All language subtitles for Shuttlecock.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,769 --> 00:00:09,073 [light music] 2 00:01:15,135 --> 00:01:18,135 Subtitles by explosiveskull 3 00:01:20,545 --> 00:01:23,849 [John] During the war, my dad was a spy. 4 00:01:24,849 --> 00:01:27,718 He used to be dropped into occupied France, 5 00:01:27,819 --> 00:01:30,521 and liaise with resistance fighters, 6 00:01:30,623 --> 00:01:33,724 keep watch on German installations and help to blow them up. 7 00:01:34,894 --> 00:01:38,597 He wrote a book about his exploits in the early '60s, 8 00:01:39,197 --> 00:01:41,299 and for a few years his name was well known. 9 00:01:42,599 --> 00:01:44,670 He was one of the war heroes. 10 00:01:45,703 --> 00:01:47,639 He isn't so well known now. 11 00:01:48,605 --> 00:01:50,176 His book has been long out of print. 12 00:01:50,575 --> 00:01:53,512 But if you mention his name to people of a certain age, 13 00:01:54,346 --> 00:01:55,281 they know who you mean. 14 00:01:56,682 --> 00:01:57,616 [clears throat] 15 00:01:58,182 --> 00:01:59,819 Dad was involved in a succession 16 00:01:59,918 --> 00:02:02,822 of daring operations in France which reached their height 17 00:02:02,921 --> 00:02:05,125 in the intense period between D-Day, 18 00:02:05,623 --> 00:02:08,526 and the Allied invasion of Germany. 19 00:02:11,663 --> 00:02:13,598 It was during this time he was captured... 20 00:02:14,567 --> 00:02:15,435 tortured, 21 00:02:16,367 --> 00:02:18,538 and subsequently escaped from the Gestapo. 22 00:02:20,239 --> 00:02:21,407 Today, 23 00:02:21,507 --> 00:02:24,742 he takes his place alongside others 24 00:02:24,842 --> 00:02:27,646 laid to rest here in this hallowed ground. 25 00:02:28,681 --> 00:02:32,185 In this place of recognition and remembrance. 26 00:02:33,617 --> 00:02:35,454 Men, who like my father... 27 00:02:36,555 --> 00:02:39,425 contributed so much to the good of our country. 28 00:02:39,890 --> 00:02:44,163 [light music] 29 00:02:49,533 --> 00:02:51,736 Mr. Prentis, my condolences. 30 00:02:51,971 --> 00:02:54,908 Your father was a truly remarkable man, and you were rightly proud of him. 31 00:02:55,008 --> 00:02:57,276 [John] Thank you, that was a beautiful service, thank you. 32 00:02:58,911 --> 00:03:00,812 Well, thank you for coming. 33 00:03:01,645 --> 00:03:04,216 - You look well. - [John] Hmm. So do you. 34 00:03:05,949 --> 00:03:07,218 Thank you. 35 00:03:12,956 --> 00:03:15,593 Ah, Martin, glad you could make it. 36 00:03:16,395 --> 00:03:17,396 Of course. 37 00:03:17,829 --> 00:03:18,563 Elanor. 38 00:03:19,298 --> 00:03:20,598 Mother, I'm afraid we've got to go. 39 00:03:20,699 --> 00:03:21,699 Oh, no, Martin? 40 00:03:21,800 --> 00:03:23,536 - I'm sorry. - This is family. 41 00:03:23,634 --> 00:03:26,938 - I know. - Then make an effort, show your face. 42 00:03:27,038 --> 00:03:28,407 [man] Mrs. Prentis? 43 00:03:28,872 --> 00:03:30,609 Thank you for coming, thank you. 44 00:03:30,710 --> 00:03:31,742 Please, Martin, 45 00:03:32,388 --> 00:03:34,948 your brother can't make it, he's not even in the country. 46 00:03:37,682 --> 00:03:39,918 Okay, Mom, okay. 47 00:03:44,656 --> 00:03:48,461 [light music] 48 00:03:57,735 --> 00:03:58,905 [John] Ah. 49 00:03:59,003 --> 00:04:00,240 Hello, boss. 50 00:04:03,407 --> 00:04:04,310 [man] Major. 51 00:04:06,478 --> 00:04:07,580 This is Allyse. 52 00:04:07,680 --> 00:04:09,615 Oh, of course it is, hello, Allyse. 53 00:04:10,449 --> 00:04:11,450 Shall we? 54 00:04:12,485 --> 00:04:14,287 - That was lovely to see you. - Great to see you. 55 00:04:16,822 --> 00:04:20,459 [light music] 56 00:04:33,372 --> 00:04:34,340 Thank you. 57 00:04:35,874 --> 00:04:36,843 Oh, sorry. 58 00:04:36,942 --> 00:04:37,843 Shall we? 59 00:04:39,011 --> 00:04:40,312 [woman] Such a wonderful service, didn't you think? 60 00:04:40,413 --> 00:04:41,880 [woman 2] Oh, yes, lovely. 61 00:04:44,682 --> 00:04:46,384 I haven't been here since I was 12. 62 00:04:55,894 --> 00:04:57,062 It gives me a funny feeling to be back. 63 00:04:57,163 --> 00:04:59,064 I used to see it every day in my dreams. 64 00:05:10,576 --> 00:05:13,079 Hello there, old boy, glad to see you again. 65 00:05:13,177 --> 00:05:15,379 - Martin. - I know it is. 66 00:05:15,480 --> 00:05:17,949 - And this is your father. - Oh, Fizz, how are you? 67 00:05:18,050 --> 00:05:19,384 I'm fine. 68 00:05:19,485 --> 00:05:20,887 And his lovely wife? 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,355 Good to see you again. 70 00:05:22,454 --> 00:05:23,454 And this is Eleanor. 71 00:05:23,855 --> 00:05:25,024 - Most welcome. - Thank you. 72 00:05:25,124 --> 00:05:26,425 And... [clears throat] 73 00:05:26,526 --> 00:05:28,026 this is Allyse, my girlfriend. 74 00:05:28,127 --> 00:05:29,028 Bonjour. 75 00:05:29,728 --> 00:05:33,865 [speaks in French] 76 00:05:34,466 --> 00:05:35,634 Thank you. 77 00:05:35,968 --> 00:05:38,603 So, uh, sad day, 78 00:05:39,071 --> 00:05:40,973 but we mustn't be morbid, 79 00:05:41,639 --> 00:05:42,875 the major wouldn't like that. 80 00:05:43,942 --> 00:05:46,678 Right, there's a tab behind the bar, 81 00:05:46,778 --> 00:05:49,716 so don't be shy. [laughs] 82 00:05:49,814 --> 00:05:51,917 William, champagne all round, 83 00:05:52,516 --> 00:05:54,019 Uh, courtesy of the club. 84 00:05:55,052 --> 00:05:56,088 Quite right. 85 00:05:58,055 --> 00:06:03,028 Ah. This is going to be a lively day. 86 00:06:03,129 --> 00:06:04,629 [chuckles] 87 00:06:04,730 --> 00:06:06,132 - The Major. - [all] The Major. 88 00:06:06,232 --> 00:06:07,733 - The Major. - The Major. 89 00:06:07,834 --> 00:06:09,401 [glasses clink] 90 00:06:17,209 --> 00:06:20,980 Um, Martin, can I have a word? 91 00:06:24,649 --> 00:06:27,084 Look, I know this is difficult for both of us, but it's important, can we talk? 92 00:06:27,185 --> 00:06:29,822 - I really haven't got much time. - Just half an hour, that's all, 93 00:06:30,456 --> 00:06:31,490 in private? 94 00:06:58,915 --> 00:07:00,017 [Martin] Where are we going? 95 00:07:00,619 --> 00:07:01,920 [John] Just up here. 96 00:07:02,021 --> 00:07:03,723 Where Grandpa kept his stuff. 97 00:07:16,535 --> 00:07:20,439 [melancholy music] 98 00:07:29,981 --> 00:07:32,651 I think your grandfather would have wanted you to have this. 99 00:07:35,721 --> 00:07:36,788 Father, I can't. 100 00:07:37,588 --> 00:07:38,524 Of course you can. 101 00:07:39,858 --> 00:07:41,761 He always used to say you were the best of us, 102 00:07:42,293 --> 00:07:43,762 it's yours, have it. 103 00:07:58,141 --> 00:07:59,110 Thank you. 104 00:08:14,259 --> 00:08:15,827 Is there anything else you'd want? 105 00:08:30,742 --> 00:08:32,912 Do you ever wonder about the trip that I made to Portugal... 106 00:08:34,110 --> 00:08:36,514 when you and your mother came out to see me? 107 00:08:36,615 --> 00:08:37,716 You were 12. 108 00:08:40,317 --> 00:08:41,187 Sometimes. 109 00:08:44,355 --> 00:08:46,259 [John] Things haven't really been right 110 00:08:46,923 --> 00:08:48,793 - between us ever since. - I guess not. 111 00:08:50,260 --> 00:08:52,062 Did your grandpa ever talk to you about it? 112 00:08:52,163 --> 00:08:53,063 No. 113 00:08:55,932 --> 00:08:57,034 Now, 114 00:08:57,634 --> 00:08:59,671 I know this may seem a bit late but... 115 00:09:01,840 --> 00:09:03,008 I never meant to hurt you, to... 116 00:09:03,106 --> 00:09:05,644 - to shut you out. - You did a pretty good job of both. 117 00:09:05,745 --> 00:09:07,846 Our relationship suffered because of something that I did, 118 00:09:07,947 --> 00:09:09,649 something, not you... 119 00:09:09,749 --> 00:09:11,951 Is that why you got me up here? To clear your conscience. 120 00:09:12,051 --> 00:09:14,287 - Listen, Martin... - Our relationship suffered... 121 00:09:14,385 --> 00:09:16,288 So I could protect your grandfather. 122 00:09:18,090 --> 00:09:21,126 He's dead now, he is loved and he's missed, but he's dead, 123 00:09:21,225 --> 00:09:24,663 and I could tell you the truth if you'll allow me. 124 00:09:32,769 --> 00:09:33,639 The truth? 125 00:09:35,139 --> 00:09:36,008 [John] Mm. 126 00:09:41,879 --> 00:09:45,317 Here are my notes, I kept them for you in case something happened to me, 127 00:09:45,951 --> 00:09:47,253 and we never got the chance to talk. 128 00:09:58,830 --> 00:10:00,899 Do you remember Grandpa's book? 129 00:10:01,000 --> 00:10:01,899 Hmm. 130 00:10:02,868 --> 00:10:04,870 When it came out it caused quite a stir... 131 00:10:05,903 --> 00:10:07,206 VC hero and all that. 132 00:10:11,143 --> 00:10:12,244 You see, Martin, 133 00:10:13,311 --> 00:10:15,847 after the war your grandfather moved to Portugal, 134 00:10:16,413 --> 00:10:19,384 a fascist state led by General Salazar. 135 00:10:20,985 --> 00:10:22,355 None of us quite understood why... 136 00:10:23,422 --> 00:10:26,292 Salazar supported Mussolini and he supported Franco. 137 00:10:28,024 --> 00:10:30,629 Your grandpa obviously had high-level connections. 138 00:10:32,831 --> 00:10:34,899 What I didn't know then is that your grandfather 139 00:10:35,000 --> 00:10:37,134 was probably suffering some kind of stress disorder. 140 00:10:39,370 --> 00:10:41,874 [scoffs] When you live through extreme danger 141 00:10:42,206 --> 00:10:43,942 the adrenaline rush can become addictive. 142 00:10:45,243 --> 00:10:46,979 That's why I think he went down there, 143 00:10:47,077 --> 00:10:48,779 to feel alive again. 144 00:10:49,846 --> 00:10:51,216 To be the man he was. 145 00:10:52,182 --> 00:10:54,153 Not that he would ever admit it. 146 00:10:55,120 --> 00:10:58,389 [light music] 147 00:11:18,043 --> 00:11:20,110 [indistinct chatter] 148 00:11:22,114 --> 00:11:24,250 [John] When the book came out, he became quite a star, 149 00:11:24,350 --> 00:11:26,217 a kind of real-life James Bond. 150 00:11:27,784 --> 00:11:30,422 We were all summoned to Lisbon for the party, 151 00:11:30,523 --> 00:11:32,390 but I was the only one who wanted to go. 152 00:11:49,307 --> 00:11:50,475 [James] John! 153 00:11:50,576 --> 00:11:51,777 Hello, Dad. 154 00:11:53,076 --> 00:11:54,447 - Old chap. - [chuckles] 155 00:11:57,115 --> 00:11:58,149 Where's Marian? 156 00:11:58,783 --> 00:11:59,918 She couldn't come. 157 00:12:00,317 --> 00:12:01,418 I sent the tickets. 158 00:12:01,519 --> 00:12:03,489 I know it's her work, she... 159 00:12:03,989 --> 00:12:05,091 she couldn't help it. 160 00:12:06,258 --> 00:12:07,259 Didn't she ring you? 161 00:12:08,360 --> 00:12:10,796 - She was going to ring you. - No, she didn't ring. 162 00:12:10,894 --> 00:12:11,830 [sighs] 163 00:12:12,663 --> 00:12:14,231 I got the money back for the ticket. 164 00:12:15,000 --> 00:12:16,201 It's not the money. 165 00:12:17,969 --> 00:12:18,837 No, I know. 166 00:12:20,971 --> 00:12:22,475 - Oh. - [sighs] 167 00:12:23,942 --> 00:12:25,311 You're here! [chuckles] 168 00:12:27,110 --> 00:12:27,980 Yes. 169 00:12:32,081 --> 00:12:33,418 [John] Truth is it was the last thing on Earth 170 00:12:33,519 --> 00:12:34,918 your mother wanted to do, 171 00:12:36,052 --> 00:12:36,956 they never got on. 172 00:12:43,995 --> 00:12:45,463 How's that grandson of mine? 173 00:12:46,264 --> 00:12:47,831 Uh, Martin's fine. 174 00:12:48,200 --> 00:12:49,969 And Peter too, 175 00:12:50,067 --> 00:12:52,036 - they both send their love. - Uh-huh. 176 00:12:52,135 --> 00:12:53,303 And so does Marian of course. 177 00:12:56,005 --> 00:12:57,475 Everybody is talking about the book. 178 00:13:00,378 --> 00:13:02,313 If you lived in Portugal at the time 179 00:13:02,947 --> 00:13:04,216 you had to be invited, 180 00:13:04,316 --> 00:13:06,018 and to be invited meant privilege. 181 00:13:07,519 --> 00:13:10,120 There were still curfews and you couldn't move about freely on the roads. 182 00:13:10,221 --> 00:13:11,889 That was before the regime change 183 00:13:11,990 --> 00:13:14,326 and everyone started buying holiday homes in the Algarve. 184 00:13:14,625 --> 00:13:18,495 [dramatic music] 185 00:13:25,870 --> 00:13:29,908 [horses whinny] 186 00:13:43,519 --> 00:13:45,823 [speaking in foreign language] 187 00:14:17,389 --> 00:14:18,591 Why would they invite him? 188 00:14:19,691 --> 00:14:21,594 [John] I don't know, he never said. 189 00:14:23,159 --> 00:14:25,330 When your grandmother, died he sold up 190 00:14:25,431 --> 00:14:26,398 and packed everything off, 191 00:14:27,465 --> 00:14:29,033 he said he couldn't stand the weather any more. 192 00:14:30,100 --> 00:14:32,937 Did he know any people from the war? 193 00:14:34,471 --> 00:14:36,640 Well, it was a major escape route out of Europe, 194 00:14:36,740 --> 00:14:37,942 so he must have done. 195 00:14:39,210 --> 00:14:40,645 The point is, he deliberately 196 00:14:40,745 --> 00:14:42,480 removed himself from the family. 197 00:14:43,615 --> 00:14:46,552 The world he chose to live and had nothing to do with us. 198 00:14:48,253 --> 00:14:49,554 [light music] 199 00:14:49,653 --> 00:14:52,190 I hadn't fully realized it until the party. 200 00:14:57,162 --> 00:14:58,029 [woman] Hello. 201 00:15:00,730 --> 00:15:06,303 ["Regresso" by António Calvário playing] 202 00:15:11,576 --> 00:15:13,677 - Ah, John. - It's going well, isn't it? 203 00:15:13,778 --> 00:15:15,480 - Yes, old chap, it is. - Good. 204 00:15:17,182 --> 00:15:19,216 [John] The years at certain functions 205 00:15:19,317 --> 00:15:20,619 and social gatherings I had worn 206 00:15:20,719 --> 00:15:22,922 the grudging mask of idolatry. 207 00:15:25,557 --> 00:15:26,658 But this was different... 208 00:15:27,625 --> 00:15:29,495 this was no literary launch, 209 00:15:30,259 --> 00:15:32,663 this was a display of power. 210 00:15:34,466 --> 00:15:36,368 Everyone had their reasons for being there 211 00:15:37,000 --> 00:15:39,202 and they had nothing to do with the book. 212 00:15:43,106 --> 00:15:44,475 A nice party. 213 00:15:44,576 --> 00:15:47,078 Thank you, thank you. Your English is very good. 214 00:15:47,177 --> 00:15:48,011 [laughing] 215 00:15:51,048 --> 00:15:53,250 [John] It was strange seeing your grandfather like this. 216 00:15:54,350 --> 00:15:57,154 His past exploits seem to mean nothing to him, 217 00:15:57,653 --> 00:16:01,158 as if once they were in print they belonged to someone else. 218 00:16:08,767 --> 00:16:11,602 [loud bangs] 219 00:16:20,476 --> 00:16:22,413 [James] Ah, Quinn. 220 00:16:25,750 --> 00:16:27,284 Now an author too? 221 00:16:35,225 --> 00:16:36,595 Very good of you to come. 222 00:16:37,360 --> 00:16:38,996 I wouldn't have missed it for the world. 223 00:16:39,096 --> 00:16:42,067 - This is... - Very, very good of you indeed. 224 00:16:44,735 --> 00:16:46,538 The pen and the sword. 225 00:16:50,206 --> 00:16:51,174 Shuttlecock. 226 00:16:54,379 --> 00:16:55,147 [chuckling] Yes. 227 00:16:56,581 --> 00:16:58,584 Just as I had always imagined it. 228 00:17:00,585 --> 00:17:01,486 Really? 229 00:17:02,287 --> 00:17:03,654 Better. Oh! 230 00:17:04,454 --> 00:17:05,323 Better. 231 00:17:06,155 --> 00:17:08,792 Ah, this tasty bacalhau. 232 00:17:10,560 --> 00:17:11,762 Cod's balls. 233 00:17:12,829 --> 00:17:13,798 [chuckles] 234 00:17:15,834 --> 00:17:20,506 ["Gaivota" by Amália Rodrigues playing] 235 00:17:54,172 --> 00:17:55,441 - General. - Major. 236 00:17:55,874 --> 00:17:57,643 How nice to see you and your colleagues too, 237 00:17:57,741 --> 00:17:59,109 we must find you a drink. 238 00:17:59,211 --> 00:18:00,778 And we'll do all the introductions later. 239 00:18:01,511 --> 00:18:02,512 If you'll excuse us? 240 00:18:05,682 --> 00:18:09,555 [indistinct chatter] 241 00:18:18,296 --> 00:18:19,431 Oh, sorry, empty. 242 00:18:23,933 --> 00:18:24,801 So... 243 00:18:26,604 --> 00:18:27,605 you're the son? 244 00:18:28,538 --> 00:18:29,406 [John] Yes. 245 00:18:31,240 --> 00:18:32,109 Quinn. 246 00:18:33,411 --> 00:18:34,813 Old friend of your father's. 247 00:18:36,913 --> 00:18:38,482 I was there when he got his... 248 00:18:40,785 --> 00:18:42,554 comrades in arms. 249 00:18:43,221 --> 00:18:43,887 Oh, really? 250 00:18:46,856 --> 00:18:47,893 So what do you get up to? 251 00:18:49,559 --> 00:18:51,328 Your father didn't mention your job? 252 00:18:52,596 --> 00:18:54,164 No, I don't suppose he has. 253 00:19:02,538 --> 00:19:03,907 I'll get some more champagne. 254 00:19:07,979 --> 00:19:11,182 [John] Quinn was a doctor your grandfather invited down to Portugal, 255 00:19:11,883 --> 00:19:13,183 but I never liked him. 256 00:19:14,384 --> 00:19:16,753 He was another expat comrades living a bigger life, 257 00:19:17,622 --> 00:19:18,589 but at what cost? 258 00:19:19,522 --> 00:19:23,161 Even then I knew everything had a price. 259 00:19:24,429 --> 00:19:27,499 [applauding on TV] 260 00:19:28,499 --> 00:19:32,938 [man speaks Portuguese on TV] 261 00:19:33,038 --> 00:19:35,605 [phone rings] 262 00:19:42,945 --> 00:19:43,914 [John] Hello? 263 00:19:55,326 --> 00:19:59,830 [sirens wailing] 264 00:20:09,338 --> 00:20:13,678 [suspenseful music] 265 00:20:17,582 --> 00:20:18,650 Dad? 266 00:20:34,030 --> 00:20:34,965 Dad? 267 00:20:44,575 --> 00:20:45,611 Dad? 268 00:21:18,509 --> 00:21:19,778 Hello, Dr. Quinn. 269 00:21:23,779 --> 00:21:24,647 He shouldn't be here. 270 00:21:26,817 --> 00:21:28,551 Your father couldn't be in safer hands. 271 00:21:28,653 --> 00:21:31,288 Oh, it's not what I meant, I'm grateful for all your help. 272 00:21:31,954 --> 00:21:33,324 You must remember... 273 00:21:34,892 --> 00:21:36,295 we're his friends. 274 00:21:42,900 --> 00:21:45,336 How did he come to be sitting there like that? 275 00:21:45,836 --> 00:21:46,836 What happened? 276 00:21:46,938 --> 00:21:48,773 We'll find out everything here. 277 00:21:50,007 --> 00:21:53,009 [John] Not a word has he spoken since, except... 278 00:21:53,111 --> 00:21:54,413 Except? 279 00:21:56,512 --> 00:21:57,781 He knew nothing. 280 00:21:59,650 --> 00:22:01,586 Try and put your mind at rest. 281 00:22:02,987 --> 00:22:04,522 You go back to England. 282 00:22:06,124 --> 00:22:07,857 The moment there are any developments 283 00:22:07,959 --> 00:22:09,428 I shall get in touch with you. 284 00:23:00,644 --> 00:23:02,748 What we didn't know is whether he could understand 285 00:23:02,846 --> 00:23:04,481 anything that was being said to him, 286 00:23:04,583 --> 00:23:06,384 even if he could recognize people. 287 00:23:07,084 --> 00:23:08,386 Why didn't you stay? 288 00:23:09,854 --> 00:23:10,756 I had to get home. 289 00:23:10,855 --> 00:23:11,757 Why? 290 00:23:12,623 --> 00:23:14,792 [scoffs] For all of you. 291 00:23:17,795 --> 00:23:18,864 Martin, 292 00:23:19,230 --> 00:23:22,401 despite what you thought, I did try. 293 00:23:29,507 --> 00:23:33,478 [light music] 294 00:23:51,662 --> 00:23:52,631 I know, uh... 295 00:23:53,730 --> 00:23:56,933 I was trying to figure it out as it was happening. 296 00:24:00,171 --> 00:24:01,506 Has Mom seen these? 297 00:24:02,940 --> 00:24:04,209 [John] Briefly at the beginning. 298 00:24:05,808 --> 00:24:07,010 And then she wasn't interested. 299 00:24:12,717 --> 00:24:13,718 Can you blame her? 300 00:24:23,594 --> 00:24:25,596 "Marian never had any sympathy for Dad... 301 00:24:27,230 --> 00:24:28,665 they'd never been friends. 302 00:24:30,201 --> 00:24:33,038 Dad has never shown any affection for Marian, 303 00:24:33,136 --> 00:24:35,705 not even the attentions due to a daughter-in-law, 304 00:24:35,807 --> 00:24:38,042 which I have always resented." 305 00:24:42,011 --> 00:24:44,682 [somber music] 306 00:24:46,115 --> 00:24:47,519 Hello, sweetheart. 307 00:25:08,704 --> 00:25:09,940 Is it very bad? 308 00:25:13,943 --> 00:25:15,645 I think I'd like to go out somewhere. 309 00:25:16,614 --> 00:25:17,280 Hi! 310 00:25:17,382 --> 00:25:19,048 Hello there, we're back. 311 00:25:19,150 --> 00:25:20,184 [Eddie] Hello. 312 00:25:21,750 --> 00:25:24,055 Hello, Eddie, hi, Jenny. 313 00:25:25,654 --> 00:25:26,789 Have they been devils? 314 00:25:26,891 --> 00:25:28,527 No, no, they have been quite sound, 315 00:25:28,625 --> 00:25:29,826 they've been asleep for, like, two hours now. 316 00:25:29,928 --> 00:25:30,996 So, they've been perfect. 317 00:25:31,096 --> 00:25:32,028 Everything was great. 318 00:25:32,130 --> 00:25:35,567 [somber music] 319 00:25:53,851 --> 00:25:55,619 [Martin] "As a child I made it pretty clear 320 00:25:55,720 --> 00:25:58,890 I didn't give two hoots about my father being a famous spy. 321 00:25:59,788 --> 00:26:02,894 And I think I was 13 when I decided to be unimpressed. 322 00:26:04,028 --> 00:26:07,030 As a result, as time wore on Dad gave me up... 323 00:26:08,030 --> 00:26:09,333 he ceased to be interested in me 324 00:26:09,432 --> 00:26:11,234 as I ceased to be interested in him. 325 00:26:15,940 --> 00:26:17,942 Dad gave me a copy of his book, 326 00:26:18,041 --> 00:26:19,809 signed and everything." 327 00:26:20,376 --> 00:26:22,614 [John] I pretended I hadn't time to read it. 328 00:26:24,015 --> 00:26:26,884 Since his silence, I've done little else. 329 00:26:29,720 --> 00:26:30,587 It's odd... 330 00:26:31,489 --> 00:26:33,289 he never writes about his feelings, 331 00:26:33,958 --> 00:26:36,227 as though detached from the events, 332 00:26:37,126 --> 00:26:38,862 and the more I read it 333 00:26:38,961 --> 00:26:41,298 the more elusive and remote he becomes. 334 00:26:43,932 --> 00:26:46,769 But somehow I feel there are clues to his silence there. 335 00:26:48,904 --> 00:26:52,143 Some sort of trail, which if I have the courage to follow, 336 00:26:52,808 --> 00:26:55,614 will lead in the end to Dad. 337 00:26:59,982 --> 00:27:01,785 Another thing I found a little strange... 338 00:27:02,353 --> 00:27:03,989 he dedicated the book to me. 339 00:27:05,288 --> 00:27:06,289 Why not Martin? 340 00:27:07,458 --> 00:27:09,994 After all, I was a bit of a disappointment really, 341 00:27:10,095 --> 00:27:12,297 some sort of archivist in the police. 342 00:27:14,298 --> 00:27:15,900 [Martin] What did you actually do? 343 00:27:17,018 --> 00:27:18,036 [John] Nothing much. 344 00:27:19,135 --> 00:27:21,038 We analyzed dead cases that had never been solved. 345 00:27:22,204 --> 00:27:24,240 My job was to extract and collate 346 00:27:24,342 --> 00:27:26,877 every scrap of information worth preserving. 347 00:27:27,845 --> 00:27:30,248 A kind of default detective. 348 00:27:33,451 --> 00:27:35,220 - Morning, John. - Morning, Adrian. 349 00:27:38,122 --> 00:27:40,025 [John] At first I thought the work was thrilling. 350 00:27:40,758 --> 00:27:41,726 It was tiresome. 351 00:27:42,424 --> 00:27:43,794 [man] Mr. Prentis, 352 00:27:44,361 --> 00:27:47,097 one for you if you would be so kind. 353 00:27:53,202 --> 00:27:56,039 [John] I was next in line for the boss's job, 354 00:27:56,141 --> 00:27:58,143 but none of it seemed important any more. 355 00:27:59,041 --> 00:28:01,979 And my mind was, frankly, elsewhere. 356 00:28:02,078 --> 00:28:04,280 [keys clacking] 357 00:28:10,855 --> 00:28:13,057 All I could think about was Dad. 358 00:28:15,491 --> 00:28:19,962 [suspenseful music] 359 00:28:39,016 --> 00:28:42,453 [sighs heavily] 360 00:28:43,354 --> 00:28:45,154 My father hated my job... 361 00:28:46,457 --> 00:28:48,759 he had no interest in what I did. 362 00:28:51,862 --> 00:28:54,932 I was an errant son who bore grudges. 363 00:28:59,403 --> 00:29:01,038 My father's had a breakdown. 364 00:29:02,070 --> 00:29:03,840 Oh, I'm sorry. 365 00:29:04,106 --> 00:29:05,476 And I don't know why. 366 00:29:07,111 --> 00:29:10,248 It's just him, of all people. 367 00:29:14,151 --> 00:29:15,920 What do you know about Portugal? 368 00:29:17,054 --> 00:29:17,989 Nothing. 369 00:29:20,155 --> 00:29:22,759 Why should a resistance fighter in the war 370 00:29:22,861 --> 00:29:25,195 choose to live in a fascist state? 371 00:29:30,299 --> 00:29:31,434 Would you like a drink? 372 00:29:33,170 --> 00:29:34,072 Why not? 373 00:29:37,007 --> 00:29:38,343 [sighs] 374 00:29:41,177 --> 00:29:42,346 [glasses clink] 375 00:29:44,615 --> 00:29:46,451 Well, I don't get it. 376 00:29:48,483 --> 00:29:50,554 Remember the last time we saw your father? 377 00:29:52,957 --> 00:29:55,826 Eh? We went to his club, 378 00:29:55,925 --> 00:29:57,861 - your father's club. - [John] Oh, yes. 379 00:29:58,627 --> 00:30:00,530 [Eddie] "And where do you think you're going sir, 380 00:30:00,632 --> 00:30:02,500 you can't come in here dressed like this." 381 00:30:02,967 --> 00:30:05,068 Excuse me, sir, but you're improperly dressed. 382 00:30:05,169 --> 00:30:06,471 Well, I could say the same about you. 383 00:30:06,569 --> 00:30:08,238 We're guests of my father, Major Prentis. 384 00:30:08,337 --> 00:30:10,973 [James] Hello, boys! Martin. 385 00:30:11,075 --> 00:30:13,076 Hello, Eddie, good to see you again. 386 00:30:13,175 --> 00:30:16,846 - Hello. - Ah, um, get him some kit, Horace, tie, blazer. 387 00:30:16,948 --> 00:30:18,415 - Certainly, sir. Okay. - Pick something out will you? 388 00:30:18,914 --> 00:30:20,250 We'll be in the bar. 389 00:30:20,351 --> 00:30:21,185 Good man. 390 00:30:22,519 --> 00:30:23,855 - Scotch? - Mm-hm. 391 00:30:33,230 --> 00:30:35,066 I miss this place, you know, John. 392 00:30:38,201 --> 00:30:39,237 Here we go. 393 00:30:43,272 --> 00:30:46,609 Ah, uh, my grandson, if nobody minds? 394 00:30:46,711 --> 00:30:48,144 [man] Good to see you again, Major. 395 00:30:48,246 --> 00:30:49,346 [James] Just a quick trip. 396 00:30:50,012 --> 00:30:52,148 Run out of shirt collars, James? 397 00:30:52,548 --> 00:30:54,917 Fizz, yes, something like that, yes, yes. 398 00:30:55,019 --> 00:30:56,886 Now, uh, champagne. 399 00:30:56,988 --> 00:30:58,323 - Champagne, sir. - I think so. 400 00:30:58,423 --> 00:31:00,057 I bet you're proud of your grandpa? 401 00:31:00,624 --> 00:31:03,192 I bet he tells a few good stories, eh? 402 00:31:03,294 --> 00:31:05,363 - [Martin] He's got the VC. - I know he has. 403 00:31:05,461 --> 00:31:06,998 We mustn't talk shop, old boy. 404 00:31:07,396 --> 00:31:10,233 Conspicuous Valor, for saving people in the minefield, 405 00:31:10,666 --> 00:31:13,069 that was before he went undercover in the SAS. 406 00:31:13,171 --> 00:31:14,403 Chip off the old block. 407 00:31:14,939 --> 00:31:15,874 Yes. 408 00:31:17,141 --> 00:31:19,344 You ought to put it all into a book, James. 409 00:31:19,442 --> 00:31:22,180 Oh, who would buy it? [chuckles] 410 00:31:22,644 --> 00:31:24,080 It wouldn't interest anyone. 411 00:31:25,280 --> 00:31:28,285 Old hat now, nobody would read it anyway, 412 00:31:28,384 --> 00:31:29,318 would they, old chap? 413 00:31:30,252 --> 00:31:31,622 Now let's talk about you. 414 00:31:31,721 --> 00:31:34,893 Ah, Eddie, here you are. 415 00:31:35,357 --> 00:31:37,560 They've got you up quite well, club tie, eh? 416 00:31:38,327 --> 00:31:41,163 - [laughs] Cheers. - Cheers. 417 00:31:42,633 --> 00:31:44,335 - One more please. - [bartender] One more. 418 00:31:49,673 --> 00:31:50,539 [young Martin] Can I drive? 419 00:31:50,641 --> 00:31:51,608 No. 420 00:31:52,409 --> 00:31:54,378 It's Eddie's car, I can drive it. 421 00:31:54,479 --> 00:31:56,913 - Can you? - He's good, I taught him. 422 00:31:57,381 --> 00:31:59,217 - Not here. - Why not? 423 00:31:59,317 --> 00:32:01,286 [Eddie] Right, you're on, kid. 424 00:32:02,152 --> 00:32:03,688 - Thanks. - Hey! 425 00:32:03,788 --> 00:32:05,221 [Martin] Come on, Grandpa. 426 00:32:06,757 --> 00:32:08,992 Right, there's your ignition. 427 00:32:12,627 --> 00:32:14,365 [engine revving] 428 00:32:18,701 --> 00:32:21,137 [tires screech] 429 00:32:26,343 --> 00:32:28,145 - That's my car! - Woo-hoo! 430 00:32:29,680 --> 00:32:30,647 [glasses clink] 431 00:32:37,354 --> 00:32:41,692 [light music] 432 00:32:46,261 --> 00:32:48,731 [John] I'm convinced now that Dad is in the book, 433 00:32:49,231 --> 00:32:51,734 not some other man with the codename, "Shuttlecock." 434 00:32:53,135 --> 00:32:54,971 The book is Dad. 435 00:32:56,140 --> 00:32:58,542 It's more Dad than the empty effigy at the hospital. 436 00:32:59,808 --> 00:33:02,746 When I pick it up, I still possess Dad, 437 00:33:03,578 --> 00:33:07,384 I hold him, even though he's gone away to unbreakable silence. 438 00:33:10,086 --> 00:33:12,323 Time has passed since I last recording anything. 439 00:33:14,356 --> 00:33:17,059 I don't know where it's getting me, but I feel I have to go on. 440 00:33:18,394 --> 00:33:20,064 Something we do at work sometimes. 441 00:33:20,596 --> 00:33:22,000 Recording cases. 442 00:33:28,538 --> 00:33:31,142 Today Marian showed the first signs of resentment. 443 00:33:31,842 --> 00:33:33,544 She says I'm becoming obsessed. 444 00:33:36,246 --> 00:33:38,583 Last night she said I was calling out in my sleep. 445 00:33:40,784 --> 00:33:45,355 [jazzy music playing] 446 00:33:54,698 --> 00:33:56,267 Do you really like this music? 447 00:33:57,165 --> 00:33:58,035 [John] Yes. 448 00:33:58,134 --> 00:33:59,301 [sighs] 449 00:34:00,104 --> 00:34:01,138 [Martin] I don't. 450 00:34:07,309 --> 00:34:09,614 Do you know how many layers of skin we've got? 451 00:34:10,813 --> 00:34:11,681 Seven. 452 00:34:12,516 --> 00:34:14,117 Please, Martin, I'm trying to work. 453 00:34:16,786 --> 00:34:17,721 What's this? 454 00:34:24,661 --> 00:34:26,396 Stop touching everything! 455 00:34:28,364 --> 00:34:29,532 You better go out now, Martin, 456 00:34:29,634 --> 00:34:31,135 come on, go on, come on, go on. 457 00:34:31,235 --> 00:34:33,438 - But wait, I... - Out you go! 458 00:34:37,574 --> 00:34:40,344 - This is Dad's room. - [Marian] What are you doing? 459 00:34:45,516 --> 00:34:46,617 What is all this? 460 00:34:47,284 --> 00:34:48,251 What's going on? 461 00:34:51,588 --> 00:34:53,657 - Dad's room? - [John] Look, I'm trying to read. 462 00:34:57,760 --> 00:35:00,764 [whispering] He never took the slightest bit of notice in you. 463 00:35:01,331 --> 00:35:03,134 He was bored by your job, 464 00:35:03,233 --> 00:35:04,568 he was bored by me. 465 00:35:04,902 --> 00:35:06,871 It's been hell for me living in the shadow. 466 00:35:07,670 --> 00:35:09,672 - Now you have to... - Give that back to me. 467 00:35:10,306 --> 00:35:11,375 He was tortured. 468 00:35:13,342 --> 00:35:14,846 I've seen the scars. 469 00:35:19,215 --> 00:35:20,483 [James] May 2nd... 470 00:35:21,684 --> 00:35:23,452 1944. 471 00:35:24,855 --> 00:35:26,489 Six weeks before D-Day. 472 00:35:28,324 --> 00:35:29,326 A warm night... 473 00:35:30,726 --> 00:35:31,827 patchy clouds. 474 00:35:33,429 --> 00:35:34,632 Faint moon. 475 00:35:34,731 --> 00:35:37,134 [war plane whirring] 476 00:35:37,634 --> 00:35:38,536 Our target... 477 00:35:39,536 --> 00:35:42,539 a munitions factory of vital importance 478 00:35:42,639 --> 00:35:44,407 to the forthcoming invasions. 479 00:35:46,610 --> 00:35:48,777 My forebodings about what lay ahead 480 00:35:48,878 --> 00:35:52,382 were curiously like those of a civilian lawbreaker, 481 00:35:52,483 --> 00:35:55,385 as I feared the discovery by the police 482 00:35:55,485 --> 00:35:56,519 rather than the enemy. 483 00:35:57,987 --> 00:35:59,623 [gun cocking] 484 00:35:59,724 --> 00:36:01,358 I have sometimes wondered 485 00:36:01,458 --> 00:36:02,626 whether this was a feeling 486 00:36:02,726 --> 00:36:04,929 peculiar to the undercover agent. 487 00:36:06,463 --> 00:36:08,431 Without his absolving uniform... 488 00:36:09,498 --> 00:36:13,737 the feeling of being less a spy than a criminal. 489 00:36:16,005 --> 00:36:19,911 In his role, war and peacetime get confused. 490 00:36:21,811 --> 00:36:25,382 Do civilized instincts persist in war... 491 00:36:27,251 --> 00:36:31,188 or does civilized life veil the instincts of war? 492 00:36:33,257 --> 00:36:34,324 I cannot say. 493 00:36:36,659 --> 00:36:40,931 [suspenseful music] 494 00:36:45,001 --> 00:36:49,440 [airplanes roaring overhead] 495 00:37:04,021 --> 00:37:08,458 [distant gunfire and artillery] 496 00:37:41,023 --> 00:37:45,730 [air raid siren wailing] 497 00:37:48,898 --> 00:37:51,934 [distant gunfire] 498 00:37:57,074 --> 00:37:59,876 [man shouting in foreign language] 499 00:37:59,976 --> 00:38:00,978 [gun fires] 500 00:38:04,414 --> 00:38:06,016 [gunshots] 501 00:38:09,652 --> 00:38:12,454 [loud bangs] 502 00:38:23,666 --> 00:38:28,005 [air raid siren] 503 00:38:28,105 --> 00:38:32,543 [loud bangs] 504 00:38:44,018 --> 00:38:45,021 [James] Beatrice! 505 00:38:55,632 --> 00:38:58,969 [loud bangs] 506 00:39:24,126 --> 00:39:25,762 [Martin] "What was it like, Dad? 507 00:39:25,862 --> 00:39:29,500 To blow up the railways, to be in constant danger, 508 00:39:30,099 --> 00:39:33,103 to see your comrades butchered and burnt alive? 509 00:39:33,204 --> 00:39:35,072 What was it really like? 510 00:39:37,773 --> 00:39:39,742 It's odd that all the time 511 00:39:39,844 --> 00:39:41,478 I could have asked him these things... 512 00:39:42,077 --> 00:39:43,681 I never did, 513 00:39:43,780 --> 00:39:45,815 as if I had no interest in knowing the truth." 514 00:39:45,916 --> 00:39:46,983 [sighs] 515 00:39:51,121 --> 00:39:52,556 [John] That's why I went back. 516 00:39:53,922 --> 00:39:54,858 To be with him. 517 00:39:55,724 --> 00:39:58,394 To somehow let him know I cared. 518 00:40:00,764 --> 00:40:04,768 [light music] 519 00:40:11,708 --> 00:40:14,911 [birds chirping] 520 00:40:34,097 --> 00:40:34,965 [John] Hello, Dad. 521 00:40:36,199 --> 00:40:38,168 I thought I would come over and see how you were getting on. 522 00:40:40,170 --> 00:40:43,574 [light music continues] 523 00:40:51,014 --> 00:40:52,081 I've seen Dad already. 524 00:40:55,117 --> 00:40:56,619 You decided to come out? 525 00:40:57,987 --> 00:41:00,523 He doesn't seem in any... distress. 526 00:41:03,126 --> 00:41:04,829 If you'll bear with me for a moment. 527 00:41:05,128 --> 00:41:06,730 [John] I would like to see his files. 528 00:41:08,532 --> 00:41:09,233 His files? 529 00:41:10,634 --> 00:41:11,768 His medical files. 530 00:41:12,735 --> 00:41:13,737 His case notes. 531 00:41:14,771 --> 00:41:15,806 Yes, of course, John. 532 00:41:16,239 --> 00:41:17,141 Now. 533 00:41:18,239 --> 00:41:19,809 I'm afraid that's not possible. 534 00:41:21,311 --> 00:41:23,514 I'll have them ready for your next visit. 535 00:41:25,081 --> 00:41:26,483 When shall we expect you? 536 00:41:27,284 --> 00:41:28,652 I'll be back tomorrow. 537 00:41:33,822 --> 00:41:35,759 How long will you be staying in Portugal? 538 00:41:37,260 --> 00:41:38,161 I don't know. 539 00:41:42,065 --> 00:41:43,666 Now you really must excuse me. 540 00:42:35,918 --> 00:42:39,123 [church bells ringing] 541 00:42:55,804 --> 00:42:59,576 [dogs barking in distance] 542 00:43:02,411 --> 00:43:05,914 [birds chirping] 543 00:43:18,061 --> 00:43:20,965 [chickens clucking] 544 00:43:48,224 --> 00:43:49,159 Hello, old boy. 545 00:43:52,795 --> 00:43:53,663 Come on in. 546 00:43:57,166 --> 00:43:58,835 I'm just going through some of my... 547 00:44:00,902 --> 00:44:01,771 bumf. 548 00:44:09,813 --> 00:44:13,650 [church bells ringing] 549 00:44:37,773 --> 00:44:38,942 [blows] 550 00:44:39,876 --> 00:44:44,213 [melancholy music] 551 00:44:49,251 --> 00:44:50,954 [James] A spy's duty... 552 00:44:52,322 --> 00:44:53,891 is to tell nothing. 553 00:45:06,202 --> 00:45:07,204 [Martin] Is this what was in here? 554 00:45:08,338 --> 00:45:09,239 [John] Pretty much. 555 00:45:10,172 --> 00:45:11,474 I was never allowed near it, 556 00:45:11,574 --> 00:45:13,210 no one touched Dad's things. 557 00:45:16,445 --> 00:45:18,213 [Fizz] I bet you're proud of your grandpa, 558 00:45:18,947 --> 00:45:20,983 I bet he tells a few good stories, eh? 559 00:45:26,556 --> 00:45:27,958 [Martin] And what did Dad tell you? 560 00:45:28,824 --> 00:45:31,327 Nothing, just like he said. 561 00:45:33,262 --> 00:45:34,931 [James] Mustn't talk shop, old boy. 562 00:45:54,884 --> 00:45:57,454 [John] Did he ever mention any of it to you, 563 00:45:58,320 --> 00:45:59,523 did he ever talk about the war? 564 00:46:02,559 --> 00:46:03,427 No. 565 00:46:04,327 --> 00:46:05,528 What about the regiment? 566 00:46:05,628 --> 00:46:07,764 Was anything ever mentioned there? 567 00:46:07,864 --> 00:46:09,465 He was good to me, we got along. 568 00:46:09,565 --> 00:46:11,367 Oh, Martin, please. 569 00:46:11,467 --> 00:46:13,001 You were never around, you left. 570 00:46:13,103 --> 00:46:15,271 - I did not leave, I moved out. - You left us, 571 00:46:15,371 --> 00:46:16,507 you got a divorce and you left us. 572 00:46:16,606 --> 00:46:18,442 No, no, no, your mother left me, 573 00:46:18,541 --> 00:46:21,143 - she ran off with someone else, you know that. - Can you blame her? 574 00:46:21,244 --> 00:46:22,846 - I was ill! - How? 575 00:46:23,277 --> 00:46:24,280 How were you ill? 576 00:46:24,380 --> 00:46:25,248 You were sick in Portugal, 577 00:46:25,347 --> 00:46:26,983 and you came back and everything was fine. 578 00:46:27,083 --> 00:46:29,518 Tell me, how, how is it possible? 579 00:46:29,619 --> 00:46:32,288 How can you feel so much for your father 580 00:46:32,389 --> 00:46:34,324 and nothing for your sons? 581 00:46:37,492 --> 00:46:39,061 I know what you think of me. 582 00:46:40,329 --> 00:46:42,364 But I know what we've been to each other. 583 00:46:44,000 --> 00:46:44,867 Haven't been to each other. 584 00:46:44,967 --> 00:46:46,402 You chose your life, 585 00:46:46,503 --> 00:46:47,871 that was your right. 586 00:46:47,971 --> 00:46:49,338 You were never there for me, fine... 587 00:46:50,306 --> 00:46:51,175 he was. 588 00:46:53,342 --> 00:46:55,143 He never spoke about the war. 589 00:46:56,980 --> 00:46:58,514 He said it was all in that book. 590 00:47:06,255 --> 00:47:07,123 It wasn't. 591 00:47:13,161 --> 00:47:17,032 [light music] 592 00:47:38,387 --> 00:47:39,422 Something deeper. 593 00:47:41,257 --> 00:47:42,860 Something darker was going on. 594 00:47:47,463 --> 00:47:48,998 That's what you get when you played 595 00:47:49,099 --> 00:47:51,001 noughts and crosses with the Gestapo. 596 00:47:57,606 --> 00:47:59,342 No more scorn for my police work... 597 00:48:01,010 --> 00:48:03,112 no more cold shouldering of Marian. 598 00:48:05,248 --> 00:48:07,016 An empty stare. 599 00:48:12,655 --> 00:48:17,126 [light music continues] 600 00:48:27,268 --> 00:48:29,338 I thought that perhaps with the right words, 601 00:48:29,605 --> 00:48:30,672 the right questions, 602 00:48:31,675 --> 00:48:33,110 I could shock him out of his condition. 603 00:48:34,077 --> 00:48:35,411 That perhaps I could say things to him 604 00:48:35,512 --> 00:48:37,246 that I could never have said before. 605 00:48:38,514 --> 00:48:40,217 "I respect you, Dad. 606 00:48:41,250 --> 00:48:42,452 I love you, Dad. 607 00:48:43,619 --> 00:48:46,289 I looked up to you, I always did, 608 00:48:46,722 --> 00:48:48,125 though I never showed it." 609 00:48:49,125 --> 00:48:51,695 [birds chirping] 610 00:48:55,664 --> 00:48:57,432 Why did you come to Portugal, Dad? 611 00:48:59,001 --> 00:49:00,603 I never really understood that. 612 00:49:02,472 --> 00:49:04,574 It just seemed rather a long way from everything. 613 00:49:34,469 --> 00:49:35,438 [chuckles] 614 00:49:42,811 --> 00:49:46,282 [man shouts in foreign language] 615 00:49:49,485 --> 00:49:52,688 [dramatic music] 616 00:50:04,534 --> 00:50:06,302 Something's getting through. 617 00:50:07,070 --> 00:50:08,105 I mean... 618 00:50:09,672 --> 00:50:11,041 well, don't you see? 619 00:50:15,311 --> 00:50:16,679 Selective mutism. 620 00:50:18,681 --> 00:50:20,717 An extreme choice, Mr. Prentis. 621 00:50:22,150 --> 00:50:23,518 Total silence. 622 00:50:28,190 --> 00:50:30,592 I think it was something to do with the nakedness. 623 00:50:34,563 --> 00:50:35,463 His files, 624 00:50:36,431 --> 00:50:38,266 my father's files, I... can I have them now? 625 00:50:51,681 --> 00:50:53,550 - Mr. Prentis. - [John] Hello. 626 00:51:01,324 --> 00:51:02,492 What are you doing here? 627 00:51:09,264 --> 00:51:10,634 The boys aren't here, are they? 628 00:51:11,199 --> 00:51:13,568 Well, just Martin, I left Peter with Brian. 629 00:51:15,505 --> 00:51:17,541 - Where is he? - In the garden. 630 00:51:28,818 --> 00:51:30,353 He said he had to come. 631 00:51:34,289 --> 00:51:36,525 [birds chirping] 632 00:51:43,632 --> 00:51:45,867 [crows cawing] 633 00:51:52,275 --> 00:51:54,344 [loud whoosh] 634 00:52:05,688 --> 00:52:06,655 [sighs] 635 00:52:10,259 --> 00:52:12,362 At this point my general's all over the place. 636 00:52:18,467 --> 00:52:20,469 I thought I understood it. 637 00:52:24,340 --> 00:52:25,375 But I was wrong. 638 00:52:31,347 --> 00:52:35,552 [light music] 639 00:52:35,652 --> 00:52:40,322 [siren wailing] 640 00:53:02,378 --> 00:53:04,246 [Dr. Quinn] Are you all right, Mr. Prentis? 641 00:53:04,947 --> 00:53:06,750 Only it crosses my mind 642 00:53:06,849 --> 00:53:10,186 that these visits may put you under considerable strain. 643 00:53:13,422 --> 00:53:15,559 You mustn't feel under any obligation 644 00:53:15,659 --> 00:53:17,460 to visit us all the time. 645 00:53:45,288 --> 00:53:46,422 Mom's coming soon. 646 00:53:50,525 --> 00:53:51,594 [John] Sit down. 647 00:53:54,730 --> 00:53:56,364 [sighs] 648 00:53:58,333 --> 00:53:59,367 Do you want a Coke? 649 00:54:00,936 --> 00:54:03,639 Señor, a Coca-Cola and a... 650 00:54:06,942 --> 00:54:08,378 What were you doing, Dad? 651 00:54:08,777 --> 00:54:09,744 Doing? 652 00:54:11,480 --> 00:54:12,449 Oh. 653 00:54:12,847 --> 00:54:14,516 [breathes deeply] 654 00:54:20,456 --> 00:54:23,592 If you wanted to doctorate a file. 655 00:54:23,858 --> 00:54:24,760 What? 656 00:54:25,561 --> 00:54:26,762 Well, you know what I mean, uh... 657 00:54:27,596 --> 00:54:28,864 alter something... 658 00:54:29,864 --> 00:54:31,567 change it without anyone knowing. 659 00:54:32,702 --> 00:54:34,403 What would you use? 660 00:54:34,503 --> 00:54:35,771 And what sort of file? 661 00:54:36,806 --> 00:54:37,773 Any file. 662 00:54:39,775 --> 00:54:41,978 Well, there's scissors, 663 00:54:42,077 --> 00:54:45,514 snow paint correcting fluid, invisible ink, um, 664 00:54:46,014 --> 00:54:47,583 neg reductions, 665 00:54:47,684 --> 00:54:48,985 microfilm blue pad. 666 00:54:54,056 --> 00:54:56,626 Well, the file mentions an experiment, 667 00:54:56,958 --> 00:54:58,594 but there are no details. 668 00:54:58,695 --> 00:55:00,030 [Dr. Quinn on phone] There was nothing to report, 669 00:55:00,130 --> 00:55:01,597 it was a failure. 670 00:55:01,697 --> 00:55:03,032 A failure, I see. 671 00:55:04,532 --> 00:55:06,001 Well, what sort of an experiment? 672 00:55:06,101 --> 00:55:08,605 Well. Hypnosis. 673 00:55:09,137 --> 00:55:10,507 Hypnosis? 674 00:55:11,907 --> 00:55:14,077 - And it didn't work? - No. 675 00:55:15,510 --> 00:55:18,315 - Nothing? - No, why? 676 00:55:18,414 --> 00:55:19,547 [sighs] 677 00:55:19,949 --> 00:55:20,949 Well... 678 00:55:22,184 --> 00:55:25,021 it's just that I thought there might be some pages missing. 679 00:55:25,121 --> 00:55:27,456 Oh, you mean the page numbers? 680 00:55:27,556 --> 00:55:29,824 That's right, they've been altered. 681 00:55:29,925 --> 00:55:32,393 Oh, well that was just a typing error, I noticed, 682 00:55:32,795 --> 00:55:35,398 what a suspicious mind you have, Mr. Prentis. 683 00:55:35,498 --> 00:55:36,498 Well, yes. 684 00:55:36,599 --> 00:55:39,101 [phone rings off] 685 00:55:40,668 --> 00:55:41,704 It's my job. 686 00:55:42,838 --> 00:55:47,510 [somber music] 687 00:56:12,067 --> 00:56:13,835 Hush! 688 00:56:38,760 --> 00:56:42,065 [somber music continues] 689 00:57:23,505 --> 00:57:25,708 [John] Summary of Q&A 690 00:57:25,806 --> 00:57:28,577 when he was in an hypnotic state of crisis. 691 00:57:29,110 --> 00:57:31,681 Period of recall October 1962. 692 00:57:32,047 --> 00:57:33,614 Death of Carnot. 693 00:57:36,851 --> 00:57:37,853 Carnot. 694 00:57:41,690 --> 00:57:42,826 [Marian] Johnny? 695 00:57:42,925 --> 00:57:43,893 [whispering] Carnot. 696 00:57:44,592 --> 00:57:45,927 - Johnny! - Not now. 697 00:57:46,027 --> 00:57:47,597 Tell me what's going on? 698 00:57:49,297 --> 00:57:52,099 - Where's the book? - What? 699 00:57:52,101 --> 00:57:53,469 Dad's book, it's gone. 700 00:57:53,570 --> 00:57:56,840 [suspenseful music] 701 00:58:05,114 --> 00:58:06,215 It's gone! 702 00:58:18,893 --> 00:58:19,961 Martin! 703 00:58:20,663 --> 00:58:24,800 [suspenseful music continues] 704 00:58:32,942 --> 00:58:34,844 Martin, have you seen my book? 705 00:58:34,943 --> 00:58:35,844 [Martin] What book? 706 00:58:37,913 --> 00:58:41,184 - Don't play silly buggers with me, Grandpa's book? - I haven't seen it. 707 00:58:41,284 --> 00:58:43,619 - Stop it, darling, for God sake. - Tell me. 708 00:58:44,018 --> 00:58:45,554 I don't know anything about it. 709 00:58:45,655 --> 00:58:46,789 - Liar! - I'm not! 710 00:58:46,889 --> 00:58:48,056 - Liar! - I'm... 711 00:58:48,157 --> 00:58:49,092 All right. 712 00:58:49,958 --> 00:58:51,027 I'll tell you. 713 00:58:53,027 --> 00:58:54,262 I threw it in the dustbin. 714 00:58:55,831 --> 00:58:58,967 - [yelling] You what? - For Christ's sake, John, have you gone totally crazy? 715 00:58:59,068 --> 00:59:00,570 - [thudding] - Stop it! 716 00:59:00,670 --> 00:59:03,206 Stop. [yelling] 717 00:59:04,773 --> 00:59:07,110 That's my son! Stop it! 718 00:59:10,311 --> 00:59:13,148 [gasping] 719 00:59:45,114 --> 00:59:46,681 I never threw it away. 720 00:59:49,117 --> 00:59:50,585 I wanted to read it. 721 00:59:53,322 --> 00:59:55,257 I wanted to see what all the fuss was about. 722 00:59:58,193 --> 01:00:02,065 [light music] 723 01:00:19,181 --> 01:00:20,916 That bloody book. 724 01:00:21,750 --> 01:00:22,751 I know, Martin. 725 01:00:24,686 --> 01:00:25,721 But it was all I had. 726 01:00:27,722 --> 01:00:29,625 Dad had left some clues in the book, 727 01:00:30,059 --> 01:00:33,262 little hints, and I was convinced they were all for me. 728 01:00:45,306 --> 01:00:49,311 [light music] 729 01:01:32,221 --> 01:01:35,123 [John] "Police working on the case of a woman found dead 730 01:01:35,224 --> 01:01:36,992 last Thursday in the Graça area of Lisbon 731 01:01:37,092 --> 01:01:38,460 have now identified the corpse. 732 01:01:39,862 --> 01:01:41,898 Despite the severe mutilation caused by the impact with the tram, 733 01:01:41,998 --> 01:01:44,300 the dead woman's identity has been established. Beatrice... 734 01:01:46,001 --> 01:01:47,001 Carnot." 735 01:01:49,204 --> 01:01:51,806 That was the night your grandfather went silent. 736 01:01:53,074 --> 01:01:55,110 When Beatrice Carnot was killed by a tram. 737 01:01:59,847 --> 01:02:02,050 It was the first real clue I have ever had. 738 01:02:03,485 --> 01:02:05,288 In the book, the Carnot's 739 01:02:05,387 --> 01:02:07,757 were your grandfather's closest friends. 740 01:02:08,989 --> 01:02:10,927 Two brothers and a sister. 741 01:02:13,128 --> 01:02:15,030 All Resistance fighters. 742 01:02:20,235 --> 01:02:22,871 My mother always believed he loved her. 743 01:02:23,338 --> 01:02:26,742 [dramatic music] 744 01:02:33,047 --> 01:02:35,117 He thought they'd all been killed in the war. 745 01:02:42,056 --> 01:02:43,192 Beatrice. 746 01:02:44,860 --> 01:02:45,893 The sister. 747 01:02:47,228 --> 01:02:51,233 [suspenseful music] 748 01:03:15,556 --> 01:03:18,059 I knew then I had to get the file. 749 01:03:18,860 --> 01:03:21,463 [dogs barking] 750 01:03:22,530 --> 01:03:25,802 In my obsession, it was crystal clear to me 751 01:03:25,902 --> 01:03:29,505 that being inside Dad's head was the only way to free him. 752 01:03:32,474 --> 01:03:35,043 For the first time, I felt like my father. 753 01:03:52,661 --> 01:03:55,164 [knocking] 754 01:04:11,914 --> 01:04:15,952 [suspenseful music] 755 01:04:31,599 --> 01:04:32,467 [door closes] 756 01:04:32,568 --> 01:04:35,605 [footsteps approaching] 757 01:04:53,554 --> 01:04:55,722 [breathes deeply] 758 01:04:59,594 --> 01:05:02,297 [keys jingling] 759 01:05:08,103 --> 01:05:11,974 [dramatic music] 760 01:05:12,074 --> 01:05:13,041 [gunshots] 761 01:05:13,141 --> 01:05:15,143 [loud bangs] 762 01:05:22,650 --> 01:05:26,221 [gunshots] 763 01:05:30,157 --> 01:05:32,460 [gunshots] 764 01:05:33,695 --> 01:05:35,630 [loud bang] 765 01:05:45,440 --> 01:05:48,210 [loud bang] 766 01:06:13,268 --> 01:06:15,170 [loud bang] 767 01:06:15,271 --> 01:06:17,005 [men speaking in foreign language] 768 01:06:24,146 --> 01:06:26,014 [gun fires] 769 01:06:28,483 --> 01:06:29,985 [panting] 770 01:06:33,054 --> 01:06:36,056 [dramatic music] 771 01:07:02,117 --> 01:07:05,454 [dramatic music continues] 772 01:07:33,581 --> 01:07:36,451 [rattling] 773 01:07:45,594 --> 01:07:48,264 [John] I had descended into grandfathers hell, 774 01:07:48,829 --> 01:07:50,431 saw his comrades killed... 775 01:07:51,431 --> 01:07:53,536 and the rest dragged off for interrogation. 776 01:07:59,739 --> 01:08:02,777 [speaking in foreign language] 777 01:08:04,210 --> 01:08:08,083 [dramatic music] 778 01:08:42,184 --> 01:08:44,653 The Chateau Martin was no ordinary prison... 779 01:08:45,886 --> 01:08:48,288 there were no towers, no barbed wire... 780 01:08:49,422 --> 01:08:52,394 it was here the SS held priority captives. 781 01:08:53,862 --> 01:08:56,832 The British agent was for them, a real prize. 782 01:08:58,765 --> 01:08:59,835 [door slams] 783 01:09:13,479 --> 01:09:14,483 [car door closes] 784 01:09:14,582 --> 01:09:17,185 [motor starts] 785 01:09:23,225 --> 01:09:25,394 [speaks in foreign language] 786 01:09:29,698 --> 01:09:33,269 [John] The first step towards breaking the resistance of a spy 787 01:09:33,902 --> 01:09:36,337 is to confuse and disorientate him, 788 01:09:36,970 --> 01:09:39,340 deprivation, isolation... 789 01:09:40,506 --> 01:09:41,376 hunger. 790 01:09:42,778 --> 01:09:46,747 As well as the spies own ignorance of his captor's next move. 791 01:09:51,752 --> 01:09:54,756 My recollection compresses into a series of dreamlike, 792 01:09:54,855 --> 01:09:56,890 constantly recurring impressions. 793 01:09:58,260 --> 01:10:00,462 And the silence of the cell punctuated 794 01:10:00,560 --> 01:10:02,863 by the tramping of boots, shouts, 795 01:10:03,796 --> 01:10:06,702 the rasping of locks and bolts in the slammer doors. 796 01:10:08,502 --> 01:10:09,470 The journey. 797 01:10:18,712 --> 01:10:22,684 [somber music] 798 01:10:39,501 --> 01:10:42,470 [James] Of all the humiliations and cruelties... 799 01:10:43,738 --> 01:10:47,376 none was more demoralizing, 800 01:10:47,975 --> 01:10:51,546 more appalling than this nakedness. 801 01:11:00,654 --> 01:11:02,925 [suspenseful music] 802 01:11:23,078 --> 01:11:26,782 [eerie sounds] 803 01:11:39,461 --> 01:11:41,395 [John] In the book, he said he escaped 804 01:11:41,497 --> 01:11:43,631 in a valiant heroic operation, 805 01:11:43,730 --> 01:11:45,501 befitting a man of action. 806 01:11:51,104 --> 01:11:53,541 That he made it on foot to the Allied lines 807 01:11:53,640 --> 01:11:55,609 sweeping to liberate Paris. 808 01:11:55,711 --> 01:11:57,578 [panting] 809 01:12:00,046 --> 01:12:01,916 But what eventually transpired 810 01:12:02,582 --> 01:12:04,385 was something I couldn't even accept. 811 01:12:25,037 --> 01:12:26,341 Were you followed? 812 01:12:27,742 --> 01:12:28,743 What's happened? 813 01:12:28,844 --> 01:12:30,612 Anyone else there when I called? 814 01:12:30,912 --> 01:12:33,413 Of course not, please, John... 815 01:12:33,515 --> 01:12:35,684 Anyone know where you are, what you're doing? 816 01:12:36,451 --> 01:12:37,453 Only Ana. 817 01:12:38,819 --> 01:12:39,755 Ana. 818 01:12:40,688 --> 01:12:42,524 What have you done to yourself? 819 01:12:43,489 --> 01:12:44,560 To myself? 820 01:12:45,527 --> 01:12:48,729 [exhales] I'm behind the lines now, Marian. 821 01:12:50,765 --> 01:12:52,368 That's what you get when you... 822 01:12:57,904 --> 01:12:59,041 [exhales] 823 01:13:03,511 --> 01:13:04,546 [chuckles] 824 01:13:07,814 --> 01:13:08,751 It's Dad. 825 01:13:11,019 --> 01:13:13,055 I think there's been a horrible mistake, 826 01:13:13,787 --> 01:13:15,088 and they're covering up. 827 01:13:15,756 --> 01:13:16,957 I have evidence. 828 01:13:17,692 --> 01:13:19,060 I have evidence, 829 01:13:19,161 --> 01:13:20,429 I got too close. 830 01:13:20,962 --> 01:13:23,798 - Been warned off. - Oh, darling. 831 01:13:27,469 --> 01:13:28,470 You don't believe me, huh? 832 01:13:28,837 --> 01:13:30,171 Of course I believe you, 833 01:13:30,270 --> 01:13:32,172 but please let's go back to the house. 834 01:13:32,274 --> 01:13:34,409 That's the first place where they'll look. 835 01:13:36,176 --> 01:13:37,944 I want you to go back to the house, 836 01:13:38,046 --> 01:13:40,114 collect all my papers and put them in the bank. 837 01:13:44,652 --> 01:13:46,688 Something ghastly has happened to Dad. 838 01:14:03,872 --> 01:14:05,073 Mrs. Prentis. 839 01:14:05,707 --> 01:14:06,675 Dr. Quinn. 840 01:14:06,975 --> 01:14:08,577 I hope you didn't mind me calling. 841 01:14:10,078 --> 01:14:11,546 I was glad you called. 842 01:14:13,113 --> 01:14:14,750 I've been wanting to talk to you. 843 01:14:16,684 --> 01:14:18,554 But I didn't know how much you knew. 844 01:14:21,956 --> 01:14:23,125 John's ill... 845 01:14:24,259 --> 01:14:26,028 I mean, he's under terrible strain. 846 01:14:27,694 --> 01:14:28,962 He's walked out on his job. 847 01:14:31,599 --> 01:14:34,100 And he's become impossible, 848 01:14:34,935 --> 01:14:36,237 he's hit Martin. 849 01:14:38,671 --> 01:14:41,809 And now he's convinced there's a conspiracy about his father's illness. 850 01:14:42,975 --> 01:14:44,212 A conspiracy? 851 01:14:46,046 --> 01:14:48,983 You've done something, you made a mistake. 852 01:14:49,617 --> 01:14:50,752 You're covering up. 853 01:14:55,957 --> 01:14:58,092 Last night he broke into the hospital. 854 01:14:59,260 --> 01:15:00,261 I know. 855 01:15:03,331 --> 01:15:05,501 I suppose he's just torturing himself. 856 01:15:07,335 --> 01:15:10,506 I mean, it's pretty much for anyone, isn't it, something like this? 857 01:15:12,038 --> 01:15:13,876 One minute everything is fine, and then... 858 01:15:14,943 --> 01:15:15,810 wham. 859 01:15:20,346 --> 01:15:21,283 Can you help? 860 01:15:24,917 --> 01:15:25,787 Yes. 861 01:15:28,287 --> 01:15:29,291 I think I can. 862 01:15:32,126 --> 01:15:36,029 [suspenseful music] 863 01:16:13,899 --> 01:16:15,170 [James] The time. 864 01:16:18,640 --> 01:16:19,640 The place. 865 01:16:25,179 --> 01:16:26,715 She was beautiful. 866 01:16:29,050 --> 01:16:30,118 She always was. 867 01:16:32,220 --> 01:16:33,255 [Dr. Quinn] Who? 868 01:16:36,422 --> 01:16:37,658 She loved me. 869 01:16:41,996 --> 01:16:43,363 [Dr. Quinn] What was her name? 870 01:16:47,935 --> 01:16:50,072 I couldn't believe it when she called. 871 01:16:52,872 --> 01:16:54,309 I thought she was dead. 872 01:16:56,176 --> 01:16:57,112 Beatrice. 873 01:16:59,011 --> 01:17:00,649 She loved me. 874 01:17:04,018 --> 01:17:05,752 [Dr. Quinn] What happened next? 875 01:17:09,689 --> 01:17:10,925 [James] We agreed... 876 01:17:12,060 --> 01:17:13,795 to meet someplace... 877 01:17:14,761 --> 01:17:16,331 near the hotel... 878 01:17:17,832 --> 01:17:18,966 secretly. 879 01:17:20,399 --> 01:17:21,769 Like it was. 880 01:17:24,171 --> 01:17:25,872 Everything about her... 881 01:17:27,742 --> 01:17:29,109 was the same. 882 01:17:40,453 --> 01:17:44,693 [suspenseful music] 883 01:17:49,229 --> 01:17:52,233 It was as though I'd been given a second chance. 884 01:18:05,212 --> 01:18:06,212 Beatrice. 885 01:18:09,515 --> 01:18:13,988 [muffled speech] 886 01:18:18,493 --> 01:18:19,694 [spits] 887 01:18:26,033 --> 01:18:29,738 [speaks in foreign language] 888 01:18:52,091 --> 01:18:55,895 [suspenseful music] 889 01:19:01,068 --> 01:19:02,170 [cocks gun] 890 01:19:03,502 --> 01:19:07,375 Major James Prentis VC. 891 01:19:16,082 --> 01:19:18,018 - [gun fires] - [glass shatters] 892 01:19:18,118 --> 01:19:21,287 [both grunting] 893 01:19:26,828 --> 01:19:28,063 [gun fires] 894 01:19:28,162 --> 01:19:30,797 [tram rumbles] 895 01:19:30,899 --> 01:19:33,801 [Beatrice screams] 896 01:19:33,902 --> 01:19:35,435 Beatrice! 897 01:19:36,170 --> 01:19:37,139 Oh! 898 01:19:39,207 --> 01:19:40,207 Ah! 899 01:19:43,444 --> 01:19:44,512 Ah! 900 01:19:48,983 --> 01:19:50,252 Old friend. 901 01:19:54,287 --> 01:19:56,055 Old comrade. 902 01:19:59,158 --> 01:20:01,828 [sighing] 903 01:20:09,069 --> 01:20:10,136 She loved me. 904 01:20:14,609 --> 01:20:16,444 [Dr. Quinn] What was it that she said? 905 01:20:18,645 --> 01:20:20,346 What did she say to you? 906 01:20:23,216 --> 01:20:25,286 It was an accident. 907 01:20:27,386 --> 01:20:30,559 [Dr. Quinn] What did Beatrice Carnot say to you, 908 01:20:30,658 --> 01:20:32,059 Major Prentis? 909 01:20:38,163 --> 01:20:39,466 She told me... 910 01:20:40,902 --> 01:20:42,569 that she knew the truth. 911 01:20:45,006 --> 01:20:46,306 [Dr. Quinn] What truth? 912 01:20:49,975 --> 01:20:53,413 She said she traced me... 913 01:20:55,047 --> 01:20:57,051 when the book was published. 914 01:21:00,421 --> 01:21:02,224 [Dr. Quinn] What truth? 915 01:21:07,426 --> 01:21:08,630 Go on. 916 01:21:12,934 --> 01:21:14,402 She said that her brother... 917 01:21:16,337 --> 01:21:17,905 Philippe Carnot... 918 01:21:21,042 --> 01:21:23,612 had been shot because I talked. 919 01:21:26,345 --> 01:21:28,082 Because I betrayed him. 920 01:21:31,085 --> 01:21:32,185 Named him. 921 01:21:35,287 --> 01:21:36,422 Because I'd... 922 01:21:40,993 --> 01:21:42,029 broken. 923 01:21:46,466 --> 01:21:48,502 She said that I never escaped. 924 01:21:53,439 --> 01:21:54,943 They let me go... 925 01:21:58,243 --> 01:22:00,448 in exchange for naming him. 926 01:22:04,719 --> 01:22:06,220 [Dr. Quinn] And is it true? 927 01:22:10,591 --> 01:22:11,693 What she said... 928 01:22:13,993 --> 01:22:15,063 is it true? 929 01:22:26,439 --> 01:22:30,377 [dramatic music] 930 01:22:39,487 --> 01:22:40,520 [John] Is it? 931 01:22:44,792 --> 01:22:46,060 Well, is it? 932 01:22:49,697 --> 01:22:51,032 Is it? 933 01:22:52,233 --> 01:22:56,037 You were tortured, I saw the scars. 934 01:23:02,207 --> 01:23:05,645 [suspenseful music] 935 01:23:13,386 --> 01:23:14,755 [speaks in foreign language] 936 01:23:35,341 --> 01:23:37,344 Liar! 937 01:23:40,247 --> 01:23:43,150 Liar! 938 01:23:49,354 --> 01:23:50,759 Is it true? 939 01:23:51,625 --> 01:23:54,127 Is it true? Huh? 940 01:23:54,229 --> 01:23:56,131 Are you a liar? 941 01:23:56,662 --> 01:23:58,233 Are you a traitor? 942 01:23:58,631 --> 01:24:00,533 - Are you a traitor? - [glass shattering] 943 01:24:03,237 --> 01:24:07,042 [shouting and screaming] 944 01:24:09,143 --> 01:24:10,310 Liar! 945 01:24:19,286 --> 01:24:21,354 [James whimpering] 946 01:24:30,631 --> 01:24:31,800 [John] Let me go! 947 01:24:33,533 --> 01:24:34,667 Let me go! 948 01:24:39,773 --> 01:24:41,443 [screaming] Ah! 949 01:24:44,444 --> 01:24:48,181 [moaning] 950 01:24:52,886 --> 01:24:57,791 [gentle music] 951 01:24:59,393 --> 01:25:02,095 [James] Of all the humiliations and cruelties... 952 01:25:03,564 --> 01:25:07,202 none was more demoralizing, 953 01:25:07,801 --> 01:25:11,372 more appalling, than this nakedness. 954 01:25:15,542 --> 01:25:16,577 [thudding] 955 01:25:24,818 --> 01:25:26,185 [screams] 956 01:25:26,287 --> 01:25:29,623 [somber music] 957 01:25:40,667 --> 01:25:44,137 [speaks in foreign language] 958 01:25:45,573 --> 01:25:47,175 [thudding] 959 01:25:48,742 --> 01:25:52,345 [speaks in foreign language] 960 01:25:56,381 --> 01:25:57,783 [banging on door] 961 01:26:03,823 --> 01:26:07,560 [somber music continues] 962 01:26:12,899 --> 01:26:15,868 [breathes erratically] 963 01:26:48,301 --> 01:26:49,903 [exhales] 964 01:26:52,872 --> 01:26:53,840 [groans] 965 01:27:14,962 --> 01:27:17,398 [muffled speech] 966 01:27:21,702 --> 01:27:25,404 [dramatic music] 967 01:27:51,332 --> 01:27:52,699 [guns cock] 968 01:27:53,500 --> 01:27:55,670 [guns fire] 969 01:27:57,502 --> 01:28:00,841 [muffled scream] 970 01:28:10,515 --> 01:28:11,719 [guns cock] 971 01:28:12,618 --> 01:28:14,389 [guns fire] 972 01:28:29,036 --> 01:28:30,569 [guns cock] 973 01:28:32,639 --> 01:28:34,908 - [guns fire] - [moans] 974 01:28:36,109 --> 01:28:37,711 [groans] 975 01:28:45,152 --> 01:28:46,587 Ah! 976 01:28:50,023 --> 01:28:53,426 [dramatic music] 977 01:28:59,666 --> 01:29:01,033 [moans] 978 01:29:25,792 --> 01:29:26,893 [dull thud] 979 01:29:34,134 --> 01:29:35,935 [James] They say that you 980 01:29:36,037 --> 01:29:38,372 only recall what is pleasant. 981 01:29:38,904 --> 01:29:42,710 Perhaps the truth is that certain things defy retelling. 982 01:29:46,180 --> 01:29:49,684 Memory provides its own thankful censorship. 983 01:29:51,850 --> 01:29:54,787 If one dominant impression stays with me it is that... 984 01:29:56,122 --> 01:29:58,557 the everyday man in everyday circumstances 985 01:29:58,658 --> 01:30:00,661 does not know what it means... 986 01:30:02,895 --> 01:30:06,099 of being absolutely in the power of another. 987 01:30:08,868 --> 01:30:11,572 You feel yourself to be the mere pawn, 988 01:30:12,104 --> 01:30:15,742 the mere dehumanized toy that you are. 989 01:30:18,078 --> 01:30:19,680 A spy's duty... 990 01:30:21,081 --> 01:30:22,750 is to tell nothing. 991 01:30:35,962 --> 01:30:36,831 Hello, John. 992 01:30:57,117 --> 01:30:58,752 Feeling any better? 993 01:31:03,189 --> 01:31:06,158 Have you ever noticed my small handicap? 994 01:31:08,560 --> 01:31:09,831 Let me tell you about it. 995 01:31:13,533 --> 01:31:15,502 I saw a bit of action too. 996 01:31:17,938 --> 01:31:21,943 I had to take a platoon over a field and into a wood. 997 01:31:24,711 --> 01:31:28,180 The Germans opened up and in ten seconds half my men were dead. 998 01:31:33,220 --> 01:31:35,555 Like everyone else I ran like hell. 999 01:31:38,323 --> 01:31:42,127 I did not perform any of my functions as a leader. 1000 01:31:44,965 --> 01:31:46,567 I obeyed my instinct. 1001 01:31:48,033 --> 01:31:49,636 I ran for my life. 1002 01:31:54,274 --> 01:31:55,842 I didn't stop. 1003 01:32:00,212 --> 01:32:03,117 A few seconds later, something knocked me in the air... 1004 01:32:04,585 --> 01:32:07,688 the next thing I knew I was in a field dressing station. 1005 01:32:08,988 --> 01:32:10,657 It was a minefield. 1006 01:32:12,225 --> 01:32:13,728 And I'd lost half my foot. 1007 01:32:19,733 --> 01:32:21,868 It was your father who rescued me. 1008 01:32:27,073 --> 01:32:29,210 No one can know what it's like, John... 1009 01:32:31,676 --> 01:32:33,814 not even for ourselves. 1010 01:32:36,750 --> 01:32:39,554 How can we charge others, how can we dare? 1011 01:32:42,889 --> 01:32:43,823 You see, John... 1012 01:32:45,359 --> 01:32:48,328 your father is something of a hero to us all. 1013 01:32:58,372 --> 01:32:59,774 So he's never told you... 1014 01:33:02,743 --> 01:33:04,110 that entire book is a lie. 1015 01:33:04,845 --> 01:33:05,779 He... 1016 01:33:06,845 --> 01:33:09,750 - He cracked. - But if he didn't have to escape, 1017 01:33:10,384 --> 01:33:13,118 and he just made a deal with the Germans, why would he write that book? 1018 01:33:13,220 --> 01:33:16,756 He had to justify how he got out of the chateau, 1019 01:33:16,855 --> 01:33:19,658 he couldn't just say, "I got out, they let me out." 1020 01:33:20,661 --> 01:33:23,029 His war record, until then was remarkable. 1021 01:33:23,930 --> 01:33:26,634 That's why he took so long publishing his memoirs. 1022 01:33:28,335 --> 01:33:29,737 And you've not told anyone? 1023 01:33:33,006 --> 01:33:34,108 All this time? 1024 01:33:35,742 --> 01:33:37,243 That was the price to get Dad back. 1025 01:33:43,948 --> 01:33:45,318 We never spoke of it again. 1026 01:33:50,823 --> 01:33:55,362 [light music] 1027 01:35:49,140 --> 01:35:50,411 [man] There we go. 1028 01:35:51,042 --> 01:35:52,246 Absolutely, yes. 1029 01:35:52,845 --> 01:35:56,349 [crowd murmuring] 1030 01:35:56,448 --> 01:35:58,818 [applause] 1031 01:36:06,326 --> 01:36:08,529 - Are you ready? - No, I think we'll have it like that. 1032 01:36:08,627 --> 01:36:09,962 Nice and straight. 1033 01:36:10,497 --> 01:36:12,132 - There it is. - Fantastic. 1034 01:36:14,533 --> 01:36:16,237 - Major. - Major. 1035 01:36:19,604 --> 01:36:20,806 [man] There we are. 1036 01:36:22,006 --> 01:36:26,011 [somber music] 1037 01:36:33,118 --> 01:36:34,822 - [Fizz] John. - [John] Here we are again. 1038 01:36:38,524 --> 01:36:39,859 [clinking] 1039 01:36:46,099 --> 01:36:49,203 Just, uh, been going through some of my father's things. 1040 01:36:49,301 --> 01:36:50,270 [Fizz] Oh! 1041 01:36:56,376 --> 01:36:57,344 Brave man. 1042 01:36:57,444 --> 01:37:00,814 [dramatic music] 1043 01:37:02,916 --> 01:37:06,353 Dr. Quinn would have been here today to pay his respects... 1044 01:37:07,252 --> 01:37:09,421 sadly he's with the Major. 1045 01:37:11,291 --> 01:37:12,960 We were all very close. 1046 01:37:14,527 --> 01:37:15,395 [John] Mm. 1047 01:37:25,505 --> 01:37:27,474 [Fizz] Your grandfather was very fond of you. 1048 01:37:29,109 --> 01:37:31,845 Very, very fond of you. 1049 01:37:32,243 --> 01:37:34,381 Oman wasn't it, '71, SAS? 1050 01:37:35,381 --> 01:37:36,481 You're well informed. 1051 01:37:39,051 --> 01:37:40,953 The Major knew your CO. 1052 01:37:41,055 --> 01:37:43,157 Uh, may I propose a toast? 1053 01:37:45,323 --> 01:37:46,193 To the Major. 1054 01:37:47,527 --> 01:37:48,462 [all] The Major. 1055 01:38:06,179 --> 01:38:07,412 Bye, Eleanor. 1056 01:38:07,514 --> 01:38:08,649 - Lovely to see you. - [Eleanor] Thank you. 1057 01:38:10,550 --> 01:38:11,917 Good to see you. 1058 01:38:12,685 --> 01:38:14,354 - Goodbye, my dear. - Bye. 1059 01:38:15,121 --> 01:38:16,221 Pleasure. 1060 01:38:16,654 --> 01:38:18,359 - John. - Oh, Fizz, take care. 1061 01:38:24,029 --> 01:38:24,898 Good man. 1062 01:38:30,502 --> 01:38:31,404 Goodbye, John. 1063 01:38:32,238 --> 01:38:33,105 Thank you for coming. 1064 01:38:37,109 --> 01:38:38,978 - See you later. - Yeah, take care. 1065 01:38:46,319 --> 01:38:50,690 [melancholy music] 1066 01:39:50,314 --> 01:39:54,220 [waves crashing] 1067 01:40:16,676 --> 01:40:20,413 [light music] 1068 01:40:30,130 --> 01:40:33,130 Subtitles by explosiveskull 1069 01:40:51,778 --> 01:40:55,783 ♪ Can you feel me now? ♪ 1070 01:40:55,881 --> 01:40:58,551 ♪ The world is flowing ♪ 1071 01:40:59,685 --> 01:41:02,788 ♪ Feel me now ♪ 1072 01:41:02,890 --> 01:41:05,591 ♪ The dam is broken ♪ 1073 01:41:08,228 --> 01:41:10,430 ♪ Can you feel it? ♪ 1074 01:41:11,631 --> 01:41:14,701 ♪ Can you feel my love? ♪ 1075 01:41:19,439 --> 01:41:25,279 ♪ Come to me now the black cloud is falling ♪ 1076 01:41:27,145 --> 01:41:30,149 ♪ For this very moment ♪ 1077 01:41:31,184 --> 01:41:34,787 ♪ I can love you ♪ 1078 01:41:34,886 --> 01:41:37,189 ♪ Flesh and blood ♪ 1079 01:41:38,756 --> 01:41:42,162 ♪ Sky and sea ♪ 1080 01:41:42,261 --> 01:41:48,533 ♪ You and I, we will always be ♪ 1081 01:41:51,337 --> 01:41:57,677 ♪ Can you feel me now the world is flowing ♪ 1082 01:41:58,810 --> 01:42:04,817 ♪ Feel me now the dam is broken ♪ 1083 01:42:07,554 --> 01:42:09,590 ♪ Can you feel it? ♪ 1084 01:42:10,957 --> 01:42:14,161 ♪ Can you feel my love? ♪ 1085 01:42:30,577 --> 01:42:35,149 ♪ Words laughed away what was spoken ♪ 1086 01:42:37,984 --> 01:42:41,320 ♪ There's a red moon rising ♪ 1087 01:42:42,220 --> 01:42:45,791 ♪ Calling to the ocean ♪ 1088 01:42:45,890 --> 01:42:48,528 ♪ Flesh and blood ♪ 1089 01:42:49,828 --> 01:42:53,233 ♪ Sky and sea ♪ 1090 01:42:53,332 --> 01:42:59,604 ♪ You and I, we will always be ♪ 1091 01:43:04,475 --> 01:43:09,782 ♪ Ooh ♪ 1092 01:43:13,653 --> 01:43:18,823 ♪ Ooh ♪ 1093 01:43:22,662 --> 01:43:24,663 ♪ There's no looking back ♪ 1094 01:43:26,698 --> 01:43:29,502 ♪ I've got no more fear ♪ 1095 01:43:31,770 --> 01:43:37,743 ♪ I don't want to walk this world without you ♪ 1096 01:43:39,479 --> 01:43:41,648 ♪ Flesh and blood ♪ 1097 01:43:43,416 --> 01:43:46,685 ♪ Sky and sea ♪ 1098 01:43:46,787 --> 01:43:48,386 ♪ You and I ♪ 1099 01:43:50,421 --> 01:43:53,492 ♪ We will always be ♪ 1100 01:43:55,895 --> 01:43:59,899 ♪ Can you feel me now? ♪ 1101 01:44:00,000 --> 01:44:02,769 ♪ The world is flowing ♪ 1102 01:44:03,636 --> 01:44:06,840 ♪ Feel me now ♪ 1103 01:44:06,939 --> 01:44:09,710 ♪ The dam is broken ♪ 1104 01:44:12,310 --> 01:44:18,751 ♪ Can you feel me now the sky is open ♪ 1105 01:44:21,587 --> 01:44:27,894 ♪ Can you feel my love? ♪ 76245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.