All language subtitles for Spycies.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,173 --> 00:01:39,173 Well. I was at the meeting point. 2 00:01:39,574 --> 00:01:40,774 All clear? 3 00:01:41,454 --> 00:01:43,182 Good, Harry. I see you. 4 00:01:43,608 --> 00:01:44,714 Have I checked. 5 00:01:44,807 --> 00:01:47,549 Pretty girl like me has not got suami./ Yes. 6 00:01:47,909 --> 00:01:50,014 Is not that a shame? / Yes, ma'am. 7 00:01:51,826 --> 00:01:53,037 Cheetah. 8 00:01:53,062 --> 00:01:55,553 What is this? I have to check. 9 00:01:55,578 --> 00:01:57,094 Do not start again, Vladimir. 10 00:01:57,119 --> 00:01:59,231 You do not have to destroy half the city. 11 00:01:59,256 --> 00:02:00,775 This is just a normal intake. 12 00:02:00,800 --> 00:02:02,568 Focus on misi./ Ready, boss. 13 00:02:02,593 --> 00:02:04,998 I hope so. Sake. 14 00:02:10,043 --> 00:02:12,428 Harry, the contact is behind you. 15 00:02:22,615 --> 00:02:25,579 Okay. All lengkap./ Okay. He's already got it. 16 00:02:25,604 --> 00:02:26,759 Mission accomplished. 17 00:02:27,152 --> 00:02:29,244 Very difficult to find the right man. 18 00:02:29,949 --> 00:02:31,722 Where are you going? 19 00:02:32,636 --> 00:02:34,846 What the hell? Harry, we have a problem. 20 00:02:34,871 --> 00:02:36,237 Come on! / What? 21 00:02:36,544 --> 00:02:37,986 Who were you talking to? 22 00:03:34,810 --> 00:03:35,833 No! 23 00:04:19,305 --> 00:04:20,203 No! 24 00:05:03,166 --> 00:05:03,968 No! 25 00:05:04,719 --> 00:05:05,554 No! 26 00:05:16,171 --> 00:05:19,432 God, I'm going to die! 27 00:05:20,682 --> 00:05:21,479 No! 28 00:05:41,461 --> 00:05:43,461 The place is a mess. So sad 29 00:05:43,958 --> 00:05:46,704 What do you want to order? Green tea? 30 00:05:49,094 --> 00:05:51,378 What is your name? 31 00:05:51,853 --> 00:05:52,921 Willis. 32 00:05:53,282 --> 00:05:54,797 Vladimir Willis. 33 00:05:55,127 --> 00:05:56,870 Gosh. Gosh. 34 00:05:56,895 --> 00:05:59,249 What are you doing in my restaurant? 35 00:05:59,330 --> 00:06:01,645 Harry? I have no idea. I lost him when the chase. 36 00:06:01,670 --> 00:06:03,336 Amateur basis. You know yourself. 37 00:06:03,368 --> 00:06:04,641 Unreliable. 38 00:06:05,922 --> 00:06:07,922 That's why I like working alone. 39 00:06:10,177 --> 00:06:14,440 SPYCIES Double Agent Cool Animals 40 00:06:17,995 --> 00:06:20,243 By the way, the task is completed. 41 00:06:20,268 --> 00:06:21,699 It's easy. 42 00:06:21,934 --> 00:06:23,206 I can be the case. 43 00:06:23,231 --> 00:06:25,426 And the villain will go to jail. 44 00:06:25,675 --> 00:06:27,167 Oh yeah. 45 00:06:27,300 --> 00:06:29,877 Nothing is as powerful as Vladimir Willis. 46 00:06:31,612 --> 00:06:33,932 What is that? You wake robot, Oxford? 47 00:06:33,957 --> 00:06:36,589 Not. It eksoekeleton. 48 00:06:36,635 --> 00:06:39,823 Mechanical armor designed to improve your physical abilities. 49 00:06:39,848 --> 00:06:41,760 Sorry. Meaning? 50 00:06:41,871 --> 00:06:44,596 Bazu armor so that you are stronger. 51 00:06:44,621 --> 00:06:47,550 I do not need it. I was stronger than the first. 52 00:06:47,893 --> 00:06:50,659 Willis, one day you will die horribly. 53 00:06:51,766 --> 00:06:54,471 How does it work? / Come on. You know the old code. 54 00:06:54,557 --> 00:06:56,831 Long push 3 times. Pinch briefly 2 times. 55 00:06:57,011 --> 00:06:58,526 What? Oh ... 56 00:06:58,684 --> 00:07:00,002 Like this? 57 00:07:01,095 --> 00:07:02,274 Do not touch it! 58 00:07:02,299 --> 00:07:05,383 Agent Willis. Immediately report to the upper floors. 59 00:07:05,658 --> 00:07:08,235 All right. Bye, Ox. 60 00:07:08,432 --> 00:07:11,494 I will be a medal for this. I know it. 61 00:07:12,878 --> 00:07:14,650 Agent Willis. 62 00:07:14,675 --> 00:07:15,790 Upstairs. 63 00:07:15,815 --> 00:07:17,454 Immediately. 64 00:07:17,479 --> 00:07:20,136 Agent Willis. Immediately report to the floor ... 65 00:07:20,269 --> 00:07:23,292 Agent Willis facing, Kapten./ Well, Mr. Mayor. 66 00:07:23,386 --> 00:07:25,152 Of course, Mr. Mayor. 67 00:07:25,177 --> 00:07:27,245 That is very correct. 68 00:07:27,270 --> 00:07:29,596 Will soon be done. Okay. 69 00:07:29,653 --> 00:07:32,237 Okay, sir. Thank you, Mr. Mayor. 70 00:07:33,854 --> 00:07:38,518 I'm sure the mayor is very excited about this mission. 71 00:07:38,636 --> 00:07:40,940 You should have seen when I was on the streets. 72 00:07:40,965 --> 00:07:43,346 Cheetah chase it. I am very confident... 73 00:07:44,669 --> 00:07:46,771 A resto tea! 2 trucks! 74 00:07:46,827 --> 00:07:50,303 3 motorcycles and four cars were destroyed agency! 75 00:07:50,328 --> 00:07:52,682 84 houses damaged. 76 00:07:52,707 --> 00:07:54,583 17 people were injured. 77 00:07:54,608 --> 00:07:57,236 And 15 watermelon crushed. 78 00:07:57,554 --> 00:07:58,765 Do not be there. 79 00:07:58,790 --> 00:08:00,697 But strangely ... 80 00:08:00,722 --> 00:08:03,463 ...there is a letter of thanks from a couple of hippos. 81 00:08:03,852 --> 00:08:07,319 But at least there were 100 complaints about serious damage! 82 00:08:07,751 --> 00:08:09,952 And an agent in the hospital. 83 00:08:09,977 --> 00:08:12,194 Do you realize what you have done? 84 00:08:12,219 --> 00:08:15,259 You create this agency as a terrorist organization! 85 00:08:15,284 --> 00:08:18,316 Boss, I catch criminals. 86 00:08:18,449 --> 00:08:19,944 I get the suitcase. 87 00:08:19,969 --> 00:08:22,902 Who cares about a little extra damage. 88 00:08:23,269 --> 00:08:26,441 That's not the way we work, Willis. 89 00:08:26,722 --> 00:08:30,433 The Agency can not get criticism. 90 00:08:32,284 --> 00:08:35,389 Vladimir, you're a great agent. 91 00:08:35,557 --> 00:08:37,631 But you do not control. 92 00:08:38,074 --> 00:08:40,394 I have to draw you from the agency for a while. 93 00:08:40,519 --> 00:08:42,480 You are assigned as a security officer ... 94 00:08:42,505 --> 00:08:44,955 ...on the bridge at the Oriental Ocean. 95 00:08:44,980 --> 00:08:46,093 What? I? 96 00:08:46,118 --> 00:08:48,550 Security officer? In Oriental what? 97 00:08:48,575 --> 00:08:50,761 These disciplinary assignment. 98 00:08:50,786 --> 00:08:52,878 But do not underestimate this mission. 99 00:08:52,974 --> 00:08:54,864 There is a sensitive material on the platform. 100 00:08:54,889 --> 00:08:57,302 But I'm your best agent. You can not throw me away. 101 00:08:57,327 --> 00:08:58,762 It's just temporary. 102 00:08:59,082 --> 00:09:00,704 Until the situation eased. 103 00:09:00,729 --> 00:09:02,673 The place is calm and quiet. 104 00:09:02,800 --> 00:09:04,908 Can give you time to think. 105 00:09:06,026 --> 00:09:09,276 And be polite to agents who are serving there. 106 00:09:09,301 --> 00:09:11,816 He's best IT experts in the agency. 107 00:09:11,964 --> 00:09:14,433 You'll know it. He's incredible. 108 00:09:14,518 --> 00:09:16,329 What? Another agent? Wait. 109 00:09:16,662 --> 00:09:19,175 Boss, you know I always work alone. 110 00:09:20,207 --> 00:09:22,157 Simply, Willis. Shut up! 111 00:09:22,190 --> 00:09:24,768 Keep the bridge, or so the doorman. 112 00:10:08,973 --> 00:10:10,136 What is this? 113 00:10:11,734 --> 00:10:13,198 So messed up. 114 00:10:13,259 --> 00:10:15,945 I made one team with a pig? 115 00:10:20,930 --> 00:10:23,367 Vladimir? I Hector. 116 00:10:23,392 --> 00:10:25,711 Vector. So you're the pig who live here. 117 00:10:25,790 --> 00:10:28,445 What? I'm not a pig. I was a rat. 118 00:10:28,470 --> 00:10:31,158 And my name is Hector. Not Vector./ Never mind. 119 00:10:31,586 --> 00:10:33,391 Remove it from your mouth toothbrush. 120 00:10:34,788 --> 00:10:36,085 Sorry. 121 00:10:36,298 --> 00:10:37,885 I Hector. 122 00:10:37,910 --> 00:10:39,922 Nice to meet you. 123 00:10:39,947 --> 00:10:42,852 Are not you supposed to arrive at 7 tonight? 124 00:10:42,877 --> 00:10:45,656 Not. At 7 a.m. Not 7 p.m. 125 00:10:45,681 --> 00:10:47,491 Night. All right. 126 00:10:47,516 --> 00:10:48,812 Forget it. 127 00:10:48,837 --> 00:10:50,874 I'm so glad you're here. 128 00:10:50,899 --> 00:10:53,171 Very boring here. 129 00:10:53,351 --> 00:10:56,143 Oh yes, I've got a bed for you. You see? 130 00:10:56,168 --> 00:10:58,617 I'm so glad no one could talk to. 131 00:11:00,477 --> 00:11:02,695 Um ... okay. 132 00:11:03,126 --> 00:11:04,383 Just use the bed. 133 00:11:05,079 --> 00:11:06,617 All was in order. 134 00:11:06,752 --> 00:11:08,915 Come on, give me a hug. 135 00:11:13,369 --> 00:11:15,375 Can you wear those pants? 136 00:11:16,328 --> 00:11:18,211 Sorry. Forgive me. 137 00:11:18,562 --> 00:11:20,632 I'm very lonely here. 138 00:11:20,657 --> 00:11:21,773 We will see. 139 00:11:21,798 --> 00:11:24,837 We definitely became friends. I am sure of it. 140 00:11:24,862 --> 00:11:27,198 No. I'm here not to make friends. 141 00:11:27,631 --> 00:11:30,272 I'll be out of here tomorrow morning. We will see. 142 00:12:00,358 --> 00:12:01,579 REJECTED 143 00:12:01,604 --> 00:12:05,603 I love your yellow robes with black stripes. 144 00:12:05,721 --> 00:12:09,056 Our love is wider than any prejudice. 145 00:12:09,291 --> 00:12:11,455 Higher than the Eiffel Tower. 146 00:12:11,736 --> 00:12:14,180 Higher than all the objects of any height. 147 00:12:15,376 --> 00:12:17,548 Or Regina Margherita? 148 00:12:17,640 --> 00:12:19,179 4 cheese! 149 00:12:19,315 --> 00:12:22,412 Or Regina Margherita? 150 00:12:22,437 --> 00:12:24,236 3 cheese then. 151 00:12:37,103 --> 00:12:39,673 You know how many germs were there? 152 00:13:43,062 --> 00:13:44,764 DANGER DO NOT ENTER OTHER THAN OFFICERS 153 00:14:25,459 --> 00:14:29,544 Sun as yellow skin. 154 00:14:29,846 --> 00:14:33,756 And as soon as stripes blackened body. 155 00:14:34,972 --> 00:14:37,691 You're a poet of love. 156 00:14:37,803 --> 00:14:40,467 Your muscles full of tenderness ... 157 00:14:40,492 --> 00:14:44,811 ...and cakarmu has the power of goodness. 158 00:14:45,225 --> 00:14:46,615 Boo ... 159 00:14:46,816 --> 00:14:48,662 Cheesy dialogue. 160 00:14:49,018 --> 00:14:51,886 Your eyes have constancy as the bathroom sink. 161 00:14:51,957 --> 00:14:55,652 And feet equally honored by fathers. 162 00:14:55,934 --> 00:14:59,332 Bla bla bla ... / Stop. It stirs my heart. 163 00:14:59,481 --> 00:15:01,303 You ruin everything. 164 00:15:01,328 --> 00:15:03,866 Mia is my idol actress. 165 00:15:03,891 --> 00:15:05,835 But acting bad. 166 00:15:05,899 --> 00:15:08,044 Mia? Very bad? 167 00:15:08,147 --> 00:15:09,764 You do not know what you're talking about. 168 00:15:09,789 --> 00:15:14,014 His talent shone like a shadow of grief. 169 00:15:15,012 --> 00:15:16,936 Hey, do not tease him again! 170 00:15:16,961 --> 00:15:19,084 Or we are not friends anymore. 171 00:15:19,117 --> 00:15:21,132 I'm a fan of the toughest. 172 00:15:21,309 --> 00:15:23,355 Wait. Friend? Friends do? 173 00:15:23,619 --> 00:15:26,698 Look, Mr. Fan weight. Mia will die. 174 00:15:26,723 --> 00:15:28,520 In 3 episodes. 175 00:15:28,593 --> 00:15:31,896 Falling from an elevator in the beehive belonging Ibunya./ What? 176 00:15:32,207 --> 00:15:34,233 How can it be? / The stairs were broken. 177 00:15:34,258 --> 00:15:36,133 Gosh! 178 00:15:36,194 --> 00:15:39,017 You're kidding, right? / No. I read it on the internet. 179 00:15:39,105 --> 00:15:40,318 Internet? 180 00:15:40,951 --> 00:15:43,012 I can not believe this. 181 00:15:43,037 --> 00:15:45,325 Why are you doing this to me? 182 00:15:45,350 --> 00:15:49,015 You're a bad person, Vladimir. 183 00:15:49,078 --> 00:15:51,558 Leaking favorite event like this. 184 00:15:51,583 --> 00:15:55,590 Especially with my idol actress. 185 00:16:03,755 --> 00:16:07,199 Is it flickering lights have long? 186 00:16:08,059 --> 00:16:10,926 How do I know? Turn on duty. 187 00:16:11,199 --> 00:16:13,410 There was an intruder. Be ready to act. 188 00:16:13,435 --> 00:16:16,402 Quick, quick, quick! / Good, good. I'm looking for my gun. 189 00:16:20,167 --> 00:16:21,823 Wait. You have to wait for me. 190 00:16:24,617 --> 00:16:27,488 Standing behind you. And do not do stupid. 191 00:16:27,739 --> 00:16:31,543 I will try. But you know, fighting is not my specialty. 192 00:16:31,583 --> 00:16:33,719 Yes. I already know that. 193 00:16:37,707 --> 00:16:39,579 Boss, we arrival of the enemy. 194 00:16:39,793 --> 00:16:42,340 Well. See what I can do. 195 00:16:44,802 --> 00:16:46,459 Okay. It's enough. 196 00:16:57,686 --> 00:16:59,108 Wait. What is that? 197 00:17:05,479 --> 00:17:07,022 Drone. Be prepared. 198 00:17:12,776 --> 00:17:14,549 What are you doing with the laser? 199 00:18:02,583 --> 00:18:05,559 Hindering them. I will protect you. 200 00:19:35,342 --> 00:19:37,724 Let's push it again. Again. Again. 201 00:19:37,749 --> 00:19:40,170 I'm pushing it, boss. I thrust. 202 00:20:08,512 --> 00:20:10,277 Hi guys! 203 00:20:15,998 --> 00:20:17,131 Raise your hand. 204 00:20:45,666 --> 00:20:47,135 HOSPITAL CENTRAL 205 00:20:48,281 --> 00:20:51,829 You should have stayed in front of the TV watching the queen of bad acting it. 206 00:20:51,876 --> 00:20:54,595 You should not divulge Without itu./ event ... 207 00:20:54,620 --> 00:20:57,546 ...I must have caught criminals itu./ not possible. 208 00:20:57,571 --> 00:20:58,900 It's your fault. 209 00:20:59,008 --> 00:21:01,415 You can not work in tim./ You know your problem? 210 00:21:01,440 --> 00:21:04,141 You're useless at work as when you were alive. 211 00:21:06,761 --> 00:21:07,815 Radiuzite? 212 00:21:08,041 --> 00:21:11,143 Radiuzite stolen while in control of you? 213 00:21:11,451 --> 00:21:15,071 You're supposed to be securing the headquarters and all of its contents. 214 00:21:15,233 --> 00:21:17,633 Radiuzite is a substance which is very rare. 215 00:21:17,876 --> 00:21:19,678 Secret. Very secret. 216 00:21:19,703 --> 00:21:21,625 Far beyond your authority! 217 00:21:21,650 --> 00:21:24,742 Your job is only to prevent the entry of an intruder. 218 00:21:24,845 --> 00:21:26,352 And you failed! 219 00:21:26,455 --> 00:21:27,822 As an amateur! 220 00:21:28,709 --> 00:21:30,789 Boss, I can be a good guide. 221 00:21:31,061 --> 00:21:34,898 The man who robbed the bridge operates from a hospital in the city center. Look. 222 00:21:39,592 --> 00:21:40,748 Okay. 223 00:21:41,037 --> 00:21:43,373 Finding the thief make you survive in this mission. 224 00:21:43,436 --> 00:21:45,670 This is your last chance. 225 00:21:45,960 --> 00:21:48,358 You have to get back radiuzite it. 226 00:21:48,383 --> 00:21:50,177 You two to the hospital. 227 00:21:50,202 --> 00:21:52,210 Posing and doing research. 228 00:21:52,235 --> 00:21:54,832 We both? Come on, boss. Not again. 229 00:21:54,857 --> 00:21:56,652 I do not want to work dengannya./ Hey, hey! 230 00:21:56,677 --> 00:21:58,723 I also do not want to work with him. 231 00:22:01,803 --> 00:22:03,803 Do as instructed! 232 00:22:03,828 --> 00:22:06,738 You two disguised as a team. 233 00:22:07,694 --> 00:22:10,358 Now get out. I do not want to see you again. 234 00:22:46,429 --> 00:22:48,374 All right. So here goes. 235 00:22:48,606 --> 00:22:51,380 We are both nurses. We've got a badge. 236 00:22:51,788 --> 00:22:52,734 Come on. 237 00:22:52,759 --> 00:22:55,491 Fun. Exactly. I'm ready. 238 00:22:56,216 --> 00:22:59,738 Let me check if I take anti-bacterial jelly. 239 00:23:12,449 --> 00:23:15,090 But weird. I can not find my toothbrush. 240 00:23:15,115 --> 00:23:17,399 Hector. See No Mia! 241 00:23:17,424 --> 00:23:18,807 Actress your idol. 242 00:23:18,832 --> 00:23:20,916 He was in front of the Hospital. 243 00:23:20,955 --> 00:23:23,141 What? Gosh! Gosh! 244 00:23:23,166 --> 00:23:24,274 This... 245 00:23:24,362 --> 00:23:25,610 Come on! 246 00:23:25,635 --> 00:23:27,290 If this is a joke ... 247 00:23:29,781 --> 00:23:32,665 Sorry. I'm a nurse. You're so patient. 248 00:23:58,909 --> 00:24:00,401 My... 249 00:24:05,706 --> 00:24:08,840 Hello? / Please help me. My wife is in labor! 250 00:24:08,865 --> 00:24:11,659 The birth process is already underway! / Mr. Rabbit. 251 00:24:11,684 --> 00:24:12,886 We start again. 252 00:24:12,911 --> 00:24:16,050 Please wait for us to connect obstetrics. 253 00:24:16,075 --> 00:24:18,527 All was in order. The baby was born. 254 00:24:18,722 --> 00:24:21,620 See you tomorrow, Mr. Kelinci./ Wait. She will give birth again! 255 00:24:21,645 --> 00:24:23,635 What should I do? / Shocking once. 256 00:24:23,660 --> 00:24:26,785 Ah ... All smoothly. Everything is fine. 257 00:24:26,810 --> 00:24:28,449 Sorry, you have to wait. 258 00:24:28,474 --> 00:24:31,293 Wait. There's 1 more. What should I do? 259 00:24:31,318 --> 00:24:33,370 Wait a minute. Wait! / Can you hold the phone. 260 00:24:34,637 --> 00:24:37,207 Hello my dear. 261 00:24:37,554 --> 00:24:39,554 Guess who I had just seen. 262 00:24:39,579 --> 00:24:42,166 A bintang./ Um ... / Not him. 263 00:24:42,191 --> 00:24:44,049 More beautiful than the artist reality show. 264 00:24:44,528 --> 00:24:46,175 Yes, that's the point. 265 00:24:46,443 --> 00:24:49,551 I swear by my fourth. I... 266 00:24:53,474 --> 00:24:55,832 Can I help you? / I'm new nurse. 267 00:24:56,396 --> 00:24:57,468 Rex? 268 00:24:57,493 --> 00:24:59,467 You're Rex, nurse? 269 00:25:00,427 --> 00:25:02,631 It anjing./ name Rex? 270 00:25:02,841 --> 00:25:04,257 Yes, right. Rex. 271 00:25:04,460 --> 00:25:05,467 We do! 272 00:25:07,255 --> 00:25:09,904 Floor 1. Then straight to the locker room. 273 00:25:09,945 --> 00:25:12,078 There are clues everywhere. Come on, quickly. 274 00:25:58,933 --> 00:26:00,290 That is you. 275 00:26:00,760 --> 00:26:01,797 I? 276 00:26:02,378 --> 00:26:03,909 Not. Not me. 277 00:26:03,934 --> 00:26:06,273 Of course it's you. The cat was. 278 00:26:06,298 --> 00:26:08,117 Of course not. 279 00:26:08,414 --> 00:26:10,243 My name is Rex. I'm a dog. 280 00:26:10,268 --> 00:26:12,745 Woof! / Oh ... I'm sorry. 281 00:26:15,452 --> 00:26:18,023 Who is it? / I do not think he is. 282 00:26:22,367 --> 00:26:24,780 Doctor, can you keep a secret? 283 00:26:24,805 --> 00:26:26,811 It is very important to me. 284 00:26:26,836 --> 00:26:30,498 Our organization is very good at keeping secrets. 285 00:26:30,867 --> 00:26:32,882 Can not anyone know about this. 286 00:26:32,907 --> 00:26:34,882 Especially my mother. 287 00:26:34,970 --> 00:26:37,476 We are maintaining confidentiality. 288 00:26:38,069 --> 00:26:38,983 Very nice. 289 00:26:39,218 --> 00:26:42,469 I would appreciate more spacious rooms. 290 00:26:42,494 --> 00:26:44,102 I will try. 291 00:26:46,126 --> 00:26:48,701 My .. My ... 292 00:26:49,076 --> 00:26:51,811 I love you, too. 293 00:26:54,998 --> 00:26:57,162 Sir, are you okay? 294 00:27:01,232 --> 00:27:03,404 Moist ... Vladimir ... 295 00:27:05,779 --> 00:27:10,422 If I find you, we have a little chat. 296 00:27:13,117 --> 00:27:15,911 Vladimir, where are you? 297 00:27:27,194 --> 00:27:28,935 Tell me what you see. 298 00:27:29,569 --> 00:27:31,380 A cocoon. 299 00:27:31,569 --> 00:27:33,304 Well. Very nice. 300 00:27:33,633 --> 00:27:35,186 If this? 301 00:27:36,673 --> 00:27:39,234 A kepik./ Good. Very nice. 302 00:27:39,305 --> 00:27:40,968 If this? 303 00:27:41,655 --> 00:27:44,195 A butterfly! 304 00:27:44,220 --> 00:27:45,475 Very good. 305 00:27:48,517 --> 00:27:49,968 You see Silverback cat? 306 00:27:50,352 --> 00:27:51,710 No, ma'am. 307 00:27:58,674 --> 00:28:00,742 The Hak/. 308 00:28:02,770 --> 00:28:05,000 What is your need here? / What is your need here? 309 00:28:05,267 --> 00:28:07,525 Excuse me? / I'm sorry? / Stop it! / Stop it! 310 00:28:07,550 --> 00:28:10,048 It was not lucu./ That's not funny. 311 00:28:10,735 --> 00:28:12,734 I'm stupid parrot. 312 00:28:14,110 --> 00:28:15,431 Oh ... You? 313 00:28:17,828 --> 00:28:19,828 Masuk./ Sign. 314 00:28:22,711 --> 00:28:24,423 Where is the changing room? 315 00:28:25,002 --> 00:28:26,283 Next door. 316 00:28:28,260 --> 00:28:29,616 DIRECTOR 317 00:28:40,333 --> 00:28:42,926 Hi, man. I never see you. 318 00:28:42,951 --> 00:28:45,723 You're new here? / Yes. Just started today. 319 00:28:45,748 --> 00:28:47,997 Rex./ That dog's name. 320 00:28:48,794 --> 00:28:49,818 We. 321 00:28:50,162 --> 00:28:52,819 Nice to meet you, Rex. I stamp and this is Jim. 322 00:28:52,844 --> 00:28:54,827 Our maintenance staff. 323 00:28:55,014 --> 00:28:57,864 Nice to meet you. I have to go. There is to be treated. 324 00:28:57,889 --> 00:28:59,092 Until found. 325 00:29:13,823 --> 00:29:15,968 You see a cat? / No. 326 00:29:16,252 --> 00:29:18,383 Just look dog ugly. 327 00:29:24,898 --> 00:29:29,898 Cities we experienced an unexpected attack from terrorists. 328 00:29:30,242 --> 00:29:32,695 Eddy Clark reported live from the scene. 329 00:29:32,798 --> 00:29:38,031 This morning, a white rhino unidentified individuals attacked. 330 00:29:38,094 --> 00:29:41,843 These poor animals ice frozen by a laser beam. 331 00:29:42,000 --> 00:29:46,691 This time, he was rushed to the Central Hospital in critical condition. 332 00:29:47,140 --> 00:29:51,734 Need I remind you, the white rhino is an endangered species. 333 00:29:51,813 --> 00:29:54,994 Just left 5 white rhinos on the planet. 334 00:29:55,075 --> 00:29:59,347 Let us refer to the explanation of the leadership of the agency, Captain Kotor. 335 00:29:59,399 --> 00:30:02,101 These horrific attacks clearly eyeing the target. 336 00:30:02,594 --> 00:30:04,097 The reason is obvious. 337 00:30:04,129 --> 00:30:08,260 Total extermination of species that are already endangered. 338 00:30:08,603 --> 00:30:10,675 We will not remain silent. 339 00:30:10,952 --> 00:30:15,686 Currently we are hunting down the suspect and would not stop until he's tried. 340 00:30:16,015 --> 00:30:19,183 The attack on one of us, is an attack on us all. 341 00:30:19,351 --> 00:30:20,875 Eddy, you live event. 342 00:30:21,395 --> 00:30:25,188 20 years ago, Mammoth also extinct on the earth ... 343 00:30:25,213 --> 00:30:27,274 ...after freezing to death. 344 00:30:27,331 --> 00:30:29,668 Are the two phenomena related? 345 00:30:29,989 --> 00:30:32,451 We are investigating the matter. 346 00:30:32,476 --> 00:30:34,384 We will bend over backwards. 347 00:30:39,971 --> 00:30:41,815 Faster. Faster. 348 00:30:41,840 --> 00:30:44,494 There berhenti./ heart would be faster. 349 00:30:44,583 --> 00:30:46,440 This guy is heavy. 350 00:30:46,542 --> 00:30:49,136 Please, save my father. 351 00:31:01,243 --> 00:31:03,602 Prepare ward 63 for me. Immediately! 352 00:31:04,033 --> 00:31:06,719 You do not dwell alone. Help me. 353 00:31:07,178 --> 00:31:09,407 Patients are male white rhino. 354 00:31:09,432 --> 00:31:13,706 She suffered acute hypothermia and frostbite all over his body. 355 00:31:13,844 --> 00:31:15,797 If not taken to the operating room immediately. 356 00:31:15,822 --> 00:31:17,187 He may die. 357 00:31:18,189 --> 00:31:20,775 Hey friends, it was incredible! 358 00:31:21,086 --> 00:31:22,922 What are you doing? 359 00:31:23,305 --> 00:31:24,924 You are crazy! 360 00:31:24,949 --> 00:31:27,110 Dont worry. I can handle it. 361 00:32:05,160 --> 00:32:07,752 Well. Where is the patient? 362 00:32:08,305 --> 00:32:10,041 He's here, Doc. 363 00:32:12,313 --> 00:32:14,714 Of course. Why am I confused? 364 00:32:15,213 --> 00:32:17,393 Well. All ready in position. 365 00:32:31,625 --> 00:32:32,806 Gosh! 366 00:32:36,081 --> 00:32:38,314 Kung? Fu? Is that you? 367 00:32:38,339 --> 00:32:40,003 Has it been changed today? 368 00:32:40,028 --> 00:32:42,331 Go. Find another place to sleep. 369 00:32:42,356 --> 00:32:44,566 Come on, Fu. Let us go. 370 00:32:44,652 --> 00:32:45,721 Ya. 371 00:32:46,402 --> 00:32:49,472 Okay. These cases of acute hypothermia. 372 00:32:49,885 --> 00:32:52,102 Patients usually are in the hot temperatures. 373 00:32:52,143 --> 00:32:54,339 Suddenly exposed to extremely cold temperatures. 374 00:32:54,364 --> 00:32:55,620 We have to warm it up. 375 00:32:55,645 --> 00:32:58,025 If the cold blood flow to the heart, 376 00:32:58,199 --> 00:32:59,931 his body will be blackened. 377 00:33:00,493 --> 00:33:02,183 Devil Ice. 378 00:33:02,658 --> 00:33:04,465 His eyes merah./ sir! 379 00:33:04,490 --> 00:33:06,299 Sir, did you see his face? 380 00:33:06,765 --> 00:33:08,613 From his hands ... 381 00:33:09,121 --> 00:33:10,707 ...off the ice beam. 382 00:33:10,732 --> 00:33:12,228 What characteristics? 383 00:33:12,253 --> 00:33:13,995 Can you tell me? / Do not disturb him. 384 00:33:14,020 --> 00:33:15,613 We had to quickly warm it up. 385 00:33:15,638 --> 00:33:17,363 Her skin was icy. 386 00:33:27,837 --> 00:33:30,058 Beres. Should be functional. 387 00:33:30,083 --> 00:33:31,587 Buy tomato juice. 388 00:33:48,390 --> 00:33:50,991 After all who drank tomato juice? 389 00:33:58,291 --> 00:34:01,447 We lost her. Give 1000cc adrenaline. 390 00:34:01,472 --> 00:34:02,660 Fast. 391 00:34:05,497 --> 00:34:06,934 Her skin was too thick. 392 00:34:06,959 --> 00:34:08,394 Fetch defibrillator. Now! 393 00:34:08,419 --> 00:34:09,902 You. Fast pass me. 394 00:34:10,914 --> 00:34:12,792 Defibrillator. Now! 395 00:34:21,579 --> 00:34:23,814 Well. Be prepared. Let's begin. 396 00:34:24,839 --> 00:34:27,924 Three, two, one. 397 00:34:28,347 --> 00:34:29,455 Secure! 398 00:34:32,502 --> 00:34:35,322 Three, two, one. 399 00:34:35,550 --> 00:34:36,510 Secure! 400 00:34:38,446 --> 00:34:41,830 I told you, the blue into the blue. 401 00:34:41,855 --> 00:34:44,267 Not. Blue go into the red. 402 00:34:47,158 --> 00:34:50,408 You see? Did not happen. Now green to blue. 403 00:34:53,839 --> 00:34:55,103 Not suitable. 404 00:34:59,075 --> 00:35:00,260 Come on! 405 00:35:05,751 --> 00:35:06,827 Perfect. 406 00:35:07,111 --> 00:35:09,452 We lost dirinya./ Quiet. Quiet. 407 00:35:12,952 --> 00:35:14,012 Move aside. 408 00:35:15,545 --> 00:35:17,890 Come to Daddy, little fish. 409 00:35:21,455 --> 00:35:23,931 Three, two, one. 410 00:35:24,010 --> 00:35:24,952 Secure! 411 00:35:32,189 --> 00:35:34,579 And the last. 412 00:35:35,724 --> 00:35:36,729 Successfully. 413 00:35:37,073 --> 00:35:38,416 We are the best. 414 00:35:40,094 --> 00:35:41,846 Jim! 415 00:35:43,377 --> 00:35:45,346 Quiet. Stay focus. 416 00:35:45,402 --> 00:35:47,408 Conditions limbs? Body temperature? 417 00:35:47,433 --> 00:35:50,463 73 ยฐ. One moment! Not. 75 ยฐ. 418 00:35:50,519 --> 00:35:52,353 Wait. 77 ยฐ. 419 00:35:52,378 --> 00:35:55,439 Body temperature meningkat./ He came. 420 00:35:56,315 --> 00:35:58,291 Devil Ice. 421 00:35:58,316 --> 00:36:00,088 Everything is fine, sir. 422 00:36:00,113 --> 00:36:01,784 You survived. 423 00:36:02,213 --> 00:36:03,549 My daughter. 424 00:36:04,134 --> 00:36:06,134 Where's my daughter? 425 00:36:06,376 --> 00:36:08,666 He was disana./ Dad! 426 00:36:09,455 --> 00:36:10,838 Father! 427 00:36:12,806 --> 00:36:14,971 You saved my father. 428 00:36:15,462 --> 00:36:17,462 You're my hero. 429 00:36:17,487 --> 00:36:20,002 That's right, son. That's my job. 430 00:36:25,673 --> 00:36:28,564 Oh no. Do not coffee! 431 00:36:37,112 --> 00:36:39,181 Oh no. Not again! 432 00:36:40,016 --> 00:36:42,072 You are doing incredible in there earlier. 433 00:36:42,097 --> 00:36:45,259 I just do not want to disappoint the little girl. He's a good kid. 434 00:36:45,308 --> 00:36:48,508 Is this the first day? I never see you. 435 00:36:48,533 --> 00:36:50,337 Yes. Just started. 436 00:36:50,362 --> 00:36:53,361 Let me introduce myself. My name is Chloe. 437 00:36:53,386 --> 00:36:55,056 Nice to meet you, Chloe. 438 00:36:55,081 --> 00:36:56,783 Can I show you ... 439 00:36:57,805 --> 00:36:58,814 Cap? 440 00:36:58,965 --> 00:37:00,101 The Rex. 441 00:37:00,126 --> 00:37:02,915 No. Jim drank more coffee. 442 00:37:03,227 --> 00:37:05,331 Hide! / Run! 443 00:37:06,798 --> 00:37:07,518 Please! 444 00:37:15,922 --> 00:37:17,298 Distract. 445 00:37:17,323 --> 00:37:19,696 I'll find something to stop that monster. 446 00:37:27,734 --> 00:37:28,850 Vladimir? 447 00:37:59,515 --> 00:38:00,527 Please! 448 00:38:15,922 --> 00:38:17,286 This is it, buddy. 449 00:38:17,904 --> 00:38:20,466 So, who is now the real hero? 450 00:38:20,491 --> 00:38:23,534 You menyelamatkanku./ And you save the rhino. 451 00:38:25,358 --> 00:38:27,100 So I guess we're even. 452 00:38:30,594 --> 00:38:32,551 I found it in one of the corridors. 453 00:38:32,646 --> 00:38:33,529 Oh, yes? 454 00:38:33,780 --> 00:38:35,592 What should I do to him? 455 00:38:36,459 --> 00:38:38,394 Sir? You do not have anything? 456 00:38:38,928 --> 00:38:40,293 Wake up, sir! 457 00:38:40,848 --> 00:38:42,887 Come on, wake up! / Alas! 458 00:38:44,002 --> 00:38:44,957 Ouch! 459 00:38:47,683 --> 00:38:51,272 Mom, what are you doing in my room? 460 00:38:51,297 --> 00:38:53,278 Sir, you're in the hospital. 461 00:38:53,303 --> 00:38:55,616 Oh ya, ya, ya. 462 00:38:55,757 --> 00:38:58,098 Hospital. Radiuzite. 463 00:38:58,312 --> 00:39:01,366 That attack. Vladimir riding a dragon. 464 00:39:01,398 --> 00:39:04,068 Agensi./ What? Agency? 465 00:39:04,101 --> 00:39:07,803 I spy. My name is James Pond 007. 466 00:39:10,109 --> 00:39:11,817 I'm undercover. 467 00:39:12,623 --> 00:39:15,232 You're a spy, huh? / Oh yes! 468 00:39:16,467 --> 00:39:18,177 It was incredible! 469 00:39:19,303 --> 00:39:21,732 I also certainly spies. 470 00:39:21,958 --> 00:39:23,275 I spy. 471 00:39:23,300 --> 00:39:25,446 So you three spies. 472 00:39:25,975 --> 00:39:28,035 Okay. Of course. 473 00:39:49,542 --> 00:39:51,724 It was the last time, the mother hen. 474 00:39:51,749 --> 00:39:53,592 If you try to run away again, 475 00:39:53,617 --> 00:39:56,458 I'm going to lock you up in the toilet and locked the door. 476 00:39:56,483 --> 00:39:58,708 That also goes for your friends. 477 00:40:02,012 --> 00:40:05,428 Have you ever seen a cat named Rex ... 478 00:40:06,138 --> 00:40:07,881 ...coincidentally? 479 00:40:08,989 --> 00:40:10,590 Yes. He's here. 480 00:40:13,614 --> 00:40:16,153 He's like a goat for me. 481 00:40:21,421 --> 00:40:23,606 Okay. I should go from here. 482 00:40:23,662 --> 00:40:25,413 I should go from here. 483 00:40:34,256 --> 00:40:36,559 Locked. Okay. 484 00:40:36,584 --> 00:40:39,270 How can you run away overnight? 485 00:40:39,430 --> 00:40:41,801 I use my gun. You want? 486 00:40:41,826 --> 00:40:43,624 It's my secret weapon. 487 00:40:43,743 --> 00:40:44,928 Want to try? 488 00:40:45,474 --> 00:40:48,239 Oh, yes. I never heard it. 489 00:40:48,264 --> 00:40:50,341 The latest prototypes of the agency. 490 00:40:50,373 --> 00:40:53,001 Hair dryer rocket launcher. 491 00:40:53,185 --> 00:40:54,484 Okay. 492 00:40:54,611 --> 00:40:55,857 You retreat. 493 00:40:56,083 --> 00:40:58,414 The explosion could destroy you. 494 00:41:15,980 --> 00:41:17,775 I should go from here. 495 00:41:18,420 --> 00:41:20,283 I should go from here. 496 00:41:21,389 --> 00:41:22,947 You want to go? 497 00:41:23,514 --> 00:41:25,795 Do you want to go? / Yes! 498 00:41:27,326 --> 00:41:28,994 Give the password. 499 00:41:29,616 --> 00:41:31,709 Password? My what? 500 00:41:31,780 --> 00:41:33,217 Password from the agency. 501 00:41:33,912 --> 00:41:35,385 There is no password! 502 00:41:35,410 --> 00:41:37,393 Yes. There is. There is. 503 00:41:39,857 --> 00:41:41,904 Give the password. 504 00:41:42,068 --> 00:41:44,588 Sandi./ Oh congratulations! 505 00:41:45,244 --> 00:41:46,158 There she is. 506 00:41:46,183 --> 00:41:48,033 The password is PASSWORD. 507 00:41:49,051 --> 00:41:51,614 Are you really insane? 508 00:41:51,639 --> 00:41:55,240 How do I get out of here? 509 00:42:02,292 --> 00:42:04,698 Okay. Help me lift this goat. 510 00:42:21,674 --> 00:42:24,072 Thank you friends. I'll get back to you! 511 00:42:28,432 --> 00:42:31,221 Thank you for taking me around the Hospital. 512 00:42:31,940 --> 00:42:34,995 With pleasure. I like to spend time with you. 513 00:42:37,089 --> 00:42:38,431 Look at that. 514 00:42:38,668 --> 00:42:42,417 My hours completed and I have no plans tonight. 515 00:42:42,597 --> 00:42:43,596 So... 516 00:42:43,885 --> 00:42:46,457 ...if anyone took me to dinner, 517 00:42:46,482 --> 00:42:48,668 I will not refuse. 518 00:42:48,916 --> 00:42:51,034 Vladimir! Vladimir! 519 00:42:51,722 --> 00:42:54,853 All right then. We wish a pleasant night, sir. 520 00:42:54,878 --> 00:42:56,017 This. 521 00:42:57,010 --> 00:42:58,089 Doctor? 522 00:43:00,213 --> 00:43:03,799 Good night, too. 523 00:43:03,939 --> 00:43:06,033 What are you doing here? / I? 524 00:43:06,158 --> 00:43:07,814 All of this is your fault! 525 00:43:07,963 --> 00:43:10,073 You made me pass out and started mass without me. 526 00:43:10,105 --> 00:43:13,088 You should have stayed on the bridge. You do not fit in with this work. 527 00:43:13,113 --> 00:43:15,555 What? But we're partners. 528 00:43:15,580 --> 00:43:17,440 So we have to ... / Partners? 529 00:43:17,465 --> 00:43:18,823 I'm not a partner of employment. 530 00:43:18,848 --> 00:43:21,237 Never and will not be a partner of employment. 531 00:43:21,262 --> 00:43:23,706 When are you going to understand? You're not an agent. 532 00:43:23,731 --> 00:43:26,174 You just beban./ What? Load? 533 00:43:26,214 --> 00:43:29,111 Is it true? Okay. I go. 534 00:43:29,143 --> 00:43:31,096 I'll be fine on the bridge ... 535 00:43:31,121 --> 00:43:34,345 ...while eating pizza while watching TV Mia. 536 00:43:34,562 --> 00:43:37,437 Perfect. Please. Just do it. 537 00:43:38,196 --> 00:43:39,258 What? 538 00:43:39,345 --> 00:43:41,476 This room of the rhino? / Oh yes? 539 00:43:41,501 --> 00:43:43,601 And where the rhino? Disappear? 540 00:43:43,626 --> 00:43:46,531 Still cold and damp so he was here. 541 00:43:46,975 --> 00:43:48,689 But he can not walk alone. 542 00:43:48,851 --> 00:43:50,773 There must have kidnapped her. 543 00:43:50,798 --> 00:43:52,898 544 00:43:54,335 --> 00:43:56,101 Some came. Quick Hide! 545 00:43:57,578 --> 00:43:58,697 This is it. 546 00:43:58,722 --> 00:44:00,680 This is our largest room. 547 00:44:00,804 --> 00:44:05,100 Is this room can be received by the Queen of Peace the Great? 548 00:44:05,414 --> 00:44:08,437 Geez. 549 00:44:08,836 --> 00:44:11,273 I like it very much. 550 00:44:11,298 --> 00:44:14,133 Beautiful sekali./ was Mia. It's really him! 551 00:44:14,158 --> 00:44:17,750 Did you take some time to think about this operation? 552 00:44:17,922 --> 00:44:20,516 Reduction of the antenna will result in a loss ... 553 00:44:20,541 --> 00:44:23,627 ...the ability to communicate with sister lebahmu. 554 00:44:23,703 --> 00:44:25,476 I've already decided. 555 00:44:25,501 --> 00:44:27,515 I do not care antenaku. 556 00:44:27,540 --> 00:44:30,211 I want to be sempurna./ Okay. 557 00:44:30,578 --> 00:44:33,875 Operation is scheduled for tomorrow at 9 a.m. 558 00:44:33,977 --> 00:44:35,554 Perfect. 559 00:44:36,126 --> 00:44:40,086 Okay. See you tomorrow, the Great Peace. 560 00:44:41,031 --> 00:44:45,687 I'm happy if you called the Great Peace. 561 00:44:45,712 --> 00:44:46,912 I know. 562 00:44:53,398 --> 00:44:56,101 Come on! Come on! Move aside. Move aside. 563 00:44:56,126 --> 00:44:58,757 I want to take fotonya./ It was shocking. 564 00:44:58,960 --> 00:45:02,030 I never thought you would be my contact. 565 00:45:02,946 --> 00:45:05,547 Life is full of surprises. 566 00:45:05,648 --> 00:45:08,695 You know that his mission is to steal a nuclear warhead. 567 00:45:08,765 --> 00:45:11,500 This is not a trivial chatter at dinner with a friend. 568 00:45:11,531 --> 00:45:14,429 I know exactly what to do. 569 00:45:14,454 --> 00:45:16,812 Very nice. Then the mission starts now. 570 00:45:16,837 --> 00:45:19,890 Prepare yourself and meet me at the banquet 10 minutes. 571 00:45:20,141 --> 00:45:21,148 Be accepted. 572 00:45:21,321 --> 00:45:23,445 We synchronize our watches. 573 00:45:24,780 --> 00:45:26,686 How many people work with you? 574 00:45:26,711 --> 00:45:29,461 What do you know about radiuzite? What are you planning? 575 00:45:29,491 --> 00:45:32,411 Radiu what? I do not know! 576 00:45:32,488 --> 00:45:33,797 Who are you? 577 00:45:33,822 --> 00:45:36,288 I'm a fan terberatmu. 578 00:45:38,039 --> 00:45:39,656 It's a joke, right? 579 00:45:39,688 --> 00:45:42,288 Are My mom sent you? / Mother? 580 00:45:42,368 --> 00:45:44,508 The Queen Bee? Was he involved? 581 00:45:45,047 --> 00:45:47,882 Involved? What are you talking about? 582 00:45:47,907 --> 00:45:49,258 What a surprise. 583 00:45:49,290 --> 00:45:52,343 I never thought you would be my contact. / What? 584 00:45:52,453 --> 00:45:55,984 What is it? / You know that his mission is to steal a nuclear warhead. 585 00:45:56,078 --> 00:45:58,797 This is not a trivial chatter ... / It's my role later. 586 00:45:58,852 --> 00:46:02,780 I'm berlatih./ next Your role is a spy? 587 00:46:02,805 --> 00:46:06,157 Yes. I'm practicing his current role. 588 00:46:06,182 --> 00:46:08,648 The director really adore. 589 00:46:08,673 --> 00:46:12,039 But he considers antenaku too long. 590 00:46:12,064 --> 00:46:14,766 If you cut me, he would give me that role. 591 00:46:15,070 --> 00:46:16,589 Okay. Very good. 592 00:46:16,761 --> 00:46:18,501 It seems that we made a mistake. 593 00:46:18,526 --> 00:46:19,885 We leave this room. 594 00:46:19,910 --> 00:46:22,589 Go ahead and think of never seeing us. Understand? 595 00:46:22,922 --> 00:46:24,656 Hector, ayo! 596 00:46:25,148 --> 00:46:27,619 This is the happiest day ... 597 00:46:27,644 --> 00:46:29,696 ...in my life. 598 00:46:29,969 --> 00:46:33,422 Are you two secret agents? 599 00:46:33,469 --> 00:46:35,617 Real secret agent? 600 00:46:35,649 --> 00:46:38,804 Maybe you could help me with my role. 601 00:46:38,829 --> 00:46:40,742 Yes. Yes. Well. Well. 602 00:46:40,767 --> 00:46:42,642 Tips spy first. 603 00:46:42,667 --> 00:46:46,211 A spy can not claim to be a spy. 604 00:46:46,484 --> 00:46:49,422 Really? It was fantastic. 605 00:46:49,570 --> 00:46:52,319 I want to know semuanya./ Enough already. 606 00:46:52,524 --> 00:46:54,437 I do not have time to ini./ Stop! 607 00:46:54,462 --> 00:46:57,390 We work together as a team in this mission ... 608 00:46:57,415 --> 00:47:00,468 ...or I'll tell everyone that you are a secret agent. 609 00:47:00,493 --> 00:47:02,554 I know a lot of reporters. 610 00:47:02,633 --> 00:47:04,695 You really had no choice. 611 00:47:04,891 --> 00:47:07,125 You would not berani./ Really? 612 00:47:07,217 --> 00:47:11,599 I was Princess Bee the Great. 613 00:47:11,899 --> 00:47:14,639 I can do as I please. 614 00:47:14,976 --> 00:47:18,203 And you, my sweet child. 615 00:47:18,228 --> 00:47:20,312 Will you help me, right? 616 00:47:20,337 --> 00:47:22,937 Yes, Yes, Yes. Of course. 617 00:47:23,078 --> 00:47:24,266 Policy-earned. 618 00:47:24,797 --> 00:47:26,928 You're so sweet. 619 00:47:26,953 --> 00:47:29,297 Not like the big cat cruel. 620 00:47:29,322 --> 00:47:32,305 Come on, give me a smile. 621 00:47:33,836 --> 00:47:35,665 So where do we start? 622 00:47:35,690 --> 00:47:38,180 What is its mission? / Yes, yes, yes. 623 00:47:38,471 --> 00:47:40,125 Back to the mission. 624 00:47:40,249 --> 00:47:41,742 Rhinos had disappeared. 625 00:47:41,767 --> 00:47:44,085 We have to find it. He is our best guide. 626 00:47:44,110 --> 00:47:46,376 If Doc gave me this room, 627 00:47:46,462 --> 00:47:49,280 he certainly knows where the rhino. Right? 628 00:47:50,047 --> 00:47:51,935 Doc? Wait. 629 00:48:02,202 --> 00:48:06,966 So you're really going to do the subtraction operation of the antenna? 630 00:48:07,466 --> 00:48:08,936 Too bad. 631 00:48:08,961 --> 00:48:11,091 Incidentally I liked antenamu. 632 00:48:11,116 --> 00:48:12,349 Love it. 633 00:48:13,826 --> 00:48:16,312 You're so sweet. 634 00:48:16,337 --> 00:48:17,687 Never mind. 635 00:48:17,889 --> 00:48:19,828 Shh ...! Some came. Fast! 636 00:48:22,303 --> 00:48:23,787 The boss is already waiting for us. 637 00:48:24,481 --> 00:48:26,273 I am very worried. 638 00:48:26,314 --> 00:48:29,414 It will attract curiosity tahu./ Do not worry. 639 00:48:29,889 --> 00:48:32,240 We work quietly. 640 00:48:32,273 --> 00:48:35,162 People that look very suspicious. 641 00:48:35,258 --> 00:48:36,505 We have to go after them. 642 00:48:36,530 --> 00:48:39,341 Hey, you take an entry permit to enter rubanah 2.5? 643 00:48:39,366 --> 00:48:42,006 I forgot to bring punyaku./ Yes, of course. 644 00:48:43,896 --> 00:48:45,436 They go down to the 3rd floor. 645 00:48:45,461 --> 00:48:47,967 Hector, and preceded by their neighbor. 646 00:48:48,045 --> 00:48:49,279 We watch from here. 647 00:49:00,393 --> 00:49:02,158 They back up. 648 00:49:05,088 --> 00:49:07,086 Hector? / There's no one there. 649 00:49:07,111 --> 00:49:08,939 They evaporated? / Where are they? 650 00:49:08,964 --> 00:49:10,548 The secret path, perhaps? 651 00:49:10,860 --> 00:49:12,984 This is my favorite episode. 652 00:49:13,210 --> 00:49:15,686 Hector./ kissing scene and on the couch. 653 00:49:15,711 --> 00:49:19,038 Hector, go! / Huh? Oh, yes. Sorry. 654 00:49:19,397 --> 00:49:20,764 Have I checked. 655 00:49:20,913 --> 00:49:24,030 All right. I would dikes history of the system. 656 00:49:24,061 --> 00:49:26,022 We'll know where they went. 657 00:49:26,047 --> 00:49:27,887 You know you're doing? 658 00:49:28,778 --> 00:49:30,202 Very smart. 659 00:49:30,227 --> 00:49:34,678 There is a secret between rubanah floor level 2 and 3. 660 00:49:35,709 --> 00:49:37,200 I was there between. 661 00:49:37,966 --> 00:49:40,568 What will we find? Is it dangerous? 662 00:49:40,593 --> 00:49:42,786 I need a weapon. What do you think? / Shh ... 663 00:49:42,811 --> 00:49:43,874 Do not be noisy. 664 00:49:46,904 --> 00:49:48,138 Strange. 665 00:49:48,263 --> 00:49:50,464 I'd heard there was a door terbuka./ Yes. 666 00:49:50,935 --> 00:49:52,037 Me too. 667 00:49:53,781 --> 00:49:55,450 Teman-teman./ Shh..! 668 00:49:55,475 --> 00:49:57,122 This is serious, my friends. 669 00:49:57,147 --> 00:49:59,686 The door is next sini./ Oh ... 670 00:50:01,406 --> 00:50:02,570 Of course. 671 00:50:04,879 --> 00:50:06,598 Okay. Stay behind me. 672 00:50:06,623 --> 00:50:09,652 I will protect you with tubuhku./ I'm taller than you. 673 00:50:26,365 --> 00:50:28,434 Hey, wait! Wait! 674 00:51:06,217 --> 00:51:07,748 Mammoth Island? 675 00:51:08,498 --> 00:51:09,667 What is this? 676 00:51:10,270 --> 00:51:12,170 Many photographs Doc here. 677 00:51:12,451 --> 00:51:14,341 He devil ice. 678 00:51:15,505 --> 00:51:16,630 Cap? 679 00:51:16,725 --> 00:51:19,013 Experiment X-1. Day-1. 680 00:51:19,311 --> 00:51:21,021 Hey, look at this. 681 00:51:21,046 --> 00:51:23,506 There beam X-1 here. 682 00:51:25,176 --> 00:51:27,684 "Mastering Climate Change"? / I can not ... 683 00:51:27,811 --> 00:51:30,848 I can not open this box. 684 00:51:31,295 --> 00:51:33,387 What box? That's not the case. 685 00:51:33,412 --> 00:51:35,131 It was a VHS cassette. 686 00:51:35,170 --> 00:51:38,222 Sorry, could you repeat that? / That videotape. 687 00:51:38,254 --> 00:51:40,016 I do not see the movie. 688 00:51:40,041 --> 00:51:41,951 Not like the way it works. 689 00:51:41,976 --> 00:51:44,685 You need to read a tape cassette player. 690 00:51:44,710 --> 00:51:45,740 Oh, yes? 691 00:51:46,179 --> 00:51:48,842 Do you have a cassette player? 692 00:51:48,896 --> 00:51:50,443 No. It antiques. 693 00:51:50,476 --> 00:51:52,544 Maybe can you find in museum./ Shh ...! 694 00:51:53,087 --> 00:51:54,215 Listen. 695 00:52:05,487 --> 00:52:06,611 Impressive. 696 00:52:06,636 --> 00:52:08,705 Spy equipment hi-tech. 697 00:52:10,674 --> 00:52:13,510 See! See! There radiuzite! 698 00:52:13,535 --> 00:52:16,596 We find radiuzite. They're all here. 699 00:52:17,674 --> 00:52:19,674 Gosh. 700 00:52:19,830 --> 00:52:21,945 I like the color! 701 00:52:22,322 --> 00:52:24,322 Seragam./ uniforms. 702 00:52:24,409 --> 00:52:25,963 That uniform! 703 00:52:44,229 --> 00:52:45,471 Si badak. 704 00:52:45,612 --> 00:52:47,909 Come on, come on! We have to save him. 705 00:53:19,131 --> 00:53:20,913 Okay. On the count of three. 706 00:53:20,945 --> 00:53:23,304 One two Three. 707 00:53:23,475 --> 00:53:25,671 Stop! Do not move. 708 00:53:26,587 --> 00:53:27,962 You arrested. 709 00:53:32,824 --> 00:53:35,488 Devil Ice. He attacked the rhino again. 710 00:53:49,658 --> 00:53:52,472 Come on, Big Board. Resist the match. 711 00:54:17,215 --> 00:54:20,136 Hey, look at this beauty. 712 00:54:20,794 --> 00:54:23,653 Bonnie T-140 with a sidecar. 713 00:54:23,678 --> 00:54:26,208 Do you think it's time to discuss the motor? 714 00:54:26,233 --> 00:54:28,731 Wow, cool. But... 715 00:54:28,825 --> 00:54:31,950 ...why the agency logo printed in the sidecar? 716 00:54:45,179 --> 00:54:48,260 So, what is the function of this sidecar? 717 00:54:48,285 --> 00:54:50,721 Depending on the model. There is definitely a surprise. 718 00:54:52,995 --> 00:54:54,244 Okay. 719 00:54:54,455 --> 00:54:56,097 How to turn on this thing? 720 00:54:56,479 --> 00:54:58,402 Oh ... the old code. 721 00:54:58,955 --> 00:55:01,908 Long push 3 times. Pinch briefly 2 times. 722 00:55:05,619 --> 00:55:06,689 Successfully. 723 00:55:22,277 --> 00:55:24,027 Wow ... Look at that! 724 00:55:24,052 --> 00:55:26,340 Come on, Vladimir! You can beat him! 725 00:55:42,751 --> 00:55:44,999 Yes! I love my job. 726 00:56:02,070 --> 00:56:03,413 Take it! 727 00:56:09,464 --> 00:56:12,339 Hey, come back here! Affairs we are not finished! 728 00:56:26,279 --> 00:56:29,290 My sister would not believe me! 729 00:56:29,391 --> 00:56:31,239 Stay here. Safer. 730 00:56:37,252 --> 00:56:38,830 Where are you? 731 00:57:31,486 --> 00:57:33,299 Hey, Tn. Tin cans! 732 00:57:33,324 --> 00:57:35,917 Do not you dare usik my friend! 733 00:57:55,963 --> 00:57:57,204 We lost him. 734 00:57:57,753 --> 00:57:59,112 You do not have anything? 735 00:57:59,214 --> 00:58:02,573 Vladimir, we must take care of your wounds. 736 00:58:02,675 --> 00:58:06,198 In this case, now we know the reason Doc steal radiuzite. 737 00:58:06,223 --> 00:58:08,518 He needs a great source of energy and a stable ... 738 00:58:08,543 --> 00:58:10,721 ...to operate the high-tech ice armor. 739 00:58:10,746 --> 00:58:13,502 And radiuzite is the ideal thing. 740 00:58:13,527 --> 00:58:18,886 So it means the Devil Doc Ice? / Yes. 741 00:58:19,173 --> 00:58:22,047 And now we have the proof. 742 00:58:22,218 --> 00:58:25,164 See. I managed to whip out his hair during the battle. 743 00:58:25,189 --> 00:58:28,851 Very nice. I needed a suitcase to perform DNA analysis. 744 00:58:30,375 --> 00:58:33,547 We almost solve this puzzle. Masterful! 745 00:58:35,227 --> 00:58:37,140 Okay. 746 00:58:37,352 --> 00:58:39,296 Let's see what we got. 747 00:58:39,754 --> 00:58:41,754 Unknown species Extend the database? 748 00:58:42,486 --> 00:58:44,688 Vladimir, look at this. 749 00:58:44,791 --> 00:58:48,480 Unknown species. Expand the database? 750 00:58:48,505 --> 00:58:51,590 Are you kidding? What is this ridiculous machine? 751 00:58:51,729 --> 00:58:54,156 Your computer would not even recognize a bear. 752 00:58:54,181 --> 00:58:57,078 Hey, the bear has several subspecies. 753 00:58:57,103 --> 00:59:00,226 Maybe Doc is a very rare species of bears. 754 00:59:00,278 --> 00:59:02,811 Forget it. You never can rely on the machine. 755 00:59:02,836 --> 00:59:05,375 We must find a way to watch this tape. Ouch! 756 00:59:05,836 --> 00:59:08,972 Stop moving! Shut up. 757 00:59:11,649 --> 00:59:13,649 Do not continue operating it. 758 00:59:13,726 --> 00:59:16,210 I think antenamu beautiful. 759 00:59:16,244 --> 00:59:17,582 I told you. 760 00:59:17,607 --> 00:59:20,689 I can not be a role that so long as there is an antenna. 761 00:59:21,386 --> 00:59:24,274 Supposed to look for roles that fit your talent. 762 00:59:24,299 --> 00:59:26,087 Is not that so? / Yes. 763 00:59:26,187 --> 00:59:27,688 But he did not have it. 764 00:59:28,798 --> 00:59:29,737 Ouch! 765 00:59:45,314 --> 00:59:47,711 I forgot my surgery. 766 00:59:50,424 --> 00:59:51,400 Halo. 767 00:59:53,352 --> 00:59:55,290 It is time for the operation. 768 00:59:57,055 --> 00:59:58,141 Rex? 769 00:59:58,599 --> 01:00:00,337 What are you doing here? 770 01:00:01,094 --> 01:00:02,993 Rex?/ Oh... 771 01:00:04,461 --> 01:00:06,118 If you are near? 772 01:00:07,204 --> 01:00:08,259 Sorry. 773 01:00:08,425 --> 01:00:10,579 Actually it's not my problem. 774 01:00:10,798 --> 01:00:12,499 What do you mean we're close? 775 01:00:12,524 --> 01:00:14,579 What exactly do you mean? 776 01:00:14,733 --> 01:00:17,016 Oh no. No. 777 01:00:17,041 --> 01:00:18,634 Are you kidding? 778 01:00:18,736 --> 01:00:21,430 I have no relationship with this person. 779 01:00:21,455 --> 01:00:22,547 Okay. 780 01:00:22,874 --> 01:00:25,141 But Rex, what are you doing here? 781 01:00:26,617 --> 01:00:28,601 Actually he is ... 782 01:00:29,579 --> 01:00:31,094 He's my cousin! 783 01:00:31,158 --> 01:00:34,171 There she is. He is my cousin. 784 01:00:34,452 --> 01:00:36,327 Your cousin is a cat. 785 01:00:36,531 --> 01:00:38,226 In the name of the dog? 786 01:00:38,304 --> 01:00:39,334 Hmm... 787 01:00:39,359 --> 01:00:41,938 Mia, this time operation. 788 01:00:44,842 --> 01:00:46,382 Yes. Of course. 789 01:00:46,407 --> 01:00:48,718 Do you want to reconsider? 790 01:00:48,743 --> 01:00:50,882 You can still cancel it. 791 01:00:52,555 --> 01:00:54,327 Consider again? 792 01:00:54,352 --> 01:00:55,694 Um ... 793 01:00:57,320 --> 01:01:00,297 No need. I will do it. 794 01:01:00,344 --> 01:01:02,344 It is a dream role. 795 01:01:02,369 --> 01:01:04,742 Corresponds to a reduction of the antenna, right? 796 01:01:04,877 --> 01:01:07,187 I would mengikutimu./ Okay. 797 01:01:07,578 --> 01:01:10,789 Rex, you are also allowed to participate. To support your cousin. 798 01:01:11,063 --> 01:01:13,796 Okay. I am coming along. 799 01:01:21,562 --> 01:01:22,703 Doc? 800 01:01:23,095 --> 01:01:25,523 Are you hurt your hand? 801 01:01:25,548 --> 01:01:27,969 This? This is not how. 802 01:01:28,062 --> 01:01:29,578 I try to pick up a pencil. 803 01:01:29,603 --> 01:01:31,734 And ... oops ... It's just a silly scrapes. 804 01:01:31,911 --> 01:01:34,092 Okay. Of course. 805 01:01:39,281 --> 01:01:42,335 What actually will you do to me? 806 01:01:42,437 --> 01:01:45,359 You want us to stop? / No need. 807 01:01:46,484 --> 01:01:48,960 I am very confident. 808 01:02:02,139 --> 01:02:04,209 Sorry I want to rest. 809 01:02:05,629 --> 01:02:07,646 I mean going to the toilet. 810 01:02:12,372 --> 01:02:15,584 Okay. Problem fur. How the results of the analysis? 811 01:02:15,693 --> 01:02:17,631 Because Doc wear a bandage on his hand, 812 01:02:17,656 --> 01:02:20,161 whether we can be certain that he is the mastermind behind all of this? 813 01:02:20,412 --> 01:02:21,856 Recently completed 85 %. 814 01:02:21,881 --> 01:02:23,545 The process is slow. Somehow. 815 01:02:23,748 --> 01:02:26,412 How Mia? / There's good news for you. 816 01:02:26,437 --> 01:02:28,935 The surgery may dibatalkan./ Really? 817 01:02:28,960 --> 01:02:30,435 How do you know? 818 01:02:30,460 --> 01:02:33,170 Come on. We have no time to wait for the results. 819 01:02:33,195 --> 01:02:35,459 We have to find a VCR to play these tapes. 820 01:02:35,756 --> 01:02:37,387 I have an idea. 821 01:02:38,131 --> 01:02:39,450 Sorry, Doc. 822 01:02:39,514 --> 01:02:41,279 I think it took a little longer. 823 01:02:41,319 --> 01:02:44,365 Your Honor, I'm sorry. 824 01:02:44,537 --> 01:02:48,834 I think we have to reschedule your operation on another day. 825 01:02:49,679 --> 01:02:52,262 You can go back to your room to rest. 826 01:03:48,191 --> 01:03:49,979 Greetings. 827 01:03:50,332 --> 01:03:54,854 What are you looking for, Valued Clients With Money Gentlemen? 828 01:03:54,902 --> 01:03:57,698 We are looking for a VHS cassette player. 829 01:04:00,293 --> 01:04:03,120 Do you want teapot Qing dynasty? 830 01:04:03,262 --> 01:04:06,027 Or maybe the Ming dynasty vase? 831 01:04:08,144 --> 01:04:10,379 Yuan dynasty nail cutters? 832 01:04:10,604 --> 01:04:14,371 Customers Honored with a Lot of Money. 833 01:04:14,474 --> 01:04:16,150 Hold on. Maybe vase only. 834 01:04:16,175 --> 01:04:18,479 No, thank you. Just a VHS cassette player. 835 01:04:18,504 --> 01:04:21,979 But sepetinya you do not have. We went saja./ Wait! 836 01:04:22,004 --> 01:04:25,736 Valued Clients That Do Not Patience As Truck Driver In Red Light. 837 01:04:25,761 --> 01:04:28,338 We certainly got that you are looking for. 838 01:04:39,822 --> 01:04:44,932 Well ... VHS cassette player with multiple players and HICAM. 839 01:04:45,035 --> 01:04:46,441 Thanks. 840 01:04:46,495 --> 01:04:49,573 But we will try it out by watching this VHS tapes. 841 01:04:49,598 --> 01:04:53,683 Of course, the buyer is king in Our Store. 842 01:04:53,800 --> 01:04:58,542 But we will raise the price of 500 yuan for electricity usage. 843 01:04:58,567 --> 01:04:59,798 Okay. 844 01:04:59,823 --> 01:05:03,330 But it will not let you go without a Tamagotchi honored ... 845 01:05:03,355 --> 01:05:06,353 ...which is very popular in 1998. 846 01:05:06,388 --> 01:05:09,041 Really? Where? Where? I want to see. 847 01:05:09,066 --> 01:05:10,707 I'm interested in Tamagotchi. 848 01:05:16,548 --> 01:05:18,561 Is it on? Can I start? 849 01:05:18,586 --> 01:05:20,281 Yes. Already recorded. 850 01:05:20,306 --> 01:05:22,118 Hey, look at the date. 851 01:05:22,158 --> 01:05:24,321 It was 20 years lalu./ Shh ... 852 01:05:24,385 --> 01:05:28,251 Hello all. My name is Balthazar Poliakov. 853 01:05:28,462 --> 01:05:30,821 And this is a video diary. 854 01:05:30,984 --> 01:05:32,673 I was on the island of Mammoth. 855 01:05:32,698 --> 01:05:36,087 The large island at the Oriental Ocean coast. 856 01:05:36,415 --> 01:05:39,274 Last specimens of mammoths found here. 857 01:05:39,353 --> 01:05:40,901 But as you know ... 858 01:05:40,926 --> 01:05:45,978 ...global warming is causing the earth's temperature rose by 1 degree per year ... 859 01:05:46,110 --> 01:05:48,212 ...with dramatic consequences. 860 01:05:48,408 --> 01:05:52,673 The first, the mist that regulate the climate became rare. 861 01:05:52,720 --> 01:05:55,790 And mammoth extinct gradually. 862 01:05:56,399 --> 01:05:59,969 I'm here to save them. Thanks to the Experiment X-1. 863 01:06:00,078 --> 01:06:05,290 This is indeed an ambitious project that could change the world as we know it. 864 01:06:05,315 --> 01:06:07,221 With the help of my friend, Malik, 865 01:06:07,246 --> 01:06:09,569 we managed to create an amazing machine ... 866 01:06:09,594 --> 01:06:11,501 ...conducted by radiuzite. 867 01:06:11,526 --> 01:06:12,900 Halo? 868 01:06:20,169 --> 01:06:21,552 Analysis. 869 01:06:23,403 --> 01:06:24,661 Almost complete. 870 01:06:26,646 --> 01:06:28,677 Come on, Hector. Lift. 871 01:06:28,780 --> 01:06:30,033 Pick up the phone. 872 01:06:30,880 --> 01:06:33,431 Now I want to show results ... 873 01:06:33,464 --> 01:06:35,439 Sorry, sorry! / You're serious? 874 01:06:35,464 --> 01:06:36,979 You're like a kid. 875 01:06:37,004 --> 01:06:39,202 Unknown Number? 876 01:06:39,937 --> 01:06:41,996 Hector? / Last Mia. 877 01:06:42,021 --> 01:06:43,627 My! My! 878 01:06:43,652 --> 01:06:44,602 This is Mia! 879 01:06:44,627 --> 01:06:48,013 The girl who is very famous call me by Number Unknown? 880 01:06:48,038 --> 01:06:51,865 Hector. The analysis process on your computer is almost complete. 881 01:06:51,890 --> 01:06:55,256 What? What was the outcome? / Wait. Still analyzing. 882 01:06:55,506 --> 01:06:56,619 The result ... 883 01:06:57,068 --> 01:06:59,857 Seriously! Battery runs out. 884 01:06:59,935 --> 01:07:02,865 You've got chargers for smart phones type 12? 885 01:07:02,912 --> 01:07:05,719 Unfortunately no one, Client Hello. 886 01:07:05,744 --> 01:07:08,250 The equipment was too new. 887 01:07:08,275 --> 01:07:11,360 But we had an adapter that can be used to play pong. 888 01:07:11,385 --> 01:07:12,547 Do not be noisy! 889 01:07:12,607 --> 01:07:14,478 Come see the end of the video. 890 01:07:14,850 --> 01:07:18,646 Okay. My friend Malik prepares to begin the process. 891 01:07:18,816 --> 01:07:22,065 Our goal is to create a microclimate on the island ... 892 01:07:22,090 --> 01:07:24,119 ...to cool the atmosphere. 893 01:07:24,482 --> 01:07:28,614 I really hope it works in order to save the mammoths. 894 01:07:29,005 --> 01:07:32,045 For the moment this engine produces only cold air. 895 01:07:32,424 --> 01:07:35,275 Radiuzite is a very unstable element. 896 01:07:35,407 --> 01:07:39,982 But in a few years, we can completely control the climate. 897 01:07:40,329 --> 01:07:43,451 We might even be able to stop the melting of glaciers. 898 01:07:43,583 --> 01:07:45,583 Stop a tornado. 899 01:07:45,632 --> 01:07:49,295 And protecting our planet from atmospheric pollution. 900 01:07:49,474 --> 01:07:51,474 Well, Malik. We're ready. 901 01:08:14,134 --> 01:08:16,875 Successfully. Amazing! 902 01:08:24,568 --> 01:08:26,313 What is this? What happened? 903 01:08:33,416 --> 01:08:36,111 Climatosphere. Already too saturated. 904 01:08:46,323 --> 01:08:49,011 No! Turn off the system! 905 01:08:49,406 --> 01:08:51,836 Way here! Want to hit us! 906 01:08:58,828 --> 01:09:01,516 Mammuthus. Mammuthus? 907 01:09:01,977 --> 01:09:03,391 Mammoth? 908 01:09:03,578 --> 01:09:04,593 What? 909 01:09:04,712 --> 01:09:06,452 But Doc is a bear. 910 01:09:06,508 --> 01:09:08,125 This is ridiculous. 911 01:09:08,150 --> 01:09:10,063 Mammoths are extinct. 912 01:09:11,671 --> 01:09:13,516 Hi, you contact Hector. 913 01:09:13,541 --> 01:09:15,110 If I did not answer, 914 01:09:15,135 --> 01:09:18,790 probably because you calling me when I was watching the episode ... 915 01:09:18,815 --> 01:09:20,935 ..."Honey & Honeymoon". 916 01:09:20,961 --> 01:09:24,242 Leave a message ... / Hector./ ... and I call you back in 25 minutes. 917 01:09:24,899 --> 01:09:26,430 Okay. Listen. 918 01:09:26,455 --> 01:09:29,024 This time it was very clear. 919 01:09:29,056 --> 01:09:32,429 Doc destroy the mammoth 20 years ago ... 920 01:09:32,454 --> 01:09:36,867 Now he uses radiuzite to destroy the rhino. 921 01:09:36,892 --> 01:09:39,453 You understand? This guy is insane. 922 01:09:39,478 --> 01:09:40,907 We must stop it. 923 01:09:40,932 --> 01:09:43,399 Yes. He and all his henchmen. 924 01:09:43,539 --> 01:09:46,500 Right. We must immediately contact the Captain. 925 01:09:48,575 --> 01:09:49,875 Wah... 926 01:09:50,017 --> 01:09:52,118 Talk about the elephant in the room. 927 01:09:56,122 --> 01:09:57,242 Very good. 928 01:09:57,510 --> 01:09:58,797 I know him. 929 01:09:58,822 --> 01:10:00,679 Everyone thought he was dead. 930 01:10:00,704 --> 01:10:03,187 After destroy the last mammoths. 931 01:10:03,212 --> 01:10:07,070 She set the horrible slaughter plan is to rhinoceros. 932 01:10:07,095 --> 01:10:08,843 He must be stopped. 933 01:10:08,884 --> 01:10:11,250 Vladimir and Hector. Good job. 934 01:10:11,492 --> 01:10:13,445 I gave you a promotion. 935 01:10:13,798 --> 01:10:16,157 Okay. This is very serious. 936 01:10:16,329 --> 01:10:20,655 We have to prepare the attack to the hospital to apprehend the devil Es ... 937 01:10:20,680 --> 01:10:22,844 ...and all his cronies in jail. 938 01:10:22,869 --> 01:10:26,883 Of course. But we have to identify the third person to attack the bridge. 939 01:10:26,993 --> 01:10:28,742 We do not yet have instructions. 940 01:10:28,767 --> 01:10:31,485 Do not half-half, Wllis. Catch all of them! 941 01:10:31,510 --> 01:10:33,203 Clear up about it later. 942 01:10:33,228 --> 01:10:34,938 Set for today's attack. 943 01:10:34,963 --> 01:10:37,961 We're going to assault with all existing agan. 944 01:10:37,991 --> 01:10:39,101 Not there! 945 01:11:16,377 --> 01:11:18,760 Stupid, stupid, stupid. 946 01:11:18,785 --> 01:11:20,959 Why would I be so stupid? 947 01:11:20,984 --> 01:11:24,451 Excuse me? 948 01:11:24,498 --> 01:11:26,873 Did I hear you correctly? 949 01:11:27,551 --> 01:11:29,287 We're going to do now? 950 01:11:29,312 --> 01:11:31,462 You're asking me? 951 01:11:32,481 --> 01:11:35,263 Wah, wah, wah. Banyal things have changed. 952 01:11:35,646 --> 01:11:37,119 Yeah, right. 953 01:11:37,144 --> 01:11:39,744 There are things I do not understand. 954 01:11:39,832 --> 01:11:43,224 Why Kung Fu move it to rubanah rhino? 955 01:11:43,395 --> 01:11:46,458 You think they know if Satan Es would kill him? 956 01:11:46,747 --> 01:11:50,045 Why steal radiuzite tim'nya Doc? 957 01:11:50,125 --> 01:11:53,842 We know Cap on the bridge together with Doc when theft. 958 01:11:54,021 --> 01:11:56,099 But who the other person? 959 01:11:56,124 --> 01:11:59,537 You can ask it after we get away from here. 960 01:12:00,955 --> 01:12:03,666 Bad game once. Level is very easy. 961 01:12:03,691 --> 01:12:05,837 Forget the game temporarily. 962 01:12:05,876 --> 01:12:08,298 Focus on a plan to escape. 963 01:12:10,206 --> 01:12:12,412 Wah ... wah ... wah ... 964 01:12:13,017 --> 01:12:14,666 Vladimir Willis. 965 01:12:14,691 --> 01:12:16,991 What a surprise. 966 01:12:19,752 --> 01:12:21,181 You guys know each other? 967 01:12:21,206 --> 01:12:23,188 I'm committing him here. 968 01:12:23,213 --> 01:12:25,669 It was wretched. 969 01:12:25,694 --> 01:12:29,072 Willis, kitten. 970 01:12:29,150 --> 01:12:32,361 I'll make you a dog food. 971 01:12:33,855 --> 01:12:36,072 Wait! Wait! Wait! 972 01:12:36,097 --> 01:12:37,445 What do you want? 973 01:12:37,470 --> 01:12:39,193 Game you that. 974 01:12:39,218 --> 01:12:41,952 You want to finish it? I can help you. 975 01:12:45,119 --> 01:12:47,329 Very nice. Very nice. 976 01:12:47,398 --> 01:12:48,467 Very nice. 977 01:12:50,791 --> 01:12:53,308 Yes! Yes! No! No! No! 978 01:12:53,648 --> 01:12:55,470 Hajar dia! เคƒAjr! 979 01:12:55,646 --> 01:12:56,736 Fun! 980 01:13:06,954 --> 01:13:09,982 Bravo, Rex. That's impressive. 981 01:13:10,412 --> 01:13:12,326 You really master the game of it. 982 01:13:12,351 --> 01:13:14,351 Well. It's time to go. 983 01:13:14,415 --> 01:13:16,717 Go? How to? 984 01:13:17,537 --> 01:13:20,443 I do not want pegi before finishing a game of it. 985 01:13:20,876 --> 01:13:23,904 I have a plan of the prison tattooed on my back. 986 01:13:23,929 --> 01:13:27,947 See. We'll get out of here for less than 2 seconds pas. 987 01:13:29,475 --> 01:13:32,173 It turned out that the cheetah was not so nasty, huh? 988 01:13:32,198 --> 01:13:34,198 He was excellent at helping us run away with him. 989 01:13:34,223 --> 01:13:37,431 He's also good because it does not beat you. 990 01:13:37,456 --> 01:13:38,587 Never mind. 991 01:13:39,094 --> 01:13:41,789 Come to the secret floor. Doc might be there. 992 01:13:45,750 --> 01:13:47,148 Okay. Just be honest. 993 01:13:47,173 --> 01:13:49,085 Without a doubt, 994 01:13:49,110 --> 01:13:52,453 This is the best drama series of all time. 995 01:13:57,377 --> 01:13:58,459 Chloe? 996 01:13:58,548 --> 01:14:00,605 Chloe! It's you. 997 01:14:00,637 --> 01:14:03,303 You're the third member in the group Doc./ Yes! 998 01:14:04,233 --> 01:14:07,904 Also a former member of the agency. Expert in martial arts. 999 01:14:08,005 --> 01:14:11,263 You want to catch me? How arrogant of you. 1000 01:14:11,356 --> 01:14:13,895 You think I do not know who you were? 1001 01:14:14,030 --> 01:14:14,998 Rex. 1002 01:14:17,379 --> 01:14:18,929 Very funny. 1003 01:14:18,993 --> 01:14:20,927 You know I'm a member agency of the beginning? 1004 01:14:20,952 --> 01:14:21,945 Obvious. 1005 01:14:21,970 --> 01:14:25,358 But I do not think you're stupid enough to think we villain. 1006 01:14:25,569 --> 01:14:27,413 But why do you want radiuzite? 1007 01:14:27,438 --> 01:14:30,761 Wait. Do you work with The Devil Ice? 1008 01:14:30,786 --> 01:14:33,123 If you want to answer your question, 1009 01:14:33,319 --> 01:14:34,498 follow me. 1010 01:14:35,240 --> 01:14:36,263 Okay. 1011 01:14:59,887 --> 01:15:02,381 You see? We're not criminals. 1012 01:15:02,622 --> 01:15:05,368 Did not mean to attack you for stealing radiuzite. 1013 01:15:05,430 --> 01:15:07,879 But we need a very powerful source of energy ... 1014 01:15:07,904 --> 01:15:09,465 ...to continue our research. 1015 01:15:09,676 --> 01:15:11,180 We had no choice. 1016 01:15:11,205 --> 01:15:13,844 The future of our planet is in danger. 1017 01:15:17,229 --> 01:15:18,842 Heroes! / Hey. 1018 01:15:19,587 --> 01:15:21,960 Hi, sweet! / Come on, ladies. 1019 01:15:21,986 --> 01:15:23,560 Do not be scared. 1020 01:15:23,820 --> 01:15:25,037 Welcome. 1021 01:15:25,321 --> 01:15:28,259 Our big dream is to end global warming. 1022 01:15:28,284 --> 01:15:31,313 So that all beings can survive. 1023 01:15:31,657 --> 01:15:36,390 Here we can control the world's climate at will. 1024 01:15:36,674 --> 01:15:39,446 Are you doing this for 20 years? 1025 01:15:39,751 --> 01:15:40,790 Ya. 1026 01:15:41,040 --> 01:15:43,266 Since the accident on the island of Mammoth. 1027 01:15:43,613 --> 01:15:48,680 There was never a single day I do not hate myself for my mistake. 1028 01:15:49,081 --> 01:15:52,235 Because many people lost their lives, 1029 01:15:52,380 --> 01:15:55,019 and destroyed the entire species. 1030 01:15:55,998 --> 01:15:57,812 I hated myself here ... 1031 01:15:57,909 --> 01:16:00,196 ...and hide my identity ... 1032 01:16:00,221 --> 01:16:03,977 ...to spend the next 20 years and learn to master radiuzite. 1033 01:16:04,002 --> 01:16:06,376 To control the Earth's climate. 1034 01:16:06,401 --> 01:16:09,391 But mammoths have not been destroyed. 1035 01:16:09,416 --> 01:16:11,798 Captain Kotor is mammoth. 1036 01:16:11,830 --> 01:16:15,344 He attacked Rhino and put the blame on you. 1037 01:16:15,369 --> 01:16:16,821 He mammoth? 1038 01:16:16,969 --> 01:16:20,118 He attacked the rhino for revenge? 1039 01:16:20,455 --> 01:16:22,529 That heinous act. 1040 01:16:22,554 --> 01:16:24,006 We need to leave here now. 1041 01:16:24,031 --> 01:16:26,631 All members of the agency to come here to arrest you. 1042 01:16:26,761 --> 01:16:28,761 I do not care about my fate. 1043 01:16:28,932 --> 01:16:32,977 But I want you all promised to protect all patients. 1044 01:16:33,916 --> 01:16:35,329 I promise. 1045 01:16:43,457 --> 01:16:44,777 You ready, friends? 1046 01:16:45,142 --> 01:16:47,719 All forward. Come on, come on, quick! 1047 01:17:16,517 --> 01:17:17,556 Stop! 1048 01:17:17,939 --> 01:17:20,790 Agency made a huge mistake. 1049 01:17:20,815 --> 01:17:22,993 Wah wah wah ... 1050 01:17:23,018 --> 01:17:25,291 Hey, not those who kill the rhinos that. 1051 01:17:25,316 --> 01:17:27,180 But Captain Kotor. 1052 01:17:27,205 --> 01:17:30,139 He is the mastermind behind all of this. He is the devil Ice. 1053 01:17:30,766 --> 01:17:32,446 Captain Dirty? 1054 01:17:32,493 --> 01:17:36,071 And I have to believe what you say about this? 1055 01:17:42,761 --> 01:17:44,761 Janan do stupid, Vladimir. 1056 01:17:44,941 --> 01:17:47,141 Back to the line and do your duty. 1057 01:17:47,241 --> 01:17:49,077 We're here to catch the bear. 1058 01:17:49,102 --> 01:17:53,313 I chose to hang out with my friends. 1059 01:17:56,319 --> 01:17:58,992 Okay. You leave me no choice. 1060 01:17:59,039 --> 01:18:00,350 Get them! 1061 01:18:27,158 --> 01:18:29,856 Passable, Vladimir. Passable. 1062 01:18:30,146 --> 01:18:32,146 But not quite good for me. 1063 01:18:34,653 --> 01:18:36,653 You've been watching too many movies, Mike. 1064 01:18:36,784 --> 01:18:38,784 Let me take you back to reality. 1065 01:18:55,626 --> 01:18:57,551 Where did you learn to fight like that? 1066 01:18:58,161 --> 01:19:00,380 I grew up in the Shaolin temple. 1067 01:19:10,587 --> 01:19:12,288 We're not done, Vladimir. 1068 01:19:12,313 --> 01:19:14,405 You think we'd let you go? 1069 01:19:14,430 --> 01:19:17,366 Because already beat me? Get them! 1070 01:19:18,236 --> 01:19:20,389 Sorry, Doc. We've tried everything we can. 1071 01:19:20,414 --> 01:19:22,296 I know. Thanks. 1072 01:19:25,051 --> 01:19:26,421 We will fight until the end. 1073 01:19:26,480 --> 01:19:28,550 Life spy! 1074 01:19:28,575 --> 01:19:30,347 Life spy! 1075 01:19:30,956 --> 01:19:32,159 Hector. 1076 01:19:48,999 --> 01:19:51,198 Thank kasih./ I feel happy. 1077 01:20:03,499 --> 01:20:06,160 Stamp! I coming! 1078 01:20:13,121 --> 01:20:14,254 Vladimir! 1079 01:20:15,887 --> 01:20:16,868 Doc! 1080 01:20:18,014 --> 01:20:19,220 Capture, Cap! 1081 01:20:28,366 --> 01:20:29,342 Jim! 1082 01:20:30,439 --> 01:20:31,513 Thank you! 1083 01:20:40,128 --> 01:20:41,839 Oh no! Not again! 1084 01:21:55,042 --> 01:21:56,791 They are all innocent. 1085 01:21:57,152 --> 01:21:58,908 I'm the one you want. 1086 01:21:59,223 --> 01:22:00,331 Take me. 1087 01:22:01,006 --> 01:22:04,560 The entire family was also innocent, Doc. 1088 01:22:07,411 --> 01:22:09,260 The elders was naive. 1089 01:22:09,700 --> 01:22:11,700 They think you can save us. 1090 01:22:12,202 --> 01:22:16,221 They were blinded and convinced by your sweet words about the technology. 1091 01:22:21,827 --> 01:22:24,127 But my father vigilant. 1092 01:22:25,147 --> 01:22:27,877 It seems all too good to be true. 1093 01:22:29,276 --> 01:22:31,533 I wish my father was wrong. 1094 01:22:31,823 --> 01:22:32,901 But... 1095 01:23:15,191 --> 01:23:17,644 You know how it feels ... 1096 01:23:18,262 --> 01:23:21,957 ...see the whole nation destroyed in an instant? 1097 01:23:24,038 --> 01:23:26,918 The pain is incredible. 1098 01:23:27,686 --> 01:23:29,764 Excruciating pain ... 1099 01:23:29,789 --> 01:23:33,380 ...and unbearable. 1100 01:23:33,871 --> 01:23:35,871 It was an accident. 1101 01:23:35,957 --> 01:23:38,763 I hated myself for all these years. 1102 01:23:38,996 --> 01:23:43,278 Every night after night, I haunted by nightmares. 1103 01:23:43,804 --> 01:23:46,520 I'm very, very sorry. 1104 01:23:46,645 --> 01:23:49,106 I do not care how sorry you are. 1105 01:23:49,246 --> 01:23:52,278 I want you to feel the same pain with me. 1106 01:23:52,303 --> 01:23:54,778 Hey, do not move! Raise your hand! 1107 01:23:54,803 --> 01:23:57,606 No one can explain what's going on here? 1108 01:23:57,729 --> 01:23:59,574 Captain ... Captain? 1109 01:23:59,607 --> 01:24:01,404 You're the Devil Ice? / You do a lot of talking. 1110 01:24:04,932 --> 01:24:07,361 It's time to end it now. 1111 01:24:07,528 --> 01:24:11,614 You'll see all your friends disappear within 2 seconds. 1112 01:24:11,639 --> 01:24:13,920 We will not let you get away for all this. 1113 01:24:14,919 --> 01:24:16,919 Can not wait to see it. 1114 01:24:16,944 --> 01:24:20,481 The only way to defeat it is menetralisis radiuzite on his back. 1115 01:24:20,886 --> 01:24:21,912 Serang together! 1116 01:24:32,190 --> 01:24:33,854 No. Chloe! 1117 01:24:49,715 --> 01:24:50,785 No! 1118 01:24:53,387 --> 01:24:55,301 No. Hector. 1119 01:24:55,807 --> 01:24:57,044 My best friend! 1120 01:24:57,069 --> 01:24:59,630 What it's just the two of you abilities? 1121 01:24:59,979 --> 01:25:01,551 Very disappointing. 1122 01:25:03,183 --> 01:25:04,238 My? 1123 01:25:07,381 --> 01:25:11,817 Ice Devil, attack those commensurate with you. 1124 01:25:12,192 --> 01:25:13,067 My. 1125 01:25:13,092 --> 01:25:15,301 Do not interfere, princess. 1126 01:25:15,417 --> 01:25:17,417 I'm here for my friends. 1127 01:25:17,621 --> 01:25:21,222 I command you to give up as soon as possible! 1128 01:25:22,410 --> 01:25:25,553 You're ordering me? Or yourself? 1129 01:25:25,578 --> 01:25:28,459 Sisters will membereskanmu. 1130 01:25:28,484 --> 01:25:31,038 You're not a good actress, princess. 1131 01:25:31,332 --> 01:25:35,715 Agencies have been scrambling all transmissions in this area. 1132 01:25:35,740 --> 01:25:39,333 There's no way you can communicate with your flock. 1133 01:25:39,702 --> 01:25:42,005 Randomize please. 1134 01:25:42,332 --> 01:25:44,682 I have a pair of antennas. 1135 01:25:44,761 --> 01:25:45,933 Antenna? 1136 01:25:50,472 --> 01:25:51,799 Impressive. 1137 01:25:52,154 --> 01:25:54,862 I see all your sister has arrived. 1138 01:26:00,528 --> 01:26:03,340 What do they do? / Waiting for others. 1139 01:26:03,714 --> 01:26:06,002 How many sisters do you have? 1140 01:26:06,027 --> 01:26:07,190 Thousands. 1141 01:26:07,417 --> 01:26:10,455 We are thousands of times more powerful. 1142 01:26:46,028 --> 01:26:47,871 Ladies, give way! 1143 01:26:48,102 --> 01:26:50,445 Sister, give way! 1144 01:27:00,982 --> 01:27:02,408 Nobody move! 1145 01:27:02,933 --> 01:27:04,563 Or I'll shoot. 1146 01:27:08,894 --> 01:27:10,174 Wait, Captain. 1147 01:27:10,199 --> 01:27:12,696 Before you caused irreparable damage, 1148 01:27:12,721 --> 01:27:15,775 I want you to meet Melissa. 1149 01:27:17,569 --> 01:27:21,500 How did you survive? 1150 01:27:25,900 --> 01:27:27,023 Wait! 1151 01:27:30,587 --> 01:27:32,142 Because Doc. 1152 01:27:32,394 --> 01:27:34,516 He saved my life. 1153 01:27:34,752 --> 01:27:36,924 He's a good man. 1154 01:28:08,097 --> 01:28:10,097 Doc, are you sure this works? 1155 01:28:10,329 --> 01:28:11,960 We had no choice. 1156 01:28:34,481 --> 01:28:36,035 You did it, Doc. 1157 01:28:41,546 --> 01:28:42,803 You're insane. 1158 01:28:43,351 --> 01:28:45,634 How does it feel? / I'm fine. 1159 01:28:45,687 --> 01:28:47,093 I am fine. 1160 01:28:47,439 --> 01:28:49,501 How are the others? / Do not worry. 1161 01:28:49,805 --> 01:28:52,258 They are all here and safe. 1162 01:28:52,977 --> 01:28:54,977 Shh berantakan./ your hair ... 1163 01:28:55,743 --> 01:28:57,071 Take a break. 1164 01:28:57,478 --> 01:28:58,452 Break. 1165 01:28:58,736 --> 01:28:59,811 Vladimir? 1166 01:29:00,593 --> 01:29:01,577 Thanks. 1167 01:29:01,665 --> 01:29:03,281 You saved us. 1168 01:29:04,142 --> 01:29:05,814 You a debt of gratitude to you, Mike. 1169 01:29:05,978 --> 01:29:08,828 For all the problems that kutimbulkan. Cheetah chasing it. 1170 01:29:08,853 --> 01:29:10,360 I guess we're even. 1171 01:29:18,419 --> 01:29:19,695 Oh no. 1172 01:29:19,720 --> 01:29:21,969 He was injured very badly. 1173 01:29:22,329 --> 01:29:24,532 I do not know if he could be conscious. 1174 01:29:25,126 --> 01:29:26,804 He's not breathing. 1175 01:29:28,103 --> 01:29:29,969 No. No. 1176 01:29:30,203 --> 01:29:32,781 No. Hector! 1177 01:29:33,485 --> 01:29:34,587 To. 1178 01:29:35,048 --> 01:29:37,328 You can not go anywhere else, my friend. 1179 01:29:37,572 --> 01:29:39,946 After all we've been through together. 1180 01:29:41,619 --> 01:29:42,851 Come on. 1181 01:29:44,423 --> 01:29:46,423 Calm down, Vladimir. 1182 01:29:46,448 --> 01:29:48,448 I've tried it. 1183 01:29:48,719 --> 01:29:50,313 Get a grip, Hector. 1184 01:29:50,338 --> 01:29:52,642 I want to be serious with you. 1185 01:29:53,077 --> 01:29:54,781 I will play the game with you. 1186 01:29:54,806 --> 01:29:58,000 We will eat pizza together even with the 4 cheese. 1187 01:29:59,143 --> 01:30:02,523 I promise not to mock deringmu tone again. 1188 01:30:03,095 --> 01:30:04,297 Get a grip, man. 1189 01:30:04,823 --> 01:30:06,727 I need you. 1190 01:30:34,215 --> 01:30:35,751 You said what was it? 1191 01:30:36,258 --> 01:30:38,519 I'm less clear hear. 1192 01:30:39,775 --> 01:30:40,930 Hector! 1193 01:30:41,181 --> 01:30:42,868 You survived! / Oh ... 1194 01:30:43,313 --> 01:30:45,855 Cute little mice. 1195 01:31:13,249 --> 01:31:16,045 Did I miss something? / No. This is just the start. 1196 01:31:22,399 --> 01:31:25,261 Mia is already a big star. Yes, right? 1197 01:31:25,286 --> 01:31:27,433 Yes. But that view is Hector? 1198 01:31:27,458 --> 01:31:29,540 He will miss the show perdana./ I do not see it. 1199 01:31:29,565 --> 01:31:31,245 I do not see it. 1200 01:31:31,270 --> 01:31:32,465 That's weird. 1201 01:31:32,490 --> 01:31:35,886 Good night, Mia. You are the revelation of this film. 1202 01:31:35,911 --> 01:31:39,808 Everyone agreed that the appearance of being a spy really realistic. 1203 01:31:39,833 --> 01:31:42,277 Do you have a special talent? 1204 01:31:42,355 --> 01:31:46,558 Actually, I'm working with a real super agent. 1205 01:31:46,583 --> 01:31:48,263 Real secret agent? 1206 01:31:48,832 --> 01:31:51,933 What does it mean? / Okay. I call Hector. 1207 01:31:52,067 --> 01:31:54,691 I can not believe he missed Mia on TV. 1208 01:31:55,559 --> 01:31:56,717 Strange. 1209 01:31:56,742 --> 01:32:00,043 I hear the ringing tone that was ridiculous but I did not see it. 1210 01:32:00,068 --> 01:32:02,605 Vladimir./ What? / Ringing it. 1211 01:32:02,630 --> 01:32:04,466 Derived from the TV. 1212 01:32:04,498 --> 01:32:07,707 I guess someone forgot to turn off his phone. 1213 01:32:08,490 --> 01:32:10,490 Halo? Vladimir?/ Hector? 1214 01:32:10,515 --> 01:32:11,793 Where are you? 1215 01:32:11,818 --> 01:32:14,293 Mia had dimulai./ press conference Vladimir! 1216 01:32:14,488 --> 01:32:17,114 You do not see me? Hello, Vladimir! 1217 01:32:17,347 --> 01:32:20,808 Mia asked me to be his bodyguard for tonight. 1218 01:32:20,957 --> 01:32:23,669 Sorry. There's a call from my friend. 1219 01:32:24,098 --> 01:32:25,929 He was watching this kenferensi. 1220 01:32:38,863 --> 01:32:41,772 Looks like a love story to begin. 1221 01:32:42,801 --> 01:32:44,363 Just a love story? 1222 01:32:44,490 --> 01:32:46,434 There seems to be two to me. 1223 01:32:52,479 --> 01:32:56,420 LATEST FILM FILM STAR MIA in theaters 21 DECEMBER 1224 01:33:10,487 --> 01:33:18,478 {\ an5} - do not move first - - there's still the next scene - 1225 01:34:14,118 --> 01:34:16,032 Indeed. Can not be changed. 1226 01:34:16,057 --> 01:34:17,946 Yes, can not be changed. 1227 01:34:18,168 --> 01:34:20,925 I understand it was a bit merepotkan./ Indeed. 1228 01:34:21,059 --> 01:34:22,790 Especially at night. 1229 01:34:23,168 --> 01:34:25,590 You do not mind to try it again? 1230 01:34:25,615 --> 01:34:28,253 Please. Continue. 1231 01:34:39,517 --> 01:34:41,455 Indeed. Can not be changed. 1232 01:34:41,480 --> 01:34:43,253 Can not be changed. 1233 01:34:46,154 --> 01:34:47,495 Please come in. 1234 01:34:49,432 --> 01:34:50,704 Hello, Doctor. 1235 01:34:51,112 --> 01:34:52,657 Can I help you? 1236 01:34:53,273 --> 01:34:56,066 I was a little problem with "size". 1237 01:34:56,597 --> 01:34:58,991 Okay. Let's see. 1238 01:35:00,458 --> 01:35:05,379 You know I can not get a girlfriend because the horn is too small. 84535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.