Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,769 --> 00:00:09,073
[light music]
2
00:01:15,135 --> 00:01:18,135
Subtitles by explosiveskull
3
00:01:20,545 --> 00:01:23,849
[John]
During the war, my dad was a spy.
4
00:01:24,849 --> 00:01:27,718
He used to be dropped
into occupied France,
5
00:01:27,819 --> 00:01:30,521
and liaise with
resistance fighters,
6
00:01:30,623 --> 00:01:33,724
keep watch on German installations
and help to blow them up.
7
00:01:34,894 --> 00:01:38,597
He wrote a book about
his exploits in the early '60s,
8
00:01:39,197 --> 00:01:41,299
and for a few years
his name was well known.
9
00:01:42,599 --> 00:01:44,670
He was one of the war heroes.
10
00:01:45,703 --> 00:01:47,639
He isn't so well known now.
11
00:01:48,605 --> 00:01:50,176
His book has been
long out of print.
12
00:01:50,575 --> 00:01:53,512
But if you mention his name
to people of a certain age,
13
00:01:54,346 --> 00:01:55,281
they know who you mean.
14
00:01:56,682 --> 00:01:57,616
[clears throat]
15
00:01:58,182 --> 00:01:59,819
Dad was involved in a succession
16
00:01:59,918 --> 00:02:02,822
of daring operations in France
which reached their height
17
00:02:02,921 --> 00:02:05,125
in the intense period
between D-Day,
18
00:02:05,623 --> 00:02:08,526
and the Allied invasion
of Germany.
19
00:02:11,663 --> 00:02:13,598
It was during this time
he was captured...
20
00:02:14,567 --> 00:02:15,435
tortured,
21
00:02:16,367 --> 00:02:18,538
and subsequently
escaped from the Gestapo.
22
00:02:20,239 --> 00:02:21,407
Today,
23
00:02:21,507 --> 00:02:24,742
he takes his place
alongside others
24
00:02:24,842 --> 00:02:27,646
laid to rest here
in this hallowed ground.
25
00:02:28,681 --> 00:02:32,185
In this place of recognition
and remembrance.
26
00:02:33,617 --> 00:02:35,454
Men, who like my father...
27
00:02:36,555 --> 00:02:39,425
contributed so much
to the good of our country.
28
00:02:39,890 --> 00:02:44,163
[light music]
29
00:02:49,533 --> 00:02:51,736
Mr. Prentis, my condolences.
30
00:02:51,971 --> 00:02:54,908
Your father was a truly remarkable
man, and you were rightly proud of him.
31
00:02:55,008 --> 00:02:57,276
[John] Thank you,
that was a beautiful service, thank you.
32
00:02:58,911 --> 00:03:00,812
Well, thank you for coming.
33
00:03:01,645 --> 00:03:04,216
- You look well.
- [John] Hmm. So do you.
34
00:03:05,949 --> 00:03:07,218
Thank you.
35
00:03:12,956 --> 00:03:15,593
Ah, Martin,
glad you could make it.
36
00:03:16,395 --> 00:03:17,396
Of course.
37
00:03:17,829 --> 00:03:18,563
Elanor.
38
00:03:19,298 --> 00:03:20,598
Mother, I'm afraid
we've got to go.
39
00:03:20,699 --> 00:03:21,699
Oh, no, Martin?
40
00:03:21,800 --> 00:03:23,536
- I'm sorry.
- This is family.
41
00:03:23,634 --> 00:03:26,938
- I know.
- Then make an effort, show your face.
42
00:03:27,038 --> 00:03:28,407
[man]
Mrs. Prentis?
43
00:03:28,872 --> 00:03:30,609
Thank you for coming, thank you.
44
00:03:30,710 --> 00:03:31,742
Please, Martin,
45
00:03:32,388 --> 00:03:34,948
your brother can't make it,
he's not even in the country.
46
00:03:37,682 --> 00:03:39,918
Okay, Mom, okay.
47
00:03:44,656 --> 00:03:48,461
[light music]
48
00:03:57,735 --> 00:03:58,905
[John]
Ah.
49
00:03:59,003 --> 00:04:00,240
Hello, boss.
50
00:04:03,407 --> 00:04:04,310
[man]
Major.
51
00:04:06,478 --> 00:04:07,580
This is Allyse.
52
00:04:07,680 --> 00:04:09,615
Oh, of course it is,
hello, Allyse.
53
00:04:10,449 --> 00:04:11,450
Shall we?
54
00:04:12,485 --> 00:04:14,287
- That was lovely to see you.
- Great to see you.
55
00:04:16,822 --> 00:04:20,459
[light music]
56
00:04:33,372 --> 00:04:34,340
Thank you.
57
00:04:35,874 --> 00:04:36,843
Oh, sorry.
58
00:04:36,942 --> 00:04:37,843
Shall we?
59
00:04:39,011 --> 00:04:40,312
[woman] Such a wonderful
service, didn't you think?
60
00:04:40,413 --> 00:04:41,880
[woman 2]
Oh, yes, lovely.
61
00:04:44,682 --> 00:04:46,384
I haven't been here
since I was 12.
62
00:04:55,894 --> 00:04:57,062
It gives me a funny feeling
to be back.
63
00:04:57,163 --> 00:04:59,064
I used to see it
every day in my dreams.
64
00:05:10,576 --> 00:05:13,079
Hello there, old boy,
glad to see you again.
65
00:05:13,177 --> 00:05:15,379
- Martin.
- I know it is.
66
00:05:15,480 --> 00:05:17,949
- And this is your father.
- Oh, Fizz, how are you?
67
00:05:18,050 --> 00:05:19,384
I'm fine.
68
00:05:19,485 --> 00:05:20,887
And his lovely wife?
69
00:05:20,987 --> 00:05:22,355
Good to see you again.
70
00:05:22,454 --> 00:05:23,454
And this is Eleanor.
71
00:05:23,855 --> 00:05:25,024
- Most welcome.
- Thank you.
72
00:05:25,124 --> 00:05:26,425
And... [clears throat]
73
00:05:26,526 --> 00:05:28,026
this is Allyse, my girlfriend.
74
00:05:28,127 --> 00:05:29,028
Bonjour.
75
00:05:29,728 --> 00:05:33,865
[speaks in French]
76
00:05:34,466 --> 00:05:35,634
Thank you.
77
00:05:35,968 --> 00:05:38,603
So, uh, sad day,
78
00:05:39,071 --> 00:05:40,973
but we mustn't be morbid,
79
00:05:41,639 --> 00:05:42,875
the major wouldn't like that.
80
00:05:43,942 --> 00:05:46,678
Right, there's a tab
behind the bar,
81
00:05:46,778 --> 00:05:49,716
so don't be shy. [laughs]
82
00:05:49,814 --> 00:05:51,917
William, champagne all round,
83
00:05:52,516 --> 00:05:54,019
Uh, courtesy of the club.
84
00:05:55,052 --> 00:05:56,088
Quite right.
85
00:05:58,055 --> 00:06:03,028
Ah. This is going to
be a lively day.
86
00:06:03,129 --> 00:06:04,629
[chuckles]
87
00:06:04,730 --> 00:06:06,132
- The Major.
- [all] The Major.
88
00:06:06,232 --> 00:06:07,733
- The Major.
- The Major.
89
00:06:07,834 --> 00:06:09,401
[glasses clink]
90
00:06:17,209 --> 00:06:20,980
Um, Martin, can I have a word?
91
00:06:24,649 --> 00:06:27,084
Look, I know this is difficult for both
of us, but it's important, can we talk?
92
00:06:27,185 --> 00:06:29,822
- I really haven't got much time.
- Just half an hour, that's all,
93
00:06:30,456 --> 00:06:31,490
in private?
94
00:06:58,915 --> 00:07:00,017
[Martin]
Where are we going?
95
00:07:00,619 --> 00:07:01,920
[John]
Just up here.
96
00:07:02,021 --> 00:07:03,723
Where Grandpa kept his stuff.
97
00:07:16,535 --> 00:07:20,439
[melancholy music]
98
00:07:29,981 --> 00:07:32,651
I think your grandfather would
have wanted you to have this.
99
00:07:35,721 --> 00:07:36,788
Father, I can't.
100
00:07:37,588 --> 00:07:38,524
Of course you can.
101
00:07:39,858 --> 00:07:41,761
He always used to say
you were the best of us,
102
00:07:42,293 --> 00:07:43,762
it's yours, have it.
103
00:07:58,141 --> 00:07:59,110
Thank you.
104
00:08:14,259 --> 00:08:15,827
Is there anything else
you'd want?
105
00:08:30,742 --> 00:08:32,912
Do you ever wonder about the
trip that I made to Portugal...
106
00:08:34,110 --> 00:08:36,514
when you and your mother
came out to see me?
107
00:08:36,615 --> 00:08:37,716
You were 12.
108
00:08:40,317 --> 00:08:41,187
Sometimes.
109
00:08:44,355 --> 00:08:46,259
[John]
Things haven't really been right
110
00:08:46,923 --> 00:08:48,793
- between us ever since.
- I guess not.
111
00:08:50,260 --> 00:08:52,062
Did your grandpa ever
talk to you about it?
112
00:08:52,163 --> 00:08:53,063
No.
113
00:08:55,932 --> 00:08:57,034
Now,
114
00:08:57,634 --> 00:08:59,671
I know this
may seem a bit late but...
115
00:09:01,840 --> 00:09:03,008
I never meant to hurt you, to...
116
00:09:03,106 --> 00:09:05,644
- to shut you out.
- You did a pretty good job of both.
117
00:09:05,745 --> 00:09:07,846
Our relationship suffered
because of something that I did,
118
00:09:07,947 --> 00:09:09,649
something, not you...
119
00:09:09,749 --> 00:09:11,951
Is that why you got me up here?
To clear your conscience.
120
00:09:12,051 --> 00:09:14,287
- Listen, Martin...
- Our relationship suffered...
121
00:09:14,385 --> 00:09:16,288
So I could protect
your grandfather.
122
00:09:18,090 --> 00:09:21,126
He's dead now, he is loved
and he's missed, but he's dead,
123
00:09:21,225 --> 00:09:24,663
and I could tell you
the truth if you'll allow me.
124
00:09:32,769 --> 00:09:33,639
The truth?
125
00:09:35,139 --> 00:09:36,008
[John]
Mm.
126
00:09:41,879 --> 00:09:45,317
Here are my notes, I kept them for
you in case something happened to me,
127
00:09:45,951 --> 00:09:47,253
and we never got
the chance to talk.
128
00:09:58,830 --> 00:10:00,899
Do you remember Grandpa's book?
129
00:10:01,000 --> 00:10:01,899
Hmm.
130
00:10:02,868 --> 00:10:04,870
When it came out it
caused quite a stir...
131
00:10:05,903 --> 00:10:07,206
VC hero and all that.
132
00:10:11,143 --> 00:10:12,244
You see, Martin,
133
00:10:13,311 --> 00:10:15,847
after the war your grandfather
moved to Portugal,
134
00:10:16,413 --> 00:10:19,384
a fascist state
led by General Salazar.
135
00:10:20,985 --> 00:10:22,355
None of us
quite understood why...
136
00:10:23,422 --> 00:10:26,292
Salazar supported Mussolini
and he supported Franco.
137
00:10:28,024 --> 00:10:30,629
Your grandpa obviously
had high-level connections.
138
00:10:32,831 --> 00:10:34,899
What I didn't know then
is that your grandfather
139
00:10:35,000 --> 00:10:37,134
was probably suffering
some kind of stress disorder.
140
00:10:39,370 --> 00:10:41,874
[scoffs] When you live
through extreme danger
141
00:10:42,206 --> 00:10:43,942
the adrenaline rush
can become addictive.
142
00:10:45,243 --> 00:10:46,979
That's why I think
he went down there,
143
00:10:47,077 --> 00:10:48,779
to feel alive again.
144
00:10:49,846 --> 00:10:51,216
To be the man he was.
145
00:10:52,182 --> 00:10:54,153
Not that he would ever admit it.
146
00:10:55,120 --> 00:10:58,389
[light music]
147
00:11:18,043 --> 00:11:20,110
[indistinct chatter]
148
00:11:22,114 --> 00:11:24,250
[John] When the book came
out, he became quite a star,
149
00:11:24,350 --> 00:11:26,217
a kind of real-life James Bond.
150
00:11:27,784 --> 00:11:30,422
We were all summoned
to Lisbon for the party,
151
00:11:30,523 --> 00:11:32,390
but I was the only one
who wanted to go.
152
00:11:49,307 --> 00:11:50,475
[James]
John!
153
00:11:50,576 --> 00:11:51,777
Hello, Dad.
154
00:11:53,076 --> 00:11:54,447
- Old chap.
- [chuckles]
155
00:11:57,115 --> 00:11:58,149
Where's Marian?
156
00:11:58,783 --> 00:11:59,918
She couldn't come.
157
00:12:00,317 --> 00:12:01,418
I sent the tickets.
158
00:12:01,519 --> 00:12:03,489
I know it's her work, she...
159
00:12:03,989 --> 00:12:05,091
she couldn't help it.
160
00:12:06,258 --> 00:12:07,259
Didn't she ring you?
161
00:12:08,360 --> 00:12:10,796
- She was going to ring you.
- No, she didn't ring.
162
00:12:10,894 --> 00:12:11,830
[sighs]
163
00:12:12,663 --> 00:12:14,231
I got the money back
for the ticket.
164
00:12:15,000 --> 00:12:16,201
It's not the money.
165
00:12:17,969 --> 00:12:18,837
No, I know.
166
00:12:20,971 --> 00:12:22,475
- Oh.
- [sighs]
167
00:12:23,942 --> 00:12:25,311
You're here! [chuckles]
168
00:12:27,110 --> 00:12:27,980
Yes.
169
00:12:32,081 --> 00:12:33,418
[John] Truth is it was
the last thing on Earth
170
00:12:33,519 --> 00:12:34,918
your mother wanted to do,
171
00:12:36,052 --> 00:12:36,956
they never got on.
172
00:12:43,995 --> 00:12:45,463
How's that grandson of mine?
173
00:12:46,264 --> 00:12:47,831
Uh, Martin's fine.
174
00:12:48,200 --> 00:12:49,969
And Peter too,
175
00:12:50,067 --> 00:12:52,036
- they both send their love.
- Uh-huh.
176
00:12:52,135 --> 00:12:53,303
And so does Marian of course.
177
00:12:56,005 --> 00:12:57,475
Everybody is talking
about the book.
178
00:13:00,378 --> 00:13:02,313
If you lived in Portugal
at the time
179
00:13:02,947 --> 00:13:04,216
you had to be invited,
180
00:13:04,316 --> 00:13:06,018
and to be invited
meant privilege.
181
00:13:07,519 --> 00:13:10,120
There were still curfews and you
couldn't move about freely on the roads.
182
00:13:10,221 --> 00:13:11,889
That was before
the regime change
183
00:13:11,990 --> 00:13:14,326
and everyone started buying
holiday homes in the Algarve.
184
00:13:14,625 --> 00:13:18,495
[dramatic music]
185
00:13:25,870 --> 00:13:29,908
[horses whinny]
186
00:13:43,519 --> 00:13:45,823
[speaking in foreign language]
187
00:14:17,389 --> 00:14:18,591
Why would they invite him?
188
00:14:19,691 --> 00:14:21,594
[John]
I don't know, he never said.
189
00:14:23,159 --> 00:14:25,330
When your grandmother,
died he sold up
190
00:14:25,431 --> 00:14:26,398
and packed everything off,
191
00:14:27,465 --> 00:14:29,033
he said he couldn't stand
the weather any more.
192
00:14:30,100 --> 00:14:32,937
Did he know any people
from the war?
193
00:14:34,471 --> 00:14:36,640
Well, it was a major
escape route out of Europe,
194
00:14:36,740 --> 00:14:37,942
so he must have done.
195
00:14:39,210 --> 00:14:40,645
The point is, he deliberately
196
00:14:40,745 --> 00:14:42,480
removed himself from the family.
197
00:14:43,615 --> 00:14:46,552
The world he chose to live
and had nothing to do with us.
198
00:14:48,253 --> 00:14:49,554
[light music]
199
00:14:49,653 --> 00:14:52,190
I hadn't fully realized it
until the party.
200
00:14:57,162 --> 00:14:58,029
[woman]
Hello.
201
00:15:00,730 --> 00:15:06,303
["Regresso"
by António Calvário playing]
202
00:15:11,576 --> 00:15:13,677
- Ah, John.
- It's going well, isn't it?
203
00:15:13,778 --> 00:15:15,480
- Yes, old chap, it is.
- Good.
204
00:15:17,182 --> 00:15:19,216
[John]
The years at certain functions
205
00:15:19,317 --> 00:15:20,619
and social gatherings I had worn
206
00:15:20,719 --> 00:15:22,922
the grudging mask of idolatry.
207
00:15:25,557 --> 00:15:26,658
But this was different...
208
00:15:27,625 --> 00:15:29,495
this was no literary launch,
209
00:15:30,259 --> 00:15:32,663
this was a display of power.
210
00:15:34,466 --> 00:15:36,368
Everyone had their reasons
for being there
211
00:15:37,000 --> 00:15:39,202
and they had nothing
to do with the book.
212
00:15:43,106 --> 00:15:44,475
A nice party.
213
00:15:44,576 --> 00:15:47,078
Thank you, thank you.
Your English is very good.
214
00:15:47,177 --> 00:15:48,011
[laughing]
215
00:15:51,048 --> 00:15:53,250
[John] It was strange seeing
your grandfather like this.
216
00:15:54,350 --> 00:15:57,154
His past exploits seem
to mean nothing to him,
217
00:15:57,653 --> 00:16:01,158
as if once they were in print
they belonged to someone else.
218
00:16:08,767 --> 00:16:11,602
[loud bangs]
219
00:16:20,476 --> 00:16:22,413
[James]
Ah, Quinn.
220
00:16:25,750 --> 00:16:27,284
Now an author too?
221
00:16:35,225 --> 00:16:36,595
Very good of you to come.
222
00:16:37,360 --> 00:16:38,996
I wouldn't have missed it
for the world.
223
00:16:39,096 --> 00:16:42,067
- This is...
- Very, very good of you indeed.
224
00:16:44,735 --> 00:16:46,538
The pen and the sword.
225
00:16:50,206 --> 00:16:51,174
Shuttlecock.
226
00:16:54,379 --> 00:16:55,147
[chuckling] Yes.
227
00:16:56,581 --> 00:16:58,584
Just as I had
always imagined it.
228
00:17:00,585 --> 00:17:01,486
Really?
229
00:17:02,287 --> 00:17:03,654
Better. Oh!
230
00:17:04,454 --> 00:17:05,323
Better.
231
00:17:06,155 --> 00:17:08,792
Ah, this tasty bacalhau.
232
00:17:10,560 --> 00:17:11,762
Cod's balls.
233
00:17:12,829 --> 00:17:13,798
[chuckles]
234
00:17:15,834 --> 00:17:20,506
["Gaivota"
by Amália Rodrigues playing]
235
00:17:54,172 --> 00:17:55,441
- General.
- Major.
236
00:17:55,874 --> 00:17:57,643
How nice to see you
and your colleagues too,
237
00:17:57,741 --> 00:17:59,109
we must find you a drink.
238
00:17:59,211 --> 00:18:00,778
And we'll do
all the introductions later.
239
00:18:01,511 --> 00:18:02,512
If you'll excuse us?
240
00:18:05,682 --> 00:18:09,555
[indistinct chatter]
241
00:18:18,296 --> 00:18:19,431
Oh, sorry, empty.
242
00:18:23,933 --> 00:18:24,801
So...
243
00:18:26,604 --> 00:18:27,605
you're the son?
244
00:18:28,538 --> 00:18:29,406
[John]
Yes.
245
00:18:31,240 --> 00:18:32,109
Quinn.
246
00:18:33,411 --> 00:18:34,813
Old friend of your father's.
247
00:18:36,913 --> 00:18:38,482
I was there when he got his...
248
00:18:40,785 --> 00:18:42,554
comrades in arms.
249
00:18:43,221 --> 00:18:43,887
Oh, really?
250
00:18:46,856 --> 00:18:47,893
So what do you get up to?
251
00:18:49,559 --> 00:18:51,328
Your father didn't
mention your job?
252
00:18:52,596 --> 00:18:54,164
No, I don't suppose he has.
253
00:19:02,538 --> 00:19:03,907
I'll get some more champagne.
254
00:19:07,979 --> 00:19:11,182
[John] Quinn was a doctor your
grandfather invited down to Portugal,
255
00:19:11,883 --> 00:19:13,183
but I never liked him.
256
00:19:14,384 --> 00:19:16,753
He was another expat comrades
living a bigger life,
257
00:19:17,622 --> 00:19:18,589
but at what cost?
258
00:19:19,522 --> 00:19:23,161
Even then I knew
everything had a price.
259
00:19:24,429 --> 00:19:27,499
[applauding on TV]
260
00:19:28,499 --> 00:19:32,938
[man speaks Portuguese on TV]
261
00:19:33,038 --> 00:19:35,605
[phone rings]
262
00:19:42,945 --> 00:19:43,914
[John]
Hello?
263
00:19:55,326 --> 00:19:59,830
[sirens wailing]
264
00:20:09,338 --> 00:20:13,678
[suspenseful music]
265
00:20:17,582 --> 00:20:18,650
Dad?
266
00:20:34,030 --> 00:20:34,965
Dad?
267
00:20:44,575 --> 00:20:45,611
Dad?
268
00:21:18,509 --> 00:21:19,778
Hello, Dr. Quinn.
269
00:21:23,779 --> 00:21:24,647
He shouldn't be here.
270
00:21:26,817 --> 00:21:28,551
Your father
couldn't be in safer hands.
271
00:21:28,653 --> 00:21:31,288
Oh, it's not what I meant,
I'm grateful for all your help.
272
00:21:31,954 --> 00:21:33,324
You must remember...
273
00:21:34,892 --> 00:21:36,295
we're his friends.
274
00:21:42,900 --> 00:21:45,336
How did he come to be
sitting there like that?
275
00:21:45,836 --> 00:21:46,836
What happened?
276
00:21:46,938 --> 00:21:48,773
We'll find out everything here.
277
00:21:50,007 --> 00:21:53,009
[John] Not a word has he spoken
since, except...
278
00:21:53,111 --> 00:21:54,413
Except?
279
00:21:56,512 --> 00:21:57,781
He knew nothing.
280
00:21:59,650 --> 00:22:01,586
Try and put your mind at rest.
281
00:22:02,987 --> 00:22:04,522
You go back to England.
282
00:22:06,124 --> 00:22:07,857
The moment there are
any developments
283
00:22:07,959 --> 00:22:09,428
I shall get in touch with you.
284
00:23:00,644 --> 00:23:02,748
What we didn't know
is whether he could understand
285
00:23:02,846 --> 00:23:04,481
anything that was
being said to him,
286
00:23:04,583 --> 00:23:06,384
even if he could
recognize people.
287
00:23:07,084 --> 00:23:08,386
Why didn't you stay?
288
00:23:09,854 --> 00:23:10,756
I had to get home.
289
00:23:10,855 --> 00:23:11,757
Why?
290
00:23:12,623 --> 00:23:14,792
[scoffs] For all of you.
291
00:23:17,795 --> 00:23:18,864
Martin,
292
00:23:19,230 --> 00:23:22,401
despite what you thought,
I did try.
293
00:23:29,507 --> 00:23:33,478
[light music]
294
00:23:51,662 --> 00:23:52,631
I know, uh...
295
00:23:53,730 --> 00:23:56,933
I was trying to figure it out
as it was happening.
296
00:24:00,171 --> 00:24:01,506
Has Mom seen these?
297
00:24:02,940 --> 00:24:04,209
[John]
Briefly at the beginning.
298
00:24:05,808 --> 00:24:07,010
And then she wasn't interested.
299
00:24:12,717 --> 00:24:13,718
Can you blame her?
300
00:24:23,594 --> 00:24:25,596
"Marian never had
any sympathy for Dad...
301
00:24:27,230 --> 00:24:28,665
they'd never been friends.
302
00:24:30,201 --> 00:24:33,038
Dad has never shown
any affection for Marian,
303
00:24:33,136 --> 00:24:35,705
not even the attentions
due to a daughter-in-law,
304
00:24:35,807 --> 00:24:38,042
which I have always resented."
305
00:24:42,011 --> 00:24:44,682
[somber music]
306
00:24:46,115 --> 00:24:47,519
Hello, sweetheart.
307
00:25:08,704 --> 00:25:09,940
Is it very bad?
308
00:25:13,943 --> 00:25:15,645
I think I'd like
to go out somewhere.
309
00:25:16,614 --> 00:25:17,280
Hi!
310
00:25:17,382 --> 00:25:19,048
Hello there, we're back.
311
00:25:19,150 --> 00:25:20,184
[Eddie]
Hello.
312
00:25:21,750 --> 00:25:24,055
Hello, Eddie, hi, Jenny.
313
00:25:25,654 --> 00:25:26,789
Have they been devils?
314
00:25:26,891 --> 00:25:28,527
No, no, they have
been quite sound,
315
00:25:28,625 --> 00:25:29,826
they've been asleep
for, like, two hours now.
316
00:25:29,928 --> 00:25:30,996
So, they've been perfect.
317
00:25:31,096 --> 00:25:32,028
Everything was great.
318
00:25:32,130 --> 00:25:35,567
[somber music]
319
00:25:53,851 --> 00:25:55,619
[Martin] "As a child
I made it pretty clear
320
00:25:55,720 --> 00:25:58,890
I didn't give two hoots about
my father being a famous spy.
321
00:25:59,788 --> 00:26:02,894
And I think I was 13 when
I decided to be unimpressed.
322
00:26:04,028 --> 00:26:07,030
As a result, as time
wore on Dad gave me up...
323
00:26:08,030 --> 00:26:09,333
he ceased to be interested in me
324
00:26:09,432 --> 00:26:11,234
as I ceased to be
interested in him.
325
00:26:15,940 --> 00:26:17,942
Dad gave me a copy of his book,
326
00:26:18,041 --> 00:26:19,809
signed and everything."
327
00:26:20,376 --> 00:26:22,614
[John] I pretended I
hadn't time to read it.
328
00:26:24,015 --> 00:26:26,884
Since his silence,
I've done little else.
329
00:26:29,720 --> 00:26:30,587
It's odd...
330
00:26:31,489 --> 00:26:33,289
he never writes
about his feelings,
331
00:26:33,958 --> 00:26:36,227
as though detached
from the events,
332
00:26:37,126 --> 00:26:38,862
and the more I read it
333
00:26:38,961 --> 00:26:41,298
the more elusive
and remote he becomes.
334
00:26:43,932 --> 00:26:46,769
But somehow I feel there are
clues to his silence there.
335
00:26:48,904 --> 00:26:52,143
Some sort of trail, which if I
have the courage to follow,
336
00:26:52,808 --> 00:26:55,614
will lead in the end to Dad.
337
00:26:59,982 --> 00:27:01,785
Another thing I found
a little strange...
338
00:27:02,353 --> 00:27:03,989
he dedicated the book to me.
339
00:27:05,288 --> 00:27:06,289
Why not Martin?
340
00:27:07,458 --> 00:27:09,994
After all, I was a bit
of a disappointment really,
341
00:27:10,095 --> 00:27:12,297
some sort of archivist
in the police.
342
00:27:14,298 --> 00:27:15,900
[Martin]
What did you actually do?
343
00:27:17,018 --> 00:27:18,036
[John]
Nothing much.
344
00:27:19,135 --> 00:27:21,038
We analyzed dead cases
that had never been solved.
345
00:27:22,204 --> 00:27:24,240
My job was to extract
and collate
346
00:27:24,342 --> 00:27:26,877
every scrap of information
worth preserving.
347
00:27:27,845 --> 00:27:30,248
A kind of default detective.
348
00:27:33,451 --> 00:27:35,220
- Morning, John.
- Morning, Adrian.
349
00:27:38,122 --> 00:27:40,025
[John] At first I thought
the work was thrilling.
350
00:27:40,758 --> 00:27:41,726
It was tiresome.
351
00:27:42,424 --> 00:27:43,794
[man]
Mr. Prentis,
352
00:27:44,361 --> 00:27:47,097
one for you
if you would be so kind.
353
00:27:53,202 --> 00:27:56,039
[John] I was next in
line for the boss's job,
354
00:27:56,141 --> 00:27:58,143
but none of it seemed
important any more.
355
00:27:59,041 --> 00:28:01,979
And my mind was,
frankly, elsewhere.
356
00:28:02,078 --> 00:28:04,280
[keys clacking]
357
00:28:10,855 --> 00:28:13,057
All I could think about was Dad.
358
00:28:15,491 --> 00:28:19,962
[suspenseful music]
359
00:28:39,016 --> 00:28:42,453
[sighs heavily]
360
00:28:43,354 --> 00:28:45,154
My father hated my job...
361
00:28:46,457 --> 00:28:48,759
he had no interest
in what I did.
362
00:28:51,862 --> 00:28:54,932
I was an errant son
who bore grudges.
363
00:28:59,403 --> 00:29:01,038
My father's had a breakdown.
364
00:29:02,070 --> 00:29:03,840
Oh, I'm sorry.
365
00:29:04,106 --> 00:29:05,476
And I don't know why.
366
00:29:07,111 --> 00:29:10,248
It's just him, of all people.
367
00:29:14,151 --> 00:29:15,920
What do you know about Portugal?
368
00:29:17,054 --> 00:29:17,989
Nothing.
369
00:29:20,155 --> 00:29:22,759
Why should
a resistance fighter in the war
370
00:29:22,861 --> 00:29:25,195
choose to live
in a fascist state?
371
00:29:30,299 --> 00:29:31,434
Would you like a drink?
372
00:29:33,170 --> 00:29:34,072
Why not?
373
00:29:37,007 --> 00:29:38,343
[sighs]
374
00:29:41,177 --> 00:29:42,346
[glasses clink]
375
00:29:44,615 --> 00:29:46,451
Well, I don't get it.
376
00:29:48,483 --> 00:29:50,554
Remember the last time
we saw your father?
377
00:29:52,957 --> 00:29:55,826
Eh? We went to his club,
378
00:29:55,925 --> 00:29:57,861
- your father's club.
- [John] Oh, yes.
379
00:29:58,627 --> 00:30:00,530
[Eddie] "And where do you
think you're going sir,
380
00:30:00,632 --> 00:30:02,500
you can't come in here
dressed like this."
381
00:30:02,967 --> 00:30:05,068
Excuse me, sir, but you're
improperly dressed.
382
00:30:05,169 --> 00:30:06,471
Well, I could say
the same about you.
383
00:30:06,569 --> 00:30:08,238
We're guests of my father,
Major Prentis.
384
00:30:08,337 --> 00:30:10,973
[James]
Hello, boys! Martin.
385
00:30:11,075 --> 00:30:13,076
Hello, Eddie,
good to see you again.
386
00:30:13,175 --> 00:30:16,846
- Hello.
- Ah, um, get him some kit, Horace, tie, blazer.
387
00:30:16,948 --> 00:30:18,415
- Certainly, sir. Okay.
- Pick something out will you?
388
00:30:18,914 --> 00:30:20,250
We'll be in the bar.
389
00:30:20,351 --> 00:30:21,185
Good man.
390
00:30:22,519 --> 00:30:23,855
- Scotch?
- Mm-hm.
391
00:30:33,230 --> 00:30:35,066
I miss this place,
you know, John.
392
00:30:38,201 --> 00:30:39,237
Here we go.
393
00:30:43,272 --> 00:30:46,609
Ah, uh, my grandson,
if nobody minds?
394
00:30:46,711 --> 00:30:48,144
[man]
Good to see you again, Major.
395
00:30:48,246 --> 00:30:49,346
[James]
Just a quick trip.
396
00:30:50,012 --> 00:30:52,148
Run out of shirt collars, James?
397
00:30:52,548 --> 00:30:54,917
Fizz, yes, something
like that, yes, yes.
398
00:30:55,019 --> 00:30:56,886
Now, uh, champagne.
399
00:30:56,988 --> 00:30:58,323
- Champagne, sir.
- I think so.
400
00:30:58,423 --> 00:31:00,057
I bet you're
proud of your grandpa?
401
00:31:00,624 --> 00:31:03,192
I bet he tells
a few good stories, eh?
402
00:31:03,294 --> 00:31:05,363
- [Martin] He's got the VC.
- I know he has.
403
00:31:05,461 --> 00:31:06,998
We mustn't talk shop, old boy.
404
00:31:07,396 --> 00:31:10,233
Conspicuous Valor, for saving
people in the minefield,
405
00:31:10,666 --> 00:31:13,069
that was before he went
undercover in the SAS.
406
00:31:13,171 --> 00:31:14,403
Chip off the old block.
407
00:31:14,939 --> 00:31:15,874
Yes.
408
00:31:17,141 --> 00:31:19,344
You ought to put it
all into a book, James.
409
00:31:19,442 --> 00:31:22,180
Oh, who would buy it? [chuckles]
410
00:31:22,644 --> 00:31:24,080
It wouldn't interest anyone.
411
00:31:25,280 --> 00:31:28,285
Old hat now,
nobody would read it anyway,
412
00:31:28,384 --> 00:31:29,318
would they, old chap?
413
00:31:30,252 --> 00:31:31,622
Now let's talk about you.
414
00:31:31,721 --> 00:31:34,893
Ah, Eddie, here you are.
415
00:31:35,357 --> 00:31:37,560
They've got you up quite
well, club tie, eh?
416
00:31:38,327 --> 00:31:41,163
- [laughs] Cheers.
- Cheers.
417
00:31:42,633 --> 00:31:44,335
- One more please.
- [bartender] One more.
418
00:31:49,673 --> 00:31:50,539
[young Martin]
Can I drive?
419
00:31:50,641 --> 00:31:51,608
No.
420
00:31:52,409 --> 00:31:54,378
It's Eddie's car,
I can drive it.
421
00:31:54,479 --> 00:31:56,913
- Can you?
- He's good, I taught him.
422
00:31:57,381 --> 00:31:59,217
- Not here.
- Why not?
423
00:31:59,317 --> 00:32:01,286
[Eddie]
Right, you're on, kid.
424
00:32:02,152 --> 00:32:03,688
- Thanks.
- Hey!
425
00:32:03,788 --> 00:32:05,221
[Martin]
Come on, Grandpa.
426
00:32:06,757 --> 00:32:08,992
Right, there's your ignition.
427
00:32:12,627 --> 00:32:14,365
[engine revving]
428
00:32:18,701 --> 00:32:21,137
[tires screech]
429
00:32:26,343 --> 00:32:28,145
- That's my car!
- Woo-hoo!
430
00:32:29,680 --> 00:32:30,647
[glasses clink]
431
00:32:37,354 --> 00:32:41,692
[light music]
432
00:32:46,261 --> 00:32:48,731
[John] I'm convinced now
that Dad is in the book,
433
00:32:49,231 --> 00:32:51,734
not some other man with
the codename, "Shuttlecock."
434
00:32:53,135 --> 00:32:54,971
The book is Dad.
435
00:32:56,140 --> 00:32:58,542
It's more Dad than the empty
effigy at the hospital.
436
00:32:59,808 --> 00:33:02,746
When I pick it up,
I still possess Dad,
437
00:33:03,578 --> 00:33:07,384
I hold him, even though he's
gone away to unbreakable silence.
438
00:33:10,086 --> 00:33:12,323
Time has passed since
I last recording anything.
439
00:33:14,356 --> 00:33:17,059
I don't know where it's getting
me, but I feel I have to go on.
440
00:33:18,394 --> 00:33:20,064
Something we do
at work sometimes.
441
00:33:20,596 --> 00:33:22,000
Recording cases.
442
00:33:28,538 --> 00:33:31,142
Today Marian showed
the first signs of resentment.
443
00:33:31,842 --> 00:33:33,544
She says I'm becoming obsessed.
444
00:33:36,246 --> 00:33:38,583
Last night she said I was
calling out in my sleep.
445
00:33:40,784 --> 00:33:45,355
[jazzy music playing]
446
00:33:54,698 --> 00:33:56,267
Do you really like this music?
447
00:33:57,165 --> 00:33:58,035
[John]
Yes.
448
00:33:58,134 --> 00:33:59,301
[sighs]
449
00:34:00,104 --> 00:34:01,138
[Martin]
I don't.
450
00:34:07,309 --> 00:34:09,614
Do you know how many
layers of skin we've got?
451
00:34:10,813 --> 00:34:11,681
Seven.
452
00:34:12,516 --> 00:34:14,117
Please, Martin,
I'm trying to work.
453
00:34:16,786 --> 00:34:17,721
What's this?
454
00:34:24,661 --> 00:34:26,396
Stop touching everything!
455
00:34:28,364 --> 00:34:29,532
You better go out now, Martin,
456
00:34:29,634 --> 00:34:31,135
come on, go on, come on, go on.
457
00:34:31,235 --> 00:34:33,438
- But wait, I...
- Out you go!
458
00:34:37,574 --> 00:34:40,344
- This is Dad's room.
- [Marian] What are you doing?
459
00:34:45,516 --> 00:34:46,617
What is all this?
460
00:34:47,284 --> 00:34:48,251
What's going on?
461
00:34:51,588 --> 00:34:53,657
- Dad's room?
- [John] Look, I'm trying to read.
462
00:34:57,760 --> 00:35:00,764
[whispering] He never took the
slightest bit of notice in you.
463
00:35:01,331 --> 00:35:03,134
He was bored by your job,
464
00:35:03,233 --> 00:35:04,568
he was bored by me.
465
00:35:04,902 --> 00:35:06,871
It's been hell for me
living in the shadow.
466
00:35:07,670 --> 00:35:09,672
- Now you have to...
- Give that back to me.
467
00:35:10,306 --> 00:35:11,375
He was tortured.
468
00:35:13,342 --> 00:35:14,846
I've seen the scars.
469
00:35:19,215 --> 00:35:20,483
[James]
May 2nd...
470
00:35:21,684 --> 00:35:23,452
1944.
471
00:35:24,855 --> 00:35:26,489
Six weeks before D-Day.
472
00:35:28,324 --> 00:35:29,326
A warm night...
473
00:35:30,726 --> 00:35:31,827
patchy clouds.
474
00:35:33,429 --> 00:35:34,632
Faint moon.
475
00:35:34,731 --> 00:35:37,134
[war plane whirring]
476
00:35:37,634 --> 00:35:38,536
Our target...
477
00:35:39,536 --> 00:35:42,539
a munitions factory
of vital importance
478
00:35:42,639 --> 00:35:44,407
to the forthcoming invasions.
479
00:35:46,610 --> 00:35:48,777
My forebodings
about what lay ahead
480
00:35:48,878 --> 00:35:52,382
were curiously like those
of a civilian lawbreaker,
481
00:35:52,483 --> 00:35:55,385
as I feared
the discovery by the police
482
00:35:55,485 --> 00:35:56,519
rather than the enemy.
483
00:35:57,987 --> 00:35:59,623
[gun cocking]
484
00:35:59,724 --> 00:36:01,358
I have sometimes wondered
485
00:36:01,458 --> 00:36:02,626
whether this was a feeling
486
00:36:02,726 --> 00:36:04,929
peculiar
to the undercover agent.
487
00:36:06,463 --> 00:36:08,431
Without his absolving uniform...
488
00:36:09,498 --> 00:36:13,737
the feeling of being
less a spy than a criminal.
489
00:36:16,005 --> 00:36:19,911
In his role,
war and peacetime get confused.
490
00:36:21,811 --> 00:36:25,382
Do civilized instincts
persist in war...
491
00:36:27,251 --> 00:36:31,188
or does civilized life
veil the instincts of war?
492
00:36:33,257 --> 00:36:34,324
I cannot say.
493
00:36:36,659 --> 00:36:40,931
[suspenseful music]
494
00:36:45,001 --> 00:36:49,440
[airplanes roaring overhead]
495
00:37:04,021 --> 00:37:08,458
[distant gunfire and artillery]
496
00:37:41,023 --> 00:37:45,730
[air raid siren wailing]
497
00:37:48,898 --> 00:37:51,934
[distant gunfire]
498
00:37:57,074 --> 00:37:59,876
[man shouting
in foreign language]
499
00:37:59,976 --> 00:38:00,978
[gun fires]
500
00:38:04,414 --> 00:38:06,016
[gunshots]
501
00:38:09,652 --> 00:38:12,454
[loud bangs]
502
00:38:23,666 --> 00:38:28,005
[air raid siren]
503
00:38:28,105 --> 00:38:32,543
[loud bangs]
504
00:38:44,018 --> 00:38:45,021
[James]
Beatrice!
505
00:38:55,632 --> 00:38:58,969
[loud bangs]
506
00:39:24,126 --> 00:39:25,762
[Martin]
"What was it like, Dad?
507
00:39:25,862 --> 00:39:29,500
To blow up the railways,
to be in constant danger,
508
00:39:30,099 --> 00:39:33,103
to see your comrades
butchered and burnt alive?
509
00:39:33,204 --> 00:39:35,072
What was it really like?
510
00:39:37,773 --> 00:39:39,742
It's odd that all the time
511
00:39:39,844 --> 00:39:41,478
I could have asked
him these things...
512
00:39:42,077 --> 00:39:43,681
I never did,
513
00:39:43,780 --> 00:39:45,815
as if I had no interest
in knowing the truth."
514
00:39:45,916 --> 00:39:46,983
[sighs]
515
00:39:51,121 --> 00:39:52,556
[John]
That's why I went back.
516
00:39:53,922 --> 00:39:54,858
To be with him.
517
00:39:55,724 --> 00:39:58,394
To somehow let him know I cared.
518
00:40:00,764 --> 00:40:04,768
[light music]
519
00:40:11,708 --> 00:40:14,911
[birds chirping]
520
00:40:34,097 --> 00:40:34,965
[John]
Hello, Dad.
521
00:40:36,199 --> 00:40:38,168
I thought I would come over
and see how you were getting on.
522
00:40:40,170 --> 00:40:43,574
[light music continues]
523
00:40:51,014 --> 00:40:52,081
I've seen Dad already.
524
00:40:55,117 --> 00:40:56,619
You decided to come out?
525
00:40:57,987 --> 00:41:00,523
He doesn't seem
in any... distress.
526
00:41:03,126 --> 00:41:04,829
If you'll bear
with me for a moment.
527
00:41:05,128 --> 00:41:06,730
[John]
I would like to see his files.
528
00:41:08,532 --> 00:41:09,233
His files?
529
00:41:10,634 --> 00:41:11,768
His medical files.
530
00:41:12,735 --> 00:41:13,737
His case notes.
531
00:41:14,771 --> 00:41:15,806
Yes, of course, John.
532
00:41:16,239 --> 00:41:17,141
Now.
533
00:41:18,239 --> 00:41:19,809
I'm afraid that's not possible.
534
00:41:21,311 --> 00:41:23,514
I'll have them ready
for your next visit.
535
00:41:25,081 --> 00:41:26,483
When shall we expect you?
536
00:41:27,284 --> 00:41:28,652
I'll be back tomorrow.
537
00:41:33,822 --> 00:41:35,759
How long will you be
staying in Portugal?
538
00:41:37,260 --> 00:41:38,161
I don't know.
539
00:41:42,065 --> 00:41:43,666
Now you really must excuse me.
540
00:42:35,918 --> 00:42:39,123
[church bells ringing]
541
00:42:55,804 --> 00:42:59,576
[dogs barking in distance]
542
00:43:02,411 --> 00:43:05,914
[birds chirping]
543
00:43:18,061 --> 00:43:20,965
[chickens clucking]
544
00:43:48,224 --> 00:43:49,159
Hello, old boy.
545
00:43:52,795 --> 00:43:53,663
Come on in.
546
00:43:57,166 --> 00:43:58,835
I'm just going through
some of my...
547
00:44:00,902 --> 00:44:01,771
bumf.
548
00:44:09,813 --> 00:44:13,650
[church bells ringing]
549
00:44:37,773 --> 00:44:38,942
[blows]
550
00:44:39,876 --> 00:44:44,213
[melancholy music]
551
00:44:49,251 --> 00:44:50,954
[James]
A spy's duty...
552
00:44:52,322 --> 00:44:53,891
is to tell nothing.
553
00:45:06,202 --> 00:45:07,204
[Martin]
Is this what was in here?
554
00:45:08,338 --> 00:45:09,239
[John]
Pretty much.
555
00:45:10,172 --> 00:45:11,474
I was never allowed near it,
556
00:45:11,574 --> 00:45:13,210
no one touched Dad's things.
557
00:45:16,445 --> 00:45:18,213
[Fizz] I bet you're
proud of your grandpa,
558
00:45:18,947 --> 00:45:20,983
I bet he tells
a few good stories, eh?
559
00:45:26,556 --> 00:45:27,958
[Martin]
And what did Dad tell you?
560
00:45:28,824 --> 00:45:31,327
Nothing, just like he said.
561
00:45:33,262 --> 00:45:34,931
[James]
Mustn't talk shop, old boy.
562
00:45:54,884 --> 00:45:57,454
[John] Did he ever
mention any of it to you,
563
00:45:58,320 --> 00:45:59,523
did he ever talk about the war?
564
00:46:02,559 --> 00:46:03,427
No.
565
00:46:04,327 --> 00:46:05,528
What about the regiment?
566
00:46:05,628 --> 00:46:07,764
Was anything ever
mentioned there?
567
00:46:07,864 --> 00:46:09,465
He was good to me, we got along.
568
00:46:09,565 --> 00:46:11,367
Oh, Martin, please.
569
00:46:11,467 --> 00:46:13,001
You were never around, you left.
570
00:46:13,103 --> 00:46:15,271
- I did not leave, I moved out.
- You left us,
571
00:46:15,371 --> 00:46:16,507
you got a divorce
and you left us.
572
00:46:16,606 --> 00:46:18,442
No, no, no, your mother left me,
573
00:46:18,541 --> 00:46:21,143
- she ran off with someone else, you know that.
- Can you blame her?
574
00:46:21,244 --> 00:46:22,846
- I was ill!
- How?
575
00:46:23,277 --> 00:46:24,280
How were you ill?
576
00:46:24,380 --> 00:46:25,248
You were sick in Portugal,
577
00:46:25,347 --> 00:46:26,983
and you came back
and everything was fine.
578
00:46:27,083 --> 00:46:29,518
Tell me, how,
how is it possible?
579
00:46:29,619 --> 00:46:32,288
How can you feel
so much for your father
580
00:46:32,389 --> 00:46:34,324
and nothing for your sons?
581
00:46:37,492 --> 00:46:39,061
I know what you think of me.
582
00:46:40,329 --> 00:46:42,364
But I know what we've
been to each other.
583
00:46:44,000 --> 00:46:44,867
Haven't been to each other.
584
00:46:44,967 --> 00:46:46,402
You chose your life,
585
00:46:46,503 --> 00:46:47,871
that was your right.
586
00:46:47,971 --> 00:46:49,338
You were never there
for me, fine...
587
00:46:50,306 --> 00:46:51,175
he was.
588
00:46:53,342 --> 00:46:55,143
He never spoke about the war.
589
00:46:56,980 --> 00:46:58,514
He said it was all in that book.
590
00:47:06,255 --> 00:47:07,123
It wasn't.
591
00:47:13,161 --> 00:47:17,032
[light music]
592
00:47:38,387 --> 00:47:39,422
Something deeper.
593
00:47:41,257 --> 00:47:42,860
Something darker was going on.
594
00:47:47,463 --> 00:47:48,998
That's what you get
when you played
595
00:47:49,099 --> 00:47:51,001
noughts and crosses
with the Gestapo.
596
00:47:57,606 --> 00:47:59,342
No more scorn
for my police work...
597
00:48:01,010 --> 00:48:03,112
no more cold shouldering
of Marian.
598
00:48:05,248 --> 00:48:07,016
An empty stare.
599
00:48:12,655 --> 00:48:17,126
[light music continues]
600
00:48:27,268 --> 00:48:29,338
I thought that perhaps
with the right words,
601
00:48:29,605 --> 00:48:30,672
the right questions,
602
00:48:31,675 --> 00:48:33,110
I could shock him out
of his condition.
603
00:48:34,077 --> 00:48:35,411
That perhaps I could
say things to him
604
00:48:35,512 --> 00:48:37,246
that I could never
have said before.
605
00:48:38,514 --> 00:48:40,217
"I respect you, Dad.
606
00:48:41,250 --> 00:48:42,452
I love you, Dad.
607
00:48:43,619 --> 00:48:46,289
I looked up to you,
I always did,
608
00:48:46,722 --> 00:48:48,125
though I never showed it."
609
00:48:49,125 --> 00:48:51,695
[birds chirping]
610
00:48:55,664 --> 00:48:57,432
Why did you come
to Portugal, Dad?
611
00:48:59,001 --> 00:49:00,603
I never really understood that.
612
00:49:02,472 --> 00:49:04,574
It just seemed rather
a long way from everything.
613
00:49:34,469 --> 00:49:35,438
[chuckles]
614
00:49:42,811 --> 00:49:46,282
[man shouts in foreign language]
615
00:49:49,485 --> 00:49:52,688
[dramatic music]
616
00:50:04,534 --> 00:50:06,302
Something's getting through.
617
00:50:07,070 --> 00:50:08,105
I mean...
618
00:50:09,672 --> 00:50:11,041
well, don't you see?
619
00:50:15,311 --> 00:50:16,679
Selective mutism.
620
00:50:18,681 --> 00:50:20,717
An extreme choice, Mr. Prentis.
621
00:50:22,150 --> 00:50:23,518
Total silence.
622
00:50:28,190 --> 00:50:30,592
I think it was something
to do with the nakedness.
623
00:50:34,563 --> 00:50:35,463
His files,
624
00:50:36,431 --> 00:50:38,266
my father's files, I...
can I have them now?
625
00:50:51,681 --> 00:50:53,550
- Mr. Prentis.
- [John] Hello.
626
00:51:01,324 --> 00:51:02,492
What are you doing here?
627
00:51:09,264 --> 00:51:10,634
The boys aren't here, are they?
628
00:51:11,199 --> 00:51:13,568
Well, just Martin,
I left Peter with Brian.
629
00:51:15,505 --> 00:51:17,541
- Where is he?
- In the garden.
630
00:51:28,818 --> 00:51:30,353
He said he had to come.
631
00:51:34,289 --> 00:51:36,525
[birds chirping]
632
00:51:43,632 --> 00:51:45,867
[crows cawing]
633
00:51:52,275 --> 00:51:54,344
[loud whoosh]
634
00:52:05,688 --> 00:52:06,655
[sighs]
635
00:52:10,259 --> 00:52:12,362
At this point my general's
all over the place.
636
00:52:18,467 --> 00:52:20,469
I thought I understood it.
637
00:52:24,340 --> 00:52:25,375
But I was wrong.
638
00:52:31,347 --> 00:52:35,552
[light music]
639
00:52:35,652 --> 00:52:40,322
[siren wailing]
640
00:53:02,378 --> 00:53:04,246
[Dr. Quinn]
Are you all right, Mr. Prentis?
641
00:53:04,947 --> 00:53:06,750
Only it crosses my mind
642
00:53:06,849 --> 00:53:10,186
that these visits may put you
under considerable strain.
643
00:53:13,422 --> 00:53:15,559
You mustn't feel under
any obligation
644
00:53:15,659 --> 00:53:17,460
to visit us all the time.
645
00:53:45,288 --> 00:53:46,422
Mom's coming soon.
646
00:53:50,525 --> 00:53:51,594
[John]
Sit down.
647
00:53:54,730 --> 00:53:56,364
[sighs]
648
00:53:58,333 --> 00:53:59,367
Do you want a Coke?
649
00:54:00,936 --> 00:54:03,639
Señor, a Coca-Cola and a...
650
00:54:06,942 --> 00:54:08,378
What were you doing, Dad?
651
00:54:08,777 --> 00:54:09,744
Doing?
652
00:54:11,480 --> 00:54:12,449
Oh.
653
00:54:12,847 --> 00:54:14,516
[breathes deeply]
654
00:54:20,456 --> 00:54:23,592
If you wanted to
doctorate a file.
655
00:54:23,858 --> 00:54:24,760
What?
656
00:54:25,561 --> 00:54:26,762
Well, you know
what I mean, uh...
657
00:54:27,596 --> 00:54:28,864
alter something...
658
00:54:29,864 --> 00:54:31,567
change it without
anyone knowing.
659
00:54:32,702 --> 00:54:34,403
What would you use?
660
00:54:34,503 --> 00:54:35,771
And what sort of file?
661
00:54:36,806 --> 00:54:37,773
Any file.
662
00:54:39,775 --> 00:54:41,978
Well, there's scissors,
663
00:54:42,077 --> 00:54:45,514
snow paint correcting
fluid, invisible ink, um,
664
00:54:46,014 --> 00:54:47,583
neg reductions,
665
00:54:47,684 --> 00:54:48,985
microfilm blue pad.
666
00:54:54,056 --> 00:54:56,626
Well, the file
mentions an experiment,
667
00:54:56,958 --> 00:54:58,594
but there are no details.
668
00:54:58,695 --> 00:55:00,030
[Dr. Quinn on phone]
There was nothing to report,
669
00:55:00,130 --> 00:55:01,597
it was a failure.
670
00:55:01,697 --> 00:55:03,032
A failure, I see.
671
00:55:04,532 --> 00:55:06,001
Well, what sort
of an experiment?
672
00:55:06,101 --> 00:55:08,605
Well. Hypnosis.
673
00:55:09,137 --> 00:55:10,507
Hypnosis?
674
00:55:11,907 --> 00:55:14,077
- And it didn't work?
- No.
675
00:55:15,510 --> 00:55:18,315
- Nothing?
- No, why?
676
00:55:18,414 --> 00:55:19,547
[sighs]
677
00:55:19,949 --> 00:55:20,949
Well...
678
00:55:22,184 --> 00:55:25,021
it's just that I thought there
might be some pages missing.
679
00:55:25,121 --> 00:55:27,456
Oh, you mean the page numbers?
680
00:55:27,556 --> 00:55:29,824
That's right,
they've been altered.
681
00:55:29,925 --> 00:55:32,393
Oh, well that was just
a typing error, I noticed,
682
00:55:32,795 --> 00:55:35,398
what a suspicious mind
you have, Mr. Prentis.
683
00:55:35,498 --> 00:55:36,498
Well, yes.
684
00:55:36,599 --> 00:55:39,101
[phone rings off]
685
00:55:40,668 --> 00:55:41,704
It's my job.
686
00:55:42,838 --> 00:55:47,510
[somber music]
687
00:56:12,067 --> 00:56:13,835
Hush!
688
00:56:38,760 --> 00:56:42,065
[somber music continues]
689
00:57:23,505 --> 00:57:25,708
[John]
Summary of Q&A
690
00:57:25,806 --> 00:57:28,577
when he was in
an hypnotic state of crisis.
691
00:57:29,110 --> 00:57:31,681
Period of recall October 1962.
692
00:57:32,047 --> 00:57:33,614
Death of Carnot.
693
00:57:36,851 --> 00:57:37,853
Carnot.
694
00:57:41,690 --> 00:57:42,826
[Marian]
Johnny?
695
00:57:42,925 --> 00:57:43,893
[whispering] Carnot.
696
00:57:44,592 --> 00:57:45,927
- Johnny!
- Not now.
697
00:57:46,027 --> 00:57:47,597
Tell me what's going on?
698
00:57:49,297 --> 00:57:52,099
- Where's the book?
- What?
699
00:57:52,101 --> 00:57:53,469
Dad's book, it's gone.
700
00:57:53,570 --> 00:57:56,840
[suspenseful music]
701
00:58:05,114 --> 00:58:06,215
It's gone!
702
00:58:18,893 --> 00:58:19,961
Martin!
703
00:58:20,663 --> 00:58:24,800
[suspenseful music continues]
704
00:58:32,942 --> 00:58:34,844
Martin, have you seen my book?
705
00:58:34,943 --> 00:58:35,844
[Martin]
What book?
706
00:58:37,913 --> 00:58:41,184
- Don't play silly buggers with me, Grandpa's book?
- I haven't seen it.
707
00:58:41,284 --> 00:58:43,619
- Stop it, darling, for God sake.
- Tell me.
708
00:58:44,018 --> 00:58:45,554
I don't know anything about it.
709
00:58:45,655 --> 00:58:46,789
- Liar!
- I'm not!
710
00:58:46,889 --> 00:58:48,056
- Liar!
- I'm...
711
00:58:48,157 --> 00:58:49,092
All right.
712
00:58:49,958 --> 00:58:51,027
I'll tell you.
713
00:58:53,027 --> 00:58:54,262
I threw it in the dustbin.
714
00:58:55,831 --> 00:58:58,967
- [yelling] You what?
- For Christ's sake, John, have you gone totally crazy?
715
00:58:59,068 --> 00:59:00,570
- [thudding]
- Stop it!
716
00:59:00,670 --> 00:59:03,206
Stop. [yelling]
717
00:59:04,773 --> 00:59:07,110
That's my son! Stop it!
718
00:59:10,311 --> 00:59:13,148
[gasping]
719
00:59:45,114 --> 00:59:46,681
I never threw it away.
720
00:59:49,117 --> 00:59:50,585
I wanted to read it.
721
00:59:53,322 --> 00:59:55,257
I wanted to see what
all the fuss was about.
722
00:59:58,193 --> 01:00:02,065
[light music]
723
01:00:19,181 --> 01:00:20,916
That bloody book.
724
01:00:21,750 --> 01:00:22,751
I know, Martin.
725
01:00:24,686 --> 01:00:25,721
But it was all I had.
726
01:00:27,722 --> 01:00:29,625
Dad had left some
clues in the book,
727
01:00:30,059 --> 01:00:33,262
little hints, and I was
convinced they were all for me.
728
01:00:45,306 --> 01:00:49,311
[light music]
729
01:01:32,221 --> 01:01:35,123
[John] "Police working on the
case of a woman found dead
730
01:01:35,224 --> 01:01:36,992
last Thursday
in the Graça area of Lisbon
731
01:01:37,092 --> 01:01:38,460
have now identified the corpse.
732
01:01:39,862 --> 01:01:41,898
Despite the severe mutilation
caused by the impact with the tram,
733
01:01:41,998 --> 01:01:44,300
the dead woman's identity has
been established. Beatrice...
734
01:01:46,001 --> 01:01:47,001
Carnot."
735
01:01:49,204 --> 01:01:51,806
That was the night your
grandfather went silent.
736
01:01:53,074 --> 01:01:55,110
When Beatrice Carnot
was killed by a tram.
737
01:01:59,847 --> 01:02:02,050
It was the first real clue
I have ever had.
738
01:02:03,485 --> 01:02:05,288
In the book, the Carnot's
739
01:02:05,387 --> 01:02:07,757
were your grandfather's
closest friends.
740
01:02:08,989 --> 01:02:10,927
Two brothers and a sister.
741
01:02:13,128 --> 01:02:15,030
All Resistance fighters.
742
01:02:20,235 --> 01:02:22,871
My mother always
believed he loved her.
743
01:02:23,338 --> 01:02:26,742
[dramatic music]
744
01:02:33,047 --> 01:02:35,117
He thought they'd all
been killed in the war.
745
01:02:42,056 --> 01:02:43,192
Beatrice.
746
01:02:44,860 --> 01:02:45,893
The sister.
747
01:02:47,228 --> 01:02:51,233
[suspenseful music]
748
01:03:15,556 --> 01:03:18,059
I knew then I had
to get the file.
749
01:03:18,860 --> 01:03:21,463
[dogs barking]
750
01:03:22,530 --> 01:03:25,802
In my obsession, it was
crystal clear to me
751
01:03:25,902 --> 01:03:29,505
that being inside Dad's head
was the only way to free him.
752
01:03:32,474 --> 01:03:35,043
For the first time,
I felt like my father.
753
01:03:52,661 --> 01:03:55,164
[knocking]
754
01:04:11,914 --> 01:04:15,952
[suspenseful music]
755
01:04:31,599 --> 01:04:32,467
[door closes]
756
01:04:32,568 --> 01:04:35,605
[footsteps approaching]
757
01:04:53,554 --> 01:04:55,722
[breathes deeply]
758
01:04:59,594 --> 01:05:02,297
[keys jingling]
759
01:05:08,103 --> 01:05:11,974
[dramatic music]
760
01:05:12,074 --> 01:05:13,041
[gunshots]
761
01:05:13,141 --> 01:05:15,143
[loud bangs]
762
01:05:22,650 --> 01:05:26,221
[gunshots]
763
01:05:30,157 --> 01:05:32,460
[gunshots]
764
01:05:33,695 --> 01:05:35,630
[loud bang]
765
01:05:45,440 --> 01:05:48,210
[loud bang]
766
01:06:13,268 --> 01:06:15,170
[loud bang]
767
01:06:15,271 --> 01:06:17,005
[men speaking
in foreign language]
768
01:06:24,146 --> 01:06:26,014
[gun fires]
769
01:06:28,483 --> 01:06:29,985
[panting]
770
01:06:33,054 --> 01:06:36,056
[dramatic music]
771
01:07:02,117 --> 01:07:05,454
[dramatic music continues]
772
01:07:33,581 --> 01:07:36,451
[rattling]
773
01:07:45,594 --> 01:07:48,264
[John] I had descended
into grandfathers hell,
774
01:07:48,829 --> 01:07:50,431
saw his comrades killed...
775
01:07:51,431 --> 01:07:53,536
and the rest dragged off
for interrogation.
776
01:07:59,739 --> 01:08:02,777
[speaking in foreign language]
777
01:08:04,210 --> 01:08:08,083
[dramatic music]
778
01:08:42,184 --> 01:08:44,653
The Chateau Martin was
no ordinary prison...
779
01:08:45,886 --> 01:08:48,288
there were no towers,
no barbed wire...
780
01:08:49,422 --> 01:08:52,394
it was here the SS held
priority captives.
781
01:08:53,862 --> 01:08:56,832
The British agent was
for them, a real prize.
782
01:08:58,765 --> 01:08:59,835
[door slams]
783
01:09:13,479 --> 01:09:14,483
[car door closes]
784
01:09:14,582 --> 01:09:17,185
[motor starts]
785
01:09:23,225 --> 01:09:25,394
[speaks in foreign language]
786
01:09:29,698 --> 01:09:33,269
[John] The first step towards
breaking the resistance of a spy
787
01:09:33,902 --> 01:09:36,337
is to confuse
and disorientate him,
788
01:09:36,970 --> 01:09:39,340
deprivation, isolation...
789
01:09:40,506 --> 01:09:41,376
hunger.
790
01:09:42,778 --> 01:09:46,747
As well as the spies own ignorance
of his captor's next move.
791
01:09:51,752 --> 01:09:54,756
My recollection compresses
into a series of dreamlike,
792
01:09:54,855 --> 01:09:56,890
constantly recurring
impressions.
793
01:09:58,260 --> 01:10:00,462
And the silence
of the cell punctuated
794
01:10:00,560 --> 01:10:02,863
by the tramping
of boots, shouts,
795
01:10:03,796 --> 01:10:06,702
the rasping of locks
and bolts in the slammer doors.
796
01:10:08,502 --> 01:10:09,470
The journey.
797
01:10:18,712 --> 01:10:22,684
[somber music]
798
01:10:39,501 --> 01:10:42,470
[James] Of all the
humiliations and cruelties...
799
01:10:43,738 --> 01:10:47,376
none was more demoralizing,
800
01:10:47,975 --> 01:10:51,546
more appalling
than this nakedness.
801
01:11:00,654 --> 01:11:02,925
[suspenseful music]
802
01:11:23,078 --> 01:11:26,782
[eerie sounds]
803
01:11:39,461 --> 01:11:41,395
[John]
In the book, he said he escaped
804
01:11:41,497 --> 01:11:43,631
in a valiant heroic operation,
805
01:11:43,730 --> 01:11:45,501
befitting a man of action.
806
01:11:51,104 --> 01:11:53,541
That he made it on foot
to the Allied lines
807
01:11:53,640 --> 01:11:55,609
sweeping to liberate Paris.
808
01:11:55,711 --> 01:11:57,578
[panting]
809
01:12:00,046 --> 01:12:01,916
But what eventually transpired
810
01:12:02,582 --> 01:12:04,385
was something
I couldn't even accept.
811
01:12:25,037 --> 01:12:26,341
Were you followed?
812
01:12:27,742 --> 01:12:28,743
What's happened?
813
01:12:28,844 --> 01:12:30,612
Anyone else there when I called?
814
01:12:30,912 --> 01:12:33,413
Of course not, please, John...
815
01:12:33,515 --> 01:12:35,684
Anyone know where you are,
what you're doing?
816
01:12:36,451 --> 01:12:37,453
Only Ana.
817
01:12:38,819 --> 01:12:39,755
Ana.
818
01:12:40,688 --> 01:12:42,524
What have you done to yourself?
819
01:12:43,489 --> 01:12:44,560
To myself?
820
01:12:45,527 --> 01:12:48,729
[exhales] I'm behind
the lines now, Marian.
821
01:12:50,765 --> 01:12:52,368
That's what you get when you...
822
01:12:57,904 --> 01:12:59,041
[exhales]
823
01:13:03,511 --> 01:13:04,546
[chuckles]
824
01:13:07,814 --> 01:13:08,751
It's Dad.
825
01:13:11,019 --> 01:13:13,055
I think there's been
a horrible mistake,
826
01:13:13,787 --> 01:13:15,088
and they're covering up.
827
01:13:15,756 --> 01:13:16,957
I have evidence.
828
01:13:17,692 --> 01:13:19,060
I have evidence,
829
01:13:19,161 --> 01:13:20,429
I got too close.
830
01:13:20,962 --> 01:13:23,798
- Been warned off.
- Oh, darling.
831
01:13:27,469 --> 01:13:28,470
You don't believe me, huh?
832
01:13:28,837 --> 01:13:30,171
Of course I believe you,
833
01:13:30,270 --> 01:13:32,172
but please let's go back
to the house.
834
01:13:32,274 --> 01:13:34,409
That's the first place
where they'll look.
835
01:13:36,176 --> 01:13:37,944
I want you to go back
to the house,
836
01:13:38,046 --> 01:13:40,114
collect all my papers
and put them in the bank.
837
01:13:44,652 --> 01:13:46,688
Something ghastly
has happened to Dad.
838
01:14:03,872 --> 01:14:05,073
Mrs. Prentis.
839
01:14:05,707 --> 01:14:06,675
Dr. Quinn.
840
01:14:06,975 --> 01:14:08,577
I hope you didn't
mind me calling.
841
01:14:10,078 --> 01:14:11,546
I was glad you called.
842
01:14:13,113 --> 01:14:14,750
I've been wanting
to talk to you.
843
01:14:16,684 --> 01:14:18,554
But I didn't know
how much you knew.
844
01:14:21,956 --> 01:14:23,125
John's ill...
845
01:14:24,259 --> 01:14:26,028
I mean, he's under
terrible strain.
846
01:14:27,694 --> 01:14:28,962
He's walked out on his job.
847
01:14:31,599 --> 01:14:34,100
And he's become impossible,
848
01:14:34,935 --> 01:14:36,237
he's hit Martin.
849
01:14:38,671 --> 01:14:41,809
And now he's convinced there's a
conspiracy about his father's illness.
850
01:14:42,975 --> 01:14:44,212
A conspiracy?
851
01:14:46,046 --> 01:14:48,983
You've done something,
you made a mistake.
852
01:14:49,617 --> 01:14:50,752
You're covering up.
853
01:14:55,957 --> 01:14:58,092
Last night he broke
into the hospital.
854
01:14:59,260 --> 01:15:00,261
I know.
855
01:15:03,331 --> 01:15:05,501
I suppose he's just
torturing himself.
856
01:15:07,335 --> 01:15:10,506
I mean, it's pretty much for anyone,
isn't it, something like this?
857
01:15:12,038 --> 01:15:13,876
One minute everything is fine,
and then...
858
01:15:14,943 --> 01:15:15,810
wham.
859
01:15:20,346 --> 01:15:21,283
Can you help?
860
01:15:24,917 --> 01:15:25,787
Yes.
861
01:15:28,287 --> 01:15:29,291
I think I can.
862
01:15:32,126 --> 01:15:36,029
[suspenseful music]
863
01:16:13,899 --> 01:16:15,170
[James]
The time.
864
01:16:18,640 --> 01:16:19,640
The place.
865
01:16:25,179 --> 01:16:26,715
She was beautiful.
866
01:16:29,050 --> 01:16:30,118
She always was.
867
01:16:32,220 --> 01:16:33,255
[Dr. Quinn]
Who?
868
01:16:36,422 --> 01:16:37,658
She loved me.
869
01:16:41,996 --> 01:16:43,363
[Dr. Quinn]
What was her name?
870
01:16:47,935 --> 01:16:50,072
I couldn't believe it
when she called.
871
01:16:52,872 --> 01:16:54,309
I thought she was dead.
872
01:16:56,176 --> 01:16:57,112
Beatrice.
873
01:16:59,011 --> 01:17:00,649
She loved me.
874
01:17:04,018 --> 01:17:05,752
[Dr. Quinn]
What happened next?
875
01:17:09,689 --> 01:17:10,925
[James]
We agreed...
876
01:17:12,060 --> 01:17:13,795
to meet someplace...
877
01:17:14,761 --> 01:17:16,331
near the hotel...
878
01:17:17,832 --> 01:17:18,966
secretly.
879
01:17:20,399 --> 01:17:21,769
Like it was.
880
01:17:24,171 --> 01:17:25,872
Everything about her...
881
01:17:27,742 --> 01:17:29,109
was the same.
882
01:17:40,453 --> 01:17:44,693
[suspenseful music]
883
01:17:49,229 --> 01:17:52,233
It was as though I'd been
given a second chance.
884
01:18:05,212 --> 01:18:06,212
Beatrice.
885
01:18:09,515 --> 01:18:13,988
[muffled speech]
886
01:18:18,493 --> 01:18:19,694
[spits]
887
01:18:26,033 --> 01:18:29,738
[speaks in foreign language]
888
01:18:52,091 --> 01:18:55,895
[suspenseful music]
889
01:19:01,068 --> 01:19:02,170
[cocks gun]
890
01:19:03,502 --> 01:19:07,375
Major James Prentis VC.
891
01:19:16,082 --> 01:19:18,018
- [gun fires]
- [glass shatters]
892
01:19:18,118 --> 01:19:21,287
[both grunting]
893
01:19:26,828 --> 01:19:28,063
[gun fires]
894
01:19:28,162 --> 01:19:30,797
[tram rumbles]
895
01:19:30,899 --> 01:19:33,801
[Beatrice screams]
896
01:19:33,902 --> 01:19:35,435
Beatrice!
897
01:19:36,170 --> 01:19:37,139
Oh!
898
01:19:39,207 --> 01:19:40,207
Ah!
899
01:19:43,444 --> 01:19:44,512
Ah!
900
01:19:48,983 --> 01:19:50,252
Old friend.
901
01:19:54,287 --> 01:19:56,055
Old comrade.
902
01:19:59,158 --> 01:20:01,828
[sighing]
903
01:20:09,069 --> 01:20:10,136
She loved me.
904
01:20:14,609 --> 01:20:16,444
[Dr. Quinn]
What was it that she said?
905
01:20:18,645 --> 01:20:20,346
What did she say to you?
906
01:20:23,216 --> 01:20:25,286
It was an accident.
907
01:20:27,386 --> 01:20:30,559
[Dr. Quinn] What did
Beatrice Carnot say to you,
908
01:20:30,658 --> 01:20:32,059
Major Prentis?
909
01:20:38,163 --> 01:20:39,466
She told me...
910
01:20:40,902 --> 01:20:42,569
that she knew the truth.
911
01:20:45,006 --> 01:20:46,306
[Dr. Quinn]
What truth?
912
01:20:49,975 --> 01:20:53,413
She said she traced me...
913
01:20:55,047 --> 01:20:57,051
when the book was published.
914
01:21:00,421 --> 01:21:02,224
[Dr. Quinn]
What truth?
915
01:21:07,426 --> 01:21:08,630
Go on.
916
01:21:12,934 --> 01:21:14,402
She said that her brother...
917
01:21:16,337 --> 01:21:17,905
Philippe Carnot...
918
01:21:21,042 --> 01:21:23,612
had been shot because I talked.
919
01:21:26,345 --> 01:21:28,082
Because I betrayed him.
920
01:21:31,085 --> 01:21:32,185
Named him.
921
01:21:35,287 --> 01:21:36,422
Because I'd...
922
01:21:40,993 --> 01:21:42,029
broken.
923
01:21:46,466 --> 01:21:48,502
She said that I never escaped.
924
01:21:53,439 --> 01:21:54,943
They let me go...
925
01:21:58,243 --> 01:22:00,448
in exchange for naming him.
926
01:22:04,719 --> 01:22:06,220
[Dr. Quinn]
And is it true?
927
01:22:10,591 --> 01:22:11,693
What she said...
928
01:22:13,993 --> 01:22:15,063
is it true?
929
01:22:26,439 --> 01:22:30,377
[dramatic music]
930
01:22:39,487 --> 01:22:40,520
[John]
Is it?
931
01:22:44,792 --> 01:22:46,060
Well, is it?
932
01:22:49,697 --> 01:22:51,032
Is it?
933
01:22:52,233 --> 01:22:56,037
You were tortured,
I saw the scars.
934
01:23:02,207 --> 01:23:05,645
[suspenseful music]
935
01:23:13,386 --> 01:23:14,755
[speaks in foreign language]
936
01:23:35,341 --> 01:23:37,344
Liar!
937
01:23:40,247 --> 01:23:43,150
Liar!
938
01:23:49,354 --> 01:23:50,759
Is it true?
939
01:23:51,625 --> 01:23:54,127
Is it true? Huh?
940
01:23:54,229 --> 01:23:56,131
Are you a liar?
941
01:23:56,662 --> 01:23:58,233
Are you a traitor?
942
01:23:58,631 --> 01:24:00,533
- Are you a traitor?
- [glass shattering]
943
01:24:03,237 --> 01:24:07,042
[shouting and screaming]
944
01:24:09,143 --> 01:24:10,310
Liar!
945
01:24:19,286 --> 01:24:21,354
[James whimpering]
946
01:24:30,631 --> 01:24:31,800
[John]
Let me go!
947
01:24:33,533 --> 01:24:34,667
Let me go!
948
01:24:39,773 --> 01:24:41,443
[screaming] Ah!
949
01:24:44,444 --> 01:24:48,181
[moaning]
950
01:24:52,886 --> 01:24:57,791
[gentle music]
951
01:24:59,393 --> 01:25:02,095
[James] Of all the
humiliations and cruelties...
952
01:25:03,564 --> 01:25:07,202
none was more demoralizing,
953
01:25:07,801 --> 01:25:11,372
more appalling,
than this nakedness.
954
01:25:15,542 --> 01:25:16,577
[thudding]
955
01:25:24,818 --> 01:25:26,185
[screams]
956
01:25:26,287 --> 01:25:29,623
[somber music]
957
01:25:40,667 --> 01:25:44,137
[speaks in foreign language]
958
01:25:45,573 --> 01:25:47,175
[thudding]
959
01:25:48,742 --> 01:25:52,345
[speaks in foreign language]
960
01:25:56,381 --> 01:25:57,783
[banging on door]
961
01:26:03,823 --> 01:26:07,560
[somber music continues]
962
01:26:12,899 --> 01:26:15,868
[breathes erratically]
963
01:26:48,301 --> 01:26:49,903
[exhales]
964
01:26:52,872 --> 01:26:53,840
[groans]
965
01:27:14,962 --> 01:27:17,398
[muffled speech]
966
01:27:21,702 --> 01:27:25,404
[dramatic music]
967
01:27:51,332 --> 01:27:52,699
[guns cock]
968
01:27:53,500 --> 01:27:55,670
[guns fire]
969
01:27:57,502 --> 01:28:00,841
[muffled scream]
970
01:28:10,515 --> 01:28:11,719
[guns cock]
971
01:28:12,618 --> 01:28:14,389
[guns fire]
972
01:28:29,036 --> 01:28:30,569
[guns cock]
973
01:28:32,639 --> 01:28:34,908
- [guns fire]
- [moans]
974
01:28:36,109 --> 01:28:37,711
[groans]
975
01:28:45,152 --> 01:28:46,587
Ah!
976
01:28:50,023 --> 01:28:53,426
[dramatic music]
977
01:28:59,666 --> 01:29:01,033
[moans]
978
01:29:25,792 --> 01:29:26,893
[dull thud]
979
01:29:34,134 --> 01:29:35,935
[James]
They say that you
980
01:29:36,037 --> 01:29:38,372
only recall what is pleasant.
981
01:29:38,904 --> 01:29:42,710
Perhaps the truth is that
certain things defy retelling.
982
01:29:46,180 --> 01:29:49,684
Memory provides its own
thankful censorship.
983
01:29:51,850 --> 01:29:54,787
If one dominant impression
stays with me it is that...
984
01:29:56,122 --> 01:29:58,557
the everyday man
in everyday circumstances
985
01:29:58,658 --> 01:30:00,661
does not know what it means...
986
01:30:02,895 --> 01:30:06,099
of being absolutely
in the power of another.
987
01:30:08,868 --> 01:30:11,572
You feel yourself
to be the mere pawn,
988
01:30:12,104 --> 01:30:15,742
the mere dehumanized toy
that you are.
989
01:30:18,078 --> 01:30:19,680
A spy's duty...
990
01:30:21,081 --> 01:30:22,750
is to tell nothing.
991
01:30:35,962 --> 01:30:36,831
Hello, John.
992
01:30:57,117 --> 01:30:58,752
Feeling any better?
993
01:31:03,189 --> 01:31:06,158
Have you ever noticed
my small handicap?
994
01:31:08,560 --> 01:31:09,831
Let me tell you about it.
995
01:31:13,533 --> 01:31:15,502
I saw a bit of action too.
996
01:31:17,938 --> 01:31:21,943
I had to take a platoon
over a field and into a wood.
997
01:31:24,711 --> 01:31:28,180
The Germans opened up and in ten
seconds half my men were dead.
998
01:31:33,220 --> 01:31:35,555
Like everyone else
I ran like hell.
999
01:31:38,323 --> 01:31:42,127
I did not perform any
of my functions as a leader.
1000
01:31:44,965 --> 01:31:46,567
I obeyed my instinct.
1001
01:31:48,033 --> 01:31:49,636
I ran for my life.
1002
01:31:54,274 --> 01:31:55,842
I didn't stop.
1003
01:32:00,212 --> 01:32:03,117
A few seconds later, something
knocked me in the air...
1004
01:32:04,585 --> 01:32:07,688
the next thing I knew I was
in a field dressing station.
1005
01:32:08,988 --> 01:32:10,657
It was a minefield.
1006
01:32:12,225 --> 01:32:13,728
And I'd lost half my foot.
1007
01:32:19,733 --> 01:32:21,868
It was your father
who rescued me.
1008
01:32:27,073 --> 01:32:29,210
No one can know what
it's like, John...
1009
01:32:31,676 --> 01:32:33,814
not even for ourselves.
1010
01:32:36,750 --> 01:32:39,554
How can we charge others,
how can we dare?
1011
01:32:42,889 --> 01:32:43,823
You see, John...
1012
01:32:45,359 --> 01:32:48,328
your father is something
of a hero to us all.
1013
01:32:58,372 --> 01:32:59,774
So he's never told you...
1014
01:33:02,743 --> 01:33:04,110
that entire book is a lie.
1015
01:33:04,845 --> 01:33:05,779
He...
1016
01:33:06,845 --> 01:33:09,750
- He cracked.
- But if he didn't have to escape,
1017
01:33:10,384 --> 01:33:13,118
and he just made a deal with the
Germans, why would he write that book?
1018
01:33:13,220 --> 01:33:16,756
He had to justify
how he got out of the chateau,
1019
01:33:16,855 --> 01:33:19,658
he couldn't just say,
"I got out, they let me out."
1020
01:33:20,661 --> 01:33:23,029
His war record,
until then was remarkable.
1021
01:33:23,930 --> 01:33:26,634
That's why he took so long
publishing his memoirs.
1022
01:33:28,335 --> 01:33:29,737
And you've not told anyone?
1023
01:33:33,006 --> 01:33:34,108
All this time?
1024
01:33:35,742 --> 01:33:37,243
That was the price
to get Dad back.
1025
01:33:43,948 --> 01:33:45,318
We never spoke of it again.
1026
01:33:50,823 --> 01:33:55,362
[light music]
1027
01:35:49,140 --> 01:35:50,411
[man]
There we go.
1028
01:35:51,042 --> 01:35:52,246
Absolutely, yes.
1029
01:35:52,845 --> 01:35:56,349
[crowd murmuring]
1030
01:35:56,448 --> 01:35:58,818
[applause]
1031
01:36:06,326 --> 01:36:08,529
- Are you ready?
- No, I think we'll have it like that.
1032
01:36:08,627 --> 01:36:09,962
Nice and straight.
1033
01:36:10,497 --> 01:36:12,132
- There it is.
- Fantastic.
1034
01:36:14,533 --> 01:36:16,237
- Major.
- Major.
1035
01:36:19,604 --> 01:36:20,806
[man]
There we are.
1036
01:36:22,006 --> 01:36:26,011
[somber music]
1037
01:36:33,118 --> 01:36:34,822
- [Fizz] John.
- [John] Here we are again.
1038
01:36:38,524 --> 01:36:39,859
[clinking]
1039
01:36:46,099 --> 01:36:49,203
Just, uh, been going through
some of my father's things.
1040
01:36:49,301 --> 01:36:50,270
[Fizz]
Oh!
1041
01:36:56,376 --> 01:36:57,344
Brave man.
1042
01:36:57,444 --> 01:37:00,814
[dramatic music]
1043
01:37:02,916 --> 01:37:06,353
Dr. Quinn would have been here
today to pay his respects...
1044
01:37:07,252 --> 01:37:09,421
sadly he's with the Major.
1045
01:37:11,291 --> 01:37:12,960
We were all very close.
1046
01:37:14,527 --> 01:37:15,395
[John]
Mm.
1047
01:37:25,505 --> 01:37:27,474
[Fizz] Your grandfather
was very fond of you.
1048
01:37:29,109 --> 01:37:31,845
Very, very fond of you.
1049
01:37:32,243 --> 01:37:34,381
Oman wasn't it, '71, SAS?
1050
01:37:35,381 --> 01:37:36,481
You're well informed.
1051
01:37:39,051 --> 01:37:40,953
The Major knew your CO.
1052
01:37:41,055 --> 01:37:43,157
Uh, may I propose a toast?
1053
01:37:45,323 --> 01:37:46,193
To the Major.
1054
01:37:47,527 --> 01:37:48,462
[all]
The Major.
1055
01:38:06,179 --> 01:38:07,412
Bye, Eleanor.
1056
01:38:07,514 --> 01:38:08,649
- Lovely to see you.
- [Eleanor] Thank you.
1057
01:38:10,550 --> 01:38:11,917
Good to see you.
1058
01:38:12,685 --> 01:38:14,354
- Goodbye, my dear.
- Bye.
1059
01:38:15,121 --> 01:38:16,221
Pleasure.
1060
01:38:16,654 --> 01:38:18,359
- John.
- Oh, Fizz, take care.
1061
01:38:24,029 --> 01:38:24,898
Good man.
1062
01:38:30,502 --> 01:38:31,404
Goodbye, John.
1063
01:38:32,238 --> 01:38:33,105
Thank you for coming.
1064
01:38:37,109 --> 01:38:38,978
- See you later.
- Yeah, take care.
1065
01:38:46,319 --> 01:38:50,690
[melancholy music]
1066
01:39:50,314 --> 01:39:54,220
[waves crashing]
1067
01:40:16,676 --> 01:40:20,413
[light music]
1068
01:40:30,130 --> 01:40:33,130
Subtitles by explosiveskull
1069
01:40:51,778 --> 01:40:55,783
♪ Can you feel me now? ♪
1070
01:40:55,881 --> 01:40:58,551
♪ The world is flowing ♪
1071
01:40:59,685 --> 01:41:02,788
♪ Feel me now ♪
1072
01:41:02,890 --> 01:41:05,591
♪ The dam is broken ♪
1073
01:41:08,228 --> 01:41:10,430
♪ Can you feel it? ♪
1074
01:41:11,631 --> 01:41:14,701
♪ Can you feel my love? ♪
1075
01:41:19,439 --> 01:41:25,279
♪ Come to me now
the black cloud is falling ♪
1076
01:41:27,145 --> 01:41:30,149
♪ For this very moment ♪
1077
01:41:31,184 --> 01:41:34,787
♪ I can love you ♪
1078
01:41:34,886 --> 01:41:37,189
♪ Flesh and blood ♪
1079
01:41:38,756 --> 01:41:42,162
♪ Sky and sea ♪
1080
01:41:42,261 --> 01:41:48,533
♪ You and I, we will always be ♪
1081
01:41:51,337 --> 01:41:57,677
♪ Can you feel me now
the world is flowing ♪
1082
01:41:58,810 --> 01:42:04,817
♪ Feel me now
the dam is broken ♪
1083
01:42:07,554 --> 01:42:09,590
♪ Can you feel it? ♪
1084
01:42:10,957 --> 01:42:14,161
♪ Can you feel my love? ♪
1085
01:42:30,577 --> 01:42:35,149
♪ Words laughed away
what was spoken ♪
1086
01:42:37,984 --> 01:42:41,320
♪ There's a red moon rising ♪
1087
01:42:42,220 --> 01:42:45,791
♪ Calling to the ocean ♪
1088
01:42:45,890 --> 01:42:48,528
♪ Flesh and blood ♪
1089
01:42:49,828 --> 01:42:53,233
♪ Sky and sea ♪
1090
01:42:53,332 --> 01:42:59,604
♪ You and I, we will always be ♪
1091
01:43:04,475 --> 01:43:09,782
♪ Ooh ♪
1092
01:43:13,653 --> 01:43:18,823
♪ Ooh ♪
1093
01:43:22,662 --> 01:43:24,663
♪ There's no looking back ♪
1094
01:43:26,698 --> 01:43:29,502
♪ I've got no more fear ♪
1095
01:43:31,770 --> 01:43:37,743
♪ I don't want to walk
this world without you ♪
1096
01:43:39,479 --> 01:43:41,648
♪ Flesh and blood ♪
1097
01:43:43,416 --> 01:43:46,685
♪ Sky and sea ♪
1098
01:43:46,787 --> 01:43:48,386
♪ You and I ♪
1099
01:43:50,421 --> 01:43:53,492
♪ We will always be ♪
1100
01:43:55,895 --> 01:43:59,899
♪ Can you feel me now? ♪
1101
01:44:00,000 --> 01:44:02,769
♪ The world is flowing ♪
1102
01:44:03,636 --> 01:44:06,840
♪ Feel me now ♪
1103
01:44:06,939 --> 01:44:09,710
♪ The dam is broken ♪
1104
01:44:12,310 --> 01:44:18,751
♪ Can you feel me now
the sky is open ♪
1105
01:44:21,587 --> 01:44:27,894
♪ Can you feel my love? ♪
76245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.