Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,849 --> 00:01:48,049
TRATAMIENTO DE SHOCK
2
00:03:21,950 --> 00:03:24,741
- �S�?
- �Es aqu� donde se notifican las muertes?
3
00:03:24,714 --> 00:03:25,905
�Qui�n ha muerto?
4
00:03:26,015 --> 00:03:29,212
- La Srta. Amelia Townsend.
- �La que vive en la colina?
5
00:03:29,281 --> 00:03:31,102
- S�, se�or.
- �Cu�ndo?
6
00:03:31,183 --> 00:03:33,610
Esta ma�ana. A las nueve y diez.
7
00:03:37,576 --> 00:03:39,465
�Pero han pasado ya tres horas!
8
00:03:39,643 --> 00:03:43,065
Oh, s� se�or, pero me cost� un
poco vestirla adecuadamente...
9
00:03:43,110 --> 00:03:45,207
...y arreglarle la cabeza.
10
00:03:47,871 --> 00:03:50,298
Est� fuera, en el coche.
11
00:03:56,158 --> 00:04:00,584
Ella era una mujer muy mezquina,
quer�a destruir mi jard�n.
12
00:04:00,961 --> 00:04:02,824
Lo �nico que le interesaba
era el dinero.
13
00:04:03,593 --> 00:04:05,023
TRIBUNAL DEL CONDADO
DE LOS ANGELES
14
00:04:05,890 --> 00:04:07,383
Bien, Sr. Walsh.
15
00:04:08,055 --> 00:04:11,440
En su cargo oficial de agente
del Departamento del Tesoro
16
00:04:11,518 --> 00:04:14,237
�Se le ha llamado para hacer
un an�lisis de las cenizas...
17
00:04:14,314 --> 00:04:16,805
...que hab�a en la chimenea
de la mansi�n Townsend?
18
00:04:17,187 --> 00:04:18,412
S�, as� es.
19
00:04:18,494 --> 00:04:19,690
�Y qu� encontr�?
20
00:04:19,899 --> 00:04:23,022
Las cenizas eran el resultado de haber
quemado dinero de los Estados Unidos.
21
00:04:23,397 --> 00:04:25,354
Billetes de gran valor.
22
00:04:26,527 --> 00:04:28,189
�A cu�nto ascend�a el dinero quemado?
23
00:04:28,558 --> 00:04:31,614
No podr�a decirlo, pero
era una gran suma.
24
00:04:31,886 --> 00:04:34,607
�Tanto como un mill�n de d�lares?
25
00:04:34,706 --> 00:04:36,726
S�, se�or, incluso m�s.
26
00:04:38,292 --> 00:04:41,049
Escuchen: no creo que nadie,
ni siquiera un loco
27
00:04:41,123 --> 00:04:43,677
fuera capaz de quemar algo
as� como un mill�n de d�lares.
28
00:04:43,756 --> 00:04:44,781
�Protesto!
29
00:04:44,958 --> 00:04:48,345
Lo que el Sr. Manning crea o
no es irrelevante.
30
00:04:49,122 --> 00:04:52,748
El Sr. Manning era un asesor de la
difunta y conoc�a bien su situaci�n.
31
00:04:52,815 --> 00:04:55,107
Ha declarado que era una
anciana exc�ntrica.
32
00:04:55,185 --> 00:04:58,244
Ella manten�a grandes sumas de
dinero en su casa.
33
00:04:58,448 --> 00:05:01,806
Y como abogado defensor pienso que
si ese dinero fue realmente destruido,
34
00:05:01,876 --> 00:05:04,335
la opini�n de este testigo es v�lida.
35
00:05:04,507 --> 00:05:08,025
Soy miembro de La Sociedad
Americana de Psiquiatr�a y autora...
36
00:05:08,102 --> 00:05:11,594
...de dos estudios: uno sobre psiquiatr�a
y evaluaci�n de la conducta criminal
37
00:05:11,662 --> 00:05:14,160
y el otro sobre la aplicaci�n
moderna del an�lisis hipn�tico.
38
00:05:14,429 --> 00:05:18,447
En la actualidad soy Directora m�dica
adjunta del Hospital Psiqui�trico del Estado.
39
00:05:18,625 --> 00:05:19,685
Gracias.
40
00:05:19,958 --> 00:05:21,223
Dra. Beighley, �est� familiarizada...
41
00:05:21,292 --> 00:05:24,086
...con la sociedad filantr�pica conocida
como la "Fundaci�n Townsend"?
42
00:05:24,158 --> 00:05:25,216
M�s que familiarizada.
43
00:05:25,329 --> 00:05:27,956
Como el Sr. Manning sabe, durante
estos �ltimos a�os intent� obtener...
44
00:05:28,026 --> 00:05:30,820
...de ella una subvenci�n para
poder ampliar mis investigaciones.
45
00:05:31,358 --> 00:05:32,849
Todav�a lo estoy intentando.
46
00:05:32,925 --> 00:05:35,519
Dra. Beighley, �estaba Ud. presente
cuando el Sr. Manning declar�...
47
00:05:35,656 --> 00:05:38,548
...que no cre�a que ni
siquiera un loco fuera capaz...
48
00:05:38,649 --> 00:05:40,545
...de quemar un mill�n de d�lares?
49
00:05:40,697 --> 00:05:42,890
- Estaba presente.
-�Y comparte esa opini�n?
50
00:05:43,096 --> 00:05:44,527
No, no la comparto.
51
00:05:44,795 --> 00:05:48,880
La cantidad de dinero es ins�lita,
pero el acto de destruirlo no lo es.
52
00:05:49,622 --> 00:05:52,578
Martin Ashley es un hombre
solitario y enfermo.
53
00:05:52,652 --> 00:05:55,613
Necesita desesperadamente
comprensi�n y amistad.
54
00:05:56,080 --> 00:05:58,445
Este tipo de esquizofr�nico
lo es con frecuencia.
55
00:05:58,713 --> 00:06:02,504
Estaba convencido de que Amelia
Townsend no era su amiga...
56
00:06:02,613 --> 00:06:06,539
...sino su enemiga. Ella quer�a usar
su riqueza para destruir su jard�n.
57
00:06:07,109 --> 00:06:11,103
Estuvo retenido en un Hospital del
que fue paciente hasta hace 3 a�os.
58
00:06:11,773 --> 00:06:14,700
Para su mente perturbada, la
decisi�n fue muy sencilla:
59
00:06:14,871 --> 00:06:17,593
Destruir a su perseguidora
y su arma...
60
00:06:17,767 --> 00:06:19,290
...el dinero.
61
00:06:20,015 --> 00:06:23,273
Encontramos al acusado no culpable
por causa de enfermedad mental.
62
00:06:24,146 --> 00:06:28,339
Martin Ashley, bajo la secci�n 1.500,
es la obligaci�n de este Tribunal...
63
00:06:28,440 --> 00:06:31,236
...enviarlo al Hospital Psiqui�trico
del Estado...
64
00:06:31,340 --> 00:06:34,230
...para un per�odo m�nimo de observaci�n...
65
00:06:34,737 --> 00:06:36,467
...no inferior a 90 d�as.
66
00:06:36,680 --> 00:06:37,912
As� lo ordeno.
67
00:06:38,114 --> 00:06:40,407
Gracias, se�oras y caballeros.
Se levanta la sesi�n.
68
00:06:49,640 --> 00:06:53,225
Dra. Beighley. Espero se sienta
orgullosa de s� misma.
69
00:06:53,304 --> 00:06:55,000
�Qu� se supone que significa eso?
70
00:06:55,096 --> 00:06:57,083
�Por qu� ha ayudado a que ese farsante...
71
00:06:57,194 --> 00:06:59,024
...sea absuelto y se lleve
un mill�n de d�lares?
72
00:07:00,292 --> 00:07:02,114
- Sr. Gannon.
- S�, doctora.
73
00:07:03,190 --> 00:07:05,916
Sr. Manning, �querr�a repetir su
acusaci�n delante de un testigo?
74
00:07:06,111 --> 00:07:08,934
No me amenace. He sido
demandado por expertos.
75
00:07:09,110 --> 00:07:10,400
Repita eso, entonces.
76
00:07:10,511 --> 00:07:13,934
Consiga nuevos argumentos o no me faltar�
en adelante ning�n billete de los grandes.
77
00:07:14,279 --> 00:07:16,799
Lo har� a su debido tiempo
con pruebas concretas.
78
00:07:16,849 --> 00:07:20,307
Estoy asqueado y harto de
psiquiatras que juegan a ser Dios.
79
00:07:20,581 --> 00:07:24,139
Diciendo que los padres y las madres son
los culpables de las neurosis y las psicosis.
80
00:07:25,311 --> 00:07:29,128
Sr. Manning, analizar a sus pacientes
es lo �nico que hacen los psiquiatras.
81
00:07:29,998 --> 00:07:31,695
Le sugiero que usted mismo lo pruebe.
82
00:07:31,764 --> 00:07:33,957
Hasta podr�a resultarle interesante.
83
00:07:38,596 --> 00:07:40,555
�Hi�reme sin piedad, Mac Duff!
84
00:07:40,618 --> 00:07:44,003
�Y que caiga una maldici�n sobre
el primero que diga "basta"!
85
00:07:59,555 --> 00:08:01,445
Usted no me conoce, Sr. Nelson.
86
00:08:01,524 --> 00:08:04,309
S� que le conozco. Estaba
observ�ndome en la segunda fila.
87
00:08:05,420 --> 00:08:08,614
300 espectadores como usted y habr�amos
cerrado el espect�culo esta noche.
88
00:08:08,662 --> 00:08:10,919
Espero que no tengan que cerrar nunca.
89
00:08:11,362 --> 00:08:13,624
Tengo que hacerle una proposici�n
que puede interesarle.
90
00:08:15,029 --> 00:08:18,246
Escuche, me parece que ha escogido
la puerta de artistas equivocada.
91
00:08:18,691 --> 00:08:21,346
Lo que tengo que decirle es
estrictamente un negocio.
92
00:08:22,918 --> 00:08:25,546
Si quiere interpretar un soberbio
trabajo como actor...
93
00:08:25,647 --> 00:08:28,341
...entonces no debe tomar el
tren de regreso a Nueva York.
94
00:08:28,479 --> 00:08:29,876
Tengo un taxi esperando.
95
00:08:36,183 --> 00:08:40,174
Por eso necesito que entre en juego
un paciente: usted, Sr. Nelson.
96
00:08:40,413 --> 00:08:43,605
Puede llegar hasta Ashley y averiguar
cosas que los doctores no pueden.
97
00:08:43,822 --> 00:08:48,045
Quiz�s yo sea un testarudo,
pero estar� muy bien pagado.
98
00:08:48,352 --> 00:08:50,707
Le ofrezco 10.000 d�lares
de mi propio bolsillo...
99
00:08:50,718 --> 00:08:53,009
...por una actuaci�n de 30 d�as.
100
00:08:53,180 --> 00:08:54,773
Una cosa me preocupa.
101
00:08:55,046 --> 00:08:56,043
Yo.
102
00:08:56,144 --> 00:08:58,040
�Por qu� me escogi�
para este trabajo?
103
00:08:58,211 --> 00:09:01,400
Por varias razones:
es un actor convincente,
104
00:09:01,501 --> 00:09:03,996
no tiene lazos personales
105
00:09:04,470 --> 00:09:08,993
y como nunca ha estado en California,
su mascarada no ser� descubierta.
106
00:09:10,861 --> 00:09:12,223
Suena como algo ilegal.
107
00:09:13,093 --> 00:09:14,188
Lo es.
108
00:09:14,861 --> 00:09:19,145
�Oh! T�cnicamente es una conspiraci�n
para entrar fraudulentamente...
109
00:09:19,245 --> 00:09:23,438
...en un Hospital psiqui�trico del
Estado fingi�ndose un paciente loco.
110
00:09:24,115 --> 00:09:27,896
De acuerdo con el con el C�digo Penal
de California supone una falta no grave.
111
00:09:28,143 --> 00:09:32,294
- �C�rcel?
- Seis meses como m�ximo.
112
00:09:32,470 --> 00:09:34,267
Ambos corremos el mismo riesgo.
113
00:09:35,060 --> 00:09:37,286
Pi�nselo bien, Sr. Nelson.
114
00:09:37,926 --> 00:09:40,678
La mayor actuaci�n de su carrera.
115
00:09:42,255 --> 00:09:44,414
Ganar o perder 10.000 d�lares.
116
00:09:44,956 --> 00:09:47,612
M�s otros 10.000 si encuentra el dinero.
117
00:09:55,573 --> 00:09:56,971
BIBLIOTECA P�BLICA DE LOS ANGELES
118
00:10:02,827 --> 00:10:03,950
Aqu� los tiene.
119
00:10:05,826 --> 00:10:08,149
"Psiquiatr�a y su relaci�n
con el Crimen",
120
00:10:09,148 --> 00:10:11,045
"Bases de la Esquizofrenia",
121
00:10:12,289 --> 00:10:14,674
"Significado de la Locura",
122
00:10:14,975 --> 00:10:17,272
"Usos Modernos del Hipnoan�lisis".
123
00:10:18,547 --> 00:10:20,003
�Va a leerse todo esto?
124
00:10:20,304 --> 00:10:23,099
No, s�lo voy a mirar las ilustraciones.
125
00:10:35,877 --> 00:10:37,874
Esta es una rosa floribunda...
126
00:10:37,975 --> 00:10:40,868
...del tipo que florece en racimos.
127
00:10:41,768 --> 00:10:44,763
Y �sta es... es una planta
llamada Polyanthus h�brida.
128
00:10:45,164 --> 00:10:46,662
�Qu� pasa con el dinero, Sr. Manning?
129
00:10:47,061 --> 00:10:51,354
Estar� listo cuando usted lo est�.
�C�mo se plantan esas?
130
00:10:51,455 --> 00:10:53,052
Nunca demasiado profundas,
y no se han de cubrir...
131
00:10:53,153 --> 00:10:55,548
...las ra�ces con m�s de 2 � 3
pulgadas de tierra abonada.
132
00:10:55,647 --> 00:10:56,845
Bueno, �qu� me dice de lo otro?
133
00:10:56,945 --> 00:11:00,341
Est� en la caja fuerte de un banco, a
su nombre. La llave la guardar� yo.
134
00:11:00,806 --> 00:11:01,997
Es suficiente.
135
00:11:02,909 --> 00:11:06,237
Bien, aqu� tenemos rosas trepadoras.
136
00:11:07,037 --> 00:11:10,631
Esta es una "Bobkin" blanca,
esa es una "Coral Dawn"...
137
00:11:11,629 --> 00:11:13,227
...y aquella otra es una "Gladiador".
138
00:11:13,593 --> 00:11:16,318
Gracias. Veo que se ha
preparado muy bien.
139
00:11:16,419 --> 00:11:19,213
Oh, bien, pues vamos a hacer
el espect�culo en la calle.
140
00:11:51,226 --> 00:11:53,189
Se�ora, disculpe.
141
00:11:59,946 --> 00:12:01,642
�Eh! �Qu� le pasa?
142
00:12:11,628 --> 00:12:14,317
�Qu� tal? �Por qu� unos caballeros como
vosotros os ten�is que conformar?
143
00:12:14,418 --> 00:12:16,017
�Vamos, borracho!
144
00:12:16,126 --> 00:12:18,653
�Por qu� no recurrir a estos
campesinos, mirarlos a los ojos...
145
00:12:18,825 --> 00:12:20,783
...y decir "�al diablo con el conformismo!".
146
00:12:21,331 --> 00:12:23,987
Dale Nelson, 73 Hillside. Hollywood.
147
00:12:26,493 --> 00:12:28,215
Vale, oye, �c�mo te llamas?
148
00:12:29,515 --> 00:12:31,810
- �Borracho?
- No, se�or. Le hicimos todas las pruebas.
149
00:12:31,811 --> 00:12:33,107
No ha probado ni una gota.
150
00:12:33,208 --> 00:12:36,005
Eh, si sab�is mi nombre, yo
tengo que conocer el vuestro.
151
00:12:36,107 --> 00:12:38,999
Llevaba 435 d�lares en la cartera.
152
00:12:39,698 --> 00:12:41,495
�De d�nde has sacado este dinero, Nelson?
153
00:12:41,995 --> 00:12:45,090
Una transacci�n con la Compa��a del gas
para la fabricaci�n de l�pices.
154
00:12:45,435 --> 00:12:46,892
�Lo has robado?
155
00:12:47,269 --> 00:12:50,529
�Acaso todo el que cruza esas
puertas ha de ser un ladr�n?
156
00:12:50,630 --> 00:12:52,927
No hagas caso de las fotograf�as.
Te he preguntado sobre el dinero.
157
00:12:52,996 --> 00:12:56,454
Le aseguro que he entendido la
pregunta y le estoy escuchando.
158
00:12:59,256 --> 00:13:01,515
Cuando mi peso es mayor, mi cuerpo contiene...
159
00:13:01,616 --> 00:13:04,509
...4.500 pies c�bicos de nitr�geno,
hidr�geno y ox�geno...
160
00:13:04,610 --> 00:13:08,004
...y 25 libras de carbono.
El precio del gas es...
161
00:13:08,005 --> 00:13:10,202
...de 90 centavos por
cada 1.000 pies c�bicos.
162
00:13:10,303 --> 00:13:13,299
As� que el juego sobrepasa
los 9 d�lares y 5 centavos.
163
00:13:14,011 --> 00:13:17,934
Ahora hablemos del carbono.
24 libras de carbono...
164
00:13:18,078 --> 00:13:21,234
...dan para fabricar 1.000
docenas de l�pices.
165
00:13:21,535 --> 00:13:25,327
Y eso tiene un valor de m�s de 200 d�lares.
166
00:13:26,799 --> 00:13:29,554
- �Seguro que pas� las pruebas?
- Las pas�.
167
00:13:29,730 --> 00:13:34,051
El ciclo del conformismo, �eh? Me
asquea la estrechez de su mente.
168
00:13:34,977 --> 00:13:36,202
Llame a la oficina del Sheriff.
169
00:13:36,203 --> 00:13:38,103
Comunique que tenemos a uno
para el Psiqui�trico del Condado.
170
00:13:38,175 --> 00:13:40,030
Enci�rrelo hasta el momento de la vista.
171
00:13:40,731 --> 00:13:43,924
El paciente ha permanecido aqu� por
el per�odo establecido de 72 horas.
172
00:13:45,123 --> 00:13:49,116
En mi opini�n, su actitud antisocial
indica que tiene la mente perturbada.
173
00:13:49,317 --> 00:13:52,211
Recomiendo su hospitalizaci�n
durante el usual per�odo de observaci�n.
174
00:13:54,308 --> 00:13:56,105
Estoy de acuerdo con mi colega.
175
00:13:57,004 --> 00:13:58,601
�Yo recomiendo la hospitalizaci�n!
176
00:13:58,702 --> 00:14:00,498
�Yo estoy de acuerdo con mi colega!
177
00:14:01,597 --> 00:14:04,293
�Ahora es su turno para confirmarlo!
178
00:14:04,592 --> 00:14:06,089
Hospital de Estado, 30 d�as.
179
00:14:08,087 --> 00:14:11,380
Yo recomiendo, yo estoy de
acuerdo... �y yo confirmo!
180
00:14:19,766 --> 00:14:23,258
Mira, fue un caso de celos.
181
00:14:24,259 --> 00:14:28,750
Ten�a... ten�a tres m�dicos en
Ohio, y dos aqu� en California.
182
00:14:30,148 --> 00:14:34,142
Voy a ver a uno de ellos.
Los cinco me desean.
183
00:14:35,341 --> 00:14:36,937
�Entiendes lo que quiero decir, cari�o?
184
00:14:37,543 --> 00:14:38,770
�Est�pida!
185
00:14:38,844 --> 00:14:41,706
�No soy est�pida! �No me toque!
�No me gusta que me toquen!
186
00:14:53,086 --> 00:14:56,280
Hablando de porquer�as...
Una loca porquer�a.
187
00:14:58,178 --> 00:15:00,474
�Mi vida s� que lo es!
188
00:15:01,772 --> 00:15:03,469
Cuando ellos me hac�an entrar
en su consultorio...
189
00:15:03,470 --> 00:15:06,864
...me hablaban del sexo
entre los primitivos.
190
00:15:08,262 --> 00:15:09,859
Pero no me dejaba atrapar.
191
00:15:11,058 --> 00:15:12,555
�Y as� se ha desarrollado mi vida!
192
00:15:14,453 --> 00:15:18,446
Yo llegu�. T� estabas solo.
193
00:15:20,343 --> 00:15:22,438
Deber�as haber sabido...
194
00:15:22,639 --> 00:15:25,435
...que yo era... mmm... mmm
195
00:15:39,609 --> 00:15:41,704
Todav�a no, Dellas. M�s tarde.
196
00:15:41,805 --> 00:15:43,901
El espect�culo se suspende
durante un par de horas.
197
00:15:44,301 --> 00:15:47,892
Si dejas que esta gente te vea ahora gratis,
198
00:15:47,993 --> 00:15:50,088
luego no querr�n comprar un ticket.
199
00:15:50,788 --> 00:15:55,178
�Oh... claro!
200
00:15:55,779 --> 00:15:57,275
T� lo has dicho.
201
00:15:58,075 --> 00:15:59,272
Gracias, Kylie.
202
00:16:07,060 --> 00:16:08,655
EL ESTADO SE RESERVA EL
DERECHO A INSPECCIONAR
203
00:16:08,755 --> 00:16:10,352
TODOS LOS VEHICULOS QUE
ENTREN EN ESTOS TERRENOS
204
00:16:21,131 --> 00:16:22,328
Vamos, se�or.
205
00:16:30,313 --> 00:16:31,908
Lo siento si la asust�.
206
00:16:32,109 --> 00:16:35,005
No estaba asustada. Nunca me asusto.
207
00:16:35,106 --> 00:16:36,704
S�lo que no me gusta que me toquen.
208
00:16:38,747 --> 00:16:40,078
Sr. N��ez...
209
00:16:55,049 --> 00:16:56,944
Pase, Sr. Ashley.
210
00:17:07,622 --> 00:17:09,319
OCUPADO
211
00:17:11,217 --> 00:17:13,113
Bien, Nelson, es el siguiente.
212
00:17:20,997 --> 00:17:22,594
Dale Nelson, lista de pertenencias.
213
00:17:24,691 --> 00:17:27,685
�Incluyen las 54 onzas de f�sforo
que hay en mi cuerpo?
214
00:17:27,885 --> 00:17:30,280
Tarjeta de la Seguridad Social,
carnet de conducir,
215
00:17:30,780 --> 00:17:32,377
Valor comercial, quise decir.
216
00:17:32,478 --> 00:17:35,172
Una cartera con 435 d�lares en billetes,
217
00:17:35,272 --> 00:17:37,667
S�lo puede llevar 5 d�lares encima.
218
00:17:38,068 --> 00:17:41,961
54 onzas de f�sforo dan para
fabricar 60.000 cerillas.
219
00:17:42,062 --> 00:17:43,259
�El siguiente!
220
00:17:44,117 --> 00:17:46,310
Del tama�o grande.
221
00:17:49,277 --> 00:17:52,240
�60.000 cerillas! �Crees que es verdad?
222
00:17:52,309 --> 00:17:53,504
�Sabes lo que creo?
223
00:17:53,605 --> 00:17:55,501
Que est�s en el lado equivocado
de este mostrador.
224
00:17:57,099 --> 00:17:58,995
Doctores, pueden hablar en
un tono normal.
225
00:17:59,096 --> 00:18:00,892
El paciente no les ve ni les oye.
226
00:18:01,093 --> 00:18:03,488
Dado que est�n empezando
como m�dicos internos,
227
00:18:03,588 --> 00:18:06,084
quiero que vean las diversas
fases del procedimiento.
228
00:18:06,284 --> 00:18:08,679
Esto es s�lo un test psicol�gico rutinario.
229
00:18:12,172 --> 00:18:14,567
D�game lo que significa esta
foto para Ud., Sr. Nelson.
230
00:18:15,268 --> 00:18:17,561
Es obvio hasta para un ni�o, �no?
231
00:18:17,762 --> 00:18:20,556
Son dos conformistas preocupados,
una mujer y un hombre.
232
00:18:20,657 --> 00:18:23,253
Es de noche, que es cuando los
conformistas se preocupan m�s.
233
00:18:23,353 --> 00:18:25,251
�Y c�mo podemos llamar a lo
que pensamos sobre ellos?
234
00:18:25,552 --> 00:18:27,347
�Seamos honestos el uno
con el otro, doctor!
235
00:18:27,448 --> 00:18:28,345
Contemos la verdad.
236
00:18:29,045 --> 00:18:31,040
�No son usted y su mujer los
que est�n preocupados?
237
00:18:31,241 --> 00:18:32,539
No estoy casado.
238
00:18:33,195 --> 00:18:36,220
Este paciente conoce a un
conformista en cuanto lo ve.
239
00:18:37,718 --> 00:18:38,716
Est� bien.
240
00:18:40,979 --> 00:18:42,943
�Por qu� est� tan excitado, Sr. Nelson?
241
00:18:44,240 --> 00:18:46,935
La �ltima vez que hice algo as�
esperaba una bicicleta.
242
00:18:47,235 --> 00:18:49,730
Pero todo lo que consegu� fue un yo-y�.
243
00:18:50,229 --> 00:18:53,523
Nelson... Vamos a seguir.
244
00:18:55,121 --> 00:18:56,718
- �Est� usted bien?
- S�.
245
00:18:57,716 --> 00:18:59,314
D�game los meses del a�o.
246
00:18:59,616 --> 00:19:01,909
Enero, febrero, marzo, abril, junio,
247
00:19:02,010 --> 00:19:04,206
julio, agosto, septiembre,
noviembre y diciembre
248
00:19:06,002 --> 00:19:09,696
Cu�ndo no consigui� la bicicleta,
�culp� a sus padres por ello?
249
00:19:09,797 --> 00:19:11,094
No, a mi t�o.
250
00:19:11,494 --> 00:19:13,191
�l fabricaba yo-y�s.
251
00:19:15,978 --> 00:19:17,876
Ahora ya puede abrir los ojos.
252
00:19:20,171 --> 00:19:22,267
Doctor, �podr�a conseguirme
alg�n trabajo aqu�?
253
00:19:22,768 --> 00:19:24,963
Algo que me mantenga ocupado.
254
00:19:25,064 --> 00:19:26,961
Me parece bien.
El trabajo es terapia.
255
00:19:27,859 --> 00:19:30,221
Bueno, soy mejor que
cualquier bot�nico aficionado.
256
00:19:30,822 --> 00:19:31,722
�Muy bien!
257
00:19:35,083 --> 00:19:37,243
Aqu� cultivamos toda
clase de hortalizas.
258
00:19:39,709 --> 00:19:42,036
Eso es agricultura, no horticultura.
259
00:19:42,037 --> 00:19:43,134
�No tienen un jard�n con rosas?
260
00:19:43,235 --> 00:19:44,934
S�, tenemos uno en la parte de atr�s.
261
00:19:46,232 --> 00:19:49,723
Esta viendo el pulgar m�s verde
que ha tenido aqu� en observaci�n.
262
00:19:50,922 --> 00:19:54,215
Tenemos aqu� un paciente que
podr�a discutirle eso, Sr. Nelson.
263
00:19:54,815 --> 00:19:56,014
Pues perder�a.
264
00:19:56,713 --> 00:20:00,208
He llegado incluso a hacer florecer
Cattleyas a temperaturas bajo cero.
265
00:20:00,508 --> 00:20:01,903
�Cattleyas?
266
00:20:02,103 --> 00:20:03,999
Es un tipo de orqu�dea perenne, doctor.
267
00:20:04,200 --> 00:20:06,595
Usted debe ser el pulgar verde
que el doctor ha mencionado.
268
00:20:06,795 --> 00:20:08,892
Dif�cilmente, es la Dra. Beighley.
269
00:20:09,192 --> 00:20:11,488
- Oh, doctora.
- Gracias.
270
00:20:11,590 --> 00:20:13,684
Hemos acabado la prueba MT-AT.
271
00:20:14,484 --> 00:20:16,181
Yo continuar� con el paciente.
272
00:20:16,581 --> 00:20:18,576
Bien. Voy a inspeccionar el pabell�n.
273
00:20:21,172 --> 00:20:23,567
Perd�n, si�ntese all�.
274
00:20:30,653 --> 00:20:33,249
Terapia escogida por el
paciente: jardiner�a.
275
00:20:33,847 --> 00:20:35,543
Sr. Nelson, �es usted zurdo?
276
00:20:35,744 --> 00:20:37,041
Claro que no.
277
00:20:37,342 --> 00:20:39,538
Cuando me dio la mano, us� la izquierda.
278
00:20:39,839 --> 00:20:41,237
�Lo hice?
279
00:20:41,537 --> 00:20:43,132
�No lo recuerda?
280
00:20:43,932 --> 00:20:45,129
No, se�ora.
281
00:20:47,225 --> 00:20:48,622
�Es la horticultura su hobby?
282
00:20:49,222 --> 00:20:50,219
S�, se�ora.
283
00:20:50,320 --> 00:20:52,118
�Son las rosas su especialidad?
284
00:20:53,017 --> 00:20:54,514
Me divierto trabajando con ellas.
285
00:20:55,414 --> 00:20:58,708
Las floribundas y las h�bridas
crecen bien este a�o.
286
00:20:59,207 --> 00:21:00,305
Ya veo.
287
00:21:01,902 --> 00:21:04,695
Sr. Nelson, por favor, nombre
los meses del a�o.
288
00:21:05,095 --> 00:21:06,491
Bueno, ya lo hice antes.
289
00:21:06,693 --> 00:21:08,588
Otra vez, si no le importa.
290
00:21:11,284 --> 00:21:13,280
Enero, febrero, marzo, abril, mayo, julio,
291
00:21:13,381 --> 00:21:15,776
agosto, septiembre, noviembre y diciembre.
292
00:21:19,469 --> 00:21:20,765
�Cu�ntos meses tiene el a�o?
293
00:21:21,165 --> 00:21:22,261
Doce.
294
00:21:22,961 --> 00:21:24,759
Pues ha omitido junio y octubre.
295
00:21:24,860 --> 00:21:26,057
�Lo hice?
296
00:21:26,956 --> 00:21:28,254
�Est� segura?
297
00:21:29,851 --> 00:21:32,545
Antes, de acuerdo con el informe,
omiti� mayo y octubre.
298
00:21:33,742 --> 00:21:36,137
�Est� tratando de convencerme
de que pertenezco aqu�?
299
00:21:37,137 --> 00:21:41,827
Sr. Nelson, el paciente convence a
los doctores, no al contrario.
300
00:21:45,421 --> 00:21:46,718
Destrucci�n de propiedad privada,
301
00:21:46,819 --> 00:21:49,812
perturbar la paz y varios cargos
de conducta desordenada.
302
00:21:51,041 --> 00:21:54,423
�Hab�a intervenido antes en ese
tipo de disturbios en Berverly Hills?
303
00:21:57,617 --> 00:21:58,713
Bien, doctora...
304
00:22:00,587 --> 00:22:03,310
Yo prefiero llamarlas
expresiones de opini�n personal.
305
00:22:05,506 --> 00:22:09,000
Sr. Nelson, el Tribunal nos ha dado
30 d�as para que le evaluemos,
306
00:22:09,309 --> 00:22:12,564
en otras palabras, para que
diagnostiquemos su estado mental.
307
00:22:13,335 --> 00:22:18,054
En mi opini�n, doctora, le dir� que estoy
tan sano como sol�a estarlo el d�lar.
308
00:22:19,328 --> 00:22:21,888
Ese diagn�stico no me sorprende en absoluto.
309
00:22:23,055 --> 00:22:25,414
Sr. Nelson, hace mucho tiempo que
practico la psiquiatr�a...
310
00:22:25,514 --> 00:22:27,512
...y siempre espero lo inesperado.
311
00:22:31,871 --> 00:22:33,466
Ahora puede irse a su pabell�n.
312
00:22:39,925 --> 00:22:41,980
�Y qu� hay sobre el trabajo de jardinero?
313
00:22:42,156 --> 00:22:44,547
Pres�ntese en la oficina de
registro ma�ana por la ma�ana.
314
00:22:44,648 --> 00:22:47,142
Lo anotar� en la programaci�n
y le estar�n esperando.
315
00:22:47,512 --> 00:22:49,132
Gracias.
316
00:22:59,987 --> 00:23:02,618
Tiene algunas llamadas, pero nada importante.
317
00:23:06,876 --> 00:23:09,596
Mande una petici�n a la oficina
del Sheriff de Los Angeles.
318
00:23:09,968 --> 00:23:12,924
Quiero que me ampl�en informaci�n sobre
uno de los pacientes que vino del Juzgado.
319
00:23:13,524 --> 00:23:15,619
Dale Nelson, pabell�n C.
320
00:23:16,193 --> 00:23:18,514
Que comprueben sus huellas
digitales en Washington.
321
00:23:18,989 --> 00:23:21,452
Y cualquier informaci�n adicional
que puedan conseguir.
322
00:24:16,737 --> 00:24:18,533
- �Oyes?
- �Qu�?
323
00:24:18,933 --> 00:24:20,729
�Puntos y rayas!
324
00:24:28,376 --> 00:24:29,535
Mosc�.
325
00:24:31,831 --> 00:24:33,029
�Lo has entendido?
326
00:24:34,201 --> 00:24:35,323
No.
327
00:24:36,333 --> 00:24:38,723
Ahora.... Silencio. �Ahora!
328
00:24:42,090 --> 00:24:49,407
No... esta noche... inconveniente surgido...
329
00:24:50,974 --> 00:24:53,792
Ha de posponerse el quemar...
330
00:24:55,467 --> 00:24:59,957
Contactaremos muy pronto.
331
00:25:00,629 --> 00:25:02,187
�Entendido!
332
00:25:02,464 --> 00:25:03,584
�Fin de la transmisi�n!
333
00:25:07,153 --> 00:25:08,684
Estamos a salvo esta noche.
334
00:25:09,852 --> 00:25:11,251
Todos a los que conoces.
335
00:25:12,318 --> 00:25:13,608
Buenas noches.
336
00:25:17,939 --> 00:25:19,800
No te preocupes, Nelson.
337
00:25:20,901 --> 00:25:22,396
Es un tipo inofensivo.
338
00:25:23,895 --> 00:25:26,157
Temo que le hemos quitado la
sedaci�n prematuramente.
339
00:25:27,226 --> 00:25:29,221
La triflupromazina le
iba muy bien.
340
00:25:29,789 --> 00:25:31,385
�Eres el encargado
de vigilar por la noche?
341
00:25:31,486 --> 00:25:32,584
Con Al Simon.
342
00:25:32,855 --> 00:25:35,676
Hacemos turnos para dormir
cuando las cosas est�n tranquilas.
343
00:25:36,652 --> 00:25:38,009
Ser� mejor que trates de dormir.
344
00:25:38,652 --> 00:25:41,081
- Me gustar�a poder, pero...
- No hay problema.
345
00:25:41,429 --> 00:25:44,915
Ve al cuarto diurno y p�dele a
Al una p�ldora, del n�mero 4.
346
00:25:46,889 --> 00:25:47,979
Oh, gracias.
347
00:26:00,424 --> 00:26:02,218
Siga, siga. Ya me esperar�.
348
00:26:02,292 --> 00:26:03,816
Era mi novia. �Qu� le pasa?
349
00:26:06,321 --> 00:26:08,406
No puedo dormir esta noche.
350
00:26:08,506 --> 00:26:11,601
Quer�a que me diera una pastilla.
N�mero 4.
351
00:26:11,702 --> 00:26:12,698
Claro que s�.
352
00:26:14,142 --> 00:26:16,234
�C�mo sabe lo del n�mero 4?
353
00:26:16,670 --> 00:26:19,931
- Su compa�ero me lo dijo.
- Ah, Capshaw.
354
00:26:21,795 --> 00:26:24,754
- As� que usted es...
- Nelson, Dale Nelson.
355
00:26:25,258 --> 00:26:27,884
Hay agua al lado del televisor.
356
00:26:37,766 --> 00:26:39,061
Una cosa, Nelson.
357
00:26:42,055 --> 00:26:44,052
Capshaw fue enfermero aqu�
durante muchos a�os.
358
00:26:44,291 --> 00:26:47,146
Uno de los mejores.
Pero ahora es un paciente.
359
00:26:49,887 --> 00:26:52,882
M�tase enseguida en la cama, porque
esa n�mero 4 act�a con rapidez.
360
00:26:59,437 --> 00:27:01,262
Esta es la tarjeta que identifica su trabajo.
361
00:27:01,368 --> 00:27:03,191
Col�quesela en el bolsillo de su camisa...
362
00:27:03,365 --> 00:27:06,285
...y salga por la puerta principal
para acceder al �rea libre.
363
00:27:06,767 --> 00:27:07,830
Y usted es...
364
00:27:09,798 --> 00:27:14,017
Me dijeron que bajara aqu� y
podr�a ir al aula de alfarer�a.
365
00:27:14,860 --> 00:27:16,647
Usted debe ser Frank Josephson.
366
00:27:17,223 --> 00:27:19,083
Dijeron que podr�a trabajar en alfarer�a.
367
00:27:19,253 --> 00:27:20,345
Muy bien.
368
00:27:25,012 --> 00:27:27,073
Dijeron que podr�a trabajar en alfarer�a.
369
00:27:30,448 --> 00:27:32,309
Es lo que me dijeron.
370
00:27:34,176 --> 00:27:36,539
Oh, s�. Ha ido a buscar tu tarjeta.
371
00:27:49,926 --> 00:27:50,888
Eh, hola.
372
00:27:52,258 --> 00:27:53,446
Buenos d�as.
373
00:27:55,120 --> 00:27:56,315
�Un trabajo agradable?
374
00:27:57,187 --> 00:27:58,781
Me gusta estar ocupada.
375
00:28:02,344 --> 00:28:03,340
�Y usted c�mo se llama?
376
00:28:03,341 --> 00:28:06,134
Dale Nelson. Pabell�n C.
Para el jard�n de las rosas.
377
00:28:08,104 --> 00:28:09,526
Esto es para archivar, se�orita.
378
00:28:09,727 --> 00:28:10,725
Pero t�mese su tiempo.
379
00:28:10,726 --> 00:28:13,322
Los pacientes han de entender que no
es necesario hacerlas deprisa.
380
00:28:13,530 --> 00:28:15,584
- Buenos d�as, amigo.
- Buenos d�as, muchacho.
381
00:28:15,792 --> 00:28:18,477
- �Te est�n cuidando bien?
- Oh, no del todo.
382
00:28:18,854 --> 00:28:20,847
�Vas a ir a la sesi�n de terapia?
383
00:28:21,069 --> 00:28:23,056
- �Por qu� no?
- Buena decisi�n.
384
00:28:23,531 --> 00:28:24,424
�Y usted, se�orita?
385
00:28:24,553 --> 00:28:25,479
No.
386
00:28:25,654 --> 00:28:26,984
No es una sabia decisi�n, se�orita.
387
00:28:27,085 --> 00:28:29,480
Hay una raz�n para todo
lo que se programa aqu�.
388
00:28:30,248 --> 00:28:34,303
Mire, usted piensa que tiene problemas,
pero en el baile encuentra gente...
389
00:28:34,376 --> 00:28:35,837
...con problemas mayores que los suyos.
390
00:28:35,838 --> 00:28:38,431
Y entonces se da cuenta de
que se ayudan mutuamente.
391
00:28:38,432 --> 00:28:41,824
Sr. Capshaw, �puede llevar a
este paciente al taller de alfarer�a?
392
00:28:41,924 --> 00:28:43,222
Puedo hacerlo y lo har�.
393
00:28:43,621 --> 00:28:45,014
Terapia, se�orita, terapia.
394
00:28:45,215 --> 00:28:47,915
Ll�vense bien con nosotros
y les mandar�n a su casa muy pronto.
395
00:28:50,307 --> 00:28:52,702
Vamos, amigo. Pr�xima parada:
el taller de alfarer�a.
396
00:28:52,902 --> 00:28:55,196
- Esta es la tarjeta que identifica su trabajo.
- �Ah, gracias!
397
00:28:55,291 --> 00:28:57,886
Me la coloco en el bolsillo de la
camisa y me dejar�n...
398
00:28:57,987 --> 00:29:01,280
...salir por la puerta principal
para acceder al �rea libre.
399
00:29:08,932 --> 00:29:10,259
�Eh, muchacho!
400
00:29:12,753 --> 00:29:13,649
�Espera un momento!
401
00:29:16,843 --> 00:29:18,639
�Qu� hay de la chica de la oficina?
402
00:29:19,710 --> 00:29:20,938
�Por qu� esta aqu�?
403
00:29:21,007 --> 00:29:22,939
Lo siento, pero los diagn�sticos
que hacemos son confidenciales.
404
00:29:28,297 --> 00:29:29,916
Me dijeron que pod�a trabajar en la alfarer�a.
405
00:29:30,192 --> 00:29:32,087
Claro, de acuerdo.
406
00:29:46,025 --> 00:29:47,817
�Eh, no toque nada!
407
00:29:47,918 --> 00:29:49,812
�Por qu� no? Este es mi sitio.
408
00:29:50,213 --> 00:29:52,009
Me llamo Nelson, Dale Nelson.
409
00:29:52,287 --> 00:29:53,619
�C�mo se llama usted?
410
00:29:56,712 --> 00:29:58,906
De acuerdo, caballero. Si as� lo quiere...
411
00:30:08,088 --> 00:30:09,422
Man�jela con cuidado.
412
00:30:09,623 --> 00:30:12,414
No me ense�e mi oficio. No
acepto lecciones de aficionados.
413
00:30:13,512 --> 00:30:14,510
Buenos d�as, se�ores.
414
00:30:15,374 --> 00:30:18,004
- Buenos d�as, doctora.
- Oh, doctora, gracias por el trabajo.
415
00:30:28,378 --> 00:30:34,764
Soy el encargado de este jard�n.
As� que no me llame aficionado.
416
00:30:36,063 --> 00:30:41,346
Vale. No le llamar� aficionado si
no llama jard�n a esta porquer�a.
417
00:30:53,512 --> 00:30:56,405
Estoy segura de que todos est�n
interesados en el uso de la hipnosis.
418
00:30:56,406 --> 00:30:58,506
El procedimiento hipn�tico es complejo
y para lograr resultados...
419
00:30:58,596 --> 00:31:01,892
...se necesitan meses, incluso a�os
de relaci�n entre paciente y doctor.
420
00:31:04,412 --> 00:31:07,162
Quer�a... ocurri� un s�bado.
421
00:31:08,270 --> 00:31:10,490
Ella dijo que ten�a que ir al
centro de la ciudad...
422
00:31:10,565 --> 00:31:12,026
...para ver a su prima.
423
00:31:12,667 --> 00:31:14,801
Dime... �qui�n es ella?
424
00:31:16,470 --> 00:31:17,564
Mi madre.
425
00:31:21,071 --> 00:31:23,103
�Qu� ocurri� ese s�bado, Cynthia?
426
00:31:26,057 --> 00:31:27,284
�Qu� es lo que ocurri�, Cynthia?
427
00:31:27,459 --> 00:31:29,325
Me hizo escribir cosas.
428
00:31:31,195 --> 00:31:32,689
Centenares de veces.
429
00:31:34,788 --> 00:31:36,914
�Una y otra vez! �Una y otra vez!
430
00:31:36,989 --> 00:31:38,255
�Qu� cosas?
431
00:31:39,328 --> 00:31:40,587
D�melo, Cynthia.
432
00:31:40,768 --> 00:31:41,960
- No.
- S�, d�melo.
433
00:31:42,008 --> 00:31:45,605
�No! �No! �No...!
434
00:31:46,406 --> 00:31:47,704
�No eran ciertas!
435
00:31:48,063 --> 00:31:51,028
�Lo escrib� pero no era verdad!
436
00:31:51,142 --> 00:31:53,238
�Qu� es lo que no era verdad, Cynthia?
437
00:31:53,612 --> 00:31:55,775
- �No!
- S�, d�melo.
438
00:31:56,820 --> 00:31:58,378
�Qu� es lo que no era verdad?
439
00:32:00,281 --> 00:32:02,081
- �S�, Cynthia!!
- �No! �No!
440
00:32:02,589 --> 00:32:05,154
Esta reacci�n f�sica ocurre cuando
el subconsciente se rebela.
441
00:32:05,768 --> 00:32:09,430
Lucha para no descubrir recuerdos
desagradables o sucios secretos.
442
00:32:11,732 --> 00:32:13,032
Vale, vale, Cynthia.
443
00:32:13,730 --> 00:32:17,228
Ahora no te preocupes de eso.
No habr� m�s preguntas. Ninguna.
444
00:32:19,031 --> 00:32:21,031
Duerme, Cynthia, duerme.
445
00:32:24,906 --> 00:32:27,229
Voy a poner mi mano sobre tu frente.
446
00:32:28,006 --> 00:32:31,403
Cuando despiertes, no recordar�s
lo que hemos hablado
447
00:32:32,775 --> 00:32:34,542
�Lo entiendes, Cynthia?
448
00:32:35,044 --> 00:32:36,544
S�, lo entiendo.
449
00:32:37,715 --> 00:32:38,974
�Despierta!
450
00:32:41,575 --> 00:32:43,674
�Alguien se atreve a hacer
un diagn�stico r�pido?
451
00:32:43,776 --> 00:32:45,178
Una man�aca depresiva.
452
00:32:45,880 --> 00:32:46,778
Con seguridad.
453
00:32:47,080 --> 00:32:48,979
En la fase depresiva del ciclo.
454
00:32:49,181 --> 00:32:50,080
�Su�ltenme!
455
00:32:51,581 --> 00:32:52,980
�No m�s descargas! �D�jenme!
456
00:32:53,182 --> 00:32:55,983
�Por favor! �Por favor!
457
00:32:56,585 --> 00:32:59,482
�No m�s descargas! �No m�s descargas!
458
00:32:59,863 --> 00:33:02,623
�Paren ya! �Paren esto!
459
00:33:03,507 --> 00:33:06,136
�No m�s descargas! �No m�s descargas!
460
00:33:06,779 --> 00:33:09,308
�Paren ya! �Paren esto!
461
00:33:12,049 --> 00:33:13,416
�Es Capshaw?
462
00:33:13,427 --> 00:33:14,160
Cada jueves.
463
00:33:14,360 --> 00:33:15,961
�No me hagan esto!
464
00:33:20,962 --> 00:33:22,061
Por aqu�, por favor.
465
00:33:35,064 --> 00:33:36,863
Este es mi zoo personal.
466
00:33:37,966 --> 00:33:39,964
Demasiado peque�o, pero es
todo lo que puedo permitirme.
467
00:33:42,964 --> 00:33:45,564
El Estado no nos da fondos
suficientes para la investigaci�n.
468
00:33:46,764 --> 00:33:50,367
Y que las instituciones privadas den
dinero para esto es algo casi imposible.
469
00:33:50,966 --> 00:33:54,067
Mi dos amigos simios cuestan
lo que yo cobro en un mes.
470
00:33:55,766 --> 00:33:58,567
Afortunadamente, las ratas blancas
y los ratones son mucho m�s baratos.
471
00:34:00,368 --> 00:34:01,168
Hola, Sam.
472
00:34:04,168 --> 00:34:07,071
Es f�cil encontrar ratas para
los experimentos peligrosos.
473
00:34:09,972 --> 00:34:12,571
Pero �cu�ntos seres humanos
se pueden encontrar...
474
00:34:12,669 --> 00:34:15,271
...que permitan que hagamos
experimentos con sus mentes?
475
00:34:17,470 --> 00:34:21,173
Cuando la investigaci�n org�nica se
propone curar una enfermedad mortal,
476
00:34:22,071 --> 00:34:25,571
intenta reproducirla haciendo que
alg�n paciente voluntariamente...
477
00:34:25,773 --> 00:34:27,072
...se someta a la experimentaci�n.
478
00:34:29,074 --> 00:34:31,374
Alguien que sufra una enfermedad
mental nunca puede ser voluntario.
479
00:34:33,576 --> 00:34:36,273
Incluso si intentaran
conseguir su consentimiento...
480
00:34:39,576 --> 00:34:41,675
...adi�s a sus licencias y sus carreras.
481
00:34:44,478 --> 00:34:45,877
Cierren la puerta, por favor.
482
00:34:47,676 --> 00:34:49,976
Si�ntense.
El resto puede quedarse en pie.
483
00:34:51,879 --> 00:34:54,779
Ahora les ense�ar� algunos de los resultados...
484
00:34:54,780 --> 00:34:56,879
...que he obtenido en mi investigaci�n
sobre la qu�mica de la mente.
485
00:34:57,820 --> 00:35:00,047
Solucionado, doctores,
completamente resuelto.
486
00:35:01,224 --> 00:35:04,385
Las drogas controlar�n la salud mental tan
f�cilmente como controlan la diabetes.
487
00:35:05,161 --> 00:35:06,725
Apaguen la luz, por favor.
488
00:35:11,627 --> 00:35:13,423
Esto no es ning�n documental de viajes.
489
00:35:13,895 --> 00:35:17,631
Es s�lo la primera instalaci�n de
campo en la me permitieron trabajar.
490
00:36:03,239 --> 00:36:05,602
136 kilos de impulsos homicidas.
491
00:36:09,148 --> 00:36:13,141
El problema era afectar y controlar
la qu�mica de esa mente,
492
00:36:13,634 --> 00:36:15,666
provocando un estado de catatonia.
493
00:36:21,065 --> 00:36:23,327
He encontrado una droga
cuyo empleo es mucho m�s f�cil.
494
00:36:23,728 --> 00:36:25,129
�Triflupromazina, doctora?
495
00:36:25,372 --> 00:36:29,965
�Oh, no! Va m�s all� de la
Triflupromazina, del LSD...
496
00:36:30,166 --> 00:36:32,763
...y de los otros f�rmacos que
usamos actualmente.
497
00:36:37,139 --> 00:36:39,697
Como pueden ver, la reacci�n
empieza en menos de un minuto.
498
00:36:43,175 --> 00:36:46,640
Doctores, nunca habr�n visto un
estado catat�nico m�s completo.
499
00:36:47,742 --> 00:36:49,641
�Cu�nto dura la catatonia, doctora?
500
00:36:50,907 --> 00:36:53,573
La primera vez, unas 36 horas.
501
00:36:54,173 --> 00:36:56,674
Tras la tercera inyecci�n,
se hace permanente.
502
00:36:57,275 --> 00:37:00,273
Por desgracia, un animal no puede describir...
503
00:37:00,373 --> 00:37:03,574
...los pensamientos y alucinaciones
que pasan por su mente.
504
00:37:06,975 --> 00:37:07,974
Las luces, por favor.
505
00:37:10,676 --> 00:37:12,776
�C�mo afectar�a su droga a los seres humanos?
506
00:37:14,747 --> 00:37:16,873
Eso es algo que nunca sabremos, doctor.
507
00:37:18,846 --> 00:37:21,672
A menos, claro, que en nombre de
la Ciencia y la Humanidad...
508
00:37:21,773 --> 00:37:23,676
...�alguno de ustedes se prestar�a
como voluntario?
509
00:37:25,375 --> 00:37:28,076
No parece haber ning�n tigre en
esta habitaci�n.
510
00:37:51,376 --> 00:37:52,576
�Eh, jardinero jefe!
511
00:37:52,577 --> 00:37:54,177
�D�nde guarda el sustrato de esfagno?
512
00:37:57,579 --> 00:38:00,079
Le he preguntado que d�nde
guarda el sustrato de esfagno.
513
00:38:01,079 --> 00:38:03,577
Escuche, le he hecho una simple pregunta.
514
00:38:04,777 --> 00:38:06,879
- No hay
- �No hay?
515
00:38:06,980 --> 00:38:08,482
Toda esta secci�n est� llena de musgo.
516
00:38:09,183 --> 00:38:11,084
Me prometieron que traer�an hace dos semanas.
517
00:38:11,185 --> 00:38:13,684
�Promesas! �Vamos a alimentar
las rosas con promesas?
518
00:38:13,784 --> 00:38:15,584
�Qu� clase de jardinero jefe es?
519
00:38:16,985 --> 00:38:20,082
No me hable de ese modo.
Se lo advierto: no lo haga.
520
00:38:21,684 --> 00:38:24,985
Todo lo que hace es buscar faltas
y quejarse desde el primer d�a.
521
00:38:25,085 --> 00:38:27,285
No puedo quedarme aqu� y ver
como el jard�n se muere.
522
00:38:27,385 --> 00:38:28,687
�Y cree que a m� me gusta?
523
00:38:28,789 --> 00:38:30,889
Me importa esto mucho m�s que a Ud.
524
00:38:30,990 --> 00:38:33,987
�Y una mierda! Escuche, he estado
rodeado de rosas desde que gateaba.
525
00:38:34,089 --> 00:38:35,988
�Y eso le hace una autoridad?
526
00:38:36,090 --> 00:38:38,290
S�lo un tipo afortunado. Yo no
vi una rosa hasta que cumpl� los 16.
527
00:38:38,689 --> 00:38:40,991
No se consiguen rosas en un orfanato, se�or.
528
00:38:41,292 --> 00:38:42,891
�C�mo le eligieron jardinero jefe?
529
00:38:43,391 --> 00:38:46,692
Po... porque desde esa �poca
aprend� a cultivar...
530
00:38:46,794 --> 00:38:49,594
...todas las variedades de rosales
y a hacer hibridaciones.
531
00:38:51,684 --> 00:38:52,948
�A qui�n le importa lo que piensa?
532
00:38:54,119 --> 00:38:57,610
�Yo... yo fui el tipo que cruz� la
rosa Pinocho con la Fusilier!
533
00:38:57,689 --> 00:39:00,625
�Y gan� el primer premio en la
Exposici�n de Pasadena en 1962!
534
00:39:00,693 --> 00:39:01,623
�No me venga con esas!
535
00:39:01,723 --> 00:39:05,425
Escuche �Yo estuve all� y no se
mencion� a nadie llamado Ashley!
536
00:39:05,495 --> 00:39:10,060
�No he dicho que yo ganase!
�He dicho que fue mi h�brido el que gan�!
537
00:39:10,929 --> 00:39:12,824
Eh, �cree que le dan ese premio a cualquiera?
538
00:39:12,923 --> 00:39:14,024
�No, ni en un mill�n de a�os!
539
00:39:14,398 --> 00:39:16,423
Ah, le dieron la cinta azul a la
anciana para la que yo trabajaba.
540
00:39:17,200 --> 00:39:20,600
La se�o... se�o... se�orita Ame...
Ame...lia To...Townsend.
541
00:39:22,400 --> 00:39:24,201
�Aquella rosa Floribunda Masquerade?
542
00:39:24,700 --> 00:39:26,300
�La de color naranja con reflejos rojos?
543
00:39:26,601 --> 00:39:27,900
�Me est� diciendo que esa era su rosa?
544
00:39:30,403 --> 00:39:31,899
�Era aquella su rosa?
545
00:39:32,201 --> 00:39:34,603
Oh, s�. Lo nunca visto.
546
00:39:35,905 --> 00:39:38,106
Tras dos a�os de experimentos.
547
00:39:39,905 --> 00:39:42,005
Esto prueba lo est�pido que he sido.
548
00:39:43,205 --> 00:39:44,706
Llam�ndole aficionado,
549
00:39:45,006 --> 00:39:46,708
dici�ndole que no me ense�ara mi trabajo.
550
00:39:48,106 --> 00:39:49,169
�Oh, lo siento!
551
00:39:49,969 --> 00:39:52,667
Esc�cheme, Sr. Ashley, quiero disculparme.
552
00:39:52,841 --> 00:39:55,074
Siento mucho lo que he dicho antes.
No quer�a ofenderle.
553
00:39:55,281 --> 00:39:56,817
Lo siento de veras.
554
00:39:58,219 --> 00:39:59,118
Gracias.
555
00:40:01,718 --> 00:40:02,918
No ha causado ning�n da�o.
556
00:40:04,220 --> 00:40:05,423
�Amigos?
557
00:40:29,420 --> 00:40:31,724
Oh, tenemos a un artista entre nosotros.
558
00:40:31,824 --> 00:40:33,923
Es un dibujo de la casa y el
jard�n en el que trabajamos.
559
00:40:34,025 --> 00:40:35,324
Ya veo.
560
00:40:35,825 --> 00:40:38,923
Por lo que veo, haberles puesto a trabajar
juntos ha sido una buena idea.
561
00:40:39,624 --> 00:40:43,425
�Por qu� ha de ser necesariamente una
buena idea poner a dos personas juntas?
562
00:40:49,927 --> 00:40:51,128
�Es ella tu doctora?
563
00:40:52,028 --> 00:40:53,030
S�.
564
00:40:54,527 --> 00:40:56,226
�Qu� clase de tratamientos est�s recibiendo?
565
00:40:57,228 --> 00:40:58,227
Psicoan�lisis...
566
00:40:58,828 --> 00:41:02,129
Eh...Dale �alguna vez pensaste en
tener un jard�n de tu propiedad?
567
00:41:03,329 --> 00:41:04,829
Ese es mi sue�o favorito.
568
00:41:07,730 --> 00:41:09,330
�Qu� haces en el psicoan�lisis?
569
00:41:10,732 --> 00:41:11,731
Sobre todo, hablar.
570
00:41:12,829 --> 00:41:14,329
�Quieres decir que te sientas all� y hablas?
571
00:41:15,228 --> 00:41:16,330
�Sobre qu�?
572
00:41:17,531 --> 00:41:18,832
No s�...
573
00:41:20,432 --> 00:41:22,433
No me acuerdo mucho
de lo que hablamos.
574
00:41:22,534 --> 00:41:23,634
Mira...
575
00:41:23,835 --> 00:41:26,933
Tengo setos de rosales en tres
de los lados, as� como lo ves,
576
00:41:27,034 --> 00:41:30,135
rodeando un parterre de 30 metros de largo.
577
00:41:30,736 --> 00:41:33,035
Y aqu� un emparrado para las rosas trepadoras.
578
00:41:34,537 --> 00:41:37,037
�Sabes? Tenemos suerte de
que so�ar sea gratis.
579
00:41:38,038 --> 00:41:39,838
�Oh! Puede que los sue�os se
hagan realidad alg�n d�a.
580
00:41:40,038 --> 00:41:40,839
No.
581
00:41:41,139 --> 00:41:43,140
Yo siempre me despierto
antes de que se materialicen.
582
00:41:44,740 --> 00:41:45,840
Puede que encuentres a alguien.
583
00:41:46,941 --> 00:41:50,741
Un amigo que quiera ayudarte
a crear un jard�n...
584
00:41:51,088 --> 00:41:52,980
...justo como el que hab�as so�ado tener.
585
00:41:53,656 --> 00:41:55,559
�Oh, deja eso ya! �Quieres?
586
00:41:55,926 --> 00:41:58,392
�Por qu� raz�n?
�Siempre se necesita a alguien!
587
00:41:58,634 --> 00:41:59,893
Deja de hacer suposiciones, �vale?
588
00:42:00,095 --> 00:42:02,195
Est�s empezando a sonar como
algunos de los tipos que hay por aqu�.
589
00:42:02,942 --> 00:42:04,639
�No crees que estoy hablando en serio?
590
00:42:05,523 --> 00:42:07,118
�C�mo puedes hacerlo si est�s loco?
591
00:42:07,420 --> 00:42:08,621
No digas eso.
592
00:42:13,227 --> 00:42:14,819
�No digas eso de m� otra vez!
593
00:42:16,220 --> 00:42:17,720
�Martin, espera!
594
00:42:17,920 --> 00:42:22,019
No, no hagas eso. Tienes
raz�n, Arthur. Est� loco.
595
00:42:23,121 --> 00:42:26,021
Vamos, Arthur.
Fabricaremos unas vitaminas.
596
00:42:27,022 --> 00:42:30,920
- No soy Arthur.
- Ya lo s�, pero ellos no lo saben.
597
00:42:32,022 --> 00:42:34,221
Coges dos pintas de agua y luego...
598
00:42:36,925 --> 00:42:38,824
...una pinta de ketchup.
599
00:42:39,726 --> 00:42:43,226
Vitaminas D y E... por el hierro.
600
00:42:46,721 --> 00:42:48,020
�Ah, vitaminas!
601
00:42:48,320 --> 00:42:49,521
Pru�balo.
602
00:42:49,822 --> 00:42:50,822
Dos pintas de agua...
603
00:43:45,824 --> 00:43:47,023
�C�mo es que no bailas?
604
00:43:47,325 --> 00:43:48,424
�Ah, hola!
605
00:43:48,625 --> 00:43:50,126
Estoy buscando a Martin Ashley.
606
00:43:50,726 --> 00:43:52,629
Bueno, esta no de ninguna
manera su tipo de terapia.
607
00:43:53,229 --> 00:43:55,930
No siquiera le gusta que usemos
sus flores para decorar el sal�n.
608
00:43:58,244 --> 00:44:00,502
Bueno, tengo que seguir dando vueltas.
609
00:44:11,678 --> 00:44:12,814
Hola, Srta. Albright.
610
00:44:14,315 --> 00:44:15,712
�Le apetece bailar?
611
00:44:16,515 --> 00:44:18,614
No. Prefiero que no.
612
00:44:19,916 --> 00:44:20,715
Lo siento.
613
00:44:25,615 --> 00:44:27,713
�Viste la forma en que me miraba?
614
00:44:28,217 --> 00:44:30,415
Todo lo que quer�a hacer era
tomarme en sus brazos.
615
00:44:30,488 --> 00:44:32,056
�Entiendes lo que te digo, cari�o?
616
00:44:33,057 --> 00:44:33,958
�Eres una est�pida!
617
00:44:34,459 --> 00:44:35,759
�Eres una est�pida celosa!
618
00:45:00,560 --> 00:45:02,058
�Te importa si te hago compa��a?
619
00:45:06,258 --> 00:45:07,261
�Puedo?
620
00:45:16,891 --> 00:45:17,989
Bonito lugar.
621
00:45:21,972 --> 00:45:23,965
�Por qu� prefiere estar tan sola?
622
00:45:24,985 --> 00:45:26,719
Me pone nerviosa estar aqu�...
623
00:45:28,823 --> 00:45:30,121
...ser una de ellos.
624
00:45:32,921 --> 00:45:34,020
Y lo soy, �lo sabe?
625
00:45:34,821 --> 00:45:37,022
Hay 6.000 como nosotros.
626
00:45:37,423 --> 00:45:39,023
Pero los pacientes salen de aqu� a diario
627
00:45:39,826 --> 00:45:41,724
No estoy segura de querer hacerlo.
628
00:45:43,823 --> 00:45:45,023
No se est� tan mal.
629
00:45:46,924 --> 00:45:50,124
Estar a la sombra,
escuchando m�sica...
630
00:45:52,626 --> 00:45:53,425
�Sabe?
631
00:45:54,926 --> 00:45:57,325
Cuando est�s en la sombra,
632
00:45:58,725 --> 00:46:00,224
lejos de la gente,
633
00:46:02,885 --> 00:46:06,109
la m�sica... es como si flotara en el aire.
634
00:46:06,710 --> 00:46:09,606
Es tan... bonito y agradable.
635
00:46:10,007 --> 00:46:11,309
Como tu nombre.
636
00:46:12,311 --> 00:46:14,011
Cynthia Lee Albright.
637
00:46:14,512 --> 00:46:16,213
Una creaci�n de mi madre.
638
00:46:17,622 --> 00:46:19,684
Yo no eleg� el nombre de Cynthia.
639
00:46:20,987 --> 00:46:24,582
La gente que quiere ser importante
ha de tener nombres melifluos.
640
00:46:26,683 --> 00:46:30,584
As� que aqu� estoy: Cynthia Lee Albright,
641
00:46:30,884 --> 00:46:33,087
Pabell�n M del Manicomio del Estado.
642
00:46:35,586 --> 00:46:37,784
Lo siento, no deber�a haber usado
esa expresi�n.
643
00:46:38,386 --> 00:46:39,587
No me importa.
644
00:46:41,788 --> 00:46:42,989
�De d�nde eres?
645
00:46:44,591 --> 00:46:45,691
De Wichita.
646
00:46:46,889 --> 00:46:48,490
Mi padre muri� all�.
647
00:46:49,591 --> 00:46:51,490
El lunes pasado hizo dos a�os.
648
00:46:55,492 --> 00:46:57,094
Me fui al d�a siguiente.
649
00:46:58,795 --> 00:47:00,394
�Sigue all� todav�a tu madre?
650
00:47:00,694 --> 00:47:01,895
No sabr�a decirlo.
651
00:47:05,697 --> 00:47:07,997
Mi padre siempre intentaba
hablar a mi favor.
652
00:47:09,196 --> 00:47:12,096
Incluso cuando ella dec�a cosas malas de m�.
653
00:47:12,997 --> 00:47:14,798
Sol�a hacerme regalos.
654
00:47:16,399 --> 00:47:17,598
Y entonces ella...
655
00:47:18,699 --> 00:47:20,799
...ella los encontraba y me los quitaba.
656
00:47:22,800 --> 00:47:24,602
Mi madre sol�a hacerme escribir cosas...
657
00:47:27,902 --> 00:47:29,603
Cientos de veces.
658
00:47:33,304 --> 00:47:38,103
Juro... que nunca m�s volver� de la
escuela acompa�ada de un chico.
659
00:47:39,302 --> 00:47:41,403
Hoy no he sido una chica respetable.
660
00:47:41,604 --> 00:47:43,506
Dejando que me besen y me toquen...
661
00:47:44,204 --> 00:47:46,306
�Mi madre es la persona que m�s me quiere!
662
00:47:47,406 --> 00:47:48,508
Lo siento.
663
00:47:48,608 --> 00:47:50,409
�No me toques!
�No me gusta que me toquen!
664
00:48:43,607 --> 00:48:45,009
�Todav�a est�s dolido?
665
00:48:48,411 --> 00:48:52,710
Lo siento, me exced� un mont�n en lo
que dije. No ten�a derecho a hacerlo.
666
00:48:54,212 --> 00:48:57,112
Si no fuera por ti, encontrar alguien
que hable mi lenguaje,
667
00:48:57,513 --> 00:48:59,212
y con mis mismos intereses,
668
00:48:59,413 --> 00:49:01,711
me habr�a marchado de aqu� hace d�as.
669
00:49:04,815 --> 00:49:07,014
Sabes que no es f�cil
para m� hacer amigos.
670
00:49:10,815 --> 00:49:14,317
Bien, sinceramente...
671
00:49:15,617 --> 00:49:17,715
...la �nica raz�n por la que
vine aqu� esta noche es...
672
00:49:17,716 --> 00:49:19,715
...para intentar encontrarte
y darte explicaciones.
673
00:49:20,916 --> 00:49:23,317
El otro d�a no estaba
haciendo suposiciones.
674
00:49:24,317 --> 00:49:26,319
Quer�a un amigo con el que llevarme bien.
675
00:49:27,620 --> 00:49:29,019
Es s�lo...
676
00:49:32,019 --> 00:49:34,219
No puedo decirte m�s ahora.
677
00:49:35,519 --> 00:49:37,021
Est� bien, hombre.
678
00:49:37,822 --> 00:49:39,522
Podemos ser amigos.
679
00:49:43,116 --> 00:49:44,913
Vamos, tomemos un caf�.
680
00:49:56,517 --> 00:49:58,617
En caso de que encuentres alg�n amigo...
681
00:49:59,120 --> 00:50:03,616
...�le dir�as que Dale Nelson tiene un
sue�o y la maleta lista para viajar?
682
00:50:05,316 --> 00:50:07,417
A lo mejor tendr�as que irte a Australia.
683
00:50:08,219 --> 00:50:10,920
Ya me ir�a bien. Ir�a a cualquier lugar
en el que crecieran las rosas.
684
00:50:13,119 --> 00:50:14,720
Saldr� dentro de 19 d�as.
685
00:50:16,020 --> 00:50:17,520
Oh, eso es muy pronto.
686
00:50:18,423 --> 00:50:20,624
Es el tiempo prescrito por el Juzgado.
687
00:50:24,925 --> 00:50:27,120
�Y a d�nde ir�s? �A Los Angeles?
688
00:50:27,622 --> 00:50:29,221
Bueno, uno o dos d�as a lo sumo.
689
00:50:30,123 --> 00:50:34,023
No soporto a la gente de all�.
Por eso estoy en este Hospital del Estado.
690
00:50:35,925 --> 00:50:37,926
Puede que vaya al Este.
691
00:50:38,825 --> 00:50:41,728
- �D�nde?
- Donde pueda trabajar con rosas.
692
00:50:47,326 --> 00:50:50,627
Oh... perdona, tengo que ver a alguien.
693
00:50:58,428 --> 00:51:01,131
Doctora, �podr�a hablar con
usted un momento?
694
00:51:01,231 --> 00:51:02,730
S�, por supuesto, �qu� sucede?
695
00:51:06,029 --> 00:51:09,132
Doctora, �podr�a decirme cu�ndo
me dar�n de alta?
696
00:51:09,533 --> 00:51:11,533
Cuando pueda decirle al Tribunal
que se encuentra bien.
697
00:51:11,734 --> 00:51:13,232
Oh, pero yo estoy bien.
698
00:51:13,633 --> 00:51:15,433
He permanecido aqu� durante 90 d�as.
699
00:51:16,034 --> 00:51:20,133
Es muy importante que salga
de aqu� antes de 19 d�as.
700
00:51:20,435 --> 00:51:21,635
�Por qu�?
701
00:51:22,336 --> 00:51:24,436
No puedo decirle eso.
702
00:51:25,136 --> 00:51:26,537
Es muy privado.
703
00:51:28,639 --> 00:51:31,440
Mejor que lo discutamos en mi despacho.
704
00:51:32,439 --> 00:51:33,737
Gracias, doctora, gracias.
705
00:53:04,342 --> 00:53:05,743
Tiene que haber una raz�n.
706
00:53:06,444 --> 00:53:10,541
D�game, Martin, �por qu� tiene
que salir antes de 19 d�as?
707
00:53:11,343 --> 00:53:14,443
Mi amigo Dale se marchar�
y yo tengo que irme con �l.
708
00:53:16,065 --> 00:53:17,416
�Y a d�nde van a ir?
709
00:53:18,551 --> 00:53:20,617
Oh... muy lejos.
710
00:53:21,418 --> 00:53:22,817
A Australia.
711
00:53:23,567 --> 00:53:25,195
�Y por qu� har� eso?
712
00:53:27,894 --> 00:53:31,898
Para construir el m�s bello
jard�n del mundo entero.
713
00:53:33,999 --> 00:53:35,999
Tantas rosas...
714
00:53:37,099 --> 00:53:40,097
...y una casa inmensa y preciosa.
715
00:53:40,797 --> 00:53:43,299
Eso costar�a una gran
suma de dinero, �verdad?
716
00:53:45,099 --> 00:53:49,199
D�game, Martin, �no costar�a eso
una gran suma de dinero?
717
00:53:50,100 --> 00:53:51,099
�S�...!
718
00:53:51,700 --> 00:53:53,801
�Tiene ya dinero suficiente para costearlo?
719
00:53:54,802 --> 00:53:57,102
�Tiene ya dinero suficiente para costearlo?
720
00:53:57,703 --> 00:54:01,105
Sabe que no puede salir de aqu� hasta
que no le diga al Tribunal que est� curado.
721
00:54:01,205 --> 00:54:02,504
Estoy curado.
722
00:54:03,806 --> 00:54:05,905
Estoy curado. ��Estoy curado!!
723
00:54:06,706 --> 00:54:08,805
Duerma, Martin... duerma.
724
00:54:15,607 --> 00:54:17,609
Abra los ojos y d�game, Martin.
725
00:54:17,710 --> 00:54:19,909
�Tiene ya dinero suficiente para costearlo?
726
00:54:24,110 --> 00:54:25,309
�Lo tiene, Martin?
727
00:54:28,710 --> 00:54:30,809
�Tiene ya dinero suficiente, Martin?
728
00:54:33,309 --> 00:54:34,610
��S�!!
729
00:54:36,913 --> 00:54:41,513
D�game, Martin, �cu�nto dinero tiene?
730
00:54:42,012 --> 00:54:43,312
No...
731
00:54:45,614 --> 00:54:48,416
Quiere que le deje salir con Dale, �verdad?
732
00:54:48,518 --> 00:54:49,814
Oh, s�, s�...
733
00:54:50,315 --> 00:54:52,216
Por favor, por favor...
734
00:54:52,217 --> 00:54:53,219
Oh, Martin...
735
00:54:53,618 --> 00:54:55,816
No puedo ayudarle si no conf�a en m�.
736
00:54:56,217 --> 00:54:57,718
Debe confiar en m�.
737
00:54:59,220 --> 00:55:03,620
D�game, Martin... �cu�nto dinero, Martin?
738
00:55:07,122 --> 00:55:09,221
Un mi... mi... mill�n de d�lares.
739
00:55:12,122 --> 00:55:13,921
Cu�nteme d�nde est� el dinero.
740
00:55:15,122 --> 00:55:16,223
No.
741
00:55:17,622 --> 00:55:20,824
Ha de confiar en m�, Martin.
Ha de confiar en m�.
742
00:55:22,024 --> 00:55:23,723
�D�game d�nde est� el dinero!
743
00:55:25,626 --> 00:55:26,525
���No!!!
744
00:55:31,127 --> 00:55:34,826
Tranquilo, Martin.
No se preocupe, s�lo rel�jese.
745
00:55:59,670 --> 00:56:03,687
Duerma, Martin. No hay m�s preguntas.
746
00:56:08,793 --> 00:56:11,194
Cuando ponga mi mano en
su frente, despertar�.
747
00:56:11,395 --> 00:56:13,494
Y no recordar� nada de
lo que hemos hablado.
748
00:56:13,595 --> 00:56:15,093
Ni una sola palabra o pensamiento.
749
00:56:17,493 --> 00:56:18,694
Despierte, Martin.
750
00:56:29,695 --> 00:56:31,897
Le ver� otra vez dentro de
unos d�as, Sr. Ashley.
751
00:56:32,598 --> 00:56:35,198
Doctora, �podr� salir pronto de aqu�?
752
00:56:35,699 --> 00:56:37,099
Es muy probable.
753
00:56:37,300 --> 00:56:40,901
Har� todo lo posible para arreglarlo
si sigue los tratamientos.
754
00:56:41,302 --> 00:56:44,400
�Oh, gracias, doctora!
�Much�simas gracias!
755
00:56:54,601 --> 00:56:55,301
Diga.
756
00:56:55,302 --> 00:56:57,303
Llamada a cobro revertido
del Sr. Hospital.
757
00:56:57,403 --> 00:56:58,905
S�, acepto la llamada.
758
00:57:03,105 --> 00:57:05,302
Hola, es un alivio saber
de Ud,. Sr. Hospital.
759
00:57:05,504 --> 00:57:09,305
Tengo muy buenas noticias.
Ese tipo tiene realmente el dinero.
760
00:57:09,607 --> 00:57:12,408
Por desgracia, vamos
a tener competencia.
761
00:57:12,809 --> 00:57:15,205
Aquella dama que estaba en el
juicio, la Dra. Beighley.
762
00:57:15,506 --> 00:57:17,908
Ella sabe tanto como yo en
estos momentos.
763
00:57:18,108 --> 00:57:20,611
�Maldici�n!
Deber�a haberlo sospechado entonces.
764
00:57:21,613 --> 00:57:25,710
Cuando declar� a su favor, probablemente
sab�a que no hab�a destruido el dinero.
765
00:57:26,210 --> 00:57:29,311
Tendr� el inmenso placer de
comunic�rselo a las autoridades.
766
00:57:29,513 --> 00:57:30,613
No, todav�a no.
767
00:57:31,014 --> 00:57:34,115
Si lo hacemos antes de tiempo,
jam�s encontraremos el dinero.
768
00:57:34,815 --> 00:57:36,013
Y recuerde...
769
00:57:36,513 --> 00:57:38,616
Soy el hombre que est� interesado
en ganar el suplemento.
770
00:57:39,315 --> 00:57:40,818
Estoy muy contento con sus progresos.
771
00:57:41,817 --> 00:57:42,917
�Oh! Alguien viene.
772
00:57:44,717 --> 00:57:45,617
�Adi�s!
773
00:57:50,117 --> 00:57:51,619
�Qu� est� haciendo aqu�?
774
00:57:52,620 --> 00:57:54,521
Pues estoy buscando
mis zapatillas deportivas.
775
00:57:54,722 --> 00:57:56,421
�Para qu� necesita
zapatillas deportivas?
776
00:57:56,523 --> 00:58:00,122
Porque todo el mundo baila con zapatos
y yo prefiero las zapatillas.
777
00:58:00,422 --> 00:58:02,722
No se preocupe. Ha de bailar
tal y como est�.
778
00:58:07,023 --> 00:58:09,223
Conformidad. Conformidad.
779
00:58:09,324 --> 00:58:13,326
Dondequiera que vaya, todos
dicen: "conformidad".
780
00:58:27,424 --> 00:58:29,126
He cambiado de opini�n.
781
00:58:29,626 --> 00:58:31,026
Me gustar�a bailar.
782
00:58:31,326 --> 00:58:32,828
Pero, �c�mo?, �sin manos?
783
00:58:33,827 --> 00:58:36,627
Eso no es para tom�rselo
a broma, Sr. Nelson.
784
00:58:37,329 --> 00:58:40,528
�Por qu� no me llama Dale?
Es m�s melifluo.
785
00:58:52,529 --> 00:58:55,932
Psiquiatras, psic�logos, neur�logos,
los hay por todas partes.
786
00:58:56,732 --> 00:58:58,231
Todos en busca de problemas.
787
00:58:58,432 --> 00:58:59,830
�T� tienes uno?
788
00:59:01,632 --> 00:59:02,934
Eso es lo que me dicen.
789
00:59:04,434 --> 00:59:06,537
�Damos una vuelta por el jard�n?
790
00:59:07,238 --> 00:59:08,937
Quiero decirte una cosa.
791
00:59:23,835 --> 00:59:24,735
�Aqu�?
792
00:59:24,736 --> 00:59:29,336
No, no, espera la m�sica, parece
que flota alrededor.
793
00:59:31,339 --> 00:59:34,538
Escucha. Flota de verdad.
794
00:59:38,436 --> 00:59:39,337
�Bonito?
795
00:59:39,540 --> 00:59:40,638
Terap�utico.
796
00:59:40,740 --> 00:59:43,141
A Cynthia Lee Albright le
gusta ser agradable.
797
00:59:44,541 --> 00:59:47,242
Bien, doctor, �quiere saber
cu�l es mi problema?
798
00:59:47,443 --> 00:59:48,945
�Me lo quiere contar?
799
00:59:49,646 --> 00:59:51,843
�C�mo podr�a formular su
diagn�stico si no lo hago?
800
00:59:56,444 --> 01:00:01,045
Si�ntalas doctor.
60 pulsaciones por minuto.
801
01:00:04,945 --> 01:00:06,144
Setenta aqu�.
802
01:00:09,346 --> 01:00:10,946
�Cree que soy atractiva?
803
01:00:11,348 --> 01:00:12,848
No creo que ese sea su problema.
804
01:00:15,449 --> 01:00:16,550
No.
805
01:00:17,150 --> 01:00:19,348
No. Sabe que yo soy una mentirosa.
806
01:00:20,747 --> 01:00:26,550
Doctor, cuando Cynthia Lee Albright dice
que no le gusta que la toquen, miente.
807
01:00:28,752 --> 01:00:30,749
Quiero que me toques, Dale.
808
01:00:32,251 --> 01:00:36,052
Quiero que me abraces... y me toques.
809
01:00:40,454 --> 01:00:44,953
Ahora... ahora... ahora...
810
01:00:45,854 --> 01:00:47,053
Ahora...
811
01:00:49,955 --> 01:00:54,354
Ella dijo no a cualquiera que me
deseara, a cualquiera que me amara...
812
01:00:54,454 --> 01:00:56,654
...pero estaba equivocada,
equivocada...
813
01:00:57,656 --> 01:01:00,559
��mame, Dale!
��mame!
814
01:01:00,759 --> 01:01:03,358
��mame!
Dime que ella se equivocaba.
815
01:01:03,758 --> 01:01:05,759
Estaba equivocada.
Muy equivocada.
816
01:01:07,260 --> 01:01:08,359
Sigue...
817
01:01:09,060 --> 01:01:11,161
Demu�strame que me
quieres, hazme tuya...
818
01:01:11,262 --> 01:01:12,460
No de este modo, Cynthia.
819
01:01:12,659 --> 01:01:14,360
No, por favor, as� no.
820
01:01:16,164 --> 01:01:18,564
�Mentiroso! �Al menos s� tan
sincero como ella lo era!
821
01:01:18,965 --> 01:01:20,565
Cynthia, por favor, escucha, por favor...
822
01:01:20,666 --> 01:01:22,765
- �Eres un mentiroso!
- �No soy yo!
823
01:01:37,664 --> 01:01:38,765
El suyo.
824
01:01:38,965 --> 01:01:41,963
No, no puede ser.
Se han equivocado de n�mero.
825
01:01:42,064 --> 01:01:43,363
Est� en la lista.
826
01:01:43,764 --> 01:01:45,966
La doctora quiere hacerle
unas pruebas ma�ana.
827
01:01:46,166 --> 01:01:47,365
�Qu� clase de pruebas?
828
01:01:48,266 --> 01:01:49,566
Eso no es de mi departamento.
829
01:01:49,768 --> 01:01:51,068
T�meselas, amigo.
830
01:01:51,968 --> 01:01:53,868
Lo har� en cuanto me
acabe de fumar el cigarrillo.
831
01:01:54,069 --> 01:01:57,572
Ni hablar, Nelson.
Mi trabajo es ver como se las traga.
832
01:01:58,875 --> 01:02:01,673
O si lo prefiere administrado con
la hipod�rmica, escoja.
833
01:02:01,674 --> 01:02:04,073
No me deja elecci�n.
�Feliz baile!
834
01:02:08,871 --> 01:02:09,772
�Hola!
835
01:02:11,373 --> 01:02:12,775
�Qu� es esto?
836
01:02:17,175 --> 01:02:18,373
�A d�nde me llev�is?
837
01:02:18,875 --> 01:02:19,776
A terapia.
838
01:02:21,078 --> 01:02:23,078
Terapia, s�lo terapia...
839
01:02:25,078 --> 01:02:27,177
�Esto es... la sala del electroshock!
840
01:02:27,877 --> 01:02:29,977
�Sacadme de aqu�!
�Dejad que me vaya!
841
01:02:30,178 --> 01:02:31,381
�Qu� demonios es esto?
842
01:02:58,382 --> 01:02:59,680
Suelten las correas.
843
01:03:07,184 --> 01:03:08,685
Apliquen 80 voltios.
844
01:03:21,583 --> 01:03:24,385
Insuficiente. Suban a 100.
845
01:04:24,384 --> 01:04:26,185
Sr. Nelson, �puede o�rme?
846
01:04:27,787 --> 01:04:28,987
�Puede o�rme?
847
01:04:32,388 --> 01:04:33,986
Ahora m�reme y escuche.
848
01:04:34,486 --> 01:04:37,790
Hace unos d�as vi que para estrechar
la mano usaba la izquierda.
849
01:04:37,991 --> 01:04:39,792
Las punta de los dedos para
cerrarse los ojos.
850
01:04:39,990 --> 01:04:41,991
Eran las ensayados
movimientos de un farsante.
851
01:04:44,092 --> 01:04:46,790
Sr. Nelson, s� que es
un actor profesional.
852
01:04:48,091 --> 01:04:51,992
Lo que querr�a saber es por qu� escogi�
para actuar este Hospital en particular.
853
01:04:52,593 --> 01:04:57,794
Sabiendo que era un farsante,
me someti� a electroshock.
854
01:04:59,493 --> 01:05:03,394
Sr. Nelson, detesto a los est�pidos...
855
01:05:03,494 --> 01:05:05,296
...que se creen capaces
de simular una enfermedad mental,
856
01:05:05,496 --> 01:05:08,798
que roban el tiempo que necesitamos
para nuestros pacientes reales.
857
01:05:09,596 --> 01:05:11,498
Quiero saber para qu� vino aqu�.
858
01:05:11,999 --> 01:05:13,499
�Puede irse al infierno!
859
01:05:19,699 --> 01:05:22,100
�Conoce la pena por
entrar de modo fraudulento...
860
01:05:22,101 --> 01:05:23,402
...en un Hospital del Estado?
861
01:05:23,403 --> 01:05:27,001
Ni la mitad de dura de la que tendr�
por torturar a un hombre sano.
862
01:05:28,202 --> 01:05:30,504
Cuando haya informado al
Tribunal de lo que ha hecho,
863
01:05:30,704 --> 01:05:35,204
ser� un placer cumplir mis 6
meses en la c�rcel, si eso sirve...
864
01:05:35,306 --> 01:05:38,605
...para echarla de la profesi�n
m�dica y que la metan en prisi�n.
865
01:05:41,392 --> 01:05:43,287
Ha expresado sus
intenciones, Sr. Nelson.
866
01:06:18,888 --> 01:06:21,288
DROGAS EXPERIMENTALES.
PELIGRO. NO TOCAR.
867
01:07:17,436 --> 01:07:20,887
En otras circunstancias, Sr. Nelson,
estar�a encantada de intentar...
868
01:07:20,888 --> 01:07:23,288
...analizar sus retorcidos pensamientos.
869
01:07:24,490 --> 01:07:27,392
�C�mo puede creer, Sr. Nelson,
que un mentiroso y un ladr�n...
870
01:07:27,393 --> 01:07:29,792
...tenga derecho a amenazar
mi vida profesional?
871
01:07:32,794 --> 01:07:34,492
Mis investigaciones no pueden permitir eso,
872
01:07:34,592 --> 01:07:37,593
Parad�jicamente, puedo usarlas en Ud.
873
01:08:15,894 --> 01:08:18,694
Tenemos este paciente en observaci�n
desde hace 3 semanas.
874
01:08:19,094 --> 01:08:22,396
Hemos descubierto que es un
esquizofr�nico catat�nico...
875
01:08:22,397 --> 01:08:24,796
...con algunas fases peri�dicas
en que muestra movilidad.
876
01:08:25,797 --> 01:08:29,397
Pero es potencialmente peligroso para
�l mismo y para la sociedad.
877
01:08:30,599 --> 01:08:33,898
Por ello, respetuosamente solicito a
este Tribunal que se d� por concluido...
878
01:08:33,899 --> 01:08:39,199
...el per�odo de observaci�n y se conceda
su internamiento por tiempo indefinido.
879
01:08:40,601 --> 01:08:42,400
Coincidimos, Dra. Beighley.
880
01:08:43,301 --> 01:08:45,301
De acuerdo, as� lo ordeno.
881
01:08:57,996 --> 01:08:58,903
Dale...
882
01:09:01,702 --> 01:09:02,902
Dale...
883
01:09:09,305 --> 01:09:10,706
�Es amigo suyo?
884
01:09:10,707 --> 01:09:13,707
�Dios m�o!
�Qu� le ha pasado?
885
01:09:14,508 --> 01:09:15,707
Catatonia.
886
01:09:17,406 --> 01:09:20,008
Algo se rompe en su interior y
luego su mente se apaga.
887
01:09:21,909 --> 01:09:24,011
�No puedo creerlo!
�No es posible!
888
01:09:24,311 --> 01:09:27,308
Puede visitarlo cuando quiera.
Lo sacamos fuera a diario.
889
01:09:28,808 --> 01:09:32,911
�l sol�a venir dos veces al mes a
ver a su mujer cuando �sta a�n viv�a.
890
01:09:33,512 --> 01:09:35,712
No ha movido ni un m�sculo desde
hace m�s de un a�o.
891
01:09:37,712 --> 01:09:39,813
�Sabe? Est�n mucho mejor que nosotros.
892
01:09:40,313 --> 01:09:42,614
Como no funcionan los sentidos,
tampoco sufren.
893
01:10:03,938 --> 01:10:05,639
Tranquilo, Nelson. Tranquilo.
894
01:10:13,171 --> 01:10:14,373
Aqu� tiene. Esto le ayudar�.
895
01:10:15,474 --> 01:10:17,476
- �Qu� es?
- Solo agua.
896
01:10:20,642 --> 01:10:21,696
�Qui�n es Ud.?
897
01:10:21,796 --> 01:10:24,395
Mike Newton. He cuidado
de Ud. desde hace algunos d�as.
898
01:10:24,898 --> 01:10:26,100
�Algunos d�as?
899
01:10:26,400 --> 01:10:28,200
Olv�delo, Ahora ya est� bien.
900
01:10:28,601 --> 01:10:30,599
Oh, no... no estoy bien.
901
01:10:32,300 --> 01:10:35,900
Es extra�o, tengo muchas cosas
como flotando dentro de mi cabeza.
902
01:10:37,101 --> 01:10:45,003
Colores que explotan. Verdes,
azules... flotando uno junto a otro.
903
01:10:45,704 --> 01:10:50,104
Horribles y retorcidas im�genes
que nunca antes hab�a visto.
904
01:10:53,005 --> 01:10:54,304
No hab�a nada...
905
01:10:55,505 --> 01:10:58,106
Puede irse a cenar, Mike.
Ya no le necesito.
906
01:10:58,406 --> 01:10:59,407
S�, doctora.
907
01:11:00,804 --> 01:11:01,705
�No!
908
01:11:01,807 --> 01:11:05,307
�No se vaya!
�Mike, por favor, no se vaya!
909
01:11:12,208 --> 01:11:15,108
�Recuerda algo de lo que ha
ocurrido anteriormente, Sr. Nelson?
910
01:11:15,209 --> 01:11:17,909
- No.
- Intente recordar.
911
01:11:18,711 --> 01:11:22,310
- Lo que sea.
- No puedo recordar nada.
912
01:11:31,212 --> 01:11:32,411
�Qu� va a hacer?
913
01:11:37,511 --> 01:11:39,412
�Por favor, doctora, d�jeme ir!
914
01:11:39,613 --> 01:11:41,814
No hay motivo para el p�nico, Sr. Nelson.
915
01:11:42,015 --> 01:11:44,714
La segunda fase durar� s�lo unos d�as.
916
01:11:51,015 --> 01:11:53,114
Intente describir sus sensaciones.
917
01:11:56,516 --> 01:11:57,814
Ahora mire mi cara.
918
01:12:01,718 --> 01:12:03,316
�Est� cambiando?
919
01:12:04,116 --> 01:12:05,318
�Se aleja?
920
01:12:07,119 --> 01:12:08,418
�Se vuelve m�s peque�a?
921
01:13:18,922 --> 01:13:21,020
Es la hora del paseo, amigo.
922
01:13:28,322 --> 01:13:30,121
�Hola!
Aqu� tiene a su chico.
923
01:13:30,523 --> 01:13:31,722
�Alg�n cambio?
924
01:13:31,723 --> 01:13:33,223
Supongo que es pronto todav�a.
925
01:13:33,524 --> 01:13:35,624
Mientras dure la visita,
ir� a charlar de mis cosas.
926
01:13:44,427 --> 01:13:46,024
No hables si est� aqu�.
927
01:13:47,525 --> 01:13:49,826
Si se acerca, t�cate
la cara y lo sabr�.
928
01:13:51,128 --> 01:13:52,427
Ahora estoy bien.
929
01:13:52,928 --> 01:13:56,229
Pero no s� cu�nto tiempo podr�
seguir fingi�ndome catat�nico.
930
01:13:57,528 --> 01:13:58,628
Cynthia, tengo miedo.
931
01:13:59,529 --> 01:14:01,630
Nunca en mi vida he
sentido tanto miedo.
932
01:14:01,932 --> 01:14:03,132
�Tienes que ayudarme!
933
01:14:03,133 --> 01:14:06,033
No puedo hacerlo en otro lugar.
Eres mi �ltima esperanza.
934
01:14:06,734 --> 01:14:11,134
La tienen en la oficina.
La llave del pabell�n de aislamiento.
935
01:14:11,135 --> 01:14:13,134
Tr�ela esta noche a la hora del baile.
936
01:14:18,533 --> 01:14:20,234
�Qu� pena que est�s lejos, Nelson!
937
01:14:21,136 --> 01:14:22,836
Tu amiguita est� para com�rsela.
938
01:14:51,638 --> 01:14:52,536
�Hola!
939
01:14:55,439 --> 01:14:56,940
Un baile antes de la visita.
940
01:14:58,240 --> 01:15:00,140
�Vamos! �l ni siquiera se da
cuenta de que Ud. est� aqu�.
941
01:15:01,540 --> 01:15:02,841
Un baile.
942
01:15:42,042 --> 01:15:45,842
Sr. Ashley, tiene mejor
aspecto esta noche.
943
01:15:48,744 --> 01:15:51,244
Estar aqu� fuera en el jard�n
puede ayudar.
944
01:15:51,743 --> 01:15:54,844
Bien, bien. Es una buena terapia.
945
01:16:06,145 --> 01:16:07,745
Buenas noches, alteza.
946
01:16:33,146 --> 01:16:38,648
Oh, Dale, �por qu� me mentiste?
947
01:16:40,847 --> 01:16:43,446
�Por que me hiciste
creer que eras mi amigo?
948
01:16:45,448 --> 01:16:47,447
La Dra. Beighley me lo dijo.
949
01:16:50,049 --> 01:16:51,549
�Para qu� viniste?
950
01:16:54,251 --> 01:16:55,451
Ella es mi amiga.
951
01:17:05,351 --> 01:17:07,252
No saldr�s nunca de aqu�.
952
01:17:08,853 --> 01:17:09,953
Pero yo s�.
953
01:17:11,652 --> 01:17:13,052
Me voy a ir a casa esta noche.
954
01:17:16,354 --> 01:17:21,556
Soy mezquino.
Ya no tendr� que verte m�s.
955
01:17:28,456 --> 01:17:30,354
Ya no te necesito.
956
01:17:33,156 --> 01:17:34,755
Estoy curado.
957
01:17:37,058 --> 01:17:38,859
Nunca m�s necesitar� a nadie.
958
01:17:40,359 --> 01:17:43,558
Nunca... jam�s.
959
01:17:46,861 --> 01:17:48,159
Despu�s de esta noche...
960
01:17:50,359 --> 01:17:54,459
Despu�s de esta noche le dar� a
la Dra. Beighley el dinero que necesita.
961
01:17:55,859 --> 01:17:57,461
Y me ir� muy lejos.
962
01:17:58,662 --> 01:18:01,461
Lejos de gente como t�.
963
01:18:05,064 --> 01:18:07,264
Nunca tuve un amigo de verdad.
964
01:18:09,964 --> 01:18:14,064
Nunca... en toda mi vida.
965
01:18:17,064 --> 01:18:18,162
Y t�...
966
01:18:20,764 --> 01:18:22,867
T� nunca te preocupaste de las rosas.
967
01:18:25,567 --> 01:18:27,666
No ten�as intenci�n de marcharte conmigo.
968
01:18:28,767 --> 01:18:30,970
Todo lo que quer�as era el dinero...
969
01:18:32,368 --> 01:18:33,870
...de la Srta. Townsend.
970
01:18:43,470 --> 01:18:46,371
Por eso.... por eso no merec�a vivir.
971
01:18:50,373 --> 01:18:52,073
Y t� tampoco.
972
01:19:05,072 --> 01:19:06,271
�Eh, t�!
973
01:19:08,071 --> 01:19:09,472
�Qu� haces con mi paciente?
974
01:19:09,772 --> 01:19:11,473
Pues esper�bamos juntos en
el jard�n de las rosas.
975
01:19:11,474 --> 01:19:13,075
�C�mo lo has trasladado sin permiso?
976
01:19:13,377 --> 01:19:15,177
Dale, pobre cari�o m�o.
977
01:19:15,377 --> 01:19:17,177
S�lo puede hablar conmigo.
978
01:19:17,378 --> 01:19:19,577
No te acerques a �l de
ahora en adelante.
979
01:21:31,778 --> 01:21:33,480
- �Celador Laird?
- S�.
980
01:21:34,481 --> 01:21:35,681
�Eh, espere un momento!
981
01:21:36,680 --> 01:21:37,480
�Alto!
982
01:21:40,282 --> 01:21:41,581
�Qui�n es Ud.?
983
01:21:57,484 --> 01:21:59,284
�P�ngame con seguridad!�R�pido!
984
01:22:46,063 --> 01:22:47,765
Siento llegar a estas horas.
985
01:22:48,166 --> 01:22:50,268
Soy Dale Nelson, un amigo del Sr. Manning.
986
01:22:51,770 --> 01:22:53,869
- Entre, por favor.
- Gracias.
987
01:22:57,866 --> 01:22:59,468
Por aqu�, Sr. Nelson.
988
01:23:06,468 --> 01:23:08,771
- �Es el Sr. Manning?
- S�.
989
01:23:08,972 --> 01:23:10,772
Ha sido una p�rdida
terrible, �verdad, se�or?
990
01:23:11,471 --> 01:23:12,669
�Qu� le ha pasado?
991
01:23:12,770 --> 01:23:15,270
Un repentino ataque al coraz�n.
Ayer por la ma�ana.
992
01:23:17,072 --> 01:23:18,673
Puede pasar.
993
01:23:19,675 --> 01:23:21,175
Ser� mejor que no lo haga.
994
01:23:23,075 --> 01:23:26,376
�Ten�a el Sr. Manning alg�n socio
con el que pueda hablar ahora?
995
01:23:26,477 --> 01:23:29,775
S�, su secretaria la Srta. Lindsay.
Est� dentro.
996
01:23:30,477 --> 01:23:32,577
�Puede pedirle que salga?
Es muy importante.
997
01:23:32,878 --> 01:23:33,878
S�, se�or.
998
01:23:44,978 --> 01:23:45,878
�S�?
999
01:23:45,879 --> 01:23:48,378
Srta. Lindsay, soy Dale Nelson.
1000
01:23:49,678 --> 01:23:53,281
- �Qu� ocurre?
- �No le dice nada mi nombre?
1001
01:23:53,982 --> 01:23:55,181
No, nada.
1002
01:23:56,882 --> 01:23:59,281
He estado trabajando para el
Sr. Manning en un asunto personal.
1003
01:23:59,582 --> 01:24:01,182
Encontrar� los detalles en su archivo.
1004
01:24:01,583 --> 01:24:03,685
Dif�cilmente.
Yo me encargo del archivo.
1005
01:24:05,384 --> 01:24:07,885
Puede figurar con el nombre
clave de "Sr. Hospital"
1006
01:24:09,185 --> 01:24:10,986
Le aseguro que no tenemos nada.
1007
01:24:11,088 --> 01:24:13,790
No es un expediente ordinario.
Se trata de un asunto confidencial.
1008
01:24:14,491 --> 01:24:17,189
- No s� de qu� habla.
- �Todo lo que debe hacer es comprobarlo!
1009
01:24:17,390 --> 01:24:20,089
Por favor, no levante la voz.
Resulta inadecuado.
1010
01:24:20,291 --> 01:24:22,689
Lo siento, Srta. Lindsay.
No la molestar�a en estas circunstancias,
1011
01:24:22,690 --> 01:24:24,591
pero no puedo esperar porque
estoy en un grave apuro.
1012
01:24:25,193 --> 01:24:27,693
El Sr. Manning estaba al corriente.
�l me contrat� para un trabajo.
1013
01:24:28,094 --> 01:24:30,894
Incluso acordamos que me pagar�a
10.000 d�lares de su bolsillo.
1014
01:24:31,294 --> 01:24:32,694
�10.000 d�lares?
1015
01:24:32,896 --> 01:24:34,797
S�, es que est�bamos infringiendo la ley.
1016
01:24:34,998 --> 01:24:38,497
Estoy seguro de que encontrar� alg�n
memorandum y la llave de la caja fuerte.
1017
01:24:39,998 --> 01:24:43,396
- Muy bien, voy a comprobarlo.
- Gracias.
1018
01:24:44,497 --> 01:24:47,997
Lo siento, pero todos los archivos son
personales. Tiene que esperar.
1019
01:24:57,899 --> 01:25:01,900
Habla la Srta. Lindsay.
608 North Sierra.
1020
01:25:02,401 --> 01:25:05,600
Quiero informar de un
intento de chantaje y extorsi�n.
1021
01:25:05,902 --> 01:25:08,500
Un hombre que dice llamarse
Dale Nelson est� aqu�.
1022
01:25:08,602 --> 01:25:11,104
Trata de involucrar
al Sr. Manning en un crimen.
1023
01:25:11,205 --> 01:25:13,304
Env�en dos coches al 608 de North Sierra.
1024
01:25:14,707 --> 01:25:16,603
Esc�cheme, se�ora y no pierda la cabeza.
1025
01:25:16,805 --> 01:25:19,106
Es el hombre que se ha fugado del
Hospital Psiqui�trico del Estado.
1026
01:25:19,307 --> 01:25:20,907
�Un loco que se ha fugado?
1027
01:25:23,308 --> 01:25:25,509
�Oh, s�lo estaba haciendo unas
comprobaciones! �S�lo eso!
1028
01:25:25,610 --> 01:25:28,009
- �No me toque!
- No voy a hacerle da�o, Srta. Lindsay.
1029
01:25:28,109 --> 01:25:29,909
S�lo quiero saber lo que ha hecho.
1030
01:25:29,910 --> 01:25:32,510
Estoy en problemas porque el Sr.
Manning me contrat� para encontrar...
1031
01:25:32,511 --> 01:25:36,310
...el dinero de Amelia Townsend,
y Ud. ha malogrado mi �ltima esperanza.
1032
01:26:54,013 --> 01:26:55,214
Aqu� est�.
1033
01:26:56,417 --> 01:26:58,317
Ud. puede contar su parte.
1034
01:27:02,214 --> 01:27:03,914
�Pero si son cenizas!
1035
01:27:08,717 --> 01:27:10,317
Cenizas...
1036
01:27:12,218 --> 01:27:13,316
�Qu� est� haciendo?
1037
01:27:13,419 --> 01:27:14,419
Contarlo.
1038
01:27:16,618 --> 01:27:18,618
- �Pero si no hay nada m�s!
- �Eh, pare ya!
1039
01:27:20,420 --> 01:27:24,021
Martin... �me minti�?
1040
01:27:24,722 --> 01:27:25,722
�Qu�?
1041
01:27:26,921 --> 01:27:28,423
Dijo que hab�a dinero.
1042
01:27:29,422 --> 01:27:31,122
Me cont� que lo hab�a escondido.
1043
01:27:32,124 --> 01:27:33,525
As� que, �d�nde est� el dinero?
1044
01:27:33,626 --> 01:27:35,125
Voy a mantener mi palabra.
1045
01:27:35,126 --> 01:27:37,926
Le dar� su parte, pero es
todo lo que conseguir�.
1046
01:27:55,025 --> 01:27:56,426
�D�nde est� el dinero?
1047
01:27:56,527 --> 01:27:59,328
�Oh, usted...! �Ya est� bien!
�Las cenizas!
1048
01:28:00,028 --> 01:28:01,528
�Siempre grit�ndome!
1049
01:28:01,628 --> 01:28:04,029
�Eso es lo que siempre hac�a!
�Sentarse y gritarme!
1050
01:28:04,330 --> 01:28:05,732
�Estoy harto!
1051
01:28:05,834 --> 01:28:07,231
�Martin, espera!
1052
01:28:08,533 --> 01:28:11,134
Martin, quiero... quiero hablar contigo.
1053
01:28:12,734 --> 01:28:14,135
Dame eso.
1054
01:28:14,736 --> 01:28:16,035
Vamos, d�melo.
1055
01:28:18,236 --> 01:28:20,735
T� quer�as tambi�n mi dinero, �no?
1056
01:28:21,038 --> 01:28:24,436
Eres como ella.
Los dos quer�as el dinero, �verdad?
1057
01:29:10,639 --> 01:29:12,437
�Mi trabajo!
1058
01:29:16,440 --> 01:29:18,440
�C�mo pod�a imaginarlo?
1059
01:29:20,642 --> 01:29:23,042
Dijo que el dinero estaba aqu�.
1060
01:29:31,941 --> 01:29:33,340
�Est� aqu�!
1061
01:29:34,641 --> 01:29:37,442
�Es verdad! �No es as�?
1062
01:29:42,442 --> 01:29:45,342
Me pas� 31 horas con ese paciente.
1063
01:29:46,445 --> 01:29:48,147
�Treinta y una horas completas!
1064
01:29:50,046 --> 01:29:51,946
�Ten�a que estar dici�ndome la verdad!
1065
01:29:53,248 --> 01:29:56,344
No hay nada. Nunca lo hubo.
1066
01:29:58,647 --> 01:29:59,948
Vay�monos de aqu�.
1067
01:30:01,750 --> 01:30:04,250
S�, por supuesto. �Empecemos a buscar!
1068
01:30:08,449 --> 01:30:09,850
�Por d�nde?
1069
01:30:13,150 --> 01:30:15,249
�Por all�... por la casa!
1070
01:30:21,251 --> 01:30:22,852
O por aqu�...
1071
01:30:28,950 --> 01:30:30,453
�Me ayuda, por favor?
1072
01:30:33,752 --> 01:30:35,354
Claro que s�.
1073
01:30:36,356 --> 01:30:38,055
Pero cuando alguien m�s
nos eche una mano.
1074
01:30:39,056 --> 01:30:42,056
Les ense�ar� esto
y luego volveremos.
1075
01:30:44,255 --> 01:30:45,756
�De acuerdo, doctora?
1076
01:30:47,756 --> 01:30:49,156
Es muy amable.
1077
01:30:54,660 --> 01:30:55,859
Se�or�a...
1078
01:30:56,360 --> 01:30:57,958
Es una mujer dedicada a su trabajo.
1079
01:30:58,359 --> 01:31:00,259
Una cient�fica de gran visi�n...
1080
01:31:00,260 --> 01:31:02,061
...pero se trata de una visi�n ilusoria.
1081
01:31:02,661 --> 01:31:05,364
Su reciente colapso se produjo
cuando se convenci� de que...
1082
01:31:05,463 --> 01:31:09,560
...sus metas en la vida, su futuro
y su carrera se hab�an terminado.
1083
01:31:10,563 --> 01:31:12,966
- �Porque el dinero no exist�a?
- S�, se�or�a.
1084
01:31:13,367 --> 01:31:15,666
�No, se�or�a! �No, se�or�a!
1085
01:31:15,868 --> 01:31:19,065
�No, se�or�a!
�De ninguna manera, se�or�a!
1086
01:31:19,465 --> 01:31:21,165
�El dinero existe!
1087
01:31:21,768 --> 01:31:23,567
�Y qui�n est� en una
posici�n mejor para saberlo...
1088
01:31:23,968 --> 01:31:25,470
...despu�s de 31 horas?
1089
01:31:25,970 --> 01:31:26,972
D�gamelo.
1090
01:31:29,371 --> 01:31:30,772
�Qui�n acepta el reto?
1091
01:31:32,672 --> 01:31:33,873
Es la hora...
1092
01:31:34,573 --> 01:31:37,673
Ahora, en el presente.
1093
01:31:40,574 --> 01:31:43,374
Hay que examinar todos los
aspectos de este caso.
1094
01:31:45,373 --> 01:31:46,674
�Est�n de acuerdo?
1095
01:31:47,976 --> 01:31:49,277
�Muy bien!
1096
01:31:51,278 --> 01:31:52,677
�31 horas completas!
1097
01:31:55,776 --> 01:31:57,679
�No tengo derecho a estar segura?
1098
01:32:00,279 --> 01:32:01,378
�De acuerdo?
1099
01:32:01,879 --> 01:32:03,080
�Muy bien!
1100
01:32:06,380 --> 01:32:11,581
Empezaremos por el... solitario y
reservado tipo de esquizofr�nico...
1101
01:32:13,282 --> 01:32:15,383
Sabemos lo dif�cil que es llegar a �l.
1102
01:32:16,284 --> 01:32:18,486
�De acuerdo? �Muy bien!
1103
01:32:19,087 --> 01:32:21,084
�Y quien puede saberlo mejor que yo?
1104
01:32:21,387 --> 01:32:22,585
D�ganmelo.
1105
01:32:27,186 --> 01:32:29,489
Ahora, otro aspecto del caso...
1106
01:32:30,188 --> 01:32:34,887
Si una combinaci�n de compuestos
qu�micos inducen un estado catat�nico,
1107
01:32:35,189 --> 01:32:38,887
entonces, inversamente, una
combinaci�n de opuestos qu�micos...
1108
01:32:38,988 --> 01:32:40,489
...har�an que desapareciera.
1109
01:32:43,092 --> 01:32:44,293
�Est�is de acuerdo?
1110
01:32:45,593 --> 01:32:46,794
�Est�pida!
1111
01:32:47,894 --> 01:32:49,291
�No es est�pida?
1112
01:32:51,692 --> 01:32:54,593
Treinta y una horas completas.
1113
01:32:55,694 --> 01:32:57,795
�Tengo derecho a estar segura!
1114
01:33:05,396 --> 01:33:08,396
FIN
1115
01:33:09,597 --> 01:33:12,797
Subt�tulo de gamboler[noirestyle]
88705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.