All language subtitles for Shock Treatment (1964) SATRip DivX5.Mp3.by.gamboler.spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,849 --> 00:01:48,049 TRATAMIENTO DE SHOCK 2 00:03:21,950 --> 00:03:24,741 - �S�? - �Es aqu� donde se notifican las muertes? 3 00:03:24,714 --> 00:03:25,905 �Qui�n ha muerto? 4 00:03:26,015 --> 00:03:29,212 - La Srta. Amelia Townsend. - �La que vive en la colina? 5 00:03:29,281 --> 00:03:31,102 - S�, se�or. - �Cu�ndo? 6 00:03:31,183 --> 00:03:33,610 Esta ma�ana. A las nueve y diez. 7 00:03:37,576 --> 00:03:39,465 �Pero han pasado ya tres horas! 8 00:03:39,643 --> 00:03:43,065 Oh, s� se�or, pero me cost� un poco vestirla adecuadamente... 9 00:03:43,110 --> 00:03:45,207 ...y arreglarle la cabeza. 10 00:03:47,871 --> 00:03:50,298 Est� fuera, en el coche. 11 00:03:56,158 --> 00:04:00,584 Ella era una mujer muy mezquina, quer�a destruir mi jard�n. 12 00:04:00,961 --> 00:04:02,824 Lo �nico que le interesaba era el dinero. 13 00:04:03,593 --> 00:04:05,023 TRIBUNAL DEL CONDADO DE LOS ANGELES 14 00:04:05,890 --> 00:04:07,383 Bien, Sr. Walsh. 15 00:04:08,055 --> 00:04:11,440 En su cargo oficial de agente del Departamento del Tesoro 16 00:04:11,518 --> 00:04:14,237 �Se le ha llamado para hacer un an�lisis de las cenizas... 17 00:04:14,314 --> 00:04:16,805 ...que hab�a en la chimenea de la mansi�n Townsend? 18 00:04:17,187 --> 00:04:18,412 S�, as� es. 19 00:04:18,494 --> 00:04:19,690 �Y qu� encontr�? 20 00:04:19,899 --> 00:04:23,022 Las cenizas eran el resultado de haber quemado dinero de los Estados Unidos. 21 00:04:23,397 --> 00:04:25,354 Billetes de gran valor. 22 00:04:26,527 --> 00:04:28,189 �A cu�nto ascend�a el dinero quemado? 23 00:04:28,558 --> 00:04:31,614 No podr�a decirlo, pero era una gran suma. 24 00:04:31,886 --> 00:04:34,607 �Tanto como un mill�n de d�lares? 25 00:04:34,706 --> 00:04:36,726 S�, se�or, incluso m�s. 26 00:04:38,292 --> 00:04:41,049 Escuchen: no creo que nadie, ni siquiera un loco 27 00:04:41,123 --> 00:04:43,677 fuera capaz de quemar algo as� como un mill�n de d�lares. 28 00:04:43,756 --> 00:04:44,781 �Protesto! 29 00:04:44,958 --> 00:04:48,345 Lo que el Sr. Manning crea o no es irrelevante. 30 00:04:49,122 --> 00:04:52,748 El Sr. Manning era un asesor de la difunta y conoc�a bien su situaci�n. 31 00:04:52,815 --> 00:04:55,107 Ha declarado que era una anciana exc�ntrica. 32 00:04:55,185 --> 00:04:58,244 Ella manten�a grandes sumas de dinero en su casa. 33 00:04:58,448 --> 00:05:01,806 Y como abogado defensor pienso que si ese dinero fue realmente destruido, 34 00:05:01,876 --> 00:05:04,335 la opini�n de este testigo es v�lida. 35 00:05:04,507 --> 00:05:08,025 Soy miembro de La Sociedad Americana de Psiquiatr�a y autora... 36 00:05:08,102 --> 00:05:11,594 ...de dos estudios: uno sobre psiquiatr�a y evaluaci�n de la conducta criminal 37 00:05:11,662 --> 00:05:14,160 y el otro sobre la aplicaci�n moderna del an�lisis hipn�tico. 38 00:05:14,429 --> 00:05:18,447 En la actualidad soy Directora m�dica adjunta del Hospital Psiqui�trico del Estado. 39 00:05:18,625 --> 00:05:19,685 Gracias. 40 00:05:19,958 --> 00:05:21,223 Dra. Beighley, �est� familiarizada... 41 00:05:21,292 --> 00:05:24,086 ...con la sociedad filantr�pica conocida como la "Fundaci�n Townsend"? 42 00:05:24,158 --> 00:05:25,216 M�s que familiarizada. 43 00:05:25,329 --> 00:05:27,956 Como el Sr. Manning sabe, durante estos �ltimos a�os intent� obtener... 44 00:05:28,026 --> 00:05:30,820 ...de ella una subvenci�n para poder ampliar mis investigaciones. 45 00:05:31,358 --> 00:05:32,849 Todav�a lo estoy intentando. 46 00:05:32,925 --> 00:05:35,519 Dra. Beighley, �estaba Ud. presente cuando el Sr. Manning declar�... 47 00:05:35,656 --> 00:05:38,548 ...que no cre�a que ni siquiera un loco fuera capaz... 48 00:05:38,649 --> 00:05:40,545 ...de quemar un mill�n de d�lares? 49 00:05:40,697 --> 00:05:42,890 - Estaba presente. -�Y comparte esa opini�n? 50 00:05:43,096 --> 00:05:44,527 No, no la comparto. 51 00:05:44,795 --> 00:05:48,880 La cantidad de dinero es ins�lita, pero el acto de destruirlo no lo es. 52 00:05:49,622 --> 00:05:52,578 Martin Ashley es un hombre solitario y enfermo. 53 00:05:52,652 --> 00:05:55,613 Necesita desesperadamente comprensi�n y amistad. 54 00:05:56,080 --> 00:05:58,445 Este tipo de esquizofr�nico lo es con frecuencia. 55 00:05:58,713 --> 00:06:02,504 Estaba convencido de que Amelia Townsend no era su amiga... 56 00:06:02,613 --> 00:06:06,539 ...sino su enemiga. Ella quer�a usar su riqueza para destruir su jard�n. 57 00:06:07,109 --> 00:06:11,103 Estuvo retenido en un Hospital del que fue paciente hasta hace 3 a�os. 58 00:06:11,773 --> 00:06:14,700 Para su mente perturbada, la decisi�n fue muy sencilla: 59 00:06:14,871 --> 00:06:17,593 Destruir a su perseguidora y su arma... 60 00:06:17,767 --> 00:06:19,290 ...el dinero. 61 00:06:20,015 --> 00:06:23,273 Encontramos al acusado no culpable por causa de enfermedad mental. 62 00:06:24,146 --> 00:06:28,339 Martin Ashley, bajo la secci�n 1.500, es la obligaci�n de este Tribunal... 63 00:06:28,440 --> 00:06:31,236 ...enviarlo al Hospital Psiqui�trico del Estado... 64 00:06:31,340 --> 00:06:34,230 ...para un per�odo m�nimo de observaci�n... 65 00:06:34,737 --> 00:06:36,467 ...no inferior a 90 d�as. 66 00:06:36,680 --> 00:06:37,912 As� lo ordeno. 67 00:06:38,114 --> 00:06:40,407 Gracias, se�oras y caballeros. Se levanta la sesi�n. 68 00:06:49,640 --> 00:06:53,225 Dra. Beighley. Espero se sienta orgullosa de s� misma. 69 00:06:53,304 --> 00:06:55,000 �Qu� se supone que significa eso? 70 00:06:55,096 --> 00:06:57,083 �Por qu� ha ayudado a que ese farsante... 71 00:06:57,194 --> 00:06:59,024 ...sea absuelto y se lleve un mill�n de d�lares? 72 00:07:00,292 --> 00:07:02,114 - Sr. Gannon. - S�, doctora. 73 00:07:03,190 --> 00:07:05,916 Sr. Manning, �querr�a repetir su acusaci�n delante de un testigo? 74 00:07:06,111 --> 00:07:08,934 No me amenace. He sido demandado por expertos. 75 00:07:09,110 --> 00:07:10,400 Repita eso, entonces. 76 00:07:10,511 --> 00:07:13,934 Consiga nuevos argumentos o no me faltar� en adelante ning�n billete de los grandes. 77 00:07:14,279 --> 00:07:16,799 Lo har� a su debido tiempo con pruebas concretas. 78 00:07:16,849 --> 00:07:20,307 Estoy asqueado y harto de psiquiatras que juegan a ser Dios. 79 00:07:20,581 --> 00:07:24,139 Diciendo que los padres y las madres son los culpables de las neurosis y las psicosis. 80 00:07:25,311 --> 00:07:29,128 Sr. Manning, analizar a sus pacientes es lo �nico que hacen los psiquiatras. 81 00:07:29,998 --> 00:07:31,695 Le sugiero que usted mismo lo pruebe. 82 00:07:31,764 --> 00:07:33,957 Hasta podr�a resultarle interesante. 83 00:07:38,596 --> 00:07:40,555 �Hi�reme sin piedad, Mac Duff! 84 00:07:40,618 --> 00:07:44,003 �Y que caiga una maldici�n sobre el primero que diga "basta"! 85 00:07:59,555 --> 00:08:01,445 Usted no me conoce, Sr. Nelson. 86 00:08:01,524 --> 00:08:04,309 S� que le conozco. Estaba observ�ndome en la segunda fila. 87 00:08:05,420 --> 00:08:08,614 300 espectadores como usted y habr�amos cerrado el espect�culo esta noche. 88 00:08:08,662 --> 00:08:10,919 Espero que no tengan que cerrar nunca. 89 00:08:11,362 --> 00:08:13,624 Tengo que hacerle una proposici�n que puede interesarle. 90 00:08:15,029 --> 00:08:18,246 Escuche, me parece que ha escogido la puerta de artistas equivocada. 91 00:08:18,691 --> 00:08:21,346 Lo que tengo que decirle es estrictamente un negocio. 92 00:08:22,918 --> 00:08:25,546 Si quiere interpretar un soberbio trabajo como actor... 93 00:08:25,647 --> 00:08:28,341 ...entonces no debe tomar el tren de regreso a Nueva York. 94 00:08:28,479 --> 00:08:29,876 Tengo un taxi esperando. 95 00:08:36,183 --> 00:08:40,174 Por eso necesito que entre en juego un paciente: usted, Sr. Nelson. 96 00:08:40,413 --> 00:08:43,605 Puede llegar hasta Ashley y averiguar cosas que los doctores no pueden. 97 00:08:43,822 --> 00:08:48,045 Quiz�s yo sea un testarudo, pero estar� muy bien pagado. 98 00:08:48,352 --> 00:08:50,707 Le ofrezco 10.000 d�lares de mi propio bolsillo... 99 00:08:50,718 --> 00:08:53,009 ...por una actuaci�n de 30 d�as. 100 00:08:53,180 --> 00:08:54,773 Una cosa me preocupa. 101 00:08:55,046 --> 00:08:56,043 Yo. 102 00:08:56,144 --> 00:08:58,040 �Por qu� me escogi� para este trabajo? 103 00:08:58,211 --> 00:09:01,400 Por varias razones: es un actor convincente, 104 00:09:01,501 --> 00:09:03,996 no tiene lazos personales 105 00:09:04,470 --> 00:09:08,993 y como nunca ha estado en California, su mascarada no ser� descubierta. 106 00:09:10,861 --> 00:09:12,223 Suena como algo ilegal. 107 00:09:13,093 --> 00:09:14,188 Lo es. 108 00:09:14,861 --> 00:09:19,145 �Oh! T�cnicamente es una conspiraci�n para entrar fraudulentamente... 109 00:09:19,245 --> 00:09:23,438 ...en un Hospital psiqui�trico del Estado fingi�ndose un paciente loco. 110 00:09:24,115 --> 00:09:27,896 De acuerdo con el con el C�digo Penal de California supone una falta no grave. 111 00:09:28,143 --> 00:09:32,294 - �C�rcel? - Seis meses como m�ximo. 112 00:09:32,470 --> 00:09:34,267 Ambos corremos el mismo riesgo. 113 00:09:35,060 --> 00:09:37,286 Pi�nselo bien, Sr. Nelson. 114 00:09:37,926 --> 00:09:40,678 La mayor actuaci�n de su carrera. 115 00:09:42,255 --> 00:09:44,414 Ganar o perder 10.000 d�lares. 116 00:09:44,956 --> 00:09:47,612 M�s otros 10.000 si encuentra el dinero. 117 00:09:55,573 --> 00:09:56,971 BIBLIOTECA P�BLICA DE LOS ANGELES 118 00:10:02,827 --> 00:10:03,950 Aqu� los tiene. 119 00:10:05,826 --> 00:10:08,149 "Psiquiatr�a y su relaci�n con el Crimen", 120 00:10:09,148 --> 00:10:11,045 "Bases de la Esquizofrenia", 121 00:10:12,289 --> 00:10:14,674 "Significado de la Locura", 122 00:10:14,975 --> 00:10:17,272 "Usos Modernos del Hipnoan�lisis". 123 00:10:18,547 --> 00:10:20,003 �Va a leerse todo esto? 124 00:10:20,304 --> 00:10:23,099 No, s�lo voy a mirar las ilustraciones. 125 00:10:35,877 --> 00:10:37,874 Esta es una rosa floribunda... 126 00:10:37,975 --> 00:10:40,868 ...del tipo que florece en racimos. 127 00:10:41,768 --> 00:10:44,763 Y �sta es... es una planta llamada Polyanthus h�brida. 128 00:10:45,164 --> 00:10:46,662 �Qu� pasa con el dinero, Sr. Manning? 129 00:10:47,061 --> 00:10:51,354 Estar� listo cuando usted lo est�. �C�mo se plantan esas? 130 00:10:51,455 --> 00:10:53,052 Nunca demasiado profundas, y no se han de cubrir... 131 00:10:53,153 --> 00:10:55,548 ...las ra�ces con m�s de 2 � 3 pulgadas de tierra abonada. 132 00:10:55,647 --> 00:10:56,845 Bueno, �qu� me dice de lo otro? 133 00:10:56,945 --> 00:11:00,341 Est� en la caja fuerte de un banco, a su nombre. La llave la guardar� yo. 134 00:11:00,806 --> 00:11:01,997 Es suficiente. 135 00:11:02,909 --> 00:11:06,237 Bien, aqu� tenemos rosas trepadoras. 136 00:11:07,037 --> 00:11:10,631 Esta es una "Bobkin" blanca, esa es una "Coral Dawn"... 137 00:11:11,629 --> 00:11:13,227 ...y aquella otra es una "Gladiador". 138 00:11:13,593 --> 00:11:16,318 Gracias. Veo que se ha preparado muy bien. 139 00:11:16,419 --> 00:11:19,213 Oh, bien, pues vamos a hacer el espect�culo en la calle. 140 00:11:51,226 --> 00:11:53,189 Se�ora, disculpe. 141 00:11:59,946 --> 00:12:01,642 �Eh! �Qu� le pasa? 142 00:12:11,628 --> 00:12:14,317 �Qu� tal? �Por qu� unos caballeros como vosotros os ten�is que conformar? 143 00:12:14,418 --> 00:12:16,017 �Vamos, borracho! 144 00:12:16,126 --> 00:12:18,653 �Por qu� no recurrir a estos campesinos, mirarlos a los ojos... 145 00:12:18,825 --> 00:12:20,783 ...y decir "�al diablo con el conformismo!". 146 00:12:21,331 --> 00:12:23,987 Dale Nelson, 73 Hillside. Hollywood. 147 00:12:26,493 --> 00:12:28,215 Vale, oye, �c�mo te llamas? 148 00:12:29,515 --> 00:12:31,810 - �Borracho? - No, se�or. Le hicimos todas las pruebas. 149 00:12:31,811 --> 00:12:33,107 No ha probado ni una gota. 150 00:12:33,208 --> 00:12:36,005 Eh, si sab�is mi nombre, yo tengo que conocer el vuestro. 151 00:12:36,107 --> 00:12:38,999 Llevaba 435 d�lares en la cartera. 152 00:12:39,698 --> 00:12:41,495 �De d�nde has sacado este dinero, Nelson? 153 00:12:41,995 --> 00:12:45,090 Una transacci�n con la Compa��a del gas para la fabricaci�n de l�pices. 154 00:12:45,435 --> 00:12:46,892 �Lo has robado? 155 00:12:47,269 --> 00:12:50,529 �Acaso todo el que cruza esas puertas ha de ser un ladr�n? 156 00:12:50,630 --> 00:12:52,927 No hagas caso de las fotograf�as. Te he preguntado sobre el dinero. 157 00:12:52,996 --> 00:12:56,454 Le aseguro que he entendido la pregunta y le estoy escuchando. 158 00:12:59,256 --> 00:13:01,515 Cuando mi peso es mayor, mi cuerpo contiene... 159 00:13:01,616 --> 00:13:04,509 ...4.500 pies c�bicos de nitr�geno, hidr�geno y ox�geno... 160 00:13:04,610 --> 00:13:08,004 ...y 25 libras de carbono. El precio del gas es... 161 00:13:08,005 --> 00:13:10,202 ...de 90 centavos por cada 1.000 pies c�bicos. 162 00:13:10,303 --> 00:13:13,299 As� que el juego sobrepasa los 9 d�lares y 5 centavos. 163 00:13:14,011 --> 00:13:17,934 Ahora hablemos del carbono. 24 libras de carbono... 164 00:13:18,078 --> 00:13:21,234 ...dan para fabricar 1.000 docenas de l�pices. 165 00:13:21,535 --> 00:13:25,327 Y eso tiene un valor de m�s de 200 d�lares. 166 00:13:26,799 --> 00:13:29,554 - �Seguro que pas� las pruebas? - Las pas�. 167 00:13:29,730 --> 00:13:34,051 El ciclo del conformismo, �eh? Me asquea la estrechez de su mente. 168 00:13:34,977 --> 00:13:36,202 Llame a la oficina del Sheriff. 169 00:13:36,203 --> 00:13:38,103 Comunique que tenemos a uno para el Psiqui�trico del Condado. 170 00:13:38,175 --> 00:13:40,030 Enci�rrelo hasta el momento de la vista. 171 00:13:40,731 --> 00:13:43,924 El paciente ha permanecido aqu� por el per�odo establecido de 72 horas. 172 00:13:45,123 --> 00:13:49,116 En mi opini�n, su actitud antisocial indica que tiene la mente perturbada. 173 00:13:49,317 --> 00:13:52,211 Recomiendo su hospitalizaci�n durante el usual per�odo de observaci�n. 174 00:13:54,308 --> 00:13:56,105 Estoy de acuerdo con mi colega. 175 00:13:57,004 --> 00:13:58,601 �Yo recomiendo la hospitalizaci�n! 176 00:13:58,702 --> 00:14:00,498 �Yo estoy de acuerdo con mi colega! 177 00:14:01,597 --> 00:14:04,293 �Ahora es su turno para confirmarlo! 178 00:14:04,592 --> 00:14:06,089 Hospital de Estado, 30 d�as. 179 00:14:08,087 --> 00:14:11,380 Yo recomiendo, yo estoy de acuerdo... �y yo confirmo! 180 00:14:19,766 --> 00:14:23,258 Mira, fue un caso de celos. 181 00:14:24,259 --> 00:14:28,750 Ten�a... ten�a tres m�dicos en Ohio, y dos aqu� en California. 182 00:14:30,148 --> 00:14:34,142 Voy a ver a uno de ellos. Los cinco me desean. 183 00:14:35,341 --> 00:14:36,937 �Entiendes lo que quiero decir, cari�o? 184 00:14:37,543 --> 00:14:38,770 �Est�pida! 185 00:14:38,844 --> 00:14:41,706 �No soy est�pida! �No me toque! �No me gusta que me toquen! 186 00:14:53,086 --> 00:14:56,280 Hablando de porquer�as... Una loca porquer�a. 187 00:14:58,178 --> 00:15:00,474 �Mi vida s� que lo es! 188 00:15:01,772 --> 00:15:03,469 Cuando ellos me hac�an entrar en su consultorio... 189 00:15:03,470 --> 00:15:06,864 ...me hablaban del sexo entre los primitivos. 190 00:15:08,262 --> 00:15:09,859 Pero no me dejaba atrapar. 191 00:15:11,058 --> 00:15:12,555 �Y as� se ha desarrollado mi vida! 192 00:15:14,453 --> 00:15:18,446 Yo llegu�. T� estabas solo. 193 00:15:20,343 --> 00:15:22,438 Deber�as haber sabido... 194 00:15:22,639 --> 00:15:25,435 ...que yo era... mmm... mmm 195 00:15:39,609 --> 00:15:41,704 Todav�a no, Dellas. M�s tarde. 196 00:15:41,805 --> 00:15:43,901 El espect�culo se suspende durante un par de horas. 197 00:15:44,301 --> 00:15:47,892 Si dejas que esta gente te vea ahora gratis, 198 00:15:47,993 --> 00:15:50,088 luego no querr�n comprar un ticket. 199 00:15:50,788 --> 00:15:55,178 �Oh... claro! 200 00:15:55,779 --> 00:15:57,275 T� lo has dicho. 201 00:15:58,075 --> 00:15:59,272 Gracias, Kylie. 202 00:16:07,060 --> 00:16:08,655 EL ESTADO SE RESERVA EL DERECHO A INSPECCIONAR 203 00:16:08,755 --> 00:16:10,352 TODOS LOS VEHICULOS QUE ENTREN EN ESTOS TERRENOS 204 00:16:21,131 --> 00:16:22,328 Vamos, se�or. 205 00:16:30,313 --> 00:16:31,908 Lo siento si la asust�. 206 00:16:32,109 --> 00:16:35,005 No estaba asustada. Nunca me asusto. 207 00:16:35,106 --> 00:16:36,704 S�lo que no me gusta que me toquen. 208 00:16:38,747 --> 00:16:40,078 Sr. N��ez... 209 00:16:55,049 --> 00:16:56,944 Pase, Sr. Ashley. 210 00:17:07,622 --> 00:17:09,319 OCUPADO 211 00:17:11,217 --> 00:17:13,113 Bien, Nelson, es el siguiente. 212 00:17:20,997 --> 00:17:22,594 Dale Nelson, lista de pertenencias. 213 00:17:24,691 --> 00:17:27,685 �Incluyen las 54 onzas de f�sforo que hay en mi cuerpo? 214 00:17:27,885 --> 00:17:30,280 Tarjeta de la Seguridad Social, carnet de conducir, 215 00:17:30,780 --> 00:17:32,377 Valor comercial, quise decir. 216 00:17:32,478 --> 00:17:35,172 Una cartera con 435 d�lares en billetes, 217 00:17:35,272 --> 00:17:37,667 S�lo puede llevar 5 d�lares encima. 218 00:17:38,068 --> 00:17:41,961 54 onzas de f�sforo dan para fabricar 60.000 cerillas. 219 00:17:42,062 --> 00:17:43,259 �El siguiente! 220 00:17:44,117 --> 00:17:46,310 Del tama�o grande. 221 00:17:49,277 --> 00:17:52,240 �60.000 cerillas! �Crees que es verdad? 222 00:17:52,309 --> 00:17:53,504 �Sabes lo que creo? 223 00:17:53,605 --> 00:17:55,501 Que est�s en el lado equivocado de este mostrador. 224 00:17:57,099 --> 00:17:58,995 Doctores, pueden hablar en un tono normal. 225 00:17:59,096 --> 00:18:00,892 El paciente no les ve ni les oye. 226 00:18:01,093 --> 00:18:03,488 Dado que est�n empezando como m�dicos internos, 227 00:18:03,588 --> 00:18:06,084 quiero que vean las diversas fases del procedimiento. 228 00:18:06,284 --> 00:18:08,679 Esto es s�lo un test psicol�gico rutinario. 229 00:18:12,172 --> 00:18:14,567 D�game lo que significa esta foto para Ud., Sr. Nelson. 230 00:18:15,268 --> 00:18:17,561 Es obvio hasta para un ni�o, �no? 231 00:18:17,762 --> 00:18:20,556 Son dos conformistas preocupados, una mujer y un hombre. 232 00:18:20,657 --> 00:18:23,253 Es de noche, que es cuando los conformistas se preocupan m�s. 233 00:18:23,353 --> 00:18:25,251 �Y c�mo podemos llamar a lo que pensamos sobre ellos? 234 00:18:25,552 --> 00:18:27,347 �Seamos honestos el uno con el otro, doctor! 235 00:18:27,448 --> 00:18:28,345 Contemos la verdad. 236 00:18:29,045 --> 00:18:31,040 �No son usted y su mujer los que est�n preocupados? 237 00:18:31,241 --> 00:18:32,539 No estoy casado. 238 00:18:33,195 --> 00:18:36,220 Este paciente conoce a un conformista en cuanto lo ve. 239 00:18:37,718 --> 00:18:38,716 Est� bien. 240 00:18:40,979 --> 00:18:42,943 �Por qu� est� tan excitado, Sr. Nelson? 241 00:18:44,240 --> 00:18:46,935 La �ltima vez que hice algo as� esperaba una bicicleta. 242 00:18:47,235 --> 00:18:49,730 Pero todo lo que consegu� fue un yo-y�. 243 00:18:50,229 --> 00:18:53,523 Nelson... Vamos a seguir. 244 00:18:55,121 --> 00:18:56,718 - �Est� usted bien? - S�. 245 00:18:57,716 --> 00:18:59,314 D�game los meses del a�o. 246 00:18:59,616 --> 00:19:01,909 Enero, febrero, marzo, abril, junio, 247 00:19:02,010 --> 00:19:04,206 julio, agosto, septiembre, noviembre y diciembre 248 00:19:06,002 --> 00:19:09,696 Cu�ndo no consigui� la bicicleta, �culp� a sus padres por ello? 249 00:19:09,797 --> 00:19:11,094 No, a mi t�o. 250 00:19:11,494 --> 00:19:13,191 �l fabricaba yo-y�s. 251 00:19:15,978 --> 00:19:17,876 Ahora ya puede abrir los ojos. 252 00:19:20,171 --> 00:19:22,267 Doctor, �podr�a conseguirme alg�n trabajo aqu�? 253 00:19:22,768 --> 00:19:24,963 Algo que me mantenga ocupado. 254 00:19:25,064 --> 00:19:26,961 Me parece bien. El trabajo es terapia. 255 00:19:27,859 --> 00:19:30,221 Bueno, soy mejor que cualquier bot�nico aficionado. 256 00:19:30,822 --> 00:19:31,722 �Muy bien! 257 00:19:35,083 --> 00:19:37,243 Aqu� cultivamos toda clase de hortalizas. 258 00:19:39,709 --> 00:19:42,036 Eso es agricultura, no horticultura. 259 00:19:42,037 --> 00:19:43,134 �No tienen un jard�n con rosas? 260 00:19:43,235 --> 00:19:44,934 S�, tenemos uno en la parte de atr�s. 261 00:19:46,232 --> 00:19:49,723 Esta viendo el pulgar m�s verde que ha tenido aqu� en observaci�n. 262 00:19:50,922 --> 00:19:54,215 Tenemos aqu� un paciente que podr�a discutirle eso, Sr. Nelson. 263 00:19:54,815 --> 00:19:56,014 Pues perder�a. 264 00:19:56,713 --> 00:20:00,208 He llegado incluso a hacer florecer Cattleyas a temperaturas bajo cero. 265 00:20:00,508 --> 00:20:01,903 �Cattleyas? 266 00:20:02,103 --> 00:20:03,999 Es un tipo de orqu�dea perenne, doctor. 267 00:20:04,200 --> 00:20:06,595 Usted debe ser el pulgar verde que el doctor ha mencionado. 268 00:20:06,795 --> 00:20:08,892 Dif�cilmente, es la Dra. Beighley. 269 00:20:09,192 --> 00:20:11,488 - Oh, doctora. - Gracias. 270 00:20:11,590 --> 00:20:13,684 Hemos acabado la prueba MT-AT. 271 00:20:14,484 --> 00:20:16,181 Yo continuar� con el paciente. 272 00:20:16,581 --> 00:20:18,576 Bien. Voy a inspeccionar el pabell�n. 273 00:20:21,172 --> 00:20:23,567 Perd�n, si�ntese all�. 274 00:20:30,653 --> 00:20:33,249 Terapia escogida por el paciente: jardiner�a. 275 00:20:33,847 --> 00:20:35,543 Sr. Nelson, �es usted zurdo? 276 00:20:35,744 --> 00:20:37,041 Claro que no. 277 00:20:37,342 --> 00:20:39,538 Cuando me dio la mano, us� la izquierda. 278 00:20:39,839 --> 00:20:41,237 �Lo hice? 279 00:20:41,537 --> 00:20:43,132 �No lo recuerda? 280 00:20:43,932 --> 00:20:45,129 No, se�ora. 281 00:20:47,225 --> 00:20:48,622 �Es la horticultura su hobby? 282 00:20:49,222 --> 00:20:50,219 S�, se�ora. 283 00:20:50,320 --> 00:20:52,118 �Son las rosas su especialidad? 284 00:20:53,017 --> 00:20:54,514 Me divierto trabajando con ellas. 285 00:20:55,414 --> 00:20:58,708 Las floribundas y las h�bridas crecen bien este a�o. 286 00:20:59,207 --> 00:21:00,305 Ya veo. 287 00:21:01,902 --> 00:21:04,695 Sr. Nelson, por favor, nombre los meses del a�o. 288 00:21:05,095 --> 00:21:06,491 Bueno, ya lo hice antes. 289 00:21:06,693 --> 00:21:08,588 Otra vez, si no le importa. 290 00:21:11,284 --> 00:21:13,280 Enero, febrero, marzo, abril, mayo, julio, 291 00:21:13,381 --> 00:21:15,776 agosto, septiembre, noviembre y diciembre. 292 00:21:19,469 --> 00:21:20,765 �Cu�ntos meses tiene el a�o? 293 00:21:21,165 --> 00:21:22,261 Doce. 294 00:21:22,961 --> 00:21:24,759 Pues ha omitido junio y octubre. 295 00:21:24,860 --> 00:21:26,057 �Lo hice? 296 00:21:26,956 --> 00:21:28,254 �Est� segura? 297 00:21:29,851 --> 00:21:32,545 Antes, de acuerdo con el informe, omiti� mayo y octubre. 298 00:21:33,742 --> 00:21:36,137 �Est� tratando de convencerme de que pertenezco aqu�? 299 00:21:37,137 --> 00:21:41,827 Sr. Nelson, el paciente convence a los doctores, no al contrario. 300 00:21:45,421 --> 00:21:46,718 Destrucci�n de propiedad privada, 301 00:21:46,819 --> 00:21:49,812 perturbar la paz y varios cargos de conducta desordenada. 302 00:21:51,041 --> 00:21:54,423 �Hab�a intervenido antes en ese tipo de disturbios en Berverly Hills? 303 00:21:57,617 --> 00:21:58,713 Bien, doctora... 304 00:22:00,587 --> 00:22:03,310 Yo prefiero llamarlas expresiones de opini�n personal. 305 00:22:05,506 --> 00:22:09,000 Sr. Nelson, el Tribunal nos ha dado 30 d�as para que le evaluemos, 306 00:22:09,309 --> 00:22:12,564 en otras palabras, para que diagnostiquemos su estado mental. 307 00:22:13,335 --> 00:22:18,054 En mi opini�n, doctora, le dir� que estoy tan sano como sol�a estarlo el d�lar. 308 00:22:19,328 --> 00:22:21,888 Ese diagn�stico no me sorprende en absoluto. 309 00:22:23,055 --> 00:22:25,414 Sr. Nelson, hace mucho tiempo que practico la psiquiatr�a... 310 00:22:25,514 --> 00:22:27,512 ...y siempre espero lo inesperado. 311 00:22:31,871 --> 00:22:33,466 Ahora puede irse a su pabell�n. 312 00:22:39,925 --> 00:22:41,980 �Y qu� hay sobre el trabajo de jardinero? 313 00:22:42,156 --> 00:22:44,547 Pres�ntese en la oficina de registro ma�ana por la ma�ana. 314 00:22:44,648 --> 00:22:47,142 Lo anotar� en la programaci�n y le estar�n esperando. 315 00:22:47,512 --> 00:22:49,132 Gracias. 316 00:22:59,987 --> 00:23:02,618 Tiene algunas llamadas, pero nada importante. 317 00:23:06,876 --> 00:23:09,596 Mande una petici�n a la oficina del Sheriff de Los Angeles. 318 00:23:09,968 --> 00:23:12,924 Quiero que me ampl�en informaci�n sobre uno de los pacientes que vino del Juzgado. 319 00:23:13,524 --> 00:23:15,619 Dale Nelson, pabell�n C. 320 00:23:16,193 --> 00:23:18,514 Que comprueben sus huellas digitales en Washington. 321 00:23:18,989 --> 00:23:21,452 Y cualquier informaci�n adicional que puedan conseguir. 322 00:24:16,737 --> 00:24:18,533 - �Oyes? - �Qu�? 323 00:24:18,933 --> 00:24:20,729 �Puntos y rayas! 324 00:24:28,376 --> 00:24:29,535 Mosc�. 325 00:24:31,831 --> 00:24:33,029 �Lo has entendido? 326 00:24:34,201 --> 00:24:35,323 No. 327 00:24:36,333 --> 00:24:38,723 Ahora.... Silencio. �Ahora! 328 00:24:42,090 --> 00:24:49,407 No... esta noche... inconveniente surgido... 329 00:24:50,974 --> 00:24:53,792 Ha de posponerse el quemar... 330 00:24:55,467 --> 00:24:59,957 Contactaremos muy pronto. 331 00:25:00,629 --> 00:25:02,187 �Entendido! 332 00:25:02,464 --> 00:25:03,584 �Fin de la transmisi�n! 333 00:25:07,153 --> 00:25:08,684 Estamos a salvo esta noche. 334 00:25:09,852 --> 00:25:11,251 Todos a los que conoces. 335 00:25:12,318 --> 00:25:13,608 Buenas noches. 336 00:25:17,939 --> 00:25:19,800 No te preocupes, Nelson. 337 00:25:20,901 --> 00:25:22,396 Es un tipo inofensivo. 338 00:25:23,895 --> 00:25:26,157 Temo que le hemos quitado la sedaci�n prematuramente. 339 00:25:27,226 --> 00:25:29,221 La triflupromazina le iba muy bien. 340 00:25:29,789 --> 00:25:31,385 �Eres el encargado de vigilar por la noche? 341 00:25:31,486 --> 00:25:32,584 Con Al Simon. 342 00:25:32,855 --> 00:25:35,676 Hacemos turnos para dormir cuando las cosas est�n tranquilas. 343 00:25:36,652 --> 00:25:38,009 Ser� mejor que trates de dormir. 344 00:25:38,652 --> 00:25:41,081 - Me gustar�a poder, pero... - No hay problema. 345 00:25:41,429 --> 00:25:44,915 Ve al cuarto diurno y p�dele a Al una p�ldora, del n�mero 4. 346 00:25:46,889 --> 00:25:47,979 Oh, gracias. 347 00:26:00,424 --> 00:26:02,218 Siga, siga. Ya me esperar�. 348 00:26:02,292 --> 00:26:03,816 Era mi novia. �Qu� le pasa? 349 00:26:06,321 --> 00:26:08,406 No puedo dormir esta noche. 350 00:26:08,506 --> 00:26:11,601 Quer�a que me diera una pastilla. N�mero 4. 351 00:26:11,702 --> 00:26:12,698 Claro que s�. 352 00:26:14,142 --> 00:26:16,234 �C�mo sabe lo del n�mero 4? 353 00:26:16,670 --> 00:26:19,931 - Su compa�ero me lo dijo. - Ah, Capshaw. 354 00:26:21,795 --> 00:26:24,754 - As� que usted es... - Nelson, Dale Nelson. 355 00:26:25,258 --> 00:26:27,884 Hay agua al lado del televisor. 356 00:26:37,766 --> 00:26:39,061 Una cosa, Nelson. 357 00:26:42,055 --> 00:26:44,052 Capshaw fue enfermero aqu� durante muchos a�os. 358 00:26:44,291 --> 00:26:47,146 Uno de los mejores. Pero ahora es un paciente. 359 00:26:49,887 --> 00:26:52,882 M�tase enseguida en la cama, porque esa n�mero 4 act�a con rapidez. 360 00:26:59,437 --> 00:27:01,262 Esta es la tarjeta que identifica su trabajo. 361 00:27:01,368 --> 00:27:03,191 Col�quesela en el bolsillo de su camisa... 362 00:27:03,365 --> 00:27:06,285 ...y salga por la puerta principal para acceder al �rea libre. 363 00:27:06,767 --> 00:27:07,830 Y usted es... 364 00:27:09,798 --> 00:27:14,017 Me dijeron que bajara aqu� y podr�a ir al aula de alfarer�a. 365 00:27:14,860 --> 00:27:16,647 Usted debe ser Frank Josephson. 366 00:27:17,223 --> 00:27:19,083 Dijeron que podr�a trabajar en alfarer�a. 367 00:27:19,253 --> 00:27:20,345 Muy bien. 368 00:27:25,012 --> 00:27:27,073 Dijeron que podr�a trabajar en alfarer�a. 369 00:27:30,448 --> 00:27:32,309 Es lo que me dijeron. 370 00:27:34,176 --> 00:27:36,539 Oh, s�. Ha ido a buscar tu tarjeta. 371 00:27:49,926 --> 00:27:50,888 Eh, hola. 372 00:27:52,258 --> 00:27:53,446 Buenos d�as. 373 00:27:55,120 --> 00:27:56,315 �Un trabajo agradable? 374 00:27:57,187 --> 00:27:58,781 Me gusta estar ocupada. 375 00:28:02,344 --> 00:28:03,340 �Y usted c�mo se llama? 376 00:28:03,341 --> 00:28:06,134 Dale Nelson. Pabell�n C. Para el jard�n de las rosas. 377 00:28:08,104 --> 00:28:09,526 Esto es para archivar, se�orita. 378 00:28:09,727 --> 00:28:10,725 Pero t�mese su tiempo. 379 00:28:10,726 --> 00:28:13,322 Los pacientes han de entender que no es necesario hacerlas deprisa. 380 00:28:13,530 --> 00:28:15,584 - Buenos d�as, amigo. - Buenos d�as, muchacho. 381 00:28:15,792 --> 00:28:18,477 - �Te est�n cuidando bien? - Oh, no del todo. 382 00:28:18,854 --> 00:28:20,847 �Vas a ir a la sesi�n de terapia? 383 00:28:21,069 --> 00:28:23,056 - �Por qu� no? - Buena decisi�n. 384 00:28:23,531 --> 00:28:24,424 �Y usted, se�orita? 385 00:28:24,553 --> 00:28:25,479 No. 386 00:28:25,654 --> 00:28:26,984 No es una sabia decisi�n, se�orita. 387 00:28:27,085 --> 00:28:29,480 Hay una raz�n para todo lo que se programa aqu�. 388 00:28:30,248 --> 00:28:34,303 Mire, usted piensa que tiene problemas, pero en el baile encuentra gente... 389 00:28:34,376 --> 00:28:35,837 ...con problemas mayores que los suyos. 390 00:28:35,838 --> 00:28:38,431 Y entonces se da cuenta de que se ayudan mutuamente. 391 00:28:38,432 --> 00:28:41,824 Sr. Capshaw, �puede llevar a este paciente al taller de alfarer�a? 392 00:28:41,924 --> 00:28:43,222 Puedo hacerlo y lo har�. 393 00:28:43,621 --> 00:28:45,014 Terapia, se�orita, terapia. 394 00:28:45,215 --> 00:28:47,915 Ll�vense bien con nosotros y les mandar�n a su casa muy pronto. 395 00:28:50,307 --> 00:28:52,702 Vamos, amigo. Pr�xima parada: el taller de alfarer�a. 396 00:28:52,902 --> 00:28:55,196 - Esta es la tarjeta que identifica su trabajo. - �Ah, gracias! 397 00:28:55,291 --> 00:28:57,886 Me la coloco en el bolsillo de la camisa y me dejar�n... 398 00:28:57,987 --> 00:29:01,280 ...salir por la puerta principal para acceder al �rea libre. 399 00:29:08,932 --> 00:29:10,259 �Eh, muchacho! 400 00:29:12,753 --> 00:29:13,649 �Espera un momento! 401 00:29:16,843 --> 00:29:18,639 �Qu� hay de la chica de la oficina? 402 00:29:19,710 --> 00:29:20,938 �Por qu� esta aqu�? 403 00:29:21,007 --> 00:29:22,939 Lo siento, pero los diagn�sticos que hacemos son confidenciales. 404 00:29:28,297 --> 00:29:29,916 Me dijeron que pod�a trabajar en la alfarer�a. 405 00:29:30,192 --> 00:29:32,087 Claro, de acuerdo. 406 00:29:46,025 --> 00:29:47,817 �Eh, no toque nada! 407 00:29:47,918 --> 00:29:49,812 �Por qu� no? Este es mi sitio. 408 00:29:50,213 --> 00:29:52,009 Me llamo Nelson, Dale Nelson. 409 00:29:52,287 --> 00:29:53,619 �C�mo se llama usted? 410 00:29:56,712 --> 00:29:58,906 De acuerdo, caballero. Si as� lo quiere... 411 00:30:08,088 --> 00:30:09,422 Man�jela con cuidado. 412 00:30:09,623 --> 00:30:12,414 No me ense�e mi oficio. No acepto lecciones de aficionados. 413 00:30:13,512 --> 00:30:14,510 Buenos d�as, se�ores. 414 00:30:15,374 --> 00:30:18,004 - Buenos d�as, doctora. - Oh, doctora, gracias por el trabajo. 415 00:30:28,378 --> 00:30:34,764 Soy el encargado de este jard�n. As� que no me llame aficionado. 416 00:30:36,063 --> 00:30:41,346 Vale. No le llamar� aficionado si no llama jard�n a esta porquer�a. 417 00:30:53,512 --> 00:30:56,405 Estoy segura de que todos est�n interesados en el uso de la hipnosis. 418 00:30:56,406 --> 00:30:58,506 El procedimiento hipn�tico es complejo y para lograr resultados... 419 00:30:58,596 --> 00:31:01,892 ...se necesitan meses, incluso a�os de relaci�n entre paciente y doctor. 420 00:31:04,412 --> 00:31:07,162 Quer�a... ocurri� un s�bado. 421 00:31:08,270 --> 00:31:10,490 Ella dijo que ten�a que ir al centro de la ciudad... 422 00:31:10,565 --> 00:31:12,026 ...para ver a su prima. 423 00:31:12,667 --> 00:31:14,801 Dime... �qui�n es ella? 424 00:31:16,470 --> 00:31:17,564 Mi madre. 425 00:31:21,071 --> 00:31:23,103 �Qu� ocurri� ese s�bado, Cynthia? 426 00:31:26,057 --> 00:31:27,284 �Qu� es lo que ocurri�, Cynthia? 427 00:31:27,459 --> 00:31:29,325 Me hizo escribir cosas. 428 00:31:31,195 --> 00:31:32,689 Centenares de veces. 429 00:31:34,788 --> 00:31:36,914 �Una y otra vez! �Una y otra vez! 430 00:31:36,989 --> 00:31:38,255 �Qu� cosas? 431 00:31:39,328 --> 00:31:40,587 D�melo, Cynthia. 432 00:31:40,768 --> 00:31:41,960 - No. - S�, d�melo. 433 00:31:42,008 --> 00:31:45,605 �No! �No! �No...! 434 00:31:46,406 --> 00:31:47,704 �No eran ciertas! 435 00:31:48,063 --> 00:31:51,028 �Lo escrib� pero no era verdad! 436 00:31:51,142 --> 00:31:53,238 �Qu� es lo que no era verdad, Cynthia? 437 00:31:53,612 --> 00:31:55,775 - �No! - S�, d�melo. 438 00:31:56,820 --> 00:31:58,378 �Qu� es lo que no era verdad? 439 00:32:00,281 --> 00:32:02,081 - �S�, Cynthia!! - �No! �No! 440 00:32:02,589 --> 00:32:05,154 Esta reacci�n f�sica ocurre cuando el subconsciente se rebela. 441 00:32:05,768 --> 00:32:09,430 Lucha para no descubrir recuerdos desagradables o sucios secretos. 442 00:32:11,732 --> 00:32:13,032 Vale, vale, Cynthia. 443 00:32:13,730 --> 00:32:17,228 Ahora no te preocupes de eso. No habr� m�s preguntas. Ninguna. 444 00:32:19,031 --> 00:32:21,031 Duerme, Cynthia, duerme. 445 00:32:24,906 --> 00:32:27,229 Voy a poner mi mano sobre tu frente. 446 00:32:28,006 --> 00:32:31,403 Cuando despiertes, no recordar�s lo que hemos hablado 447 00:32:32,775 --> 00:32:34,542 �Lo entiendes, Cynthia? 448 00:32:35,044 --> 00:32:36,544 S�, lo entiendo. 449 00:32:37,715 --> 00:32:38,974 �Despierta! 450 00:32:41,575 --> 00:32:43,674 �Alguien se atreve a hacer un diagn�stico r�pido? 451 00:32:43,776 --> 00:32:45,178 Una man�aca depresiva. 452 00:32:45,880 --> 00:32:46,778 Con seguridad. 453 00:32:47,080 --> 00:32:48,979 En la fase depresiva del ciclo. 454 00:32:49,181 --> 00:32:50,080 �Su�ltenme! 455 00:32:51,581 --> 00:32:52,980 �No m�s descargas! �D�jenme! 456 00:32:53,182 --> 00:32:55,983 �Por favor! �Por favor! 457 00:32:56,585 --> 00:32:59,482 �No m�s descargas! �No m�s descargas! 458 00:32:59,863 --> 00:33:02,623 �Paren ya! �Paren esto! 459 00:33:03,507 --> 00:33:06,136 �No m�s descargas! �No m�s descargas! 460 00:33:06,779 --> 00:33:09,308 �Paren ya! �Paren esto! 461 00:33:12,049 --> 00:33:13,416 �Es Capshaw? 462 00:33:13,427 --> 00:33:14,160 Cada jueves. 463 00:33:14,360 --> 00:33:15,961 �No me hagan esto! 464 00:33:20,962 --> 00:33:22,061 Por aqu�, por favor. 465 00:33:35,064 --> 00:33:36,863 Este es mi zoo personal. 466 00:33:37,966 --> 00:33:39,964 Demasiado peque�o, pero es todo lo que puedo permitirme. 467 00:33:42,964 --> 00:33:45,564 El Estado no nos da fondos suficientes para la investigaci�n. 468 00:33:46,764 --> 00:33:50,367 Y que las instituciones privadas den dinero para esto es algo casi imposible. 469 00:33:50,966 --> 00:33:54,067 Mi dos amigos simios cuestan lo que yo cobro en un mes. 470 00:33:55,766 --> 00:33:58,567 Afortunadamente, las ratas blancas y los ratones son mucho m�s baratos. 471 00:34:00,368 --> 00:34:01,168 Hola, Sam. 472 00:34:04,168 --> 00:34:07,071 Es f�cil encontrar ratas para los experimentos peligrosos. 473 00:34:09,972 --> 00:34:12,571 Pero �cu�ntos seres humanos se pueden encontrar... 474 00:34:12,669 --> 00:34:15,271 ...que permitan que hagamos experimentos con sus mentes? 475 00:34:17,470 --> 00:34:21,173 Cuando la investigaci�n org�nica se propone curar una enfermedad mortal, 476 00:34:22,071 --> 00:34:25,571 intenta reproducirla haciendo que alg�n paciente voluntariamente... 477 00:34:25,773 --> 00:34:27,072 ...se someta a la experimentaci�n. 478 00:34:29,074 --> 00:34:31,374 Alguien que sufra una enfermedad mental nunca puede ser voluntario. 479 00:34:33,576 --> 00:34:36,273 Incluso si intentaran conseguir su consentimiento... 480 00:34:39,576 --> 00:34:41,675 ...adi�s a sus licencias y sus carreras. 481 00:34:44,478 --> 00:34:45,877 Cierren la puerta, por favor. 482 00:34:47,676 --> 00:34:49,976 Si�ntense. El resto puede quedarse en pie. 483 00:34:51,879 --> 00:34:54,779 Ahora les ense�ar� algunos de los resultados... 484 00:34:54,780 --> 00:34:56,879 ...que he obtenido en mi investigaci�n sobre la qu�mica de la mente. 485 00:34:57,820 --> 00:35:00,047 Solucionado, doctores, completamente resuelto. 486 00:35:01,224 --> 00:35:04,385 Las drogas controlar�n la salud mental tan f�cilmente como controlan la diabetes. 487 00:35:05,161 --> 00:35:06,725 Apaguen la luz, por favor. 488 00:35:11,627 --> 00:35:13,423 Esto no es ning�n documental de viajes. 489 00:35:13,895 --> 00:35:17,631 Es s�lo la primera instalaci�n de campo en la me permitieron trabajar. 490 00:36:03,239 --> 00:36:05,602 136 kilos de impulsos homicidas. 491 00:36:09,148 --> 00:36:13,141 El problema era afectar y controlar la qu�mica de esa mente, 492 00:36:13,634 --> 00:36:15,666 provocando un estado de catatonia. 493 00:36:21,065 --> 00:36:23,327 He encontrado una droga cuyo empleo es mucho m�s f�cil. 494 00:36:23,728 --> 00:36:25,129 �Triflupromazina, doctora? 495 00:36:25,372 --> 00:36:29,965 �Oh, no! Va m�s all� de la Triflupromazina, del LSD... 496 00:36:30,166 --> 00:36:32,763 ...y de los otros f�rmacos que usamos actualmente. 497 00:36:37,139 --> 00:36:39,697 Como pueden ver, la reacci�n empieza en menos de un minuto. 498 00:36:43,175 --> 00:36:46,640 Doctores, nunca habr�n visto un estado catat�nico m�s completo. 499 00:36:47,742 --> 00:36:49,641 �Cu�nto dura la catatonia, doctora? 500 00:36:50,907 --> 00:36:53,573 La primera vez, unas 36 horas. 501 00:36:54,173 --> 00:36:56,674 Tras la tercera inyecci�n, se hace permanente. 502 00:36:57,275 --> 00:37:00,273 Por desgracia, un animal no puede describir... 503 00:37:00,373 --> 00:37:03,574 ...los pensamientos y alucinaciones que pasan por su mente. 504 00:37:06,975 --> 00:37:07,974 Las luces, por favor. 505 00:37:10,676 --> 00:37:12,776 �C�mo afectar�a su droga a los seres humanos? 506 00:37:14,747 --> 00:37:16,873 Eso es algo que nunca sabremos, doctor. 507 00:37:18,846 --> 00:37:21,672 A menos, claro, que en nombre de la Ciencia y la Humanidad... 508 00:37:21,773 --> 00:37:23,676 ...�alguno de ustedes se prestar�a como voluntario? 509 00:37:25,375 --> 00:37:28,076 No parece haber ning�n tigre en esta habitaci�n. 510 00:37:51,376 --> 00:37:52,576 �Eh, jardinero jefe! 511 00:37:52,577 --> 00:37:54,177 �D�nde guarda el sustrato de esfagno? 512 00:37:57,579 --> 00:38:00,079 Le he preguntado que d�nde guarda el sustrato de esfagno. 513 00:38:01,079 --> 00:38:03,577 Escuche, le he hecho una simple pregunta. 514 00:38:04,777 --> 00:38:06,879 - No hay - �No hay? 515 00:38:06,980 --> 00:38:08,482 Toda esta secci�n est� llena de musgo. 516 00:38:09,183 --> 00:38:11,084 Me prometieron que traer�an hace dos semanas. 517 00:38:11,185 --> 00:38:13,684 �Promesas! �Vamos a alimentar las rosas con promesas? 518 00:38:13,784 --> 00:38:15,584 �Qu� clase de jardinero jefe es? 519 00:38:16,985 --> 00:38:20,082 No me hable de ese modo. Se lo advierto: no lo haga. 520 00:38:21,684 --> 00:38:24,985 Todo lo que hace es buscar faltas y quejarse desde el primer d�a. 521 00:38:25,085 --> 00:38:27,285 No puedo quedarme aqu� y ver como el jard�n se muere. 522 00:38:27,385 --> 00:38:28,687 �Y cree que a m� me gusta? 523 00:38:28,789 --> 00:38:30,889 Me importa esto mucho m�s que a Ud. 524 00:38:30,990 --> 00:38:33,987 �Y una mierda! Escuche, he estado rodeado de rosas desde que gateaba. 525 00:38:34,089 --> 00:38:35,988 �Y eso le hace una autoridad? 526 00:38:36,090 --> 00:38:38,290 S�lo un tipo afortunado. Yo no vi una rosa hasta que cumpl� los 16. 527 00:38:38,689 --> 00:38:40,991 No se consiguen rosas en un orfanato, se�or. 528 00:38:41,292 --> 00:38:42,891 �C�mo le eligieron jardinero jefe? 529 00:38:43,391 --> 00:38:46,692 Po... porque desde esa �poca aprend� a cultivar... 530 00:38:46,794 --> 00:38:49,594 ...todas las variedades de rosales y a hacer hibridaciones. 531 00:38:51,684 --> 00:38:52,948 �A qui�n le importa lo que piensa? 532 00:38:54,119 --> 00:38:57,610 �Yo... yo fui el tipo que cruz� la rosa Pinocho con la Fusilier! 533 00:38:57,689 --> 00:39:00,625 �Y gan� el primer premio en la Exposici�n de Pasadena en 1962! 534 00:39:00,693 --> 00:39:01,623 �No me venga con esas! 535 00:39:01,723 --> 00:39:05,425 Escuche �Yo estuve all� y no se mencion� a nadie llamado Ashley! 536 00:39:05,495 --> 00:39:10,060 �No he dicho que yo ganase! �He dicho que fue mi h�brido el que gan�! 537 00:39:10,929 --> 00:39:12,824 Eh, �cree que le dan ese premio a cualquiera? 538 00:39:12,923 --> 00:39:14,024 �No, ni en un mill�n de a�os! 539 00:39:14,398 --> 00:39:16,423 Ah, le dieron la cinta azul a la anciana para la que yo trabajaba. 540 00:39:17,200 --> 00:39:20,600 La se�o... se�o... se�orita Ame... Ame...lia To...Townsend. 541 00:39:22,400 --> 00:39:24,201 �Aquella rosa Floribunda Masquerade? 542 00:39:24,700 --> 00:39:26,300 �La de color naranja con reflejos rojos? 543 00:39:26,601 --> 00:39:27,900 �Me est� diciendo que esa era su rosa? 544 00:39:30,403 --> 00:39:31,899 �Era aquella su rosa? 545 00:39:32,201 --> 00:39:34,603 Oh, s�. Lo nunca visto. 546 00:39:35,905 --> 00:39:38,106 Tras dos a�os de experimentos. 547 00:39:39,905 --> 00:39:42,005 Esto prueba lo est�pido que he sido. 548 00:39:43,205 --> 00:39:44,706 Llam�ndole aficionado, 549 00:39:45,006 --> 00:39:46,708 dici�ndole que no me ense�ara mi trabajo. 550 00:39:48,106 --> 00:39:49,169 �Oh, lo siento! 551 00:39:49,969 --> 00:39:52,667 Esc�cheme, Sr. Ashley, quiero disculparme. 552 00:39:52,841 --> 00:39:55,074 Siento mucho lo que he dicho antes. No quer�a ofenderle. 553 00:39:55,281 --> 00:39:56,817 Lo siento de veras. 554 00:39:58,219 --> 00:39:59,118 Gracias. 555 00:40:01,718 --> 00:40:02,918 No ha causado ning�n da�o. 556 00:40:04,220 --> 00:40:05,423 �Amigos? 557 00:40:29,420 --> 00:40:31,724 Oh, tenemos a un artista entre nosotros. 558 00:40:31,824 --> 00:40:33,923 Es un dibujo de la casa y el jard�n en el que trabajamos. 559 00:40:34,025 --> 00:40:35,324 Ya veo. 560 00:40:35,825 --> 00:40:38,923 Por lo que veo, haberles puesto a trabajar juntos ha sido una buena idea. 561 00:40:39,624 --> 00:40:43,425 �Por qu� ha de ser necesariamente una buena idea poner a dos personas juntas? 562 00:40:49,927 --> 00:40:51,128 �Es ella tu doctora? 563 00:40:52,028 --> 00:40:53,030 S�. 564 00:40:54,527 --> 00:40:56,226 �Qu� clase de tratamientos est�s recibiendo? 565 00:40:57,228 --> 00:40:58,227 Psicoan�lisis... 566 00:40:58,828 --> 00:41:02,129 Eh...Dale �alguna vez pensaste en tener un jard�n de tu propiedad? 567 00:41:03,329 --> 00:41:04,829 Ese es mi sue�o favorito. 568 00:41:07,730 --> 00:41:09,330 �Qu� haces en el psicoan�lisis? 569 00:41:10,732 --> 00:41:11,731 Sobre todo, hablar. 570 00:41:12,829 --> 00:41:14,329 �Quieres decir que te sientas all� y hablas? 571 00:41:15,228 --> 00:41:16,330 �Sobre qu�? 572 00:41:17,531 --> 00:41:18,832 No s�... 573 00:41:20,432 --> 00:41:22,433 No me acuerdo mucho de lo que hablamos. 574 00:41:22,534 --> 00:41:23,634 Mira... 575 00:41:23,835 --> 00:41:26,933 Tengo setos de rosales en tres de los lados, as� como lo ves, 576 00:41:27,034 --> 00:41:30,135 rodeando un parterre de 30 metros de largo. 577 00:41:30,736 --> 00:41:33,035 Y aqu� un emparrado para las rosas trepadoras. 578 00:41:34,537 --> 00:41:37,037 �Sabes? Tenemos suerte de que so�ar sea gratis. 579 00:41:38,038 --> 00:41:39,838 �Oh! Puede que los sue�os se hagan realidad alg�n d�a. 580 00:41:40,038 --> 00:41:40,839 No. 581 00:41:41,139 --> 00:41:43,140 Yo siempre me despierto antes de que se materialicen. 582 00:41:44,740 --> 00:41:45,840 Puede que encuentres a alguien. 583 00:41:46,941 --> 00:41:50,741 Un amigo que quiera ayudarte a crear un jard�n... 584 00:41:51,088 --> 00:41:52,980 ...justo como el que hab�as so�ado tener. 585 00:41:53,656 --> 00:41:55,559 �Oh, deja eso ya! �Quieres? 586 00:41:55,926 --> 00:41:58,392 �Por qu� raz�n? �Siempre se necesita a alguien! 587 00:41:58,634 --> 00:41:59,893 Deja de hacer suposiciones, �vale? 588 00:42:00,095 --> 00:42:02,195 Est�s empezando a sonar como algunos de los tipos que hay por aqu�. 589 00:42:02,942 --> 00:42:04,639 �No crees que estoy hablando en serio? 590 00:42:05,523 --> 00:42:07,118 �C�mo puedes hacerlo si est�s loco? 591 00:42:07,420 --> 00:42:08,621 No digas eso. 592 00:42:13,227 --> 00:42:14,819 �No digas eso de m� otra vez! 593 00:42:16,220 --> 00:42:17,720 �Martin, espera! 594 00:42:17,920 --> 00:42:22,019 No, no hagas eso. Tienes raz�n, Arthur. Est� loco. 595 00:42:23,121 --> 00:42:26,021 Vamos, Arthur. Fabricaremos unas vitaminas. 596 00:42:27,022 --> 00:42:30,920 - No soy Arthur. - Ya lo s�, pero ellos no lo saben. 597 00:42:32,022 --> 00:42:34,221 Coges dos pintas de agua y luego... 598 00:42:36,925 --> 00:42:38,824 ...una pinta de ketchup. 599 00:42:39,726 --> 00:42:43,226 Vitaminas D y E... por el hierro. 600 00:42:46,721 --> 00:42:48,020 �Ah, vitaminas! 601 00:42:48,320 --> 00:42:49,521 Pru�balo. 602 00:42:49,822 --> 00:42:50,822 Dos pintas de agua... 603 00:43:45,824 --> 00:43:47,023 �C�mo es que no bailas? 604 00:43:47,325 --> 00:43:48,424 �Ah, hola! 605 00:43:48,625 --> 00:43:50,126 Estoy buscando a Martin Ashley. 606 00:43:50,726 --> 00:43:52,629 Bueno, esta no de ninguna manera su tipo de terapia. 607 00:43:53,229 --> 00:43:55,930 No siquiera le gusta que usemos sus flores para decorar el sal�n. 608 00:43:58,244 --> 00:44:00,502 Bueno, tengo que seguir dando vueltas. 609 00:44:11,678 --> 00:44:12,814 Hola, Srta. Albright. 610 00:44:14,315 --> 00:44:15,712 �Le apetece bailar? 611 00:44:16,515 --> 00:44:18,614 No. Prefiero que no. 612 00:44:19,916 --> 00:44:20,715 Lo siento. 613 00:44:25,615 --> 00:44:27,713 �Viste la forma en que me miraba? 614 00:44:28,217 --> 00:44:30,415 Todo lo que quer�a hacer era tomarme en sus brazos. 615 00:44:30,488 --> 00:44:32,056 �Entiendes lo que te digo, cari�o? 616 00:44:33,057 --> 00:44:33,958 �Eres una est�pida! 617 00:44:34,459 --> 00:44:35,759 �Eres una est�pida celosa! 618 00:45:00,560 --> 00:45:02,058 �Te importa si te hago compa��a? 619 00:45:06,258 --> 00:45:07,261 �Puedo? 620 00:45:16,891 --> 00:45:17,989 Bonito lugar. 621 00:45:21,972 --> 00:45:23,965 �Por qu� prefiere estar tan sola? 622 00:45:24,985 --> 00:45:26,719 Me pone nerviosa estar aqu�... 623 00:45:28,823 --> 00:45:30,121 ...ser una de ellos. 624 00:45:32,921 --> 00:45:34,020 Y lo soy, �lo sabe? 625 00:45:34,821 --> 00:45:37,022 Hay 6.000 como nosotros. 626 00:45:37,423 --> 00:45:39,023 Pero los pacientes salen de aqu� a diario 627 00:45:39,826 --> 00:45:41,724 No estoy segura de querer hacerlo. 628 00:45:43,823 --> 00:45:45,023 No se est� tan mal. 629 00:45:46,924 --> 00:45:50,124 Estar a la sombra, escuchando m�sica... 630 00:45:52,626 --> 00:45:53,425 �Sabe? 631 00:45:54,926 --> 00:45:57,325 Cuando est�s en la sombra, 632 00:45:58,725 --> 00:46:00,224 lejos de la gente, 633 00:46:02,885 --> 00:46:06,109 la m�sica... es como si flotara en el aire. 634 00:46:06,710 --> 00:46:09,606 Es tan... bonito y agradable. 635 00:46:10,007 --> 00:46:11,309 Como tu nombre. 636 00:46:12,311 --> 00:46:14,011 Cynthia Lee Albright. 637 00:46:14,512 --> 00:46:16,213 Una creaci�n de mi madre. 638 00:46:17,622 --> 00:46:19,684 Yo no eleg� el nombre de Cynthia. 639 00:46:20,987 --> 00:46:24,582 La gente que quiere ser importante ha de tener nombres melifluos. 640 00:46:26,683 --> 00:46:30,584 As� que aqu� estoy: Cynthia Lee Albright, 641 00:46:30,884 --> 00:46:33,087 Pabell�n M del Manicomio del Estado. 642 00:46:35,586 --> 00:46:37,784 Lo siento, no deber�a haber usado esa expresi�n. 643 00:46:38,386 --> 00:46:39,587 No me importa. 644 00:46:41,788 --> 00:46:42,989 �De d�nde eres? 645 00:46:44,591 --> 00:46:45,691 De Wichita. 646 00:46:46,889 --> 00:46:48,490 Mi padre muri� all�. 647 00:46:49,591 --> 00:46:51,490 El lunes pasado hizo dos a�os. 648 00:46:55,492 --> 00:46:57,094 Me fui al d�a siguiente. 649 00:46:58,795 --> 00:47:00,394 �Sigue all� todav�a tu madre? 650 00:47:00,694 --> 00:47:01,895 No sabr�a decirlo. 651 00:47:05,697 --> 00:47:07,997 Mi padre siempre intentaba hablar a mi favor. 652 00:47:09,196 --> 00:47:12,096 Incluso cuando ella dec�a cosas malas de m�. 653 00:47:12,997 --> 00:47:14,798 Sol�a hacerme regalos. 654 00:47:16,399 --> 00:47:17,598 Y entonces ella... 655 00:47:18,699 --> 00:47:20,799 ...ella los encontraba y me los quitaba. 656 00:47:22,800 --> 00:47:24,602 Mi madre sol�a hacerme escribir cosas... 657 00:47:27,902 --> 00:47:29,603 Cientos de veces. 658 00:47:33,304 --> 00:47:38,103 Juro... que nunca m�s volver� de la escuela acompa�ada de un chico. 659 00:47:39,302 --> 00:47:41,403 Hoy no he sido una chica respetable. 660 00:47:41,604 --> 00:47:43,506 Dejando que me besen y me toquen... 661 00:47:44,204 --> 00:47:46,306 �Mi madre es la persona que m�s me quiere! 662 00:47:47,406 --> 00:47:48,508 Lo siento. 663 00:47:48,608 --> 00:47:50,409 �No me toques! �No me gusta que me toquen! 664 00:48:43,607 --> 00:48:45,009 �Todav�a est�s dolido? 665 00:48:48,411 --> 00:48:52,710 Lo siento, me exced� un mont�n en lo que dije. No ten�a derecho a hacerlo. 666 00:48:54,212 --> 00:48:57,112 Si no fuera por ti, encontrar alguien que hable mi lenguaje, 667 00:48:57,513 --> 00:48:59,212 y con mis mismos intereses, 668 00:48:59,413 --> 00:49:01,711 me habr�a marchado de aqu� hace d�as. 669 00:49:04,815 --> 00:49:07,014 Sabes que no es f�cil para m� hacer amigos. 670 00:49:10,815 --> 00:49:14,317 Bien, sinceramente... 671 00:49:15,617 --> 00:49:17,715 ...la �nica raz�n por la que vine aqu� esta noche es... 672 00:49:17,716 --> 00:49:19,715 ...para intentar encontrarte y darte explicaciones. 673 00:49:20,916 --> 00:49:23,317 El otro d�a no estaba haciendo suposiciones. 674 00:49:24,317 --> 00:49:26,319 Quer�a un amigo con el que llevarme bien. 675 00:49:27,620 --> 00:49:29,019 Es s�lo... 676 00:49:32,019 --> 00:49:34,219 No puedo decirte m�s ahora. 677 00:49:35,519 --> 00:49:37,021 Est� bien, hombre. 678 00:49:37,822 --> 00:49:39,522 Podemos ser amigos. 679 00:49:43,116 --> 00:49:44,913 Vamos, tomemos un caf�. 680 00:49:56,517 --> 00:49:58,617 En caso de que encuentres alg�n amigo... 681 00:49:59,120 --> 00:50:03,616 ...�le dir�as que Dale Nelson tiene un sue�o y la maleta lista para viajar? 682 00:50:05,316 --> 00:50:07,417 A lo mejor tendr�as que irte a Australia. 683 00:50:08,219 --> 00:50:10,920 Ya me ir�a bien. Ir�a a cualquier lugar en el que crecieran las rosas. 684 00:50:13,119 --> 00:50:14,720 Saldr� dentro de 19 d�as. 685 00:50:16,020 --> 00:50:17,520 Oh, eso es muy pronto. 686 00:50:18,423 --> 00:50:20,624 Es el tiempo prescrito por el Juzgado. 687 00:50:24,925 --> 00:50:27,120 �Y a d�nde ir�s? �A Los Angeles? 688 00:50:27,622 --> 00:50:29,221 Bueno, uno o dos d�as a lo sumo. 689 00:50:30,123 --> 00:50:34,023 No soporto a la gente de all�. Por eso estoy en este Hospital del Estado. 690 00:50:35,925 --> 00:50:37,926 Puede que vaya al Este. 691 00:50:38,825 --> 00:50:41,728 - �D�nde? - Donde pueda trabajar con rosas. 692 00:50:47,326 --> 00:50:50,627 Oh... perdona, tengo que ver a alguien. 693 00:50:58,428 --> 00:51:01,131 Doctora, �podr�a hablar con usted un momento? 694 00:51:01,231 --> 00:51:02,730 S�, por supuesto, �qu� sucede? 695 00:51:06,029 --> 00:51:09,132 Doctora, �podr�a decirme cu�ndo me dar�n de alta? 696 00:51:09,533 --> 00:51:11,533 Cuando pueda decirle al Tribunal que se encuentra bien. 697 00:51:11,734 --> 00:51:13,232 Oh, pero yo estoy bien. 698 00:51:13,633 --> 00:51:15,433 He permanecido aqu� durante 90 d�as. 699 00:51:16,034 --> 00:51:20,133 Es muy importante que salga de aqu� antes de 19 d�as. 700 00:51:20,435 --> 00:51:21,635 �Por qu�? 701 00:51:22,336 --> 00:51:24,436 No puedo decirle eso. 702 00:51:25,136 --> 00:51:26,537 Es muy privado. 703 00:51:28,639 --> 00:51:31,440 Mejor que lo discutamos en mi despacho. 704 00:51:32,439 --> 00:51:33,737 Gracias, doctora, gracias. 705 00:53:04,342 --> 00:53:05,743 Tiene que haber una raz�n. 706 00:53:06,444 --> 00:53:10,541 D�game, Martin, �por qu� tiene que salir antes de 19 d�as? 707 00:53:11,343 --> 00:53:14,443 Mi amigo Dale se marchar� y yo tengo que irme con �l. 708 00:53:16,065 --> 00:53:17,416 �Y a d�nde van a ir? 709 00:53:18,551 --> 00:53:20,617 Oh... muy lejos. 710 00:53:21,418 --> 00:53:22,817 A Australia. 711 00:53:23,567 --> 00:53:25,195 �Y por qu� har� eso? 712 00:53:27,894 --> 00:53:31,898 Para construir el m�s bello jard�n del mundo entero. 713 00:53:33,999 --> 00:53:35,999 Tantas rosas... 714 00:53:37,099 --> 00:53:40,097 ...y una casa inmensa y preciosa. 715 00:53:40,797 --> 00:53:43,299 Eso costar�a una gran suma de dinero, �verdad? 716 00:53:45,099 --> 00:53:49,199 D�game, Martin, �no costar�a eso una gran suma de dinero? 717 00:53:50,100 --> 00:53:51,099 �S�...! 718 00:53:51,700 --> 00:53:53,801 �Tiene ya dinero suficiente para costearlo? 719 00:53:54,802 --> 00:53:57,102 �Tiene ya dinero suficiente para costearlo? 720 00:53:57,703 --> 00:54:01,105 Sabe que no puede salir de aqu� hasta que no le diga al Tribunal que est� curado. 721 00:54:01,205 --> 00:54:02,504 Estoy curado. 722 00:54:03,806 --> 00:54:05,905 Estoy curado. ��Estoy curado!! 723 00:54:06,706 --> 00:54:08,805 Duerma, Martin... duerma. 724 00:54:15,607 --> 00:54:17,609 Abra los ojos y d�game, Martin. 725 00:54:17,710 --> 00:54:19,909 �Tiene ya dinero suficiente para costearlo? 726 00:54:24,110 --> 00:54:25,309 �Lo tiene, Martin? 727 00:54:28,710 --> 00:54:30,809 �Tiene ya dinero suficiente, Martin? 728 00:54:33,309 --> 00:54:34,610 ��S�!! 729 00:54:36,913 --> 00:54:41,513 D�game, Martin, �cu�nto dinero tiene? 730 00:54:42,012 --> 00:54:43,312 No... 731 00:54:45,614 --> 00:54:48,416 Quiere que le deje salir con Dale, �verdad? 732 00:54:48,518 --> 00:54:49,814 Oh, s�, s�... 733 00:54:50,315 --> 00:54:52,216 Por favor, por favor... 734 00:54:52,217 --> 00:54:53,219 Oh, Martin... 735 00:54:53,618 --> 00:54:55,816 No puedo ayudarle si no conf�a en m�. 736 00:54:56,217 --> 00:54:57,718 Debe confiar en m�. 737 00:54:59,220 --> 00:55:03,620 D�game, Martin... �cu�nto dinero, Martin? 738 00:55:07,122 --> 00:55:09,221 Un mi... mi... mill�n de d�lares. 739 00:55:12,122 --> 00:55:13,921 Cu�nteme d�nde est� el dinero. 740 00:55:15,122 --> 00:55:16,223 No. 741 00:55:17,622 --> 00:55:20,824 Ha de confiar en m�, Martin. Ha de confiar en m�. 742 00:55:22,024 --> 00:55:23,723 �D�game d�nde est� el dinero! 743 00:55:25,626 --> 00:55:26,525 ���No!!! 744 00:55:31,127 --> 00:55:34,826 Tranquilo, Martin. No se preocupe, s�lo rel�jese. 745 00:55:59,670 --> 00:56:03,687 Duerma, Martin. No hay m�s preguntas. 746 00:56:08,793 --> 00:56:11,194 Cuando ponga mi mano en su frente, despertar�. 747 00:56:11,395 --> 00:56:13,494 Y no recordar� nada de lo que hemos hablado. 748 00:56:13,595 --> 00:56:15,093 Ni una sola palabra o pensamiento. 749 00:56:17,493 --> 00:56:18,694 Despierte, Martin. 750 00:56:29,695 --> 00:56:31,897 Le ver� otra vez dentro de unos d�as, Sr. Ashley. 751 00:56:32,598 --> 00:56:35,198 Doctora, �podr� salir pronto de aqu�? 752 00:56:35,699 --> 00:56:37,099 Es muy probable. 753 00:56:37,300 --> 00:56:40,901 Har� todo lo posible para arreglarlo si sigue los tratamientos. 754 00:56:41,302 --> 00:56:44,400 �Oh, gracias, doctora! �Much�simas gracias! 755 00:56:54,601 --> 00:56:55,301 Diga. 756 00:56:55,302 --> 00:56:57,303 Llamada a cobro revertido del Sr. Hospital. 757 00:56:57,403 --> 00:56:58,905 S�, acepto la llamada. 758 00:57:03,105 --> 00:57:05,302 Hola, es un alivio saber de Ud,. Sr. Hospital. 759 00:57:05,504 --> 00:57:09,305 Tengo muy buenas noticias. Ese tipo tiene realmente el dinero. 760 00:57:09,607 --> 00:57:12,408 Por desgracia, vamos a tener competencia. 761 00:57:12,809 --> 00:57:15,205 Aquella dama que estaba en el juicio, la Dra. Beighley. 762 00:57:15,506 --> 00:57:17,908 Ella sabe tanto como yo en estos momentos. 763 00:57:18,108 --> 00:57:20,611 �Maldici�n! Deber�a haberlo sospechado entonces. 764 00:57:21,613 --> 00:57:25,710 Cuando declar� a su favor, probablemente sab�a que no hab�a destruido el dinero. 765 00:57:26,210 --> 00:57:29,311 Tendr� el inmenso placer de comunic�rselo a las autoridades. 766 00:57:29,513 --> 00:57:30,613 No, todav�a no. 767 00:57:31,014 --> 00:57:34,115 Si lo hacemos antes de tiempo, jam�s encontraremos el dinero. 768 00:57:34,815 --> 00:57:36,013 Y recuerde... 769 00:57:36,513 --> 00:57:38,616 Soy el hombre que est� interesado en ganar el suplemento. 770 00:57:39,315 --> 00:57:40,818 Estoy muy contento con sus progresos. 771 00:57:41,817 --> 00:57:42,917 �Oh! Alguien viene. 772 00:57:44,717 --> 00:57:45,617 �Adi�s! 773 00:57:50,117 --> 00:57:51,619 �Qu� est� haciendo aqu�? 774 00:57:52,620 --> 00:57:54,521 Pues estoy buscando mis zapatillas deportivas. 775 00:57:54,722 --> 00:57:56,421 �Para qu� necesita zapatillas deportivas? 776 00:57:56,523 --> 00:58:00,122 Porque todo el mundo baila con zapatos y yo prefiero las zapatillas. 777 00:58:00,422 --> 00:58:02,722 No se preocupe. Ha de bailar tal y como est�. 778 00:58:07,023 --> 00:58:09,223 Conformidad. Conformidad. 779 00:58:09,324 --> 00:58:13,326 Dondequiera que vaya, todos dicen: "conformidad". 780 00:58:27,424 --> 00:58:29,126 He cambiado de opini�n. 781 00:58:29,626 --> 00:58:31,026 Me gustar�a bailar. 782 00:58:31,326 --> 00:58:32,828 Pero, �c�mo?, �sin manos? 783 00:58:33,827 --> 00:58:36,627 Eso no es para tom�rselo a broma, Sr. Nelson. 784 00:58:37,329 --> 00:58:40,528 �Por qu� no me llama Dale? Es m�s melifluo. 785 00:58:52,529 --> 00:58:55,932 Psiquiatras, psic�logos, neur�logos, los hay por todas partes. 786 00:58:56,732 --> 00:58:58,231 Todos en busca de problemas. 787 00:58:58,432 --> 00:58:59,830 �T� tienes uno? 788 00:59:01,632 --> 00:59:02,934 Eso es lo que me dicen. 789 00:59:04,434 --> 00:59:06,537 �Damos una vuelta por el jard�n? 790 00:59:07,238 --> 00:59:08,937 Quiero decirte una cosa. 791 00:59:23,835 --> 00:59:24,735 �Aqu�? 792 00:59:24,736 --> 00:59:29,336 No, no, espera la m�sica, parece que flota alrededor. 793 00:59:31,339 --> 00:59:34,538 Escucha. Flota de verdad. 794 00:59:38,436 --> 00:59:39,337 �Bonito? 795 00:59:39,540 --> 00:59:40,638 Terap�utico. 796 00:59:40,740 --> 00:59:43,141 A Cynthia Lee Albright le gusta ser agradable. 797 00:59:44,541 --> 00:59:47,242 Bien, doctor, �quiere saber cu�l es mi problema? 798 00:59:47,443 --> 00:59:48,945 �Me lo quiere contar? 799 00:59:49,646 --> 00:59:51,843 �C�mo podr�a formular su diagn�stico si no lo hago? 800 00:59:56,444 --> 01:00:01,045 Si�ntalas doctor. 60 pulsaciones por minuto. 801 01:00:04,945 --> 01:00:06,144 Setenta aqu�. 802 01:00:09,346 --> 01:00:10,946 �Cree que soy atractiva? 803 01:00:11,348 --> 01:00:12,848 No creo que ese sea su problema. 804 01:00:15,449 --> 01:00:16,550 No. 805 01:00:17,150 --> 01:00:19,348 No. Sabe que yo soy una mentirosa. 806 01:00:20,747 --> 01:00:26,550 Doctor, cuando Cynthia Lee Albright dice que no le gusta que la toquen, miente. 807 01:00:28,752 --> 01:00:30,749 Quiero que me toques, Dale. 808 01:00:32,251 --> 01:00:36,052 Quiero que me abraces... y me toques. 809 01:00:40,454 --> 01:00:44,953 Ahora... ahora... ahora... 810 01:00:45,854 --> 01:00:47,053 Ahora... 811 01:00:49,955 --> 01:00:54,354 Ella dijo no a cualquiera que me deseara, a cualquiera que me amara... 812 01:00:54,454 --> 01:00:56,654 ...pero estaba equivocada, equivocada... 813 01:00:57,656 --> 01:01:00,559 ��mame, Dale! ��mame! 814 01:01:00,759 --> 01:01:03,358 ��mame! Dime que ella se equivocaba. 815 01:01:03,758 --> 01:01:05,759 Estaba equivocada. Muy equivocada. 816 01:01:07,260 --> 01:01:08,359 Sigue... 817 01:01:09,060 --> 01:01:11,161 Demu�strame que me quieres, hazme tuya... 818 01:01:11,262 --> 01:01:12,460 No de este modo, Cynthia. 819 01:01:12,659 --> 01:01:14,360 No, por favor, as� no. 820 01:01:16,164 --> 01:01:18,564 �Mentiroso! �Al menos s� tan sincero como ella lo era! 821 01:01:18,965 --> 01:01:20,565 Cynthia, por favor, escucha, por favor... 822 01:01:20,666 --> 01:01:22,765 - �Eres un mentiroso! - �No soy yo! 823 01:01:37,664 --> 01:01:38,765 El suyo. 824 01:01:38,965 --> 01:01:41,963 No, no puede ser. Se han equivocado de n�mero. 825 01:01:42,064 --> 01:01:43,363 Est� en la lista. 826 01:01:43,764 --> 01:01:45,966 La doctora quiere hacerle unas pruebas ma�ana. 827 01:01:46,166 --> 01:01:47,365 �Qu� clase de pruebas? 828 01:01:48,266 --> 01:01:49,566 Eso no es de mi departamento. 829 01:01:49,768 --> 01:01:51,068 T�meselas, amigo. 830 01:01:51,968 --> 01:01:53,868 Lo har� en cuanto me acabe de fumar el cigarrillo. 831 01:01:54,069 --> 01:01:57,572 Ni hablar, Nelson. Mi trabajo es ver como se las traga. 832 01:01:58,875 --> 01:02:01,673 O si lo prefiere administrado con la hipod�rmica, escoja. 833 01:02:01,674 --> 01:02:04,073 No me deja elecci�n. �Feliz baile! 834 01:02:08,871 --> 01:02:09,772 �Hola! 835 01:02:11,373 --> 01:02:12,775 �Qu� es esto? 836 01:02:17,175 --> 01:02:18,373 �A d�nde me llev�is? 837 01:02:18,875 --> 01:02:19,776 A terapia. 838 01:02:21,078 --> 01:02:23,078 Terapia, s�lo terapia... 839 01:02:25,078 --> 01:02:27,177 �Esto es... la sala del electroshock! 840 01:02:27,877 --> 01:02:29,977 �Sacadme de aqu�! �Dejad que me vaya! 841 01:02:30,178 --> 01:02:31,381 �Qu� demonios es esto? 842 01:02:58,382 --> 01:02:59,680 Suelten las correas. 843 01:03:07,184 --> 01:03:08,685 Apliquen 80 voltios. 844 01:03:21,583 --> 01:03:24,385 Insuficiente. Suban a 100. 845 01:04:24,384 --> 01:04:26,185 Sr. Nelson, �puede o�rme? 846 01:04:27,787 --> 01:04:28,987 �Puede o�rme? 847 01:04:32,388 --> 01:04:33,986 Ahora m�reme y escuche. 848 01:04:34,486 --> 01:04:37,790 Hace unos d�as vi que para estrechar la mano usaba la izquierda. 849 01:04:37,991 --> 01:04:39,792 Las punta de los dedos para cerrarse los ojos. 850 01:04:39,990 --> 01:04:41,991 Eran las ensayados movimientos de un farsante. 851 01:04:44,092 --> 01:04:46,790 Sr. Nelson, s� que es un actor profesional. 852 01:04:48,091 --> 01:04:51,992 Lo que querr�a saber es por qu� escogi� para actuar este Hospital en particular. 853 01:04:52,593 --> 01:04:57,794 Sabiendo que era un farsante, me someti� a electroshock. 854 01:04:59,493 --> 01:05:03,394 Sr. Nelson, detesto a los est�pidos... 855 01:05:03,494 --> 01:05:05,296 ...que se creen capaces de simular una enfermedad mental, 856 01:05:05,496 --> 01:05:08,798 que roban el tiempo que necesitamos para nuestros pacientes reales. 857 01:05:09,596 --> 01:05:11,498 Quiero saber para qu� vino aqu�. 858 01:05:11,999 --> 01:05:13,499 �Puede irse al infierno! 859 01:05:19,699 --> 01:05:22,100 �Conoce la pena por entrar de modo fraudulento... 860 01:05:22,101 --> 01:05:23,402 ...en un Hospital del Estado? 861 01:05:23,403 --> 01:05:27,001 Ni la mitad de dura de la que tendr� por torturar a un hombre sano. 862 01:05:28,202 --> 01:05:30,504 Cuando haya informado al Tribunal de lo que ha hecho, 863 01:05:30,704 --> 01:05:35,204 ser� un placer cumplir mis 6 meses en la c�rcel, si eso sirve... 864 01:05:35,306 --> 01:05:38,605 ...para echarla de la profesi�n m�dica y que la metan en prisi�n. 865 01:05:41,392 --> 01:05:43,287 Ha expresado sus intenciones, Sr. Nelson. 866 01:06:18,888 --> 01:06:21,288 DROGAS EXPERIMENTALES. PELIGRO. NO TOCAR. 867 01:07:17,436 --> 01:07:20,887 En otras circunstancias, Sr. Nelson, estar�a encantada de intentar... 868 01:07:20,888 --> 01:07:23,288 ...analizar sus retorcidos pensamientos. 869 01:07:24,490 --> 01:07:27,392 �C�mo puede creer, Sr. Nelson, que un mentiroso y un ladr�n... 870 01:07:27,393 --> 01:07:29,792 ...tenga derecho a amenazar mi vida profesional? 871 01:07:32,794 --> 01:07:34,492 Mis investigaciones no pueden permitir eso, 872 01:07:34,592 --> 01:07:37,593 Parad�jicamente, puedo usarlas en Ud. 873 01:08:15,894 --> 01:08:18,694 Tenemos este paciente en observaci�n desde hace 3 semanas. 874 01:08:19,094 --> 01:08:22,396 Hemos descubierto que es un esquizofr�nico catat�nico... 875 01:08:22,397 --> 01:08:24,796 ...con algunas fases peri�dicas en que muestra movilidad. 876 01:08:25,797 --> 01:08:29,397 Pero es potencialmente peligroso para �l mismo y para la sociedad. 877 01:08:30,599 --> 01:08:33,898 Por ello, respetuosamente solicito a este Tribunal que se d� por concluido... 878 01:08:33,899 --> 01:08:39,199 ...el per�odo de observaci�n y se conceda su internamiento por tiempo indefinido. 879 01:08:40,601 --> 01:08:42,400 Coincidimos, Dra. Beighley. 880 01:08:43,301 --> 01:08:45,301 De acuerdo, as� lo ordeno. 881 01:08:57,996 --> 01:08:58,903 Dale... 882 01:09:01,702 --> 01:09:02,902 Dale... 883 01:09:09,305 --> 01:09:10,706 �Es amigo suyo? 884 01:09:10,707 --> 01:09:13,707 �Dios m�o! �Qu� le ha pasado? 885 01:09:14,508 --> 01:09:15,707 Catatonia. 886 01:09:17,406 --> 01:09:20,008 Algo se rompe en su interior y luego su mente se apaga. 887 01:09:21,909 --> 01:09:24,011 �No puedo creerlo! �No es posible! 888 01:09:24,311 --> 01:09:27,308 Puede visitarlo cuando quiera. Lo sacamos fuera a diario. 889 01:09:28,808 --> 01:09:32,911 �l sol�a venir dos veces al mes a ver a su mujer cuando �sta a�n viv�a. 890 01:09:33,512 --> 01:09:35,712 No ha movido ni un m�sculo desde hace m�s de un a�o. 891 01:09:37,712 --> 01:09:39,813 �Sabe? Est�n mucho mejor que nosotros. 892 01:09:40,313 --> 01:09:42,614 Como no funcionan los sentidos, tampoco sufren. 893 01:10:03,938 --> 01:10:05,639 Tranquilo, Nelson. Tranquilo. 894 01:10:13,171 --> 01:10:14,373 Aqu� tiene. Esto le ayudar�. 895 01:10:15,474 --> 01:10:17,476 - �Qu� es? - Solo agua. 896 01:10:20,642 --> 01:10:21,696 �Qui�n es Ud.? 897 01:10:21,796 --> 01:10:24,395 Mike Newton. He cuidado de Ud. desde hace algunos d�as. 898 01:10:24,898 --> 01:10:26,100 �Algunos d�as? 899 01:10:26,400 --> 01:10:28,200 Olv�delo, Ahora ya est� bien. 900 01:10:28,601 --> 01:10:30,599 Oh, no... no estoy bien. 901 01:10:32,300 --> 01:10:35,900 Es extra�o, tengo muchas cosas como flotando dentro de mi cabeza. 902 01:10:37,101 --> 01:10:45,003 Colores que explotan. Verdes, azules... flotando uno junto a otro. 903 01:10:45,704 --> 01:10:50,104 Horribles y retorcidas im�genes que nunca antes hab�a visto. 904 01:10:53,005 --> 01:10:54,304 No hab�a nada... 905 01:10:55,505 --> 01:10:58,106 Puede irse a cenar, Mike. Ya no le necesito. 906 01:10:58,406 --> 01:10:59,407 S�, doctora. 907 01:11:00,804 --> 01:11:01,705 �No! 908 01:11:01,807 --> 01:11:05,307 �No se vaya! �Mike, por favor, no se vaya! 909 01:11:12,208 --> 01:11:15,108 �Recuerda algo de lo que ha ocurrido anteriormente, Sr. Nelson? 910 01:11:15,209 --> 01:11:17,909 - No. - Intente recordar. 911 01:11:18,711 --> 01:11:22,310 - Lo que sea. - No puedo recordar nada. 912 01:11:31,212 --> 01:11:32,411 �Qu� va a hacer? 913 01:11:37,511 --> 01:11:39,412 �Por favor, doctora, d�jeme ir! 914 01:11:39,613 --> 01:11:41,814 No hay motivo para el p�nico, Sr. Nelson. 915 01:11:42,015 --> 01:11:44,714 La segunda fase durar� s�lo unos d�as. 916 01:11:51,015 --> 01:11:53,114 Intente describir sus sensaciones. 917 01:11:56,516 --> 01:11:57,814 Ahora mire mi cara. 918 01:12:01,718 --> 01:12:03,316 �Est� cambiando? 919 01:12:04,116 --> 01:12:05,318 �Se aleja? 920 01:12:07,119 --> 01:12:08,418 �Se vuelve m�s peque�a? 921 01:13:18,922 --> 01:13:21,020 Es la hora del paseo, amigo. 922 01:13:28,322 --> 01:13:30,121 �Hola! Aqu� tiene a su chico. 923 01:13:30,523 --> 01:13:31,722 �Alg�n cambio? 924 01:13:31,723 --> 01:13:33,223 Supongo que es pronto todav�a. 925 01:13:33,524 --> 01:13:35,624 Mientras dure la visita, ir� a charlar de mis cosas. 926 01:13:44,427 --> 01:13:46,024 No hables si est� aqu�. 927 01:13:47,525 --> 01:13:49,826 Si se acerca, t�cate la cara y lo sabr�. 928 01:13:51,128 --> 01:13:52,427 Ahora estoy bien. 929 01:13:52,928 --> 01:13:56,229 Pero no s� cu�nto tiempo podr� seguir fingi�ndome catat�nico. 930 01:13:57,528 --> 01:13:58,628 Cynthia, tengo miedo. 931 01:13:59,529 --> 01:14:01,630 Nunca en mi vida he sentido tanto miedo. 932 01:14:01,932 --> 01:14:03,132 �Tienes que ayudarme! 933 01:14:03,133 --> 01:14:06,033 No puedo hacerlo en otro lugar. Eres mi �ltima esperanza. 934 01:14:06,734 --> 01:14:11,134 La tienen en la oficina. La llave del pabell�n de aislamiento. 935 01:14:11,135 --> 01:14:13,134 Tr�ela esta noche a la hora del baile. 936 01:14:18,533 --> 01:14:20,234 �Qu� pena que est�s lejos, Nelson! 937 01:14:21,136 --> 01:14:22,836 Tu amiguita est� para com�rsela. 938 01:14:51,638 --> 01:14:52,536 �Hola! 939 01:14:55,439 --> 01:14:56,940 Un baile antes de la visita. 940 01:14:58,240 --> 01:15:00,140 �Vamos! �l ni siquiera se da cuenta de que Ud. est� aqu�. 941 01:15:01,540 --> 01:15:02,841 Un baile. 942 01:15:42,042 --> 01:15:45,842 Sr. Ashley, tiene mejor aspecto esta noche. 943 01:15:48,744 --> 01:15:51,244 Estar aqu� fuera en el jard�n puede ayudar. 944 01:15:51,743 --> 01:15:54,844 Bien, bien. Es una buena terapia. 945 01:16:06,145 --> 01:16:07,745 Buenas noches, alteza. 946 01:16:33,146 --> 01:16:38,648 Oh, Dale, �por qu� me mentiste? 947 01:16:40,847 --> 01:16:43,446 �Por que me hiciste creer que eras mi amigo? 948 01:16:45,448 --> 01:16:47,447 La Dra. Beighley me lo dijo. 949 01:16:50,049 --> 01:16:51,549 �Para qu� viniste? 950 01:16:54,251 --> 01:16:55,451 Ella es mi amiga. 951 01:17:05,351 --> 01:17:07,252 No saldr�s nunca de aqu�. 952 01:17:08,853 --> 01:17:09,953 Pero yo s�. 953 01:17:11,652 --> 01:17:13,052 Me voy a ir a casa esta noche. 954 01:17:16,354 --> 01:17:21,556 Soy mezquino. Ya no tendr� que verte m�s. 955 01:17:28,456 --> 01:17:30,354 Ya no te necesito. 956 01:17:33,156 --> 01:17:34,755 Estoy curado. 957 01:17:37,058 --> 01:17:38,859 Nunca m�s necesitar� a nadie. 958 01:17:40,359 --> 01:17:43,558 Nunca... jam�s. 959 01:17:46,861 --> 01:17:48,159 Despu�s de esta noche... 960 01:17:50,359 --> 01:17:54,459 Despu�s de esta noche le dar� a la Dra. Beighley el dinero que necesita. 961 01:17:55,859 --> 01:17:57,461 Y me ir� muy lejos. 962 01:17:58,662 --> 01:18:01,461 Lejos de gente como t�. 963 01:18:05,064 --> 01:18:07,264 Nunca tuve un amigo de verdad. 964 01:18:09,964 --> 01:18:14,064 Nunca... en toda mi vida. 965 01:18:17,064 --> 01:18:18,162 Y t�... 966 01:18:20,764 --> 01:18:22,867 T� nunca te preocupaste de las rosas. 967 01:18:25,567 --> 01:18:27,666 No ten�as intenci�n de marcharte conmigo. 968 01:18:28,767 --> 01:18:30,970 Todo lo que quer�as era el dinero... 969 01:18:32,368 --> 01:18:33,870 ...de la Srta. Townsend. 970 01:18:43,470 --> 01:18:46,371 Por eso.... por eso no merec�a vivir. 971 01:18:50,373 --> 01:18:52,073 Y t� tampoco. 972 01:19:05,072 --> 01:19:06,271 �Eh, t�! 973 01:19:08,071 --> 01:19:09,472 �Qu� haces con mi paciente? 974 01:19:09,772 --> 01:19:11,473 Pues esper�bamos juntos en el jard�n de las rosas. 975 01:19:11,474 --> 01:19:13,075 �C�mo lo has trasladado sin permiso? 976 01:19:13,377 --> 01:19:15,177 Dale, pobre cari�o m�o. 977 01:19:15,377 --> 01:19:17,177 S�lo puede hablar conmigo. 978 01:19:17,378 --> 01:19:19,577 No te acerques a �l de ahora en adelante. 979 01:21:31,778 --> 01:21:33,480 - �Celador Laird? - S�. 980 01:21:34,481 --> 01:21:35,681 �Eh, espere un momento! 981 01:21:36,680 --> 01:21:37,480 �Alto! 982 01:21:40,282 --> 01:21:41,581 �Qui�n es Ud.? 983 01:21:57,484 --> 01:21:59,284 �P�ngame con seguridad!�R�pido! 984 01:22:46,063 --> 01:22:47,765 Siento llegar a estas horas. 985 01:22:48,166 --> 01:22:50,268 Soy Dale Nelson, un amigo del Sr. Manning. 986 01:22:51,770 --> 01:22:53,869 - Entre, por favor. - Gracias. 987 01:22:57,866 --> 01:22:59,468 Por aqu�, Sr. Nelson. 988 01:23:06,468 --> 01:23:08,771 - �Es el Sr. Manning? - S�. 989 01:23:08,972 --> 01:23:10,772 Ha sido una p�rdida terrible, �verdad, se�or? 990 01:23:11,471 --> 01:23:12,669 �Qu� le ha pasado? 991 01:23:12,770 --> 01:23:15,270 Un repentino ataque al coraz�n. Ayer por la ma�ana. 992 01:23:17,072 --> 01:23:18,673 Puede pasar. 993 01:23:19,675 --> 01:23:21,175 Ser� mejor que no lo haga. 994 01:23:23,075 --> 01:23:26,376 �Ten�a el Sr. Manning alg�n socio con el que pueda hablar ahora? 995 01:23:26,477 --> 01:23:29,775 S�, su secretaria la Srta. Lindsay. Est� dentro. 996 01:23:30,477 --> 01:23:32,577 �Puede pedirle que salga? Es muy importante. 997 01:23:32,878 --> 01:23:33,878 S�, se�or. 998 01:23:44,978 --> 01:23:45,878 �S�? 999 01:23:45,879 --> 01:23:48,378 Srta. Lindsay, soy Dale Nelson. 1000 01:23:49,678 --> 01:23:53,281 - �Qu� ocurre? - �No le dice nada mi nombre? 1001 01:23:53,982 --> 01:23:55,181 No, nada. 1002 01:23:56,882 --> 01:23:59,281 He estado trabajando para el Sr. Manning en un asunto personal. 1003 01:23:59,582 --> 01:24:01,182 Encontrar� los detalles en su archivo. 1004 01:24:01,583 --> 01:24:03,685 Dif�cilmente. Yo me encargo del archivo. 1005 01:24:05,384 --> 01:24:07,885 Puede figurar con el nombre clave de "Sr. Hospital" 1006 01:24:09,185 --> 01:24:10,986 Le aseguro que no tenemos nada. 1007 01:24:11,088 --> 01:24:13,790 No es un expediente ordinario. Se trata de un asunto confidencial. 1008 01:24:14,491 --> 01:24:17,189 - No s� de qu� habla. - �Todo lo que debe hacer es comprobarlo! 1009 01:24:17,390 --> 01:24:20,089 Por favor, no levante la voz. Resulta inadecuado. 1010 01:24:20,291 --> 01:24:22,689 Lo siento, Srta. Lindsay. No la molestar�a en estas circunstancias, 1011 01:24:22,690 --> 01:24:24,591 pero no puedo esperar porque estoy en un grave apuro. 1012 01:24:25,193 --> 01:24:27,693 El Sr. Manning estaba al corriente. �l me contrat� para un trabajo. 1013 01:24:28,094 --> 01:24:30,894 Incluso acordamos que me pagar�a 10.000 d�lares de su bolsillo. 1014 01:24:31,294 --> 01:24:32,694 �10.000 d�lares? 1015 01:24:32,896 --> 01:24:34,797 S�, es que est�bamos infringiendo la ley. 1016 01:24:34,998 --> 01:24:38,497 Estoy seguro de que encontrar� alg�n memorandum y la llave de la caja fuerte. 1017 01:24:39,998 --> 01:24:43,396 - Muy bien, voy a comprobarlo. - Gracias. 1018 01:24:44,497 --> 01:24:47,997 Lo siento, pero todos los archivos son personales. Tiene que esperar. 1019 01:24:57,899 --> 01:25:01,900 Habla la Srta. Lindsay. 608 North Sierra. 1020 01:25:02,401 --> 01:25:05,600 Quiero informar de un intento de chantaje y extorsi�n. 1021 01:25:05,902 --> 01:25:08,500 Un hombre que dice llamarse Dale Nelson est� aqu�. 1022 01:25:08,602 --> 01:25:11,104 Trata de involucrar al Sr. Manning en un crimen. 1023 01:25:11,205 --> 01:25:13,304 Env�en dos coches al 608 de North Sierra. 1024 01:25:14,707 --> 01:25:16,603 Esc�cheme, se�ora y no pierda la cabeza. 1025 01:25:16,805 --> 01:25:19,106 Es el hombre que se ha fugado del Hospital Psiqui�trico del Estado. 1026 01:25:19,307 --> 01:25:20,907 �Un loco que se ha fugado? 1027 01:25:23,308 --> 01:25:25,509 �Oh, s�lo estaba haciendo unas comprobaciones! �S�lo eso! 1028 01:25:25,610 --> 01:25:28,009 - �No me toque! - No voy a hacerle da�o, Srta. Lindsay. 1029 01:25:28,109 --> 01:25:29,909 S�lo quiero saber lo que ha hecho. 1030 01:25:29,910 --> 01:25:32,510 Estoy en problemas porque el Sr. Manning me contrat� para encontrar... 1031 01:25:32,511 --> 01:25:36,310 ...el dinero de Amelia Townsend, y Ud. ha malogrado mi �ltima esperanza. 1032 01:26:54,013 --> 01:26:55,214 Aqu� est�. 1033 01:26:56,417 --> 01:26:58,317 Ud. puede contar su parte. 1034 01:27:02,214 --> 01:27:03,914 �Pero si son cenizas! 1035 01:27:08,717 --> 01:27:10,317 Cenizas... 1036 01:27:12,218 --> 01:27:13,316 �Qu� est� haciendo? 1037 01:27:13,419 --> 01:27:14,419 Contarlo. 1038 01:27:16,618 --> 01:27:18,618 - �Pero si no hay nada m�s! - �Eh, pare ya! 1039 01:27:20,420 --> 01:27:24,021 Martin... �me minti�? 1040 01:27:24,722 --> 01:27:25,722 �Qu�? 1041 01:27:26,921 --> 01:27:28,423 Dijo que hab�a dinero. 1042 01:27:29,422 --> 01:27:31,122 Me cont� que lo hab�a escondido. 1043 01:27:32,124 --> 01:27:33,525 As� que, �d�nde est� el dinero? 1044 01:27:33,626 --> 01:27:35,125 Voy a mantener mi palabra. 1045 01:27:35,126 --> 01:27:37,926 Le dar� su parte, pero es todo lo que conseguir�. 1046 01:27:55,025 --> 01:27:56,426 �D�nde est� el dinero? 1047 01:27:56,527 --> 01:27:59,328 �Oh, usted...! �Ya est� bien! �Las cenizas! 1048 01:28:00,028 --> 01:28:01,528 �Siempre grit�ndome! 1049 01:28:01,628 --> 01:28:04,029 �Eso es lo que siempre hac�a! �Sentarse y gritarme! 1050 01:28:04,330 --> 01:28:05,732 �Estoy harto! 1051 01:28:05,834 --> 01:28:07,231 �Martin, espera! 1052 01:28:08,533 --> 01:28:11,134 Martin, quiero... quiero hablar contigo. 1053 01:28:12,734 --> 01:28:14,135 Dame eso. 1054 01:28:14,736 --> 01:28:16,035 Vamos, d�melo. 1055 01:28:18,236 --> 01:28:20,735 T� quer�as tambi�n mi dinero, �no? 1056 01:28:21,038 --> 01:28:24,436 Eres como ella. Los dos quer�as el dinero, �verdad? 1057 01:29:10,639 --> 01:29:12,437 �Mi trabajo! 1058 01:29:16,440 --> 01:29:18,440 �C�mo pod�a imaginarlo? 1059 01:29:20,642 --> 01:29:23,042 Dijo que el dinero estaba aqu�. 1060 01:29:31,941 --> 01:29:33,340 �Est� aqu�! 1061 01:29:34,641 --> 01:29:37,442 �Es verdad! �No es as�? 1062 01:29:42,442 --> 01:29:45,342 Me pas� 31 horas con ese paciente. 1063 01:29:46,445 --> 01:29:48,147 �Treinta y una horas completas! 1064 01:29:50,046 --> 01:29:51,946 �Ten�a que estar dici�ndome la verdad! 1065 01:29:53,248 --> 01:29:56,344 No hay nada. Nunca lo hubo. 1066 01:29:58,647 --> 01:29:59,948 Vay�monos de aqu�. 1067 01:30:01,750 --> 01:30:04,250 S�, por supuesto. �Empecemos a buscar! 1068 01:30:08,449 --> 01:30:09,850 �Por d�nde? 1069 01:30:13,150 --> 01:30:15,249 �Por all�... por la casa! 1070 01:30:21,251 --> 01:30:22,852 O por aqu�... 1071 01:30:28,950 --> 01:30:30,453 �Me ayuda, por favor? 1072 01:30:33,752 --> 01:30:35,354 Claro que s�. 1073 01:30:36,356 --> 01:30:38,055 Pero cuando alguien m�s nos eche una mano. 1074 01:30:39,056 --> 01:30:42,056 Les ense�ar� esto y luego volveremos. 1075 01:30:44,255 --> 01:30:45,756 �De acuerdo, doctora? 1076 01:30:47,756 --> 01:30:49,156 Es muy amable. 1077 01:30:54,660 --> 01:30:55,859 Se�or�a... 1078 01:30:56,360 --> 01:30:57,958 Es una mujer dedicada a su trabajo. 1079 01:30:58,359 --> 01:31:00,259 Una cient�fica de gran visi�n... 1080 01:31:00,260 --> 01:31:02,061 ...pero se trata de una visi�n ilusoria. 1081 01:31:02,661 --> 01:31:05,364 Su reciente colapso se produjo cuando se convenci� de que... 1082 01:31:05,463 --> 01:31:09,560 ...sus metas en la vida, su futuro y su carrera se hab�an terminado. 1083 01:31:10,563 --> 01:31:12,966 - �Porque el dinero no exist�a? - S�, se�or�a. 1084 01:31:13,367 --> 01:31:15,666 �No, se�or�a! �No, se�or�a! 1085 01:31:15,868 --> 01:31:19,065 �No, se�or�a! �De ninguna manera, se�or�a! 1086 01:31:19,465 --> 01:31:21,165 �El dinero existe! 1087 01:31:21,768 --> 01:31:23,567 �Y qui�n est� en una posici�n mejor para saberlo... 1088 01:31:23,968 --> 01:31:25,470 ...despu�s de 31 horas? 1089 01:31:25,970 --> 01:31:26,972 D�gamelo. 1090 01:31:29,371 --> 01:31:30,772 �Qui�n acepta el reto? 1091 01:31:32,672 --> 01:31:33,873 Es la hora... 1092 01:31:34,573 --> 01:31:37,673 Ahora, en el presente. 1093 01:31:40,574 --> 01:31:43,374 Hay que examinar todos los aspectos de este caso. 1094 01:31:45,373 --> 01:31:46,674 �Est�n de acuerdo? 1095 01:31:47,976 --> 01:31:49,277 �Muy bien! 1096 01:31:51,278 --> 01:31:52,677 �31 horas completas! 1097 01:31:55,776 --> 01:31:57,679 �No tengo derecho a estar segura? 1098 01:32:00,279 --> 01:32:01,378 �De acuerdo? 1099 01:32:01,879 --> 01:32:03,080 �Muy bien! 1100 01:32:06,380 --> 01:32:11,581 Empezaremos por el... solitario y reservado tipo de esquizofr�nico... 1101 01:32:13,282 --> 01:32:15,383 Sabemos lo dif�cil que es llegar a �l. 1102 01:32:16,284 --> 01:32:18,486 �De acuerdo? �Muy bien! 1103 01:32:19,087 --> 01:32:21,084 �Y quien puede saberlo mejor que yo? 1104 01:32:21,387 --> 01:32:22,585 D�ganmelo. 1105 01:32:27,186 --> 01:32:29,489 Ahora, otro aspecto del caso... 1106 01:32:30,188 --> 01:32:34,887 Si una combinaci�n de compuestos qu�micos inducen un estado catat�nico, 1107 01:32:35,189 --> 01:32:38,887 entonces, inversamente, una combinaci�n de opuestos qu�micos... 1108 01:32:38,988 --> 01:32:40,489 ...har�an que desapareciera. 1109 01:32:43,092 --> 01:32:44,293 �Est�is de acuerdo? 1110 01:32:45,593 --> 01:32:46,794 �Est�pida! 1111 01:32:47,894 --> 01:32:49,291 �No es est�pida? 1112 01:32:51,692 --> 01:32:54,593 Treinta y una horas completas. 1113 01:32:55,694 --> 01:32:57,795 �Tengo derecho a estar segura! 1114 01:33:05,396 --> 01:33:08,396 FIN 1115 01:33:09,597 --> 01:33:12,797 Subt�tulo de gamboler[noirestyle] 88705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.