these organs
are bought and paid for.
1351
01:23:53,896 --> 01:23:55,613
Now, take his clothes off,
1352
01:23:55,637 --> 01:23:57,378
open him up, and cut them out.
1353
01:23:59,946 --> 01:24:01,967
He still isn't under, doctor.
1354
01:24:01,991 --> 01:24:04,144
All right,
let's get his clothes off.
1355
01:24:04,168 --> 01:24:06,798
Give him 10 milligrams
of Diazepam.
1356
01:24:06,822 --> 01:24:08,974
I.V. Push, wide open.
1357
01:24:08,998 --> 01:24:11,542
He's already so saturated
with toxins.
1358
01:24:11,566 --> 01:24:14,502
Oh, shut up!
Watch his breathing!
1359
01:24:14,526 --> 01:24:16,852
You realize this is probably
gonna kill him too soon.
1360
01:24:16,876 --> 01:24:18,312
Do it!
1361
01:26:41,760 --> 01:26:46,243
Aah!
1362
01:27:00,605 --> 01:27:04,062
Ryder Hart.
1363
01:27:04,086 --> 01:27:06,456
Such a pleasure to finally
get a formal introduction.
1364
01:27:06,480 --> 01:27:09,372
After all, we have
so many mutual friends.
1365
01:27:09,396 --> 01:27:13,139
I'm told you're terrible
with those things.
1366
01:27:30,417 --> 01:27:35,050
I'm sure you had no idea
you were doing anything wrong.
1367
01:27:35,074 --> 01:27:39,141
And that was a mistake.
Big mistake.
1368
01:27:39,165 --> 01:27:42,797
See, I knew all about your
relationship with Mr. Hart.
1369
01:27:42,821 --> 01:27:45,626
Christian told me everything.
1370
01:27:45,650 --> 01:27:48,803
Darling, you just didn't think.
1371
01:27:48,827 --> 01:27:50,457
You did not think about the fact
1372
01:27:50,481 --> 01:27:53,764
that he is endangering
extremely important
1373
01:27:53,788 --> 01:27:56,114
and extremely humane work.
1374
01:27:56,138 --> 01:27:58,813
Now...
1375
01:27:58,837 --> 01:28:01,424
I know that you need
certain things in your life,
1376
01:28:01,448 --> 01:28:05,602
and I want you to have them,
I want you to enjoy them...
1377
01:28:05,626 --> 01:28:10,041
But not at the expense of
everything we are trying to accomplish.
1378
01:28:10,065 --> 01:28:11,913
I know it may seem unfair,
1379
01:28:11,937 --> 01:28:15,308
but everything in this
world has a price, sugar,
1380
01:28:15,332 --> 01:28:18,093
and eventually
we all have to pay.
1381
01:28:18,117 --> 01:28:20,661
You got what you wanted,
didn't you?
1382
01:28:20,685 --> 01:28:22,208
Hmm?
1383
01:29:02,422 --> 01:29:08,230
We have a helicopter
waiting, I assure you...
1384
01:29:08,254 --> 01:29:11,388
The doctor promised to call me
as soon as they appraised him.
1385
01:29:40,895 --> 01:29:43,918
Your father-in-law and I shared
a common passion, Mr. Hart.
1386
01:29:43,942 --> 01:29:46,790
The Aztecs.
1387
01:29:46,814 --> 01:29:49,837
You know, the Aztecs
were a superior people,
1388
01:29:49,861 --> 01:29:53,362
but it was the Mayans...
Oh, yes, the Mayans...
1389
01:29:53,386 --> 01:29:56,147
They were the ones
who were pure genius.
1390
01:29:56,171 --> 01:30:00,674
So incredibly advanced in
astronomy and mathematics.
1391
01:30:00,698 --> 01:30:03,938
And yet, you know,
the strange thing is,
1392
01:30:03,962 --> 01:30:07,071
from what we know
about their engineering,
1393
01:30:07,095 --> 01:30:09,030
they didn't have any idea
about the wheel.
1394
01:30:09,054 --> 01:30:11,206
Totally eluded them.
1395
01:30:11,230 --> 01:30:12,686
Wasn't even in their vocabulary.
1396
01:30:12,710 --> 01:30:14,775
Isn't that amazing?
1397
01:30:14,799 --> 01:30:16,907
A civilization like that
without a wheel?
1398
01:30:16,931 --> 01:30:19,867
That's totally unfathomable.
1399
01:30:19,891 --> 01:30:23,697
Victor was bringing you all this
stuff all these years, wasn't he?
1400
01:30:23,721 --> 01:30:25,916
Only thing they left behind
was their houses,
1401
01:30:25,940 --> 01:30:29,529
a few pyramids,
and some odds and ends.
1402
01:30:29,553 --> 01:30:32,140
But, you know, one interesting
theory about the Mayans
1403
01:30:32,164 --> 01:30:35,360
is that they just couldn't
support their own expansion.
1404
01:30:35,384 --> 01:30:37,754
They got too big.
1405
01:30:37,778 --> 01:30:41,236
It's like a building that becomes
too tall for its own foundation
1406
01:30:41,260 --> 01:30:43,630
and collapses in on itself.
1407
01:30:43,654 --> 01:30:48,635
You know, we've seen that
happen with certain civilizations,
1408
01:30:48,659 --> 01:30:50,201
and I can tell you this...
1409
01:30:50,225 --> 01:30:52,029
Unless we do something about it,
1410
01:30:52,053 --> 01:30:56,077
it could happen to contemporary
western society as well.
1411
01:30:56,101 --> 01:30:59,863
Incidentally, your
father-in-law shared that notion.
1412
01:30:59,887 --> 01:31:01,996
I don't think
he quite shared your notion
1413
01:31:02,020 --> 01:31:04,564
of the practical application,
Shelgrove.
1414
01:31:04,588 --> 01:31:08,045
Well, you know, Victor had
a nose for hidden treasure,
1415
01:31:08,069 --> 01:31:11,266
but he just didn't have
the stomach for its legacy.
1416
01:31:11,290 --> 01:31:14,704
He really thought you were
finding them jobs, didn't he?
1417
01:31:14,728 --> 01:31:17,359
And he really believed
you were getting them work.
1418
01:31:17,383 --> 01:31:19,492
Victor, ha ha.
1419
01:31:19,516 --> 01:31:22,059
He had a magnanimous
but futile way
1420
01:31:22,083 --> 01:31:24,453
of dealing with the fate
of his race.
1421
01:31:24,477 --> 01:31:26,542
What I'm trying to do
is prevent that fate
1422
01:31:26,566 --> 01:31:28,370
from destroying
this civilization.
1423
01:31:28,394 --> 01:31:30,154
You're insane.
1424
01:31:30,178 --> 01:31:33,941
History is determined
by individuals, Mr. Hart.
1425
01:31:33,965 --> 01:31:35,725
We've all heard that one,
Shelgrove,
1426
01:31:35,749 --> 01:31:39,773
like pol pot is history and
two million Cambodians ain't.
1427
01:31:39,797 --> 01:31:42,689
Some people are born
with their destiny.
1428
01:31:42,713 --> 01:31:44,865
Some people learn
about their destiny...
1429
01:31:44,889 --> 01:31:46,344
And some psycho has got it
thrust upon him.
1430
01:31:46,368 --> 01:31:47,607
Yeah, I read that play.
1431
01:31:47,631 --> 01:31:50,348
The function of society,
Mr. Hart,
1432
01:31:50,372 --> 01:31:53,743
is to subordinate
the worker to the elite.
1433
01:31:53,767 --> 01:31:57,442
When the elite become
subordinate to the worker,
1434
01:31:57,466 --> 01:31:59,532
the pyramid becomes top-heavy,
1435
01:31:59,556 --> 01:32:01,403
and everything
just crashes down.
1436
01:32:01,427 --> 01:32:05,059
You cut out their hearts alive,
Shelgrove!
1437
01:32:05,083 --> 01:32:06,974
Well, now, the Aztecs
1438
01:32:06,998 --> 01:32:08,758
ripped out a thousand
hearts in one day
1439
01:32:08,782 --> 01:32:10,194
in a celebration of life.
1440
01:32:10,218 --> 01:32:11,979
Oh, god.
1441
01:32:12,003 --> 01:32:14,242
And the once-mighty Mayans
of the Yucatan...
1442
01:32:14,266 --> 01:32:16,723
Look at 'em now.
I mean, just look at 'em.
1443
01:32:16,747 --> 01:32:20,814
They're sneakin' across the border
desperately searchin' for peanuts.
1444
01:32:20,838 --> 01:32:22,990
Jesus Christ!
1445
01:32:23,014 --> 01:32:25,166
Am I goin' nuts here?!
1446
01:32:25,190 --> 01:32:28,691
I thought I'd heard all
the "greater good" bullshit,
1447
01:32:28,715 --> 01:32:30,587
but, brother,
you are the livin' end.
1448
01:32:34,765 --> 01:32:37,395
My wife is dead, Shelgrove.
1449
01:32:37,419 --> 01:32:38,701
I never knew your wife.
1450
01:32:38,725 --> 01:32:41,510
Exactly.
1451
01:32:42,773 --> 01:32:44,751
You're about
as useful to society...
1452
01:32:44,775 --> 01:32:46,404
As a hole in a riverboat.
1453
01:32:46,428 --> 01:32:49,146
And I think I'm gonna
put that hole
1454
01:32:49,170 --> 01:32:51,869
where it's gonna do everybody
a whole lot of good.
1455
01:32:53,784 --> 01:32:55,829
Well...
1456
01:33:01,226 --> 01:33:03,030
There, you see,
Mr. Hart?
1457
01:33:03,054 --> 01:33:06,535
This whole thing is clearly
beyond your limited scope.
1458
01:33:08,363 --> 01:33:11,778
But I suppose
that's a moot point by now.
1459
01:33:11,802 --> 01:33:14,563
Adios, amigo.
1460
01:33:14,587 --> 01:33:18,785
It's been a trivial
pleasure knowing you.
1461
01:33:18,809 --> 01:33:20,811
Do the right thing, sugar.
1462
01:33:30,951 --> 01:33:32,363
Aah!
1463
01:33:32,387 --> 01:33:33,475
Goddamn.
1464
01:33:38,306 --> 01:33:40,700
Goddamn.
1465
01:33:54,975 --> 01:33:56,953
How long did you work for him?
1466
01:33:56,977 --> 01:33:58,520
I didn't work for Shelgrove.
1467
01:33:58,544 --> 01:34:00,372
I was indentured to him.
1468
01:34:02,548 --> 01:34:05,570
That ladder goes so far
over his head...
1469
01:34:05,594 --> 01:34:08,467
Can't even see the top.
1470
01:34:11,078 --> 01:34:13,013
Did you know he was
killing these people?
1471
01:34:13,037 --> 01:34:14,971
Did ya?
1472
01:34:14,995 --> 01:34:18,105
Did ya take your job
that seriously?
1473
01:34:18,129 --> 01:34:22,655
If I took my job seriously,
Ryder...
1474
01:34:25,179 --> 01:34:28,574
Do you think you'd even be here
to ask me that question?
1475
01:34:30,619 --> 01:34:31,727
A gift.
1476
01:34:31,751 --> 01:34:35,189
Like you said, vacation's over.
1477
01:34:43,589 --> 01:34:46,070
Por favor,
move the truck, please.
1478
01:34:47,158 --> 01:34:49,876
Por favor, the truck!
1479
01:34:49,900 --> 01:34:52,530
Move the truck, please!
1480
01:34:52,554 --> 01:34:54,121
Por favor!
1481
01:35:39,993 --> 01:35:41,212
Buenos días.
1482
01:35:43,388 --> 01:35:45,259
It's a beautiful day
to be alive.
1483
01:35:47,522 --> 01:35:48,891
Yes.
1484
01:35:48,915 --> 01:35:52,876
God send the wind in
to clean up the air.
1485
01:35:54,399 --> 01:35:58,142
Blessed Santa Ana.
1486
01:36:12,417 --> 01:36:14,830
Did you know he'd
have to kill himself?
1487
01:36:14,854 --> 01:36:16,440
What?
1488
01:36:16,464 --> 01:36:19,487
I don't know what the hell
you're talkin' about.
1489
01:36:19,511 --> 01:36:20,860
You don't, huh?
1490
01:36:24,516 --> 01:36:26,823
Thought you'd never
been to Mexico, Jeff.
1491
01:36:31,305 --> 01:36:35,005
The S&L loan ain't why
he killed himself, Jeff!
1492
01:36:36,615 --> 01:36:38,593
I had nothing to do
with the illegals!
1493
01:36:38,617 --> 01:36:40,900
Bullshit.
1494
01:36:40,924 --> 01:36:43,380
Victor was always trying
to help the illegals get work.
1495
01:36:43,404 --> 01:36:45,426
Guillermo would find them,
and Victor would place them.
1496
01:36:45,450 --> 01:36:46,427
You knew that!
1497
01:36:46,451 --> 01:36:47,994
Yeah, I knew it.
1498
01:36:48,018 --> 01:36:51,084
All I asked was for him
to keep me out of it.
1499
01:36:51,108 --> 01:36:53,738
He could have gone to the
police and kept me out of it!
1500
01:36:53,762 --> 01:36:56,940
You were the police, Jeff!
You were the police!
1501
01:36:59,203 --> 01:37:01,790
You were his family,
1502
01:37:01,814 --> 01:37:03,966
and you were the police, fella,
1503
01:37:03,990 --> 01:37:06,577
but you sure as hell
could have fooled me, man!
1504
01:37:06,601 --> 01:37:08,579
Always fashionably late!
1505
01:37:08,603 --> 01:37:12,627
You blow a simple
fuckin' surveillance!
1506
01:37:12,651 --> 01:37:14,498
You must have really
pissed in your pants
1507
01:37:14,522 --> 01:37:15,935
when you threw me
those bar codes
1508
01:37:15,959 --> 01:37:17,937
before I threw 'em in the trash.
1509
01:37:17,961 --> 01:37:20,374
What the hell
were you hopin' for,
1510
01:37:20,398 --> 01:37:23,725
that I'd get even with her and
get my ass carved in the process?
1511
01:37:23,749 --> 01:37:27,163
I mean, you could have let everybody
off the hook here, brother, including me,
1512
01:37:27,187 --> 01:37:29,774
'cause I've been carrying this
fucking agony around with me
1513
01:37:29,798 --> 01:37:31,888
like a goddamn wet mattress!
1514
01:37:34,064 --> 01:37:36,781
Saved her?!
1515
01:37:36,805 --> 01:37:40,157
Goddamn, you killed her, man!
1516
01:37:41,854 --> 01:37:43,247
I know.
1517
01:37:45,031 --> 01:37:47,120
I know.
1518
01:37:50,384 --> 01:37:54,060
Where were you, Ryder?
1519
01:37:54,084 --> 01:37:55,868
Where the fuck were you?
1520
01:37:59,872 --> 01:38:03,112
That's right.
1521
01:38:03,136 --> 01:38:04,964
You're right.
1522
01:38:09,055 --> 01:38:12,276
I was drunk.
1523
01:38:19,413 --> 01:38:22,939
I'll be downstairs.
1524
01:38:34,124 --> 01:38:35,753
Shit, you're not gonna do that.
1525
01:38:35,777 --> 01:38:38,539
You're not gonna do that!
You're not gonna do that!
1526
01:38:38,563 --> 01:38:40,019
Give me that!
1527
01:38:40,043 --> 01:38:43,698
You are not gonna leave me
with that.
1528
01:38:56,668 --> 01:39:00,387
Muchas gracias.
1529
01:39:00,411 --> 01:39:03,259
Maria, por allá.
1530
01:39:03,283 --> 01:39:06,480
Ricardo, dos enchiladas,
papas fritas, por favor.
1531
01:39:06,504 --> 01:39:08,680
Dos enchiladas, papas fritas.
1532
01:39:14,555 --> 01:39:16,881
Can't a girl get a
whiskey sour around here?
1533
01:39:16,905 --> 01:39:19,754
No, ma'am,
we don't serve alcohol.
1534
01:39:19,778 --> 01:39:21,799
But I'll tell you what, I can
interest you in the greatest selection
1535
01:39:21,823 --> 01:39:23,695
of mineral waters known
in the great state of...
1536
01:39:26,611 --> 01:39:28,893
Mrs. Pietrowski.
1537
01:39:28,917 --> 01:39:32,810
I didn't get a chance to thank
you for saving me that day.
1538
01:39:32,834 --> 01:39:34,769
Oh, well, it was nothin'.
1539
01:39:34,793 --> 01:39:37,076
I was wondering
if you're available.
1540
01:39:37,100 --> 01:39:39,513
No, ma'am. I'm out of that
line of work for good now.
1541
01:39:39,537 --> 01:39:42,627
I wasn't talking about work.
1542
01:39:45,282 --> 01:39:47,762
Um...
1543
01:39:49,460 --> 01:39:51,307
Mrs. Pietrowski.
1544
01:39:51,331 --> 01:39:52,308
Joan.
1545
01:39:52,332 --> 01:39:53,831
Joan.
1546
01:39:53,855 --> 01:39:56,443
Uh...
Where's your husband?
1547
01:39:56,467 --> 01:39:59,011
You don't have to
worry about him.
1548
01:39:59,035 --> 01:40:00,838
Well, now, that's easy
for you to say,
1549
01:40:00,862 --> 01:40:02,753
but I'm still in court
with that guy.
1550
01:40:02,777 --> 01:40:05,582
So am I. See how much
we have in common?
1551
01:40:05,606 --> 01:40:07,932
Yo, Ryder...
1552
01:40:07,956 --> 01:40:09,586
What?
1553
01:40:09,610 --> 01:40:12,154
There's someone
to see you out front, man.
1554
01:40:12,178 --> 01:40:13,634
Uh...
1555
01:40:13,658 --> 01:40:16,463
Look, Mrs. Pietrowski, uh...
1556
01:40:16,487 --> 01:40:18,334
We have to, uh...
1557
01:40:18,358 --> 01:40:21,144
Got on the same color, don't we?
1558
01:40:22,058 --> 01:40:23,513
I'll be right back.
1559
01:40:23,537 --> 01:40:25,515
Ricardo.
1560
01:40:25,539 --> 01:40:27,387
You get that woman
out of this restaurant
1561
01:40:27,411 --> 01:40:30,042
before that moose of a
husband of hers shows up here.
1562
01:40:30,066 --> 01:40:31,763
No problem, man.
1563
01:40:37,203 --> 01:40:38,572
Ricardo.
1564
01:40:38,596 --> 01:40:39,684
Hello.
1565
01:40:41,642 --> 01:40:43,011
Oh, man.
1566
01:40:43,035 --> 01:40:45,274
Okay, kid.
1567
01:40:45,298 --> 01:40:47,363
Ramon sent me.
1568
01:40:47,387 --> 01:40:52,238
Ramon sent you. Yeah, Ramon sends
me everybody and their grandmothers.
1569
01:40:52,262 --> 01:40:53,804
Ramon sent me.
1570
01:40:53,828 --> 01:40:57,069
Yeah, look, kid, there's
only so much a man can do,
1571
01:40:57,093 --> 01:40:59,462
so you go back and you
tell Ramon that I'm full-up,
1572
01:40:59,486 --> 01:41:01,203
I'm full-up
with these people in here,
1573
01:41:01,227 --> 01:41:04,926
¿entiendes?
No más. ¿entiendes?
1574
01:41:06,754 --> 01:41:09,559
Those the only three words
you know in English?
1575
01:41:09,583 --> 01:41:11,455
¿No hablas más de inglés?
1576
01:41:12,847 --> 01:41:15,198
It's a beautiful day.
1577
01:41:19,941 --> 01:41:22,355
Yeah. Tsk.
1578
01:41:22,379 --> 01:41:24,511
Sit down here for a minute.
1579
01:41:27,558 --> 01:41:29,101
¿Como te llames?
1580
01:41:29,125 --> 01:41:30,102
Luis.
1581
01:41:30,126 --> 01:41:32,191
Luis. Luis.
1582
01:41:32,215 --> 01:41:33,912
Gracias.
1583
01:41:37,002 --> 01:41:39,483
You hungry?
¿tienes hambre?
1584
01:41:43,400 --> 01:41:45,987
Sí.
1585
01:41:46,011 --> 01:41:49,730
Where's your shoes?
¿no zapatos?
1586
01:41:49,754 --> 01:41:53,516
No.
1587
01:41:53,540 --> 01:41:55,151
Get you some shoes.
109850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.