All language subtitles for Spider-man 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,447 --> 00:03:22,159 Ik ben het, Peter Parker. je vriendelijke buur... je weet wel. 2 00:03:22,327 --> 00:03:25,329 Lang geleden werd ik gebeten door een spin. 3 00:03:25,497 --> 00:03:28,374 In die tijd leek niets goed te gaan, maar nu... 4 00:03:28,542 --> 00:03:31,752 Kijk, het is Spider-Man. -Cool. 5 00:03:31,920 --> 00:03:33,921 ...zijn mensen echt op me gesteld. 6 00:03:34,089 --> 00:03:39,594 Het begint over een paar minuten weer. -Nee, laat maar. 7 00:03:40,762 --> 00:03:44,724 De stad is veilig. Daar heb ik aan bijgedragen. 8 00:03:44,892 --> 00:03:48,060 Oom Ben zou trots op me zijn. 9 00:03:48,228 --> 00:03:50,396 WAAROM NEW YORK ZO GEK IS OP SPIDEY 10 00:03:52,524 --> 00:03:55,026 Op school behoor ik tot de besten van de klas. 11 00:03:55,193 --> 00:03:56,903 De Hamilton functie laat zien... 12 00:03:57,070 --> 00:04:01,657 dat de energieniveaus worden verstoord door het elektrisch veld. 13 00:04:03,744 --> 00:04:07,955 Aan de vorm van deze matrix kunnen we zien dat... 14 00:04:08,123 --> 00:04:10,124 Miss Stacy? 15 00:04:10,292 --> 00:04:13,836 Alleen de 'M gelijk aan nul kwantumtoestanden' worden getroffen. 16 00:04:14,004 --> 00:04:16,839 Dat is juist. Goed zo, Miss Stacy. 17 00:04:20,844 --> 00:04:26,849 Heb je daar nog iets aan toe te voegen, Parker? 18 00:04:29,144 --> 00:04:33,272 En ik ben verliefd op het meisje van m'n dromen. 19 00:04:37,986 --> 00:04:39,654 GESPREID BETALEN MOGELlJK 20 00:04:50,332 --> 00:04:54,543 Miss Watson heeft een kaartje voor me gereserveerd. Peter Parker. 21 00:04:55,712 --> 00:04:59,882 Pardon. Sorry. Bedankt. 22 00:05:05,514 --> 00:05:08,265 Ik ben op van de zenuwen. 23 00:05:32,082 --> 00:05:34,375 Dat is m'n vriendin. 24 00:06:48,408 --> 00:06:50,993 Ik vond haar wel goed. 25 00:06:52,537 --> 00:06:55,289 Harry? 26 00:06:55,457 --> 00:06:59,877 Ik moet met je praten, dingen uitleggen. 27 00:07:01,922 --> 00:07:06,217 Zeg dat maar tegen m'n vader. Breng hem maar weer tot leven. 28 00:07:07,302 --> 00:07:11,764 Ik ben je vriend. Ik gaf om je vader. 29 00:07:20,148 --> 00:07:23,651 Mj. Gefeliciteerd. 30 00:07:23,819 --> 00:07:26,362 Was ik goed? -je was fantastisch. 31 00:07:26,530 --> 00:07:28,614 Je was... -je zei fantastisch. 32 00:07:28,782 --> 00:07:32,326 Ik ben heel blij met de bloemen. En die zijn van Harry. 33 00:07:32,494 --> 00:07:36,413 Was hij er vanavond? -ja, ik kwam hem buiten tegen. 34 00:07:36,581 --> 00:07:39,708 Wat is er toch tussen jullie? -Dat ligt ingewikkeld. 35 00:07:39,876 --> 00:07:42,128 Zeg het nog eens. Was ik echt goed? 36 00:07:42,295 --> 00:07:45,798 Ik stond met knikkende knieën. -Dat was niet te zien. 37 00:07:45,966 --> 00:07:49,343 Het was geen oorverdovend applaus. -Dat lag aan de akoestiek. 38 00:07:49,511 --> 00:07:52,555 Door diffusie kunnen geluidsgolven niet bundelen. 39 00:07:52,722 --> 00:07:57,726 Als geluidsgolven zich verplaatsen... -Wat ben je toch een nerd. 40 00:08:50,572 --> 00:08:52,489 Zag je die? 41 00:09:01,708 --> 00:09:03,417 Weet je? 42 00:09:04,961 --> 00:09:08,464 Ik wil de rest van m'n leven op het podium staan... 43 00:09:08,632 --> 00:09:11,050 met jou op de eerste rij. 44 00:09:12,344 --> 00:09:14,220 Ik zal er zijn. 45 00:09:16,264 --> 00:09:18,432 Zeg dat je van me houdt. 46 00:09:20,602 --> 00:09:25,272 Ik hou van je. Ik hou zielsveel van je. 47 00:09:26,524 --> 00:09:29,026 Dat is altijd al zo geweest. 48 00:10:15,824 --> 00:10:18,158 Klaar? 49 00:11:40,950 --> 00:11:44,036 Penny Marko BEZORGING GEWEIGERD 50 00:12:12,941 --> 00:12:15,484 Je kunt hier niet onderduiken, Flint. 51 00:12:15,652 --> 00:12:19,780 Ik wil alleen m'n dochter zien. -je bent een ontsnapte gevangene. 52 00:12:19,948 --> 00:12:23,742 De politie zoekt je. Blijf bij haar uit de buurt. 53 00:12:24,160 --> 00:12:27,413 Je bent gewoon een ordinaire dief. 54 00:12:27,580 --> 00:12:31,792 Heb je zelfs iemand vermoord? -Zo is het niet gegaan. 55 00:12:31,960 --> 00:12:33,627 Echt niet. 56 00:12:33,795 --> 00:12:37,339 Ik had er een goede reden voor. Dat is de waarheid. 57 00:12:37,507 --> 00:12:41,718 Jij en de waarheid in de gevangenis die drie keer per dag samen eten. 58 00:12:41,886 --> 00:12:44,471 Ik leef met een grote waarheid... 59 00:12:44,639 --> 00:12:49,935 en die waarheid heb je in die slaapkamer achtergelaten. 60 00:13:03,116 --> 00:13:04,825 Penny. 61 00:13:05,827 --> 00:13:08,495 Ik heb je gemist. 62 00:13:08,663 --> 00:13:11,206 Ik heb jou ook gemist, papa. 63 00:13:22,177 --> 00:13:25,721 Ik beloof dat ik je weer gezond ga maken. 64 00:13:25,889 --> 00:13:32,102 Ik zal het geld bij elkaar krijgen. -Maak dat je wegkomt, nu. 65 00:13:43,448 --> 00:13:45,657 Ik ben geen slecht mens. 66 00:13:47,243 --> 00:13:49,328 Ik heb alleen pech gehad. 67 00:14:07,180 --> 00:14:08,847 Wat is er? 68 00:14:10,767 --> 00:14:13,101 Het gaat over Mj. 69 00:14:13,269 --> 00:14:16,772 Ik ga haar ten huwelijk vragen. 70 00:14:18,775 --> 00:14:21,735 De dag dat je oom Ben me ten huwelijk vroeg... 71 00:14:21,903 --> 00:14:27,491 waren we erg bang, uitgelaten en heel jong. 72 00:14:27,659 --> 00:14:30,577 Ik hield zo veel van hem. 73 00:14:30,745 --> 00:14:35,374 Zei je ja? -Ik wilde ja zeggen, maar zei nee. 74 00:14:35,542 --> 00:14:38,252 Ik was er nog niet klaar voor en hij ook niet. 75 00:14:38,419 --> 00:14:43,298 We namen de tijd en keken ernaar uit. 76 00:14:43,466 --> 00:14:48,345 We wilden het niet doen met liefde als enige zekere factor. 77 00:14:48,513 --> 00:14:55,269 Een man moet begripvol zijn en z'n vrouw op de eerste plaats laten komen. 78 00:14:55,436 --> 00:14:57,854 Kun je dat? 79 00:14:59,482 --> 00:15:05,779 Ik denk het wel. -Dan heb je m'n zegen. 80 00:15:07,907 --> 00:15:10,951 Ik hoop dat je het aanzoek speciaal maakt. 81 00:15:11,119 --> 00:15:14,454 Je oom had het helemaal gepland. 82 00:15:14,622 --> 00:15:19,543 Hij nam me mee naar het strand. Hij zag er goed uit in z'n zwembroek. 83 00:15:19,711 --> 00:15:24,381 Ik zag er ook niet slecht uit. We konden erg goed zwemmen. 84 00:15:24,549 --> 00:15:29,177 Het was een prachtige dag en hij zei: Laten we naar het eiland zwemmen. 85 00:15:29,345 --> 00:15:34,766 We vonden op het eiland een perfect plekje bij een oude boom. 86 00:15:34,934 --> 00:15:38,478 We gingen liggen en keken naar de lucht. 87 00:15:38,646 --> 00:15:41,898 Toen zei hij: Doe je ogen eens dicht, May. 88 00:15:42,066 --> 00:15:44,818 Dat deed ik en toen zei hij: Doe ze maar weer open. 89 00:15:44,986 --> 00:15:49,865 Ik deed ze open en hij had een ring in z'n handen. 90 00:15:51,200 --> 00:15:54,578 Oogverblindend. Voor m'n neus. 91 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 Ik dacht dat het de zon was. 92 00:16:01,753 --> 00:16:08,342 We zouden in augustus 50 jaar getrouwd zijn als... 93 00:16:18,019 --> 00:16:23,357 Ik hoop dat je het aanzoek erg speciaal maakt voor Mary Jane. 94 00:16:24,233 --> 00:16:27,235 Doe iets wat ze nooit zal vergeten. 95 00:16:30,198 --> 00:16:32,616 Geef haar deze. 96 00:16:33,660 --> 00:16:37,245 Pak 'm maar aan. 97 00:17:53,448 --> 00:17:56,742 Harry. -je wist dat dit eraan zat te komen. 98 00:17:59,620 --> 00:18:02,914 Luister, ik heb je vader niet vermoord. 99 00:18:03,958 --> 00:18:08,420 Hij wilde me vermoorden. -Kop dicht. 100 00:19:49,897 --> 00:19:52,232 Ik ben er nog. 101 00:20:16,507 --> 00:20:18,341 Die rotdingen. 102 00:21:31,290 --> 00:21:33,249 Mijn hemel. 103 00:21:43,302 --> 00:21:45,178 Kom op. 104 00:21:53,145 --> 00:21:56,356 Defibrilleren. -Achteruit. 105 00:21:56,524 --> 00:21:59,693 Geen reactie. -Herladen. Nog een keer. 106 00:21:59,860 --> 00:22:03,446 Achteruit. -Geen reactie. 107 00:22:03,614 --> 00:22:06,825 Herladen. Nog één keer. Achteruit. 108 00:22:12,498 --> 00:22:15,500 Hoofdinspecteur Stacy. -Wat is dit? 109 00:22:15,668 --> 00:22:18,545 Flint Marko, de verdachte van de moord op Ben Parker. 110 00:22:18,713 --> 00:22:21,214 Wat is er met hem? -Hij is ontsnapt uit Rikers. 111 00:22:21,382 --> 00:22:25,176 Hij is op de vlucht in het moerasland. Volgens mij hebben we hem. 112 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 Daar is hij. 113 00:22:47,324 --> 00:22:48,700 DEELTJESFYSICA TESTLAB 114 00:22:48,868 --> 00:22:52,620 Jullie twee nemen de westkant, Tommy de oostkant. 115 00:22:56,125 --> 00:22:58,001 Waar is hij gebleven? 116 00:23:19,899 --> 00:23:23,777 Condensators zijn geladen. -Donnie, er is een fluctuatie te zien. 117 00:23:23,944 --> 00:23:27,989 Een verandering in de siliconenmassa. -Vast een vogel. Die vliegt wel weg. 118 00:23:28,157 --> 00:23:30,450 Start demolecularisatie. 119 00:24:59,290 --> 00:25:01,749 Hoe gaat het met hem? -Hij redt het wel. 120 00:25:01,917 --> 00:25:06,045 Z'n geheugen is wel aangetast, vooral z’n korte termijngeheugen. 121 00:25:06,213 --> 00:25:10,550 Hij weet niks meer van het ongeluk en van recente gebeurtenissen. 122 00:25:10,718 --> 00:25:15,180 Is het blijvend? -Misschien. De tijd zal het leren. 123 00:25:15,556 --> 00:25:19,225 Je kunt wel naar hem toe. -Misschien kan ik beter wachten. 124 00:25:19,393 --> 00:25:23,229 Het kan wel. Niet te lang, hij moet rust houden. 125 00:25:41,874 --> 00:25:44,042 Hé, maatje. 126 00:25:45,961 --> 00:25:49,297 Ik heb m'n hoofd gestoten. 127 00:25:49,465 --> 00:25:53,551 Volgens de dokter heb ik een ongeluk gehad. Een botsing. 128 00:25:53,719 --> 00:25:56,262 Ik weet er niks meer van. 129 00:25:57,765 --> 00:26:01,517 M'n vader is overleden, hè? 130 00:26:03,812 --> 00:26:06,272 Dit is echt vreemd. 131 00:26:09,610 --> 00:26:12,487 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. -jou ken ik nog wel. 132 00:26:12,655 --> 00:26:15,573 Hoe gaat het? -Geen idee. 133 00:26:15,741 --> 00:26:19,619 Het laatste wat ik me kan herinneren is dat het goed met me ging. 134 00:26:19,787 --> 00:26:22,455 Het gaat nog steeds goed met je. 135 00:26:22,623 --> 00:26:24,958 We houden van je. 136 00:26:25,125 --> 00:26:31,297 Het voelt op de een of andere manier alsof ik lang ben weg geweest... 137 00:26:33,050 --> 00:26:35,218 en ik nu weer thuis ben. 138 00:26:35,386 --> 00:26:38,346 Het is fijn dat je terug bent. 139 00:26:38,514 --> 00:26:42,475 Sorry, ik moet jullie vragen te vertrekken. 140 00:26:42,643 --> 00:26:44,143 Goed, bedankt. 141 00:26:44,311 --> 00:26:48,648 Ik zie jullie morgen. -ja, leuk. 142 00:26:48,816 --> 00:26:50,817 Ga nou maar slapen. 143 00:26:54,280 --> 00:26:56,781 Het komt wel goed met hem. -Ik denk het wel. 144 00:26:56,949 --> 00:26:59,575 Het lijkt goed te gaan tussen jullie. 145 00:27:02,746 --> 00:27:06,541 Je hebt fijne vrienden. -Het zijn m'n beste vrienden. 146 00:27:09,295 --> 00:27:11,462 Ik zou m'n leven voor ze geven. 147 00:30:14,146 --> 00:30:16,689 Restaurant Constellation Maandag 1 9.30 uur 148 00:30:22,070 --> 00:30:24,155 Ik ben het. 149 00:30:25,991 --> 00:30:28,201 Je weet dat ik de deur niet open krijg. 150 00:30:28,368 --> 00:30:32,371 Klemt hij weer? -Kom me nou maar helpen. 151 00:30:32,539 --> 00:30:34,165 Ik kom eraan. 152 00:30:40,839 --> 00:30:42,507 De recensie. 153 00:30:43,258 --> 00:30:46,385 Ze vonden me verschrikkelijk. -Dat kan niet. 154 00:30:46,553 --> 00:30:51,098 'De jonge Miss Watson is een lust voor het oog, maar niet voor het oor. 155 00:30:51,266 --> 00:30:53,559 Ze was alleen op de eerste rij te horen.' 156 00:30:53,727 --> 00:30:57,563 Dat is belachelijk. Ik was erbij. -je zat op de eerste rij. 157 00:30:57,731 --> 00:31:01,359 Ja, maar...Je was fantastisch. 158 00:31:01,527 --> 00:31:05,655 Het is maar een recensie. Je zult eraan moeten wennen. 159 00:31:05,822 --> 00:31:09,700 Ik kan het weten. Spider-Man krijgt altijd de volle laag. 160 00:31:09,868 --> 00:31:13,496 Dit gaat niet om jou, maar om mij. Om m'n carrière. 161 00:31:13,664 --> 00:31:17,124 Dat weet ik, maar je moet je gewoon niet laten ontmoedigen. 162 00:31:17,709 --> 00:31:21,921 Je moet in jezelf geloven. Klim terug in het zadel en... 163 00:31:22,089 --> 00:31:27,301 Bespaar me die praatjes. Probeer te begrijpen hoe ik me voel. 164 00:31:31,473 --> 00:31:33,140 Het is gewoon... 165 00:31:36,103 --> 00:31:38,729 Als ik naar die woorden kijk... 166 00:31:38,897 --> 00:31:42,483 is het net alsof m'n vader ze heeft geschreven. 167 00:31:42,651 --> 00:31:46,821 Alle wagens in de buurt van 54th en Sixth Avenue, meld je. 168 00:31:46,989 --> 00:31:50,658 Een onbestuurbare kraan. Voorzichtig naderen. 169 00:31:52,911 --> 00:31:54,620 'Zet 'm op?' 170 00:31:56,915 --> 00:31:58,499 Sorry. 171 00:32:31,658 --> 00:32:36,996 Mijn hemel. Hier 7-Adam. De klus met die kraan is groter dan we dachten. 172 00:32:37,164 --> 00:32:40,499 Er is nu meteen een grote mobilisatie nodig. 173 00:32:46,506 --> 00:32:50,301 Zet 'm af bij de generator, nu. 174 00:32:53,722 --> 00:32:57,016 Gwen, ik heb een geheimpje: m'n kopieermachine. 175 00:33:00,228 --> 00:33:03,022 Wat doet dat ding op m'n achtergrond? 176 00:33:28,215 --> 00:33:31,467 Ze kunnen de kraan niet stilzetten door kortsluiting. 177 00:33:31,635 --> 00:33:35,262 Bel Edison. Laat ze de stroom in de hele wijk afsluiten. 178 00:33:38,183 --> 00:33:41,018 Gaat het? -Hij komt terug. 179 00:34:07,921 --> 00:34:10,881 Mijn hemel, dat is Gwen. 180 00:34:16,054 --> 00:34:20,391 Wat doet ze daarboven? -Ze zei dat ze een fotosessie had. 181 00:34:20,559 --> 00:34:23,519 Wie ben jij? -Ik ben Edward Brock jr, meneer. 182 00:34:23,687 --> 00:34:28,566 Ik werk bij de Daily Bugle en ik heb wat met uw dochter. 183 00:35:23,955 --> 00:35:29,043 Gaat het? -ja, prima. Bedankt. 184 00:35:29,211 --> 00:35:31,587 Wacht even, Spidey. Bugle wil een foto. 185 00:35:31,755 --> 00:35:34,715 Gelukkig mankeer je niks. -Papa. 186 00:35:34,883 --> 00:35:36,926 Ik ben de nieuwe. -De nieuwe? 187 00:35:38,261 --> 00:35:39,637 Gaat het? 188 00:35:39,805 --> 00:35:43,641 Voortaan ben ik degene die foto's van je maakt voor de Bugle. 189 00:35:43,809 --> 00:35:46,769 Lachen. Lach je? Grapje. -Ze hebben al iemand. 190 00:35:46,937 --> 00:35:52,983 Parker? Even onder ons, dat is een amateur. 191 00:35:53,151 --> 00:35:58,531 Heb je niet gezien dat je er opgeblazen uitziet op z'n foto's? 192 00:36:00,992 --> 00:36:04,203 Daar hoefje niet meer over in te zitten. 193 00:36:12,379 --> 00:36:14,505 Maak me blij. 194 00:36:21,054 --> 00:36:23,889 Dit heb ik gemaakt met de advertentieafdeling. 195 00:36:24,057 --> 00:36:29,311 De oplage van de Bugle is goed, maar minder dan van The New York Times... 196 00:36:29,479 --> 00:36:34,733 The Daily News, The Post en... -Schiet nou maar op, idioot. 197 00:36:34,901 --> 00:36:38,487 Uw bloeddruk, Mr Jameson. Ik moet van uw vrouw op uw woede letten. 198 00:36:38,655 --> 00:36:40,739 Zeg maar tegen m'n vrouw... 199 00:36:43,243 --> 00:36:45,077 Bedankt. 200 00:36:46,872 --> 00:36:49,915 Dit is m'n voorstel voor de campagne. 201 00:36:50,083 --> 00:36:52,543 'Daily Bugle.' Dat ligt voor de hand. 202 00:36:52,711 --> 00:36:56,589 'Hij is hip en prachtig.' Dat heb ik bedacht. 203 00:36:56,756 --> 00:37:01,886 'Allemachtig.' Dat komt van Erickson. Van koffie wordt hij helemaal gek. 204 00:37:02,178 --> 00:37:05,431 'Wis en waarachtig.' Dat heb ik weer bedacht. 205 00:37:05,599 --> 00:37:07,391 Tijd voor uw pillen. 206 00:37:08,602 --> 00:37:10,853 Niet die. 207 00:37:11,021 --> 00:37:12,730 Die ook niet. 208 00:37:20,864 --> 00:37:23,282 Veel water drinken. 209 00:37:27,120 --> 00:37:28,621 Bedankt. 210 00:37:30,957 --> 00:37:32,875 Ga verder. 211 00:37:35,462 --> 00:37:38,422 Hij is bezig. -Ik kom voor jou, schoonheid. 212 00:37:38,590 --> 00:37:42,718 Wat ruik ik? -Dat geurtje heet Lekker. 213 00:37:42,886 --> 00:37:45,554 WeIk geurtje heb jij op? -Het heet Ga Weg. 214 00:37:45,722 --> 00:37:50,517 Dat is je stomste idee tot nu toe. -Bloeddruk. 215 00:37:50,685 --> 00:37:52,478 Hé, waar ga je heen? 216 00:37:53,730 --> 00:37:56,690 Wie ben jij? -je nieuw aangenomen freelancer. 217 00:37:56,900 --> 00:37:59,777 Is dat zo? Wat ruik ik? -Ik ben Edward Brock jr. 218 00:37:59,945 --> 00:38:02,154 Wat een prachtig hemd. 219 00:38:02,322 --> 00:38:05,574 Hier, foto's van het kraanongeluk. -Hij vindt m'n hemd mooi. 220 00:38:05,742 --> 00:38:07,910 Hé, Betty. -Ga maar gauw naar binnen. 221 00:38:08,078 --> 00:38:11,705 Die nieuwe probeert foto's van Spidey te verkopen. 222 00:38:13,083 --> 00:38:14,625 Bedankt. 223 00:38:14,793 --> 00:38:17,753 Je bent te laat, Parker. Bruckner was je voor. 224 00:38:17,921 --> 00:38:19,505 Edward Brock jr. is de naam. 225 00:38:19,673 --> 00:38:22,007 Ik heb deze voor u. -Hij deze. 226 00:38:22,175 --> 00:38:23,717 Ik heb je er niet gezien. 227 00:38:23,885 --> 00:38:27,721 Hoe ben je zo hoog gekomen? -Ik ben in een vlaggenmast geklommen. 228 00:38:27,889 --> 00:38:30,599 Welke gebruiken we? -Ik ga voor die van Bernstein. 229 00:38:30,767 --> 00:38:32,476 Die is beter. -En goedkoper. 230 00:38:32,644 --> 00:38:36,772 Proficiat, we nemen 'm voor 50 dollar. -Super. Mij moet u hebben. 231 00:38:36,940 --> 00:38:39,650 Ik maak betere foto's dan welke fotograaf dan ook. 232 00:38:39,818 --> 00:38:43,404 Fotografie gaat niet alleen om vlaggenmasten of wat dan ook. 233 00:38:43,571 --> 00:38:46,365 Het gaat om belichting, compositie, drama. 234 00:38:46,533 --> 00:38:51,286 Ik wil een vaste baan, meneer. Ik wil trouwen met m'n meisje... 235 00:38:51,454 --> 00:38:58,460 en het is m'n droom om voor een van de beste redacteurs te werken. 236 00:38:58,628 --> 00:39:00,796 J. Jonah Jameson. 237 00:39:03,383 --> 00:39:06,385 Er is een vacature. Johnson is gestopt. 238 00:39:06,553 --> 00:39:08,345 Je hebt hem ontslagen. -Ook goed. 239 00:39:08,513 --> 00:39:12,891 Ik maak goede foto's en werk hier al lang. Ik verdien die vaste baan. 240 00:39:13,059 --> 00:39:16,812 Dat is waar. Peter werkt al jaren voor ons en levert goed werk. 241 00:39:16,980 --> 00:39:20,274 Jullie willen een baan. Interesseert het niemand wat ik wil? 242 00:39:20,442 --> 00:39:22,776 Mij wel. -Mond dicht, wegwezen. 243 00:39:22,944 --> 00:39:26,613 Het voIk moet Spider-Man zien als de crimineel die hij werkelijk is. 244 00:39:26,781 --> 00:39:30,909 Hij is nep. Hij gebruikt gewoon lijm. Betrap hem op heterdaad. 245 00:39:31,077 --> 00:39:33,370 Spider-Man met z'n hand in een suikerpot. 246 00:39:33,538 --> 00:39:37,583 Wie me die foto bezorgt, krijgt de baan. Nou, opschieten. 247 00:39:37,751 --> 00:39:40,461 Komt voor elkaar, baas. 248 00:39:40,628 --> 00:39:43,964 Die foto krijg je nooit. -Dat zullen we nog wel eens zien. 249 00:39:50,388 --> 00:39:54,266 SPIDER-MAN KRIJGT SLEUTEL VAN DE STAD 250 00:39:54,434 --> 00:39:57,227 REDT DOCHTER VAN HOOFDINSPECTEUR 251 00:39:57,937 --> 00:40:02,941 Ik denk dat één persoon wel verschil kan uitmaken. 252 00:40:04,486 --> 00:40:06,653 Het is me duidelijk. 253 00:40:11,451 --> 00:40:13,952 WeIkom thuis. 254 00:40:14,788 --> 00:40:18,123 Ik ben blij dat je bent opgeknapt. -Bedankt, Bernard. 255 00:40:22,462 --> 00:40:24,963 Ik heb een cadeautje voor je. 256 00:40:26,049 --> 00:40:29,635 Je oude bal. Bedankt, maatje. 257 00:40:29,803 --> 00:40:33,388 We waren toch best goed? -We bakten er niks van. 258 00:40:33,556 --> 00:40:38,102 We wilden in het universiteitsteam. -Voor de cheerleaders. 259 00:40:38,269 --> 00:40:40,813 Heb ik vriendinnetjes? -Dat weet ik niet. 260 00:40:40,980 --> 00:40:42,981 Weet je dat niet? 261 00:40:43,149 --> 00:40:48,237 Heb ik vriendinnetjes? -Niet dat ik weet. 262 00:40:53,493 --> 00:40:56,995 Dit huis is best cool, hè? -Het is niet verkeerd. 263 00:40:57,163 --> 00:41:00,124 Ik heb blijkbaar geen gebrek aan geld. 264 00:41:00,291 --> 00:41:04,628 Misschien kan ik verandering brengen in m'n vrijgezellenstatus. 265 00:41:11,636 --> 00:41:17,057 Hij waardeerde het erg dat je me hielp op de middelbare school. 266 00:41:17,225 --> 00:41:19,852 Kon ik me maar meer van hem herinneren. 267 00:41:21,354 --> 00:41:25,774 Hij hield van je. Dat is het belangrijkste. 268 00:41:25,942 --> 00:41:31,697 Laten we een wedstrijd kijken in de keuken en wat eten. 269 00:41:33,032 --> 00:41:34,700 Pas op. 270 00:41:37,829 --> 00:41:41,874 Zag je dat? -je kunt het nog steeds. 271 00:42:15,491 --> 00:42:17,492 Waarom houden jullie op? 272 00:42:20,747 --> 00:42:23,916 Wat doet zij hier? -Gary zou haar agent bellen. 273 00:42:26,502 --> 00:42:30,881 Hé, lieverd. We hebben geprobeerd je te bereiken. Het spijt me. 274 00:42:31,049 --> 00:42:34,343 Om één recensie? -Nee, het stond in alle kranten. 275 00:42:34,510 --> 00:42:40,515 Ga zitten, dan leggen we het je uit. -We kunnen zeggen dat je ziek bent. 276 00:42:50,735 --> 00:42:54,363 Dat hebben we slecht aangepakt. 277 00:42:54,530 --> 00:42:56,782 Laten we verder gaan met repeteren. 278 00:43:02,413 --> 00:43:04,748 Goed gedaan, Spidey. 279 00:43:36,197 --> 00:43:37,948 HUP SPIDEY 280 00:43:45,164 --> 00:43:48,792 Laat me die prachtige lach eens zien. 281 00:43:50,878 --> 00:43:54,006 Je bent zo mooi. Dit komt op de voorpagina. 282 00:43:54,173 --> 00:43:57,843 Ik moet oefenen. Ik zie je nog wel. -Vanavond? 283 00:43:58,011 --> 00:43:59,469 Waarom niet? 284 00:43:59,637 --> 00:44:04,474 En die ongelooflijke nacht die we gehad hebben? 285 00:44:04,642 --> 00:44:07,769 We hebben een kop koffie gedronken. 286 00:44:07,937 --> 00:44:11,773 Hé, schoonheid. Nog één. 287 00:44:15,028 --> 00:44:17,404 Is alles goed? -ja, prima. 288 00:44:17,572 --> 00:44:21,700 Ben je nog steeds boos op me? -Nee, ik ben trots op je. 289 00:44:21,868 --> 00:44:27,664 Ik kom van die kant aanslingeren. Dan weet je waar je moet kijken. 290 00:44:27,832 --> 00:44:29,875 Geef ze maar een mooie show. 291 00:44:30,043 --> 00:44:35,464 Zit niet in over die recensie. Morgenavond lachen we erom. 292 00:44:53,441 --> 00:44:56,234 Is dat niet die ontsnapte kerel? 293 00:44:56,402 --> 00:45:01,156 Hij voldoet aan het signalement. -Hé, jij daar. Blijf staan. 294 00:45:01,324 --> 00:45:02,949 Neem de achterkant. 295 00:45:06,496 --> 00:45:08,580 Voorzichtig, lieverd. 296 00:45:57,130 --> 00:46:00,382 Hij zit in de vrachtwagen. -Naar de voorkant. 297 00:46:13,438 --> 00:46:14,938 Vuur. 298 00:46:39,088 --> 00:46:41,756 Inwoners van New York, ik ben hier vandaag... 299 00:46:41,924 --> 00:46:46,094 omdat ik 62 verdiepingen omlaag viel en iemand me opving. 300 00:46:46,262 --> 00:46:49,264 Iemand die er nooit iets voor hoeft te hebben. 301 00:46:49,432 --> 00:46:53,685 Iemand die niet eens wil dat we z'n identiteit kennen. 302 00:46:57,023 --> 00:47:01,359 Waar is Pete? -Die is vast foto's aan het maken. 303 00:47:01,527 --> 00:47:04,321 Wat leuk je te zien. Je ziet er echt goed uit. 304 00:47:04,489 --> 00:47:08,116 Ik voel me beter dan ooit. Gek om niet te weten wie je bent. 305 00:47:08,284 --> 00:47:11,244 Een klap op m'n hoofd en ik ben zo vrij als een vogel. 306 00:47:11,412 --> 00:47:14,623 Kun je mij ook een klap op m'n hoofd geven? 307 00:47:15,708 --> 00:47:20,837 Pete zei dat je in een toneelstuk zit. -je bent nog komen kijken. 308 00:47:21,005 --> 00:47:27,219 Is dat zo? Ik kom vanavond weer. -Dat kan niet. Ik ben ontslagen. 309 00:47:27,386 --> 00:47:29,095 Hoe dat zo? 310 00:47:30,723 --> 00:47:33,558 Ik was niet zo goed. 311 00:47:33,726 --> 00:47:38,188 Ik heb op de middelbare school een toneelstuk voor je geschreven. 312 00:47:38,356 --> 00:47:41,775 Heb je dat gedaan? Wat ontzettend lief. 313 00:47:41,943 --> 00:47:45,153 Dus ik vraag je: Als je valt zonder parachute... 314 00:47:45,321 --> 00:47:48,949 als je winkel wordt overvallen, of als je huis in brand staat... 315 00:47:49,116 --> 00:47:54,829 wie is dan degene die je val breekt, de vlammen dooft en je kinderen redt? 316 00:47:54,997 --> 00:47:57,916 Spider-Man. -Ze zijn weg van me. 317 00:47:58,084 --> 00:48:06,091 Geef dan een groot applaus voor de enige echte vriendelijke buurtspin. 318 00:48:18,479 --> 00:48:21,314 Hé, alles goed? 319 00:48:22,942 --> 00:48:24,901 Shazam. 320 00:48:26,946 --> 00:48:28,863 Hallo, allemaal. 321 00:48:33,911 --> 00:48:35,954 Geef hem een kus. 322 00:48:39,166 --> 00:48:40,709 Geef me maar een kus. 323 00:48:40,876 --> 00:48:43,420 Meen je dat? -Dat vinden ze geweldig. 324 00:48:43,588 --> 00:48:45,797 Geef hem een kus. -Niet doen. 325 00:48:45,965 --> 00:48:47,841 Goed dan. 326 00:48:56,559 --> 00:48:59,311 Ik hoop dat Pete hier een foto van maakt. 327 00:49:04,775 --> 00:49:08,236 Gaat het wel? -ja, niks aan de hand. 328 00:49:54,200 --> 00:49:56,201 Er zit iets op het dak. 329 00:50:18,891 --> 00:50:23,687 Het spel is uit. -Ik wil je geen pijn doen. Ga weg. 330 00:50:23,854 --> 00:50:28,316 Je hebt zeker nog niet gehoord dat ik hier de dienst uitmaak. 331 00:51:42,933 --> 00:51:45,977 Waar komen die gasten toch allemaal vandaan? 332 00:52:11,962 --> 00:52:14,422 SPIDEY KUST FAN NA SLEUTELCEREMONIE 333 00:52:39,031 --> 00:52:43,868 Sorry, ik spreek geen... -Dit is toch een Frans restaurant? 334 00:52:46,872 --> 00:52:49,874 Naam? 335 00:52:53,712 --> 00:52:58,383 Hier staat het. Een tafel voor twee. Parker. 336 00:52:58,551 --> 00:53:02,595 Parker. -Dat zei ik ook. 337 00:53:05,558 --> 00:53:11,771 Ik heb een verzoekje. M'n vriendin komt eraan en ik heb deze ring. 338 00:53:18,612 --> 00:53:22,490 Dus u wilt haar vanavond een aanzoek doen? 339 00:53:22,658 --> 00:53:27,120 Ik wil iets heel speciaals doen. -Ik hou van romantiek. 340 00:53:27,288 --> 00:53:30,707 Ik ben per slot van rekening Frans. 341 00:53:30,875 --> 00:53:34,419 Kunt u op m'n teken champagne brengen met de ring... 342 00:53:34,587 --> 00:53:36,921 Op de bodem van haar glas? -Perfect. 343 00:53:37,965 --> 00:53:43,887 Het lijkt me leuk als de muzikanten dan dit spelen. 344 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Hun favoriete nummer. 345 00:53:47,433 --> 00:53:52,562 Bewaak de ring goed. -Oui, met m'n leven, monsieur. 346 00:53:55,608 --> 00:53:57,275 Ik mag u wel. 347 00:54:00,404 --> 00:54:01,905 Bedankt. 348 00:54:15,878 --> 00:54:18,212 Wil je champagne? 349 00:54:21,884 --> 00:54:24,218 Hoe is die daar nou in gekomen? 350 00:54:25,346 --> 00:54:27,555 Niet huilen. 351 00:54:34,813 --> 00:54:38,608 Wat zie je er beeldschoon uit. -Bedankt. 352 00:54:42,821 --> 00:54:45,531 Kun je dit wel betalen? 353 00:54:45,699 --> 00:54:50,203 Het is een speciale gelegenheid. Jij op Broadway. 354 00:54:50,371 --> 00:54:54,123 Ik voel me niet echt een ster. -Dat ben je wel. 355 00:54:54,291 --> 00:54:56,417 Je hebt het verdiend. 356 00:54:59,171 --> 00:55:04,676 Je hebt geen idee hoe ik me voel. -Dat weet ik heel goed. 357 00:55:04,843 --> 00:55:09,180 Ik heb dit ook doorgemaakt. Het gebeurt me zo vaak. 358 00:55:09,348 --> 00:55:13,851 Overal hangen Spider-Man-posters, kinderen dragen truien van me. 359 00:55:14,019 --> 00:55:18,690 Een groot Halloween-item. Ik ben gewoon een soort icoon geworden. 360 00:55:18,857 --> 00:55:24,195 Neem nou gisteren. Ze bleven maar roepen: Spider-Man. 361 00:55:24,363 --> 00:55:27,782 Ik weet het niet. Dan denk ik bij mezelf: 362 00:55:27,950 --> 00:55:32,495 Ik ben maar een sulletje uit Queens. Verdien ik dit? 363 00:55:44,633 --> 00:55:47,510 M'n ouders en ik zijn hier uit eten. 364 00:55:47,678 --> 00:55:52,974 Hallo, ik ben Gwen Stacy. -Dat is Mary Jane Watson. 365 00:55:54,393 --> 00:55:59,022 Wat leuk je eindelijk te ontmoeten. Pete heeft het altijd over je. 366 00:56:00,399 --> 00:56:04,402 Gwen is m'n labmaatje in de les van Connors. 367 00:56:04,570 --> 00:56:08,197 Pete is echt geniaal. Zonder hem was ik nergens. 368 00:56:08,365 --> 00:56:09,824 Dat herinnert me eraan: 369 00:56:09,992 --> 00:56:13,161 Als je een foto hebt van m'n zoen met Spider-Man... 370 00:56:13,328 --> 00:56:15,580 kun je die dan meenemen naar de les? 371 00:56:15,748 --> 00:56:19,917 Ik zou 'm graag hebben voor m'n portfolio. 372 00:56:20,085 --> 00:56:23,588 Wie wordt er nou gekust door Spider-Man? 373 00:56:23,756 --> 00:56:25,548 Ongelooflijk. 374 00:56:26,717 --> 00:56:29,260 Leuk je ontmoet te hebben. 375 00:56:30,262 --> 00:56:31,888 Fijne avond. 376 00:56:43,108 --> 00:56:48,071 Ik doe natuurwetenschappen met haar. Het is niet haar beste vak. 377 00:56:51,116 --> 00:56:54,368 Hoe kan het dat je haar naam nooit hebt laten vallen? 378 00:56:54,536 --> 00:56:59,248 Ze is je labmaatje. Je hebt haar leven gered. 379 00:56:59,416 --> 00:57:04,295 Ze vindt je geniaal en ze zat aan je te plukken met haar gelakte nagels. 380 00:57:04,463 --> 00:57:07,381 Of had je dat niet gemerkt? 381 00:57:07,549 --> 00:57:11,511 En ze heeft Spider-Man de sleutel van de stad gegeven. 382 00:57:11,678 --> 00:57:13,971 Dat zal ik nooit vergeten. 383 00:57:17,643 --> 00:57:21,104 Ze is gewoon een klasgenoot. -Laat me je eens iets vragen. 384 00:57:21,271 --> 00:57:25,733 Wie zoende haar toen je haar zoende? 385 00:57:25,901 --> 00:57:28,611 Spider-Man of Peter? 386 00:57:28,821 --> 00:57:31,697 Wat bedoel je? -Dat weet je best. 387 00:57:31,865 --> 00:57:36,661 Dat was onze kus. Waarom doe je zoiets? 388 00:57:36,829 --> 00:57:40,289 Je moet geweten hebben wat dat met me zou doen. 389 00:57:40,457 --> 00:57:43,960 Wil je me van je af stoten? -je van me af stoten? 390 00:57:44,128 --> 00:57:46,671 Waarom zou ik dat willen? Ik hou van je. 391 00:57:46,839 --> 00:57:50,967 Je bent m'n vriendin. Ze is gewoon een klasgenoot. 392 00:57:52,261 --> 00:57:55,263 Ik voel me niet zo lekker. Sorry, ik ga weg. 393 00:57:57,307 --> 00:58:00,309 Waar ga je heen? -Kom niet achter me aan. 394 00:58:03,480 --> 00:58:05,022 Kijk eens aan. 395 00:58:41,476 --> 00:58:44,562 Met Mj, laat wat horen na de piep. 396 00:58:50,110 --> 00:58:53,821 Ik wou dat je opnam. Ik weet niet wat er aan de hand is. 397 00:58:53,989 --> 00:58:57,366 En ik weet niet of je de berichten wel krijgt... 398 00:58:57,534 --> 00:59:02,705 maar ik wil met je praten. 399 00:59:03,874 --> 00:59:06,250 Bel me, dag. 400 00:59:20,599 --> 00:59:25,019 Met rechercheur Neil Garrett. Ik bel namens hoofdinspecteur Stacy. 401 00:59:25,187 --> 00:59:27,605 Hij wil dat u naar het bureau komt. 402 00:59:27,773 --> 00:59:33,527 We dachten eerst dat Dennis Carradine de moordenaar was van uw man. 403 00:59:33,695 --> 00:59:35,696 We hadden het mis. 404 00:59:36,907 --> 00:59:39,992 Mr. Carradine bleek slechts een medeplichtige te zijn. 405 00:59:40,160 --> 00:59:42,828 De werkelijke moordenaar loopt nog vrij rond. 406 00:59:42,996 --> 00:59:47,375 Waar hebt u het over? -Deze man heeft uw man vermoord. 407 00:59:51,964 --> 00:59:56,300 Hij heet Flint Marko. Een oplichter die vaker heeft vastgezeten. 408 00:59:56,468 --> 01:00:00,096 U vergist zich. -Hij is twee dagen geleden ontsnapt. 409 01:00:00,264 --> 01:00:02,807 Hij heeft het bekend aan een celmaat. 410 01:00:02,975 --> 01:00:06,811 Getuigen kunnen het verhaal bevestigen. 411 01:00:18,991 --> 01:00:21,492 Wacht, dit wil je niet doen. 412 01:00:35,090 --> 01:00:37,800 Stap in. Wat doe je nou? 413 01:00:56,611 --> 01:00:59,780 Leg die foto's alstublieft weg. -Het spijt me. 414 01:00:59,948 --> 01:01:03,534 Dit is niet makkelijk voor u, maar heb alstublieft geduld met ons. 415 01:01:03,702 --> 01:01:07,371 We doen ons werk. We pakken hem. -jullie doen je werk niet. 416 01:01:07,539 --> 01:01:10,333 We hebben achter de verkeerde man aan gezeten... 417 01:01:10,500 --> 01:01:13,544 en nu blijken jullie verdenkingen en getuigen te hebben. 418 01:01:13,712 --> 01:01:15,880 Waarom wisten we dat niet? -Rustig. 419 01:01:16,048 --> 01:01:21,427 Nee, ik doe niet rustig. De moordenaar van m'n oom loopt nog vrij rond. 420 01:01:29,561 --> 01:01:33,689 L-20 Parkway. Alle eenheden in de buurt, meld je. 421 01:01:34,066 --> 01:01:37,943 Er staat een verlaten voertuig en er ligt een oudere man op straat. 422 01:01:38,111 --> 01:01:40,446 Sorry, Wabash Avenue. 423 01:01:43,492 --> 01:01:45,910 Ik ben het, MJ. 424 01:01:46,078 --> 01:01:50,456 Dit gaat niet over het etentje. Doe alsjeblieft open. 425 01:01:57,089 --> 01:02:02,009 Ik hoorde van tante May wat er gebeurd is. Ze maakt zich zorgen. 426 01:02:02,177 --> 01:02:05,763 Ik ook. -Dat is niet nodig. Het gaat prima. 427 01:02:05,931 --> 01:02:10,434 Ik wil niet dat je domme dingen doet. -De moordenaar van m'n oom zoeken? 428 01:02:10,602 --> 01:02:16,107 Iets doen waar je spijt van krijgt. Net als die andere kerel. 429 01:02:16,775 --> 01:02:20,194 Hij hield me onder schot. Hij viel, dat heb ik je verteld. 430 01:02:20,362 --> 01:02:25,574 Ik beschuldig je nergens van. Wil je dat ding uitzetten? 431 01:02:32,666 --> 01:02:36,085 Ik ben hier omdat ik om je geef. 432 01:02:36,253 --> 01:02:42,133 Ik weet dat je een fout hebt begaan en dat je je schuldig voelt. 433 01:02:42,300 --> 01:02:46,804 Ik wil er voor je zijn. -Ik begrijp het. Bedankt. 434 01:02:46,972 --> 01:02:51,600 Maar ik red het wel, ik heb je hulp niet nodig. 435 01:02:58,984 --> 01:03:03,863 Iedereen heeft zo nu en dan hulp nodig, zelfs Spider-Man. 436 01:03:16,543 --> 01:03:21,255 2-4 King, reageer op 1 031 op 642 Madison Ave. 437 01:03:21,423 --> 01:03:26,343 1-3 Thomas, reageer op 1020 op 540 East 107. 438 01:03:26,511 --> 01:03:30,347 Man bevindt zich vermoedelijk op de eerste verdieping. 439 01:03:33,768 --> 01:03:37,688 3 Henry 10-11 , inbraak in een woning. 7381 8... 440 01:04:37,541 --> 01:04:42,378 Doe me geen pijn. Geef me een kans. -Je gaf m'n oom ook geen kans. 441 01:04:42,546 --> 01:04:43,963 Of wel soms? 442 01:04:55,892 --> 01:04:57,726 Waar ben ik? 443 01:05:13,910 --> 01:05:15,619 Wat is dit? 444 01:05:17,872 --> 01:05:19,456 Ik voel me... 445 01:05:24,129 --> 01:05:26,297 Dit voelt goed. 446 01:05:55,994 --> 01:05:58,037 Dit is heel andere koek. 447 01:06:00,040 --> 01:06:03,584 Wat denk je dat het is? -Ik heb nog nooit zoiets gezien. 448 01:06:03,752 --> 01:06:08,464 Ik ben fysicus, geen bioloog, maar ik zal morgenochtend wat tests doen. 449 01:06:08,632 --> 01:06:10,466 Kan dat niet nu? 450 01:06:14,679 --> 01:06:16,972 Het lijkt jou aardig te vinden. 451 01:06:19,476 --> 01:06:22,061 Laat het niet op je komen. -Waarom niet? 452 01:06:22,228 --> 01:06:24,813 Het heeft de eigenschappen van een symbioot... 453 01:06:24,981 --> 01:06:28,108 die zich aan een gastheer moet hechten om te overleven. 454 01:06:28,276 --> 01:06:31,862 Als die dingen zich in de natuur binden... 455 01:06:32,030 --> 01:06:34,448 zijn ze soms moeilijk los te krijgen. 456 01:06:35,867 --> 01:06:39,662 Bankoverval in de First Eastern Bank op Bismark 202. 457 01:06:39,829 --> 01:06:42,373 Wederom een zandstorm gemeld in de buurt. 458 01:06:42,540 --> 01:06:45,626 Alle wagens, nader voorzichtig. -Marko. 459 01:07:40,515 --> 01:07:45,269 Prachtig nieuwe outfit. Daarmee kan ik Parker de loef afsteken. 460 01:07:45,437 --> 01:07:47,813 Laat eens wat zien met je webben. 461 01:07:48,857 --> 01:07:50,941 Later, sukkel. 462 01:07:52,485 --> 01:07:54,278 Wat doe je nou? 463 01:08:36,654 --> 01:08:38,614 Flint Marko. 464 01:08:40,658 --> 01:08:44,161 Wat wil je van me? -Herinner je Ben Parker nog? 465 01:08:44,329 --> 01:08:47,539 De oude man die je in koelen bloede hebt neergeschoten? 466 01:08:48,833 --> 01:08:52,169 Wat maakt jou dat uit? 467 01:08:52,337 --> 01:08:53,754 Alles. 468 01:09:31,459 --> 01:09:33,794 Je zult ervoor boeten. 469 01:10:43,781 --> 01:10:45,741 Opgeruimd staat netjes. 470 01:11:06,679 --> 01:11:09,431 Huur. -Niet nu. 471 01:11:09,599 --> 01:11:12,517 Het is een vrij land, maar geen huurvrij land. 472 01:11:12,685 --> 01:11:14,645 Laat me met rust. -Geef me de huur. 473 01:11:14,812 --> 01:11:18,899 Je krijgt je huur als je deze rotdeur hebt gemaakt. 474 01:11:28,952 --> 01:11:35,332 Dat was niet aardig. -Hij is een goede jongen. 475 01:11:37,001 --> 01:11:39,836 Hij zal wel problemen hebben. 476 01:12:27,051 --> 01:12:31,179 Flint Marko, de man die oom Ben heeft vermoord... 477 01:12:31,347 --> 01:12:33,724 is vannacht vermoord. 478 01:12:36,227 --> 01:12:40,188 Wat is er gebeurd? -Spider-Man heeft hem vermoord. 479 01:12:41,232 --> 01:12:45,318 Spider-Man? Ik begrijp het niet. 480 01:12:45,486 --> 01:12:48,655 Spider-Man vermoordt geen mensen. 481 01:12:49,741 --> 01:12:51,783 Wat is er gebeurd? 482 01:12:54,328 --> 01:12:56,747 Ik... 483 01:12:56,914 --> 01:12:58,790 Hij... 484 01:12:58,958 --> 01:13:00,625 Hij was... 485 01:13:04,756 --> 01:13:07,674 Ik dacht dat je... 486 01:13:10,261 --> 01:13:12,721 Hij verdiende het toch? 487 01:13:12,889 --> 01:13:19,186 Het is niet aan ons om te bepalen of iemand het verdient om te sterven. 488 01:13:19,353 --> 01:13:24,775 Maar hij heeft oom Ben vermoord. -Oom Ben was alles voor ons... 489 01:13:24,942 --> 01:13:31,198 maar hij zou niet willen dat we vervuld zouden zijn van wraakzucht. 490 01:13:33,618 --> 01:13:39,247 Het is een soort vergif. Het kan bezit van je nemen. 491 01:13:40,875 --> 01:13:45,879 Voor je het weet verandert het ons in iets akeligs. 492 01:13:59,811 --> 01:14:02,562 Hij zei dat het een goed idee was. 493 01:14:08,486 --> 01:14:10,487 SERVEERSTER/ZANGERES GEVRAAGD 494 01:14:48,860 --> 01:14:51,653 Hé, Harry. Met Mj. 495 01:14:51,821 --> 01:14:55,866 Ik kan wel wat gezelschap gebruiken. Heb je het druk? Kan ik langskomen? 496 01:14:56,033 --> 01:15:00,537 ja, natuurlijk. Kom maar langs. -Oké. Weet je het zeker? 497 01:15:00,705 --> 01:15:03,331 Ik heb niks te doen. Kom alsjeblieft langs. 498 01:15:03,499 --> 01:15:06,168 Oké, tot zo. -Leuk. 499 01:15:06,335 --> 01:15:07,752 Dag. 500 01:15:08,713 --> 01:15:10,922 Bernard. -Zeg het eens. 501 01:15:11,090 --> 01:15:13,758 We krijgen iemand te gast. Kun je wat eten halen? 502 01:15:13,926 --> 01:15:15,719 Een gast? -ja, een gast. 503 01:15:15,887 --> 01:15:18,054 Een echte gast? 504 01:15:18,222 --> 01:15:21,057 Haal je nou eten, of niet? -Natuurlijk. 505 01:15:37,909 --> 01:15:40,535 Hallo, Mr Ditkovitch. 506 01:15:41,579 --> 01:15:44,372 Wil je een sinaasappel? -Nee, bedankt. 507 01:15:44,540 --> 01:15:48,335 Het spijt me echt van daarstraks. 508 01:15:48,502 --> 01:15:51,922 Ik had niet boos moeten worden om die deur. Dat was niet nodig. 509 01:15:52,089 --> 01:15:54,007 Het geeft niet. 510 01:15:54,258 --> 01:15:58,303 As je het zo erg vindt, kun je me wel een keer trakteren op pizza. 511 01:15:58,471 --> 01:16:01,598 Vandaag bijvoorbeeld. 512 01:16:01,766 --> 01:16:04,851 Is er iets met de telefoon? -Nee, ik was gewoon... 513 01:16:05,019 --> 01:16:10,607 Ik weet nog niet wat ik zal zeggen. -Als je een vrouw belt, zeg je: 514 01:16:10,775 --> 01:16:14,527 Jij bent een goede vrouw en ik een goede man. 515 01:16:21,285 --> 01:16:24,537 Hij gaat een vrouw bellen. -Mary Jane? 516 01:16:24,705 --> 01:16:28,708 Het gaat je niks aan. Naar binnen. Bel nou maar. 517 01:16:30,461 --> 01:16:33,046 Bel maar. -Bedankt. 518 01:16:35,508 --> 01:16:37,801 Dag. 519 01:16:55,820 --> 01:16:58,280 Heb je trek? 520 01:16:59,407 --> 01:17:00,907 Kom binnen. 521 01:17:05,037 --> 01:17:08,206 Ik hoop dat je van pepers houdt. -Heerlijk. 522 01:17:31,897 --> 01:17:33,940 Alsjeblieft. 523 01:17:44,493 --> 01:17:46,494 De boter. 524 01:17:56,589 --> 01:17:58,214 Prachtig. 525 01:18:02,762 --> 01:18:04,471 Kijk dit eens. 526 01:18:11,645 --> 01:18:13,938 We kunnen dat stuk wel gebruiken. 527 01:18:15,775 --> 01:18:17,734 Je hebt gedroomd. 528 01:18:17,902 --> 01:18:22,322 Met een beetje zelfbedrog kom je de nacht wel door. 529 01:18:22,490 --> 01:18:25,367 Waneer heb je dat geschreven? -ln de vierde klas. 530 01:18:25,534 --> 01:18:27,077 Diep, hoor. 531 01:18:27,244 --> 01:18:30,914 Wil je de rol? -Ik wil graag in je toneelstuk spelen. 532 01:18:31,082 --> 01:18:32,624 Hij is van jou. 533 01:18:34,710 --> 01:18:38,046 Het is niet eens een litteken geworden. 534 01:18:39,632 --> 01:18:41,299 Je ziet er bijna niks van. 535 01:18:58,776 --> 01:19:00,318 Het spijt me. -Mij ook. 536 01:19:00,486 --> 01:19:05,323 Dat was niet de bedoeling. -Geeft niet. Vergeef me alsjeblieft. 537 01:19:11,122 --> 01:19:13,873 Alsjeblieft. -Het spijt me. 538 01:19:27,680 --> 01:19:31,141 je hebt je oog niet op de bal gehouden. 539 01:19:51,829 --> 01:19:53,496 Wat heb je gedaan? 540 01:19:55,833 --> 01:19:57,333 Wreek me. 541 01:20:00,504 --> 01:20:04,591 M'n vader is overleden, hè? 542 01:20:04,758 --> 01:20:06,968 Kon ik me maar meer van hem herinneren. 543 01:20:07,136 --> 01:20:10,180 Hij hield van je. Dat is het belangrijkste. 544 01:20:10,347 --> 01:20:14,100 Ik zweer op het graf van m'n vader dat Spider-Man zal boeten. 545 01:20:17,730 --> 01:20:19,689 Weet je nog wie ik ben? 546 01:20:21,567 --> 01:20:24,444 Ja, vader. Dat weet ik nog. 547 01:20:24,612 --> 01:20:30,283 Ik had gelijk over haar, over Peter, over alles. 548 01:20:31,702 --> 01:20:35,497 Je weet wat je te doen staat. Laat hem lijden. 549 01:20:35,664 --> 01:20:42,045 Laat hem wensen dat hij dood was. We pakken eerst z'n gevoelige plek. 550 01:20:52,264 --> 01:20:55,266 Hallo, met mij. Laat wat horen na de piep. 551 01:20:55,434 --> 01:20:58,269 Hé, MJ. Met Peter. 552 01:21:00,314 --> 01:21:03,816 Ik wil het met je hebben over gisteravond. 553 01:21:03,984 --> 01:21:06,110 Ik weet niet wat me bezielde. 554 01:21:06,278 --> 01:21:11,074 Ik weet dat je me wilde helpen en ik... 555 01:21:11,242 --> 01:21:14,244 Ik weet het niet. Ik wil je gewoon zien. 556 01:21:18,749 --> 01:21:23,169 Als je wilt dat Peter blijft leven, moet je iets voor me doen. 557 01:21:27,258 --> 01:21:30,134 Ik ben het, Ursula. -Kom binnen. 558 01:21:40,771 --> 01:21:42,939 Er is telefoon voor je. 559 01:21:44,358 --> 01:21:48,152 Het is Mary Jane. -Echt? 560 01:21:49,905 --> 01:21:55,410 Ik heb de hoorn bovenop gelegd. -Bedankt. 561 01:21:59,248 --> 01:22:03,918 Ik ben zo blij dat je belt. Ik... -Zullen we afspreken? 562 01:22:04,086 --> 01:22:05,962 Zeker weten. -Nu? 563 01:22:06,130 --> 01:22:09,465 Goed, waar? -Op de brug in het park. 564 01:22:09,633 --> 01:22:14,137 Ik kom eraan. Ik hou van je. 565 01:22:33,490 --> 01:22:35,491 Wat zie je er mooi uit. 566 01:22:36,827 --> 01:22:38,369 Pioenrozen. 567 01:22:40,873 --> 01:22:44,334 Gaat het wel? 568 01:22:44,501 --> 01:22:46,878 Ik moet je iets vertellen. 569 01:22:49,757 --> 01:22:51,382 Het werkt niet. 570 01:22:52,468 --> 01:22:54,052 Jij en ik. 571 01:22:56,930 --> 01:22:59,682 Ik wil je niet meer zien. 572 01:22:59,850 --> 01:23:03,895 Waar heb je het over? -Ik weet het niet. 573 01:23:06,649 --> 01:23:11,861 Ik ben eenzaam. Je bent er niet voor me. 574 01:23:13,030 --> 01:23:20,870 Ik kan dit niet meer. Het is voorbij. -Nee, zeg dat alsjeblieft niet. 575 01:23:21,872 --> 01:23:24,707 Ik ben egoïstisch geweest, maar ik kan veranderen. 576 01:23:24,875 --> 01:23:28,544 Zo simpel is het niet. -We houden van elkaar. Ik hou van je. 577 01:23:28,712 --> 01:23:33,716 We hebben problemen. Als mensen problemen hebben, lossen ze die op. 578 01:23:38,806 --> 01:23:40,556 Kijk eens. 579 01:23:41,767 --> 01:23:43,810 Weet je wat dit is? 580 01:23:45,020 --> 01:23:48,231 Weet je wat ik graag wil? -Er is een ander. 581 01:23:48,399 --> 01:23:51,192 Ik ben verliefd geworden op een ander. 582 01:24:12,881 --> 01:24:14,424 Goed gedaan. 583 01:24:24,476 --> 01:24:28,771 Ze zegt dat ze eenzaam is en dat ik er niet voor haar ben. 584 01:24:30,274 --> 01:24:32,525 Dat er een ander is. 585 01:24:35,487 --> 01:24:37,864 Hoe gaat het met je? 586 01:24:38,031 --> 01:24:39,741 Niet best. 587 01:24:41,785 --> 01:24:45,204 Ik wilde haar ten huwelijk vragen. 588 01:24:45,372 --> 01:24:46,873 Echt? 589 01:24:49,126 --> 01:24:53,087 Ze heeft het de laatste tijd moeilijk met haar carrière, en zo. 590 01:24:53,255 --> 01:24:56,090 Een zingende serveerster in een jazzclub? 591 01:24:56,258 --> 01:24:59,260 Dat had ze niet bepaald voor ogen. 592 01:24:59,428 --> 01:25:02,513 Zingende serveerster Waar heb je het over? 593 01:25:02,681 --> 01:25:07,435 Ze is uit de musical gehaald. Heeft ze dat niet verteld? 594 01:25:07,603 --> 01:25:15,359 Is ze ontslagen? En dat heeft ze jou wel verteld, maar mij niet? 595 01:25:17,446 --> 01:25:20,156 Daarom heb ik je hier uitgenodigd. 596 01:25:21,158 --> 01:25:23,159 Ik ben die ander. 597 01:25:26,914 --> 01:25:29,916 Ze kwam op een middag verdrietig naar me toe. 598 01:25:30,083 --> 01:25:32,794 Ze had iemand nodig en ik was er voor haar. 599 01:25:33,837 --> 01:25:36,923 Ik heb altijd van haar gehouden, dat weet je. 600 01:25:37,090 --> 01:25:41,093 Zo is het gewoon begonnen. 601 01:25:48,477 --> 01:25:51,771 Ik geloof het niet. Ik geloof je niet. 602 01:25:51,939 --> 01:25:54,315 Het spijt me echt. 603 01:25:55,859 --> 01:25:58,194 Ik vond gewoon dat je het moest weten. 604 01:26:06,370 --> 01:26:09,747 Nog een kopje? -ja, graag. 605 01:26:11,375 --> 01:26:13,751 Hoe is de taart? 606 01:26:13,919 --> 01:26:15,586 Verrukkelijk. 607 01:27:18,942 --> 01:27:20,776 Wil je wat drinken? 608 01:27:23,614 --> 01:27:25,948 Sorry, hoe kan ik dat nou denken? 609 01:27:26,116 --> 01:27:28,868 Slecht voor je imago, hè? Mr. Sleutel-van-de-Stad. 610 01:27:29,036 --> 01:27:31,203 Wat heb je met haar gedaan? 611 01:27:32,414 --> 01:27:35,875 Wat jij niet hebt gedaan. Ik was er voor haar. 612 01:27:36,043 --> 01:27:38,210 Mary Jane en ik begrijpen elkaar. 613 01:27:38,378 --> 01:27:43,382 Ze weet niet wat je bent. -Ze kent me heel goed. 614 01:27:43,550 --> 01:27:47,720 Toen ze me kuste, voelde het net als vroeger. 615 01:27:48,180 --> 01:27:49,889 Die smaak... 616 01:27:51,516 --> 01:27:53,768 Aardbeien. 617 01:28:28,428 --> 01:28:30,721 Wat zeg je daarvan, Spidey? 618 01:28:33,850 --> 01:28:35,768 Is dat alles wat je hebt? 619 01:28:42,442 --> 01:28:43,943 Dat prikt, hè? 620 01:28:44,111 --> 01:28:48,114 Ik beschermde je altijd op school, maar nu krijg je een pak slaag. 621 01:29:34,661 --> 01:29:36,579 Ga je me net als m'n vader vermoorden? 622 01:29:36,747 --> 01:29:39,540 Ik probeer je niet te overtuigen. 623 01:29:39,708 --> 01:29:43,169 Je hebt hem van me afgenomen. Hij hield van me. 624 01:29:43,336 --> 01:29:49,633 Nee, hij verachtte je. Hij schaamde zich voor je. 625 01:29:53,430 --> 01:29:58,059 Kijk die kleine Goblin Junior nou. Moet je huilen? 626 01:30:32,928 --> 01:30:34,345 Spider-Man toont ware aard 627 01:30:34,513 --> 01:30:38,474 Ik voelde me veilig door Spider-Man, maar nu niet meer. 628 01:30:38,642 --> 01:30:42,311 M'n zoon keek tegen hem op. -M'n dochter was fan van Spider-Man. 629 01:30:42,479 --> 01:30:44,271 Wie moet nu haar voorbeeld zijn? 630 01:30:44,439 --> 01:30:46,899 En hem hebben ze de sleutel gegeven? 631 01:30:47,067 --> 01:30:49,902 Jou krijg ik nog wel. 632 01:30:51,905 --> 01:30:55,074 Op de nieuwe fotograaf. -Ik heb gewoon geluk gehad. 633 01:30:55,242 --> 01:30:56,992 Wat geweldig voor je. 634 01:30:57,160 --> 01:31:01,580 Laat je maar wat meer ruimte maken aan de muur. 635 01:31:05,877 --> 01:31:09,296 Goedemorgen. Prachtige dag, hè? 636 01:31:09,464 --> 01:31:12,508 Je zei toch dat ik die foto nooit zou krijgen? 637 01:31:12,676 --> 01:31:15,845 Daar heb je je held. 638 01:31:16,012 --> 01:31:19,557 Nooit gedacht dat hij dat zou doen. -Dat bedoel ik nou. 639 01:31:19,724 --> 01:31:22,351 Je moet dingen zien zoals ze zijn. 640 01:31:22,519 --> 01:31:26,272 Grappig dat je dat zegt, want ik bekeek wat oude foto's... 641 01:31:26,439 --> 01:31:30,317 en die leken er erg op. 642 01:31:31,444 --> 01:31:34,363 Ik moet weer aan het werk. 643 01:31:35,574 --> 01:31:38,534 Je bent een stuk tuig. -Pardon? 644 01:31:38,702 --> 01:31:40,619 Je foto is nep. 645 01:31:42,622 --> 01:31:47,960 Wat ben je toch een padvinder. Wanneer laat je me nou eens met rust? 646 01:31:50,005 --> 01:31:52,715 Wil je vergiffenis? Dan moet je je bekeren. 647 01:31:52,883 --> 01:31:55,968 Wat is hier aan de hand? -Gaat het wel? 648 01:31:59,139 --> 01:32:02,975 Ja, hoor. We dollen maar wat. 649 01:32:03,143 --> 01:32:07,188 Ik smeek je. Als je dit doet, ben ik alles kwijt. 650 01:32:07,355 --> 01:32:12,651 Dan kom ik nergens meer aan de bak. -Dat had je je eerder moeten bedenken. 651 01:32:12,819 --> 01:32:15,070 Wat doe je, Peter? 652 01:32:15,238 --> 01:32:19,700 Laat dit aan je redacteur zien. Laat hem voortaan z'n bron checken. 653 01:32:25,582 --> 01:32:27,208 Hij is nep. 654 01:32:27,375 --> 01:32:31,337 De Empire State Fotografieafdeling heeft het bevestigd. 655 01:32:34,966 --> 01:32:39,470 Pak je spullen en maak dat je wegkomt. Je bent ontslagen. 656 01:32:41,097 --> 01:32:45,601 We zullen voor het eerst in 20 jaar een rectificatie moeten plaatsen. 657 01:32:45,769 --> 01:32:47,436 Bugle trek aanklacht in 658 01:32:47,604 --> 01:32:49,939 Fotograaf ontslagen Bugle publiceert excuus 659 01:32:52,651 --> 01:32:58,739 Mr Parker, met dr Connors. -Hoe gaat het ermee? 660 01:32:58,907 --> 01:33:02,117 Dat monster dat je me gaf is me wat. 661 01:33:02,535 --> 01:33:07,039 Het heeft dezelfde samenstelling als Chondriet meteorieten uit de jaren '70. 662 01:33:07,207 --> 01:33:10,042 Bedankt. Lekker. 663 01:33:10,210 --> 01:33:12,044 Weet je wat? 664 01:33:14,339 --> 01:33:16,465 Ga eens melk halen. 665 01:33:16,633 --> 01:33:20,177 Het versterkt karaktereigenschappen van z'n gastheer. 666 01:33:20,345 --> 01:33:24,598 Geef me nog eens een koekje. -Met name agressie. 667 01:33:24,766 --> 01:33:26,976 Het zou wel eens gevaarlijk kunnen zijn. 668 01:33:27,143 --> 01:33:30,646 Je hebt er toch niks van gehouden, hè? 669 01:33:30,814 --> 01:33:34,525 Heb je ook koekjes met nootjes? -Die kan ik wel bakken. 670 01:33:34,693 --> 01:33:36,402 Doe maar. 671 01:33:36,569 --> 01:33:39,113 Nee, natuurlijk niet. 672 01:33:53,503 --> 01:33:58,090 Die foto's zijn zo goed. -Ik wil jou wel eens fotograferen. 673 01:34:02,178 --> 01:34:06,473 Parker. Miss Brant, daarvoor ben je niet aangenomen. 674 01:34:06,641 --> 01:34:09,476 Spider-Man in zwart kostuum. 675 01:34:09,644 --> 01:34:11,812 Wat een fantastische foto's. 676 01:34:11,980 --> 01:34:16,608 Deze moeten we hebben. -Ik betaal het gebruikelijke. 677 01:34:16,776 --> 01:34:21,405 U krijgt de foto's in ruil voor de vaste baan en het dubbele bedrag. 678 01:35:46,533 --> 01:35:48,075 Penny. 679 01:35:53,998 --> 01:35:57,793 Deze tent vind je vast te gek. 680 01:35:57,961 --> 01:36:02,965 Ben ik wel gepast gekleed? Is het niet te netjes, of... 681 01:36:03,133 --> 01:36:07,761 Je ziet er prima uit, schatje. -Bedankt. 682 01:36:07,929 --> 01:36:10,097 Wat giechel je toch leuk. 683 01:36:12,642 --> 01:36:14,560 Doe de deur maar open. 684 01:36:17,814 --> 01:36:21,316 Wat leuk, zeg. 685 01:36:21,484 --> 01:36:25,195 Ik ben nog nooit in een jazzclub geweest. 686 01:36:26,990 --> 01:36:30,325 Als we maar een tafel kunnen krijgen. 687 01:36:35,081 --> 01:36:38,500 Zoek eens een rustig plekje voor ons. 688 01:36:38,668 --> 01:36:40,794 Bedankt, lekkertje. 689 01:36:41,171 --> 01:36:43,380 Loopt u maar mee, meneer. 690 01:36:47,177 --> 01:36:48,552 GERESERVEERD 691 01:36:51,055 --> 01:36:53,140 Bedankt. 692 01:36:58,354 --> 01:37:02,316 Ik vind het waanzinnig. -Ik ook. 693 01:37:07,864 --> 01:37:11,366 Dat is toch je ex-vriendin? 694 01:37:11,534 --> 01:37:15,871 Wil je ergens anders heen? -Nee, het gaat wel. 695 01:37:16,039 --> 01:37:18,999 Mary Jane, laat eens zien wat je kunt. -Geef maar. 696 01:37:24,589 --> 01:37:27,716 Ik ben zo terug. -Goed. 697 01:37:41,064 --> 01:37:43,023 Dit is voor jou. 698 01:37:48,571 --> 01:37:50,239 Twee keer zo snel. 699 01:37:55,411 --> 01:37:57,079 Bedankt. 700 01:38:23,815 --> 01:38:25,691 Geniet hier maar van. 701 01:38:26,943 --> 01:38:28,944 Lekker, hoor. 702 01:39:09,319 --> 01:39:11,945 Was dat allemaal voor haar? 703 01:39:19,704 --> 01:39:21,204 Het spijt me. 704 01:39:33,676 --> 01:39:37,387 Gaat het? -ja, hoor. 705 01:39:44,354 --> 01:39:48,690 Wat mankeert jou? -jij. 706 01:39:48,858 --> 01:39:51,860 Kan ik u helpen? 707 01:39:52,028 --> 01:39:54,112 Alles in orde, Paul? 708 01:39:54,280 --> 01:39:56,698 Ja, is alles in orde, Paul? 709 01:39:56,866 --> 01:39:59,201 Neem hem mee naar buiten. -Meekomen, meneer. 710 01:39:59,369 --> 01:40:02,037 Blijf van me af. -Nu. 711 01:40:03,748 --> 01:40:05,666 Ga van me af. Laat me los. 712 01:40:08,211 --> 01:40:09,878 Hou op. 713 01:40:21,391 --> 01:40:23,850 Wie ben jij? 714 01:40:25,353 --> 01:40:27,270 Ik weet het niet. 715 01:41:59,572 --> 01:42:04,117 Ik ben Edward Brock jr, Heer. 716 01:42:05,787 --> 01:42:08,413 Ik kom hier vandaag... 717 01:42:09,957 --> 01:42:11,583 nederig... 718 01:42:13,461 --> 01:42:15,587 en vernederd... 719 01:42:18,424 --> 01:42:20,634 om U iets te vragen. 720 01:42:25,973 --> 01:42:28,099 Ik wil dat U Peter Parker vermoordt. 721 01:45:09,136 --> 01:45:13,348 Je hebt hier niet veel veranderd. 722 01:45:13,766 --> 01:45:18,019 Je kon natuurlijk ook niet veel doen. 723 01:45:24,318 --> 01:45:29,698 Ik hoorde door de telefoon dat je ergens mee zat... 724 01:45:29,865 --> 01:45:33,284 dus vandaar dat ik even langskom. 725 01:45:35,538 --> 01:45:40,208 Hoe gaat het met Mary Jane? -Geen idee. 726 01:45:42,545 --> 01:45:47,716 Ik heb niks meer van je gehoord. Heb je haar wel ten huwelijk gevraagd? 727 01:45:51,721 --> 01:45:57,809 Je zei dat een man een vrouw op de eerste plaats moet laten komen. 728 01:46:03,107 --> 01:46:05,233 Ik ben er nog niet klaar voor. 729 01:46:07,361 --> 01:46:12,824 Wat is er gebeurd? Je leek zo zeker van je zaak. 730 01:46:29,050 --> 01:46:31,301 Ik heb haar pijn gedaan. 731 01:46:32,678 --> 01:46:34,971 Ik weet niet wat ik moet doen. 732 01:46:36,599 --> 01:46:40,310 Je begint met het moeilijkste: 733 01:46:41,353 --> 01:46:44,105 Jezelf vergeven. 734 01:46:47,276 --> 01:46:52,655 Ik geloof in je. Je bent een goed mens. 735 01:46:53,908 --> 01:46:58,787 Ik weet dat je een manier zult vinden om het recht te zetten. 736 01:47:06,462 --> 01:47:08,296 Te zijner tijd. 737 01:47:26,357 --> 01:47:28,775 Eindpunt. 738 01:47:32,822 --> 01:47:35,490 Ik wil hem ook dood, Flint. 739 01:47:35,658 --> 01:47:41,412 Daarom was ik naar je op zoek. Ik weet alles over je. 740 01:47:41,580 --> 01:47:45,834 Zoals het feit dat Spider-Man je je arme dochter niet laat helpen. 741 01:47:46,001 --> 01:47:49,295 Dat lijkt me gewoon niet juist. 742 01:47:49,463 --> 01:47:54,384 Ik wil de spin vermoorden en jij ook. 743 01:47:54,552 --> 01:47:58,680 Hij maakt geen schijn van kans tegen ons beiden. 744 01:47:58,848 --> 01:48:00,932 Interesse? 745 01:49:08,375 --> 01:49:10,543 Waarheen? 746 01:49:10,711 --> 01:49:15,256 New York houdt z'n adem in bij het gijzeldrama. 747 01:49:15,424 --> 01:49:16,799 NIET OVERSTEKEN 748 01:49:16,967 --> 01:49:20,887 Slechts een half uur geleden stuitte de politie op dit akelige tafereel. 749 01:49:21,055 --> 01:49:25,475 Een vrouw is gegijzeld in een taxi die 80 verdiepingen hoog hangt... 750 01:49:25,643 --> 01:49:28,311 in iets wat lijkt op een gigantisch web. 751 01:49:28,479 --> 01:49:33,107 Reddingsacties van de politie worden tegengewerkt door de Sandman. 752 01:49:33,275 --> 01:49:36,361 REDDINGSPOGING GIJZELAAR 753 01:49:36,528 --> 01:49:40,865 Een vreemd figuur in 'n zwart kostuum maakt de situatie nog gevaarlijker. 754 01:49:41,033 --> 01:49:44,702 Men dacht dat hij de zwart geklede Spider-Man was... 755 01:49:44,870 --> 01:49:48,456 maar hij blijkt iets totaal anders te zijn. 756 01:49:50,084 --> 01:49:53,628 De gijzelaar is Mary Jane Watson... 757 01:49:53,796 --> 01:49:57,882 een actrice die onlangs kort te zien was op Broadway. 758 01:50:23,575 --> 01:50:28,121 jennifer Dugan is live ter plaatse. 759 01:50:28,289 --> 01:50:30,540 We zijn op slechts 30 meter afstand. 760 01:50:30,708 --> 01:50:34,502 Er lijkt activiteit te zijn in het web. 761 01:50:34,670 --> 01:50:38,256 Er lijkt iets geschreven te staan in enorme letters. 762 01:50:39,216 --> 01:50:41,092 SPIDER-MAN HOU ONS TEGEN ALS JE KAN 763 01:50:41,260 --> 01:50:44,053 Spider-Man wordt blijkbaar uitgedaagd. 764 01:50:44,221 --> 01:50:49,267 En dat roept de vraag op welke kans hij maakt tegen zo'n enorme... 765 01:51:04,700 --> 01:51:06,701 Ik heb je hulp nodig. 766 01:51:07,119 --> 01:51:10,496 Ik kan ze niet allebei alleen aan. 767 01:51:17,004 --> 01:51:19,797 Je verdient m'n hulp niet. 768 01:51:22,676 --> 01:51:26,888 Ze heeft ons nodig. 769 01:51:31,477 --> 01:51:33,436 Ga weg. 770 01:51:49,661 --> 01:51:52,538 Mag ik iets zeggen? 771 01:51:52,706 --> 01:51:58,419 Ik heb dingen gezien in dit huis waarover ik nooit heb gesproken. 772 01:51:58,587 --> 01:52:00,963 Wat probeer je me te vertellen? 773 01:52:01,131 --> 01:52:07,845 De nacht dat je vader stierf heb ik z'n wond schoongemaakt. 774 01:52:08,013 --> 01:52:15,186 Z'n lichaam was doorboord door z'n eigen glider. 775 01:52:15,354 --> 01:52:20,149 Ik weet dat je je vaders eer probeert te verdedigen... 776 01:52:20,317 --> 01:52:25,571 maar hij is door eigen toedoen om het leven gekomen. 777 01:52:28,826 --> 01:52:35,957 Ik hield van je vader net als ik van jou hield. 778 01:52:36,125 --> 01:52:38,960 Je vrienden houden van je. 779 01:53:25,883 --> 01:53:27,258 Kijk. 780 01:53:48,155 --> 01:53:50,781 Spider-Man. 781 01:53:57,206 --> 01:54:01,334 Als uit het niets komt hij de gebeden van de stad verhoren... 782 01:54:01,502 --> 01:54:04,420 terwijl alles verloren leek te zijn. 783 01:54:09,468 --> 01:54:12,595 Ze gaan ons allebei vermoorden. 784 01:54:12,763 --> 01:54:16,015 Ik zal je hieruit krijgen. -Pas op. 785 01:54:25,484 --> 01:54:28,819 Hé, Parker. 786 01:54:28,987 --> 01:54:31,364 M'n spinnenzintuig tintelt... 787 01:54:32,407 --> 01:54:35,159 als je begrijpt wat ik bedoel. 788 01:54:54,221 --> 01:54:57,723 We kunnen dit wel oplossen. -je hebt helemaal gelijk. 789 01:54:57,891 --> 01:55:01,060 Ik zit aan vernedering te denken. 790 01:55:02,104 --> 01:55:05,106 Net zoals jij mij vernederd hebt. 791 01:55:05,274 --> 01:55:07,024 Weet je dat nog? 792 01:55:08,860 --> 01:55:11,654 Weet je nog wat je me hebt aangedaan? 793 01:55:27,129 --> 01:55:32,466 Ik verloor door jou m'n meisje. Jij zult door mij de jouwe verliezen. 794 01:55:32,634 --> 01:55:35,761 Wat vind je daarvan? 795 01:56:34,446 --> 01:56:36,155 Hou je vast. 796 01:58:09,124 --> 01:58:12,877 Het is werkelijk ongelooflijk wat er gebeurt. 797 01:58:13,044 --> 01:58:17,923 Wat een geweld. Ik weet niet of hij nog meer aankan. 798 01:58:18,091 --> 01:58:21,635 Dit zou wel eens een tragische dag kunnen worden voor New York. 799 01:58:21,803 --> 01:58:23,804 Mogelijk het einde van Spider-Man. 800 01:58:50,207 --> 01:58:52,458 Bruut. -Vet cool. 801 01:59:17,484 --> 01:59:18,943 Je bent gekomen. 802 01:59:26,868 --> 01:59:28,953 Zo te zien net op tijd. 803 01:59:29,120 --> 01:59:31,622 Een paar minuten geleden was ook fijn geweest. 804 01:59:31,790 --> 01:59:33,499 Het is niet anders. 805 01:59:36,920 --> 01:59:41,382 Ik kan wel wat hulp gebruiken. -Ik heb het nogal druk. 806 01:59:42,551 --> 01:59:44,301 Geef me je hand. 807 01:59:58,733 --> 02:00:01,610 Parker, waar... 808 02:00:01,778 --> 02:00:04,822 Ik heb een fotograaf nodig. Hé, knul. Wil je een baan? 809 02:00:04,990 --> 02:00:08,325 Waarom zou ik een baan willen? Ik ben nog maar een kind. 810 02:00:08,493 --> 02:00:13,747 Wat wil je voor de camera hebben? -Honderd dollar. 811 02:00:14,916 --> 02:00:18,669 Goed, kleine oplichter. Hier. 812 02:00:20,422 --> 02:00:21,881 Wat krijgen we... 813 02:00:23,717 --> 02:00:26,135 Het rolletje kost extra. 814 02:00:31,182 --> 02:00:32,975 Hebbes. 815 02:00:40,984 --> 02:00:43,527 Pete, van boven. 816 02:01:06,217 --> 02:01:07,593 Kan dat ding niet harder? 817 02:01:07,761 --> 02:01:09,470 Hou je vast. -Waaraan? 818 02:01:13,850 --> 02:01:16,852 Kom op, maatje. -Ik heb haar. 819 02:01:27,030 --> 02:01:29,114 Gaat het? 820 02:01:34,496 --> 02:01:36,872 Mooi. 821 02:01:39,167 --> 02:01:41,001 Stoor ik? 822 02:02:57,245 --> 02:03:01,957 Verwond nooit iets wat je niet kunt doden. 823 02:03:05,754 --> 02:03:12,301 Je moet het kostuum uittrekken. -Dat zou je wel fijn vinden, hè? 824 02:03:14,054 --> 02:03:18,057 Ik weet hoe het voelt. Het voelt lekker. 825 02:03:18,224 --> 02:03:23,812 De kracht, alles. Maar je zult jezelf kwijtraken. 826 02:03:23,980 --> 02:03:28,108 Laat het los. -Ik ben graag slecht. 827 02:03:29,235 --> 02:03:31,820 Ik word er gelukkig van. 828 02:05:34,611 --> 02:05:37,696 Wat doe je? 829 02:06:04,140 --> 02:06:08,477 Ik ga hulp halen. -Nee, blijf bij me. 830 02:06:16,945 --> 02:06:19,154 Ik heb dit niet gewild. 831 02:06:23,493 --> 02:06:25,744 Maar ik had geen keuze. 832 02:06:29,457 --> 02:06:31,583 We hebben altijd een keuze. 833 02:06:31,751 --> 02:06:34,962 Je had ook een keuze toen je m'n oom vermoordde. 834 02:06:36,464 --> 02:06:38,924 M'n dochter was stervende. 835 02:06:40,635 --> 02:06:42,886 Ik had geld nodig. 836 02:06:47,308 --> 02:06:49,559 Ik was bang. 837 02:06:56,776 --> 02:06:59,861 Ik zei tegen je oom dat ik alleen de auto wilde hebben. 838 02:07:00,029 --> 02:07:02,322 Wat is er? -Ik heb je auto nodig. 839 02:07:02,490 --> 02:07:04,992 Hij zei tegen me: 840 02:07:05,159 --> 02:07:09,121 Doe dat pistool weg en ga naar huis. 841 02:07:12,000 --> 02:07:15,252 Ik besef nu dat hij me probeerde te helpen. 842 02:07:21,718 --> 02:07:24,678 Toen zag ik m'n partner rennen met het geld. 843 02:07:24,846 --> 02:07:28,098 Ik had het pistool in m'n hand. 844 02:07:37,692 --> 02:07:39,109 Stap in. 845 02:07:41,029 --> 02:07:43,530 Ik heb je iets vreselijks aangedaan... 846 02:07:44,741 --> 02:07:48,493 en ik heb vaak gewenst dat ik het kon terugdraaien. 847 02:07:53,416 --> 02:07:56,752 Ik vraag je niet om vergeving. 848 02:07:56,919 --> 02:07:59,421 Ik wil alleen dat je het begrijpt. 849 02:08:09,057 --> 02:08:11,683 Ik heb ook vreselijke dingen gedaan. 850 02:08:27,950 --> 02:08:30,744 Ik heb er niet voor gekozen om zo te zijn. 851 02:08:39,462 --> 02:08:42,214 Het enige wat ik nu nog heb... 852 02:08:44,133 --> 02:08:46,218 is m'n dochter. 853 02:08:58,272 --> 02:09:00,440 Ik vergeef het je. 854 02:09:43,609 --> 02:09:48,572 Hé, makker. Hoe gaat het? -Ik heb me wel eens beter gevoeld. 855 02:09:49,866 --> 02:09:52,784 We slepen je er wel doorheen. 856 02:10:04,714 --> 02:10:07,466 Ik had je nooit pijn mogen doen. 857 02:10:08,759 --> 02:10:11,470 Ik had die dingen niet mogen zeggen. 858 02:10:12,722 --> 02:10:15,932 Dat maakt allemaal niet meer uit. 859 02:10:17,351 --> 02:10:19,102 Je bent m'n vriend. 860 02:10:23,858 --> 02:10:25,650 Beste vriend. 861 02:11:32,218 --> 02:11:34,386 Wat er ook op ons pad komt... 862 02:11:35,429 --> 02:11:39,766 welke inwendige strijd we ook voeren, we hebben altijd een keuze. 863 02:11:41,769 --> 02:11:43,853 Dat heeft m'n vriend Harry me geleerd. 864 02:11:44,021 --> 02:11:48,108 Hij koos ervoor zo goed mogelijk te zijn. 865 02:11:48,276 --> 02:11:51,111 Onze keuzes maken ons tot wie we zijn... 866 02:11:51,279 --> 02:11:54,698 en we kunnen altijd kiezen het goede te doen. 67282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.