All language subtitles for Sealed.Lips.2018.GERMAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,540 --> 00:02:08,520
Today is Lydia's 11th birthday.
2
00:02:09,250 --> 00:02:13,680
If only I could bake her a cake and
have a nice day with her and Gerhard.
3
00:02:14,080 --> 00:02:17,730
Gerhard is only 1 km away
but unreachable nevertheless.
4
00:02:18,580 --> 00:02:21,560
But I must not give up hope, ever.
5
00:02:22,660 --> 00:02:24,770
What keeps us all strong is the belief
6
00:02:25,200 --> 00:02:27,780
that our fate serves a higher purpose,
7
00:02:28,200 --> 00:02:29,650
victory for the Revolution,
8
00:02:30,160 --> 00:02:31,730
victory for Communism.
9
00:02:32,910 --> 00:02:36,220
How much easier it would be
if our torturers were enemies...
10
00:02:37,000 --> 00:02:39,070
But by the hands of comrades?
11
00:02:40,540 --> 00:02:41,690
Why?
12
00:02:58,080 --> 00:02:59,400
Are you mad?
13
00:03:17,370 --> 00:03:18,600
Does she have a fever?
14
00:03:19,290 --> 00:03:20,640
You must go back!
15
00:03:21,700 --> 00:03:22,930
Gerhard, please!
16
00:03:23,830 --> 00:03:26,680
Just two years.
We will make it!
17
00:03:30,790 --> 00:03:32,640
You must go, now.
18
00:03:52,330 --> 00:03:53,330
Stop!
19
00:03:53,700 --> 00:03:54,980
Stay right there!
20
00:03:56,160 --> 00:04:00,650
I wasn't escaping!
I just wanted to see my daughter.
21
00:04:01,500 --> 00:04:07,500
Lydia, it's her birthday.
I haven't seen her for three years.
22
00:04:08,480 --> 00:04:11,750
She lives with her mother!
23
00:04:11,850 --> 00:04:14,450
Stop lying!
- It's the truth, comrade!
24
00:04:14,950 --> 00:04:18,150
Shoot him!
- I'm a Communist! An engineer!
25
00:04:18,200 --> 00:04:21,500
I helped build the Moscow metro.
Comrade Stalin was at the inauguration...
26
00:04:21,550 --> 00:04:24,050
- Shoot him, come on!
27
00:04:24,050 --> 00:04:27,520
Long live Communism!
Long live Comrade Stalin!
28
00:04:42,450 --> 00:04:45,300
Is this your husband?
29
00:04:45,910 --> 00:04:50,440
I asked you a question!
30
00:04:52,000 --> 00:04:58,500
Sign here, quickly now!
31
00:05:00,330 --> 00:05:04,440
...I said hurry up!
32
00:05:17,500 --> 00:05:21,000
Let's Go
33
00:05:42,750 --> 00:05:44,190
At the Brandenburg Gate,
34
00:05:44,580 --> 00:05:48,520
hundreds have climbed the Wall
to get a glimpse of the other side.
35
00:05:49,000 --> 00:05:52,560
But the East German boarder patrol
is nowhere to be seen.
36
00:05:52,950 --> 00:05:55,760
People help each other climb up.
37
00:05:56,200 --> 00:05:59,180
Thousands of from East
and West Berlin
38
00:05:59,750 --> 00:06:01,440
have come together at the Wall.
39
00:06:01,830 --> 00:06:04,810
Together, they want to experience
this memorable day.
40
00:06:29,120 --> 00:06:30,520
You don't want to come?
41
00:06:34,250 --> 00:06:35,570
Do you feel ill?
42
00:06:36,790 --> 00:06:38,060
Come on.
43
00:06:47,870 --> 00:06:48,890
Mrs. Berger.
44
00:06:56,200 --> 00:06:57,650
Of course, I'm watching.
45
00:07:01,700 --> 00:07:04,400
I envy Irma
that she didn't live to see.
46
00:07:09,080 --> 00:07:11,860
Konrad, please.
I don't want to fight.
47
00:07:16,700 --> 00:07:18,730
Then why did you call?
48
00:07:21,370 --> 00:07:23,350
You know what it means to me.
49
00:07:29,080 --> 00:07:31,150
You want me to admit you were right?
50
00:07:37,290 --> 00:07:38,520
Oh, Konrad.
51
00:07:40,450 --> 00:07:41,600
The truth...
52
00:07:46,370 --> 00:07:48,270
When should I have told her?
53
00:08:46,160 --> 00:08:47,310
Toni!
54
00:09:06,910 --> 00:09:08,860
Are you insane?
55
00:09:11,330 --> 00:09:13,600
Your husband is dead.
You live!
56
00:09:14,950 --> 00:09:18,060
Your child lives!
Have you forgotten?
57
00:09:21,370 --> 00:09:24,310
I wrote to our embassy in Moscow again.
58
00:09:24,700 --> 00:09:28,270
They cannot pretend we don't exist!
59
00:09:29,550 --> 00:09:33,530
Get up! Work on! Move!
60
00:09:42,330 --> 00:09:43,730
I'll ask again.
61
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Comrade Heck.
62
00:09:50,580 --> 00:09:52,930
Your son has
been waiting half an hour.
63
00:10:05,330 --> 00:10:06,810
I have information...
64
00:10:08,620 --> 00:10:10,230
that you made contact
65
00:10:10,790 --> 00:10:14,140
with our embassy in Moscow.
66
00:10:16,620 --> 00:10:19,850
You don't have enough to do
as the head of Interflug airlines?
67
00:10:21,580 --> 00:10:23,270
The ambassador called me.
68
00:10:24,950 --> 00:10:28,480
It's about Comrade Schumann,
your former secretary in Moscow.
69
00:10:30,290 --> 00:10:31,860
She is innocent, you know.
70
00:10:33,450 --> 00:10:37,610
Just like Antonia Berger of
the Left Column and Irma Seibert...
71
00:10:38,000 --> 00:10:39,480
And who else then?
72
00:10:42,870 --> 00:10:45,570
Dozens of our comrades
rot in the gulags.
73
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
Innocent.
74
00:10:47,620 --> 00:10:50,770
For crimes they didn't commit,
and we turn a blind eye.
75
00:10:54,580 --> 00:10:56,100
It happened to many.
76
00:10:56,450 --> 00:10:58,900
It could have been you.
- It was war.
77
00:11:00,200 --> 00:11:03,860
How were our Soviet comrades to know
whom they could depend upon?
78
00:11:04,250 --> 00:11:06,900
1938 was before the war, father.
79
00:11:08,500 --> 00:11:11,150
None of Lenin's friends
lived through the year.
80
00:11:11,500 --> 00:11:13,730
Did they all suddenly turn to enemies?
81
00:11:18,330 --> 00:11:20,430
And you wish to bring them back?
82
00:11:21,660 --> 00:11:24,310
In my name?
- They are our comrades!
83
00:11:24,830 --> 00:11:26,480
We were exiled together.
84
00:11:27,370 --> 00:11:30,400
I love the Soviet Union.
It is my second home.
85
00:11:30,790 --> 00:11:32,730
Injustice is still injustice!
86
00:11:43,660 --> 00:11:44,890
Do what you will.
87
00:11:46,370 --> 00:11:47,770
But remember:
88
00:11:49,500 --> 00:11:51,730
this conversation never took place.
89
00:11:53,830 --> 00:11:55,600
Schumann, Susanna?
90
00:11:56,750 --> 00:11:58,750
Yes.
91
00:12:07,950 --> 00:12:09,150
Berger, Antonia?
92
00:12:09,370 --> 00:12:11,390
Yes.
93
00:12:13,500 --> 00:12:16,000
What will happen to us?
94
00:12:22,370 --> 00:12:23,470
Siebert, Irma?
95
00:12:30,450 --> 00:12:33,550
You will leave Vorkuta in one hour.
96
00:12:34,000 --> 00:12:41,300
You may bring one 30 kilo bag.
Your work clothes stay here.
97
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Where are we going?
98
00:12:45,830 --> 00:12:49,940
You have one hour. Go!
99
00:13:14,000 --> 00:13:17,190
Stop the truck!
100
00:13:27,450 --> 00:13:31,050
What's going on?
- My child is dying of fever!
101
00:13:31,160 --> 00:13:35,980
Back to the truck! Hurry up!
102
00:13:48,120 --> 00:13:49,140
Lydia!
103
00:13:49,950 --> 00:13:50,980
Lydia!
104
00:14:39,620 --> 00:14:40,620
Come on.
105
00:14:41,450 --> 00:14:42,520
Hold onto me.
106
00:14:43,870 --> 00:14:45,650
Our guests from Moscow.
107
00:14:46,870 --> 00:14:49,350
Hannah Sydow,
of the German Communist Party.
108
00:14:51,080 --> 00:14:54,010
Welcome to the German Dem...
- My child needs a doctor.
109
00:14:55,120 --> 00:14:57,100
All in good time...
- Now!
110
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
Fine, then...
111
00:15:01,450 --> 00:15:03,600
let's go to the clinic first.
112
00:15:04,410 --> 00:15:07,970
You can bring the others
to the guest home from there.
113
00:15:12,370 --> 00:15:14,690
Where's the children's ward?
- Second floor.
114
00:15:16,290 --> 00:15:18,140
We have to go upstairs.
115
00:15:18,540 --> 00:15:19,980
Almost there, sweetie.
116
00:15:33,660 --> 00:15:35,060
Try again.
117
00:15:45,330 --> 00:15:47,310
Why are you coming so late?
118
00:15:50,700 --> 00:15:51,900
Your daughter has frostbite.
119
00:15:52,290 --> 00:15:55,060
Her ID will be sent after...
- Not possible.
120
00:15:55,450 --> 00:15:58,260
Of course, it is.
- I'll have to ask the doctor.
121
00:15:59,870 --> 00:16:02,190
What's the matter?
- She has no insurance ID.
122
00:16:06,080 --> 00:16:07,850
Who exactly are we treating?
123
00:16:08,250 --> 00:16:09,470
I'm with party leadership,
124
00:16:09,870 --> 00:16:13,270
and this comrade just arrived
with her child in the GDR.
125
00:16:15,330 --> 00:16:16,400
Aha.
126
00:16:17,040 --> 00:16:19,230
And what should I write?
- Nothing.
127
00:16:19,620 --> 00:16:23,180
The ID will be here in a few days,
and you can add it.
128
00:16:58,830 --> 00:17:00,350
The best medicine available:
129
00:17:00,870 --> 00:17:01,890
penicillin.
130
00:17:02,290 --> 00:17:04,060
She has to drink it all.
131
00:17:06,550 --> 00:17:15,300
Please, Lydia, drink this.
We have so often dreamed about our future.
132
00:17:17,000 --> 00:17:23,000
Try to drink this, please.
133
00:17:26,500 --> 00:17:28,520
If your daughter survives the night,
134
00:17:31,200 --> 00:17:32,430
she is saved.
135
00:17:50,620 --> 00:17:52,100
It's taken care of.
136
00:17:55,290 --> 00:17:57,440
If anyone asks where you're from,
137
00:17:58,160 --> 00:17:59,980
it's none of their business.
138
00:18:01,870 --> 00:18:03,400
I spoke with the nurse.
139
00:18:03,790 --> 00:18:05,560
You may use the bathroom.
140
00:18:06,000 --> 00:18:07,480
There's a shower too.
141
00:18:10,700 --> 00:18:12,150
I'll be back tomorrow.
142
00:18:13,330 --> 00:18:14,680
Try to sleep.
143
00:19:00,330 --> 00:19:01,600
Where is my child?
144
00:19:02,500 --> 00:19:03,650
What is her name?
145
00:19:04,040 --> 00:19:05,270
Berger. Lydia Berger.
146
00:19:58,330 --> 00:19:59,330
Here we are.
147
00:19:59,700 --> 00:20:01,430
Ernst-Thélmann-Strafie 12.
148
00:20:16,540 --> 00:20:17,540
Look here.
149
00:20:19,200 --> 00:20:21,530
From next week,
you'll get a newspaper too.
150
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Come along.
151
00:20:53,620 --> 00:20:55,940
I'll wait downstairs.
- We'll be right down.
152
00:21:01,080 --> 00:21:02,310
Here are...
153
00:21:04,750 --> 00:21:06,850
500 marks, for the basics.
154
00:21:07,410 --> 00:21:09,270
And your food ration stamps.
155
00:21:39,330 --> 00:21:41,480
We have work placements for you,
156
00:21:41,870 --> 00:21:45,600
based on your professions
before emigrating to the USSR.
157
00:21:47,000 --> 00:21:49,400
Despite that being a long time ago.
158
00:21:51,160 --> 00:21:52,230
So...
159
00:21:52,950 --> 00:21:54,600
Comrade Berger...
160
00:21:55,910 --> 00:21:58,230
will take over
the "House of the People."
161
00:21:59,540 --> 00:22:04,020
With your theater experience,
we are sure you're the right person.
162
00:22:07,870 --> 00:22:12,100
Comrade Schumann will work
for the Freies Wort publishing house.
163
00:22:12,500 --> 00:22:14,820
The editor in chief
is Comrade Michel.
164
00:22:15,200 --> 00:22:17,230
He's expecting you soon.
165
00:22:18,830 --> 00:22:22,270
Comrade Seibert, we're looking
for a placement in food services.
166
00:22:22,660 --> 00:22:24,440
Tomorrow, I will know more.
167
00:22:26,040 --> 00:22:27,270
If you have questions...
168
00:22:31,620 --> 00:22:32,820
Good morning.
169
00:22:34,040 --> 00:22:35,110
Leo Silberstein.
170
00:22:36,000 --> 00:22:38,070
Secretary for Agitation and Propaganda.
171
00:22:39,660 --> 00:22:40,770
Hello.
172
00:22:41,830 --> 00:22:43,270
Are you settling in?
173
00:22:46,950 --> 00:22:49,100
I see everything set up fine:
174
00:22:49,580 --> 00:22:51,520
apartment, work, money.
175
00:22:53,040 --> 00:22:56,140
Don't hesitate to ask me any questions,
or Comrade Sydow.
176
00:22:58,040 --> 00:23:00,730
To finalize it all, please sign here:
177
00:23:02,700 --> 00:23:03,900
bottom right.
178
00:23:22,750 --> 00:23:23,820
This...
179
00:23:25,330 --> 00:23:26,810
This says that we...
180
00:23:31,410 --> 00:23:35,100
We didn't work
in "various places" in the USSR.
181
00:23:36,620 --> 00:23:38,350
We were in a labor camp.
182
00:23:39,500 --> 00:23:40,770
Innocent.
183
00:23:42,540 --> 00:23:44,230
"Hereby, I undertake
184
00:23:45,450 --> 00:23:49,560
"to give no spoken or written testimony
about my stay in the Soviet Union
185
00:23:50,700 --> 00:23:52,480
no information whatsoever.
186
00:23:53,290 --> 00:23:54,860
I have been notified
187
00:23:55,750 --> 00:24:00,020
that infringement thereof
violates the laws of the GDR
188
00:24:01,250 --> 00:24:02,520
and punishable."
189
00:24:07,870 --> 00:24:09,900
I know what we ask of you, comrades.
190
00:24:10,290 --> 00:24:12,110
I refuse that salutation.
191
00:24:13,580 --> 00:24:15,520
I am no longer a comrade.
192
00:24:25,700 --> 00:24:27,270
What you have experienced
193
00:24:28,040 --> 00:24:30,190
has nothing to do with Communism.
194
00:24:32,450 --> 00:24:35,730
But you mustn't forget
we are on a path unknown to history.
195
00:24:38,000 --> 00:24:40,400
There shall come a time
to clear the air.
196
00:24:42,080 --> 00:24:43,430
But not now.
197
00:24:45,250 --> 00:24:46,650
You were gone so long.
198
00:24:47,080 --> 00:24:48,400
Much has changed.
199
00:24:48,830 --> 00:24:51,100
In the West are the Nazis who hate us.
200
00:24:52,700 --> 00:24:54,350
But here, we are in power.
201
00:24:59,120 --> 00:25:02,680
Soviet labor camps?
Innocent prisoners?
202
00:25:03,660 --> 00:25:05,110
Do you know what that means?
203
00:25:09,040 --> 00:25:11,440
Who do you think we are dealing with?
204
00:25:12,410 --> 00:25:14,690
Our people change convictions
like the wash:
205
00:25:15,200 --> 00:25:17,310
brown shirts for red banners.
206
00:25:21,540 --> 00:25:25,140
Do you know what will happen to you
if you tell your stories'?
207
00:25:26,200 --> 00:25:29,390
They'll change again,
and our opportunity is gone.
208
00:25:33,830 --> 00:25:38,310
You've been rehabilitated.
Not officially, but to me.
209
00:25:39,580 --> 00:25:41,310
That'll do for now.
210
00:25:43,540 --> 00:25:47,100
What do we say when asked
where we've been these past years?
211
00:25:47,500 --> 00:25:51,310
Working around the USSR,
like it says there.
212
00:25:51,700 --> 00:25:55,140
The higher-ups in Berlin
agreed on this formulation.
213
00:25:59,450 --> 00:26:01,900
We have to know we can trust you.
214
00:27:05,080 --> 00:27:06,230
How is your daughter?
215
00:27:06,620 --> 00:27:08,730
Dr. Zeidler took care of her personally.
216
00:27:09,450 --> 00:27:10,980
Ah, my friend Konrad.
217
00:27:11,370 --> 00:27:13,730
Then she's in good hands, the best.
218
00:27:14,290 --> 00:27:16,810
You must speak with her
before she is in school.
219
00:27:17,200 --> 00:27:19,560
It's no one's business
where she was before.
220
00:27:20,750 --> 00:27:23,560
Well then...
Welcome to Filrstenberg.
221
00:27:35,870 --> 00:27:36,890
Farewell.
222
00:27:43,450 --> 00:27:46,690
The first thing they do is
make us bite our tongues.
223
00:27:49,000 --> 00:27:53,400
The first thing they do is give us
apartments and work and save my child.
224
00:27:53,790 --> 00:27:56,440
Sorry for mixing up the order of events.
225
00:27:57,580 --> 00:28:01,860
Their problem with us
is that we survived.
226
00:28:02,290 --> 00:28:05,190
They forgot about us,
and now we must lie.
227
00:28:05,580 --> 00:28:07,100
"Where were you then?"
228
00:28:07,750 --> 00:28:11,180
In a labor camp... - Shh!
With a red star above the gate!
229
00:28:11,580 --> 00:28:13,100
Hush!
- And I have to lie!
230
00:28:14,250 --> 00:28:18,430
What kind of Socialism do we wed
that offers such a dowry?
231
00:28:19,410 --> 00:28:22,440
Let's build the future,
but ask nothing of my past!
232
00:28:22,830 --> 00:28:25,640
It can't have been in vain.
- It was.
233
00:28:26,040 --> 00:28:28,770
Any thief knows why he's arrested,
and we?
234
00:28:29,160 --> 00:28:31,060
Maybe it's good we signed.
235
00:28:31,660 --> 00:28:34,230
It's a reprieve from thinking about it!
236
00:28:35,040 --> 00:28:38,690
We suffered so much,
why keep talking about it?
237
00:28:39,200 --> 00:28:43,690
It's about them deciding what
we can say and what we can't.
238
00:28:44,080 --> 00:28:45,810
Not a thing as changed!
239
00:28:47,200 --> 00:28:49,680
What will you say about your husband?
240
00:28:50,750 --> 00:28:52,770
That he got lost in Siberia?
241
00:28:53,290 --> 00:28:54,980
Or will you ask the Party first?
242
00:28:56,700 --> 00:28:58,430
What will be the next lie?
243
00:28:59,080 --> 00:29:00,650
When do we meet again?
244
00:29:25,250 --> 00:29:28,230
Jumping jacks,
and two and three...
245
00:29:28,620 --> 00:29:30,850
Come and see, you'll be amazed.
246
00:29:32,290 --> 00:29:36,400
Six, seven, eight, nine...
247
00:29:36,950 --> 00:29:40,520
ten! And knee bends.
Arms forward...
248
00:29:42,660 --> 00:29:44,190
Her first calisthenics.
249
00:29:48,120 --> 00:29:50,690
I'd like to give your
brave daughter something.
250
00:29:51,950 --> 00:29:53,810
I've asked what she wants.
251
00:29:55,000 --> 00:29:56,820
You've done plenty already.
252
00:29:57,870 --> 00:30:00,070
She is better but not recovered.
253
00:30:01,540 --> 00:30:02,610
And backwards!
254
00:30:03,540 --> 00:30:07,270
May I get you a coffee in the cafeteria?
255
00:30:11,040 --> 00:30:13,810
I have to be going.
It's my first day of work.
256
00:30:15,080 --> 00:30:16,310
Oh?
257
00:30:17,330 --> 00:30:19,520
Well, break a leg.
258
00:30:19,910 --> 00:30:20,940
Thank you.
259
00:30:24,620 --> 00:30:26,650
And the other way.
260
00:30:39,250 --> 00:30:40,820
It's gotten cold, eh?
261
00:30:41,370 --> 00:30:42,820
Good morning.
- Hello.
262
00:30:43,200 --> 00:30:46,260
I thought I ought to be here
for your first day.
263
00:30:52,620 --> 00:30:54,230
Have you settled in a bit?
264
00:30:55,580 --> 00:30:58,230
Do you have news of Comrade Schumann?
265
00:31:00,750 --> 00:31:01,970
I thought maybe...
266
00:31:02,620 --> 00:31:04,230
Here we are.
Come on in.
267
00:31:12,620 --> 00:31:13,640
Come on.
268
00:31:16,370 --> 00:31:17,600
You're expected.
269
00:31:19,040 --> 00:31:20,520
Thank you.
- You're welcome.
270
00:31:22,160 --> 00:31:23,480
After you.
271
00:31:26,160 --> 00:31:27,360
Dear friends,
272
00:31:28,330 --> 00:31:31,480
this is Antonia Berger,
your new director.
273
00:31:33,330 --> 00:31:37,110
As you know, great events
cast a long shadow ahead.
274
00:31:37,540 --> 00:31:39,060
April 10th next year
275
00:31:39,450 --> 00:31:43,190
our town will host the first
GDR Agricultural Conference.
276
00:31:43,580 --> 00:31:45,810
On greater collectivization.
277
00:31:46,250 --> 00:31:47,900
It's not merely an honor,
278
00:31:48,290 --> 00:31:51,770
it means a lot of hard work
over the next few weeks.
279
00:31:53,830 --> 00:31:57,480
Now, this is to remain between us:
280
00:31:58,540 --> 00:32:02,520
Our president, Comrade Ulbricht
will attend the opening.
281
00:32:03,120 --> 00:32:05,730
I hope you understand what this means.
282
00:32:08,040 --> 00:32:09,140
Comrade Kuppers.
283
00:32:12,290 --> 00:32:15,560
When I heard who our director would be,
284
00:32:16,040 --> 00:32:17,520
I couldn't believe it.
285
00:32:27,660 --> 00:32:29,270
It's a rarity.
286
00:32:33,660 --> 00:32:35,690
A treasure I've been guarding.
287
00:32:43,830 --> 00:32:46,060
This is almost 20 years old.
288
00:32:46,660 --> 00:32:48,730
The Left Column's first record,
289
00:32:49,250 --> 00:32:51,570
from the year 1932.
290
00:32:57,410 --> 00:32:59,390
When the dark times descended,
291
00:33:01,160 --> 00:33:02,770
I listened over and over.
292
00:33:03,160 --> 00:33:04,560
Secretly, quietly...
293
00:33:06,950 --> 00:33:11,440
I never could have imagined
hearing this in a theater such as this.
294
00:33:12,040 --> 00:33:13,520
In our House of the People.
295
00:33:14,040 --> 00:33:16,140
And with you, Comrade Berger!
296
00:34:26,000 --> 00:34:28,440
I know the story of the Left Column.
297
00:34:41,450 --> 00:34:43,600
We were 15 friends.
298
00:34:46,000 --> 00:34:48,730
We traveled the land,
singing songs of...
299
00:34:51,370 --> 00:34:53,820
the future of Communism.
300
00:34:56,500 --> 00:34:58,520
Which were one and the same.
301
00:35:01,750 --> 00:35:04,190
We were invited to Moscow.
302
00:35:07,250 --> 00:35:08,900
Moscow is big...
303
00:35:11,620 --> 00:35:15,270
Bigger than Moscow, we couldn't imagine.
304
00:35:24,250 --> 00:35:25,470
Shot to death.
305
00:35:27,580 --> 00:35:28,680
All the others.
306
00:35:30,120 --> 00:35:31,470
For no reason.
307
00:35:38,620 --> 00:35:41,650
By our own comrades.
308
00:35:47,910 --> 00:35:49,640
Why?
309
00:35:51,000 --> 00:35:53,730
I'm the only one who survived.
310
00:35:59,700 --> 00:36:01,930
We cannot bring the dead back.
311
00:36:02,830 --> 00:36:04,980
But we can make the world better.
312
00:36:09,330 --> 00:36:10,650
This...
313
00:36:11,540 --> 00:36:13,390
must never happen again.
314
00:36:20,750 --> 00:36:24,430
Is there any other job for me?
315
00:36:24,910 --> 00:36:26,560
In administration, maybe?
316
00:36:28,120 --> 00:36:29,520
Please.
317
00:36:30,410 --> 00:36:32,560
Revolution doesn't sing requests.
318
00:36:45,250 --> 00:36:46,470
I'm sorry.
319
00:37:03,620 --> 00:37:05,940
My name is Hermann Krilger,
I'm 11,
320
00:37:06,330 --> 00:37:08,850
and I'm going to be a race car driver.
321
00:37:14,330 --> 00:37:16,650
My name is Helga
and I want to be a chef.
322
00:37:21,910 --> 00:37:25,640
My name is Waltraud
and I want to become a princess.
323
00:37:30,910 --> 00:37:32,860
My name is Friedhelm and...
324
00:37:33,410 --> 00:37:37,070
I don't know what I want to be, yet.
325
00:37:41,580 --> 00:37:44,430
My name is Johanna
and I want to be A famous actress.
326
00:37:45,910 --> 00:37:50,270
C, D, E, F, G, A, H, C.
327
00:37:50,910 --> 00:37:54,720
A, G, F, E, D, C.
328
00:37:55,700 --> 00:37:57,150
Once again, with spirit.
329
00:38:09,450 --> 00:38:10,900
Three steps to the right.
330
00:38:13,620 --> 00:38:14,620
Three to the left.
331
00:38:17,540 --> 00:38:19,230
Now tip toes.
332
00:38:22,370 --> 00:38:23,850
Now hold hands.
333
00:38:24,580 --> 00:38:25,680
Cross.
334
00:38:26,120 --> 00:38:27,690
And now open over cross.
335
00:38:29,250 --> 00:38:32,150
That's right.
Once more, please.
336
00:39:02,410 --> 00:39:06,190
Could it be one big show,
put on to erase the past?
337
00:39:06,580 --> 00:39:08,020
All just scenery?
338
00:39:08,410 --> 00:39:10,480
The apartment,
the theater, the city,
339
00:39:10,870 --> 00:39:12,900
this whole half of a country.
340
00:39:13,290 --> 00:39:15,940
Scenery, and I the marionette.
341
00:39:17,910 --> 00:39:19,360
Is this an injustice?
342
00:39:20,290 --> 00:39:21,310
Or the truth?
343
00:39:21,830 --> 00:39:25,690
So, breathe in deep.
344
00:39:31,330 --> 00:39:32,330
Does it hurt?
345
00:39:32,790 --> 00:39:33,790
Very good.
346
00:39:34,370 --> 00:39:36,440
You stay home the next few days.
347
00:39:37,330 --> 00:39:39,480
Get lots of sleep.
If you go out...
348
00:39:43,080 --> 00:39:44,650
always dress warm.
349
00:39:50,660 --> 00:39:52,020
Go ahead, open it.
350
00:40:03,250 --> 00:40:04,440
Is this for me?
351
00:40:15,500 --> 00:40:17,190
Then, let's go.
352
00:40:24,410 --> 00:40:26,140
Cold is dangerous for her.
353
00:40:26,540 --> 00:40:27,770
My car is outside.
354
00:41:05,830 --> 00:41:06,830
Come.
355
00:41:15,120 --> 00:41:16,980
We even have a "swim-tub!"
356
00:41:17,910 --> 00:41:19,110
Close your eyes.
357
00:41:28,620 --> 00:41:29,640
Open them.
358
00:41:53,200 --> 00:41:54,230
Hello.
359
00:41:54,750 --> 00:41:57,770
Did I indeed hear
the new neighbor come in?
360
00:42:04,410 --> 00:42:07,140
Hiicker. Alois Hiicker.
361
00:42:07,750 --> 00:42:09,100
Antonia Berger.
362
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
Antonia.
363
00:42:11,410 --> 00:42:13,140
What a pretty name!
364
00:42:14,700 --> 00:42:15,900
Please, call me Alois.
365
00:42:16,290 --> 00:42:19,770
First names only, we're a family here.
366
00:42:21,450 --> 00:42:25,310
If you need anything, just shout.
367
00:42:31,000 --> 00:42:34,850
How about a welcome drink,
ours at eight?
368
00:42:35,330 --> 00:42:36,900
We have to have a toast!
369
00:42:37,290 --> 00:42:40,440
I'm not... I was just dropping them off.
- And so?
370
00:42:40,830 --> 00:42:43,530
See you at eight?
Next door.
371
00:43:15,290 --> 00:43:17,020
May I have this dance, young lady?
372
00:43:45,580 --> 00:43:46,930
RIAS Berlin, the free voice of...
373
00:43:47,500 --> 00:43:49,320
No one wants to hear that propaganda!
374
00:43:53,040 --> 00:43:55,230
Tell us, dear Antonia,
375
00:43:55,750 --> 00:43:57,980
- if I may-where you come from.
376
00:43:58,410 --> 00:44:00,810
I'm from Vienna, orig...
- Vorkuta.
377
00:44:04,750 --> 00:44:06,070
The Soviet Union.
378
00:44:06,750 --> 00:44:07,940
Really?
379
00:44:08,790 --> 00:44:11,770
We'll if that's not worth a toast!
380
00:44:12,370 --> 00:44:13,720
The Soviet Union.
381
00:44:14,120 --> 00:44:15,690
It was my dream.
382
00:44:16,080 --> 00:44:17,560
But the language...
383
00:44:18,080 --> 00:44:20,600
We Austrians are a bit lazy,
384
00:44:21,000 --> 00:44:23,770
having a monarchy for too long,
no doubt.
385
00:44:25,540 --> 00:44:27,390
And what did you do there?
386
00:44:32,120 --> 00:44:33,820
I made myself useful.
387
00:44:37,000 --> 00:44:41,480
Take care of the drinks before
you get too nosy with our new neighbor.
388
00:44:42,000 --> 00:44:43,400
Of course, darling.
389
00:44:44,290 --> 00:44:46,270
No one goes thirsty here.
390
00:44:46,660 --> 00:44:47,660
Dear friends!
391
00:44:48,330 --> 00:44:51,810
Let's toast our new neighbors.
392
00:44:54,250 --> 00:44:57,980
Let's toast to this wonderful evening,
393
00:44:59,540 --> 00:45:03,690
and to the man
whom we must thank for it all.
394
00:45:04,830 --> 00:45:07,760
Our happiness and our future.
395
00:45:09,370 --> 00:45:12,310
Let's toast to Comrade Stalin.
396
00:45:12,700 --> 00:45:13,930
To Stalin!
397
00:45:21,830 --> 00:45:23,430
Dearest Antonia,
398
00:45:24,080 --> 00:45:25,400
may I ask you something?
399
00:45:25,790 --> 00:45:27,560
I can guess.
- Here it comes.
400
00:45:29,080 --> 00:45:30,850
When may I paint your portrait?
401
00:45:31,250 --> 00:45:32,600
I called it!
402
00:45:33,080 --> 00:45:34,310
Not a nude!
403
00:45:35,000 --> 00:45:39,150
You may feel honored,
my husband rarely paints portraits.
404
00:45:39,580 --> 00:45:42,940
Since we came, you've done
only Pieck's and Brecht's portraits.
405
00:45:43,330 --> 00:45:44,980
Bertolt Brecht?
- The same.
406
00:45:45,370 --> 00:45:49,850
Poor man stood still for two hours,
and cursed so!
407
00:45:51,540 --> 00:45:55,690
I said to him, now you know
what it is to sit through your shows!
408
00:45:58,700 --> 00:46:01,610
If anyone ever asks again
where we're from, you say:
409
00:46:02,000 --> 00:46:03,190
A village.
410
00:46:03,790 --> 00:46:04,860
Nothing more.
411
00:46:05,620 --> 00:46:07,070
No matter who asks.
412
00:46:10,040 --> 00:46:13,140
Never say "Vorkuta" again.
413
00:46:14,500 --> 00:46:15,850
Will you promise me?
414
00:46:16,620 --> 00:46:17,620
Never.
415
00:46:20,290 --> 00:46:21,480
Yes.
416
00:46:21,870 --> 00:46:23,220
That word doesn't exist.
417
00:46:24,040 --> 00:46:25,560
Do you understand?
418
00:46:26,290 --> 00:46:27,360
Yes.
419
00:46:30,500 --> 00:46:32,480
It's best if you forget.
420
00:46:37,290 --> 00:46:38,390
Sleep well.
421
00:46:54,910 --> 00:46:58,020
This will be your classroom
after the winter break.
422
00:46:58,410 --> 00:46:59,640
Grade 4b.
423
00:47:00,040 --> 00:47:01,690
Guess where your seat is.
424
00:47:03,750 --> 00:47:05,100
Look closer.
425
00:47:18,950 --> 00:47:23,110
She'll settle in quickly, believe me.
It's easy at her age.
426
00:47:26,000 --> 00:47:27,190
One more thing.
427
00:47:33,790 --> 00:47:35,770
What's the matter?
- May I take them?
428
00:47:36,160 --> 00:47:37,810
They belong to you.
429
00:47:40,790 --> 00:47:42,520
This is the cafeteria,
430
00:47:43,950 --> 00:47:45,680
where all the children eat lunch,
431
00:47:46,080 --> 00:47:49,360
and of course you can sit
with your friends while eating.
432
00:47:58,040 --> 00:47:59,310
Keep the rhythm.
433
00:48:15,750 --> 00:48:16,940
Very nice.
434
00:48:36,120 --> 00:48:37,400
Dr. Zeidler.
435
00:48:38,160 --> 00:48:40,060
I came to see how you're doing.
436
00:48:40,500 --> 00:48:43,430
It was my first day of school.
- Really! - Really.
437
00:48:43,830 --> 00:48:45,980
That's great!
- Look what I can do again.
438
00:48:46,410 --> 00:48:48,110
Hello.
- Lydia!
439
00:48:50,790 --> 00:48:53,110
You could join
the circus with that trick.
440
00:48:55,000 --> 00:48:56,440
Know the butt carousel?
441
00:48:57,910 --> 00:49:02,150
Wait for the carousel.
Now, have a seat on my legs.
442
00:49:02,620 --> 00:49:05,520
Right. Hold on for a wild ride!
443
00:49:05,910 --> 00:49:07,770
One, two, three!
444
00:49:08,950 --> 00:49:11,980
Another round?
- Yes! - One, two, three.
445
00:49:22,870 --> 00:49:23,940
A present.
446
00:49:24,330 --> 00:49:26,020
For the occasion.
May I?
447
00:49:34,290 --> 00:49:35,480
Leg?
448
00:49:39,250 --> 00:49:40,250
Greetings.
449
00:49:44,200 --> 00:49:45,200
(H9)'-
450
00:49:46,080 --> 00:49:47,400
Need a hand?
451
00:49:48,750 --> 00:49:50,100
Yes, in there.
452
00:50:22,080 --> 00:50:23,150
On there.
453
00:50:27,830 --> 00:50:28,980
Careful.
454
00:51:02,120 --> 00:51:05,730
May I present your new,
one of the first GDR TV sets!
455
00:51:10,500 --> 00:51:13,190
What is a TV set?
- It's the future.
456
00:51:13,660 --> 00:51:16,140
All modern man's needs
comes out of this device:
457
00:51:16,540 --> 00:51:18,610
news, films, sports.
458
00:51:20,830 --> 00:51:22,350
How does it get in there?
459
00:51:23,450 --> 00:51:25,650
Through the ether, young miss.
460
00:51:26,830 --> 00:51:27,900
What is...
461
00:51:28,290 --> 00:51:29,290
Ether?
462
00:51:30,660 --> 00:51:31,890
Invisible rays.
463
00:51:34,370 --> 00:51:37,070
On the occasion
of Stalin's 73rd birthday,
464
00:51:37,450 --> 00:51:41,230
the first German TV station
begins broadcasting from Adlershof,
465
00:51:41,580 --> 00:51:43,810
while they still tinker in the West.
466
00:51:44,200 --> 00:51:45,430
What a win for the East!
467
00:51:46,500 --> 00:51:47,600
Attention!
468
00:51:59,700 --> 00:52:00,930
Good evening.
469
00:52:01,330 --> 00:52:05,730
Today, the German people's best friend,
General Stalin,
470
00:52:06,870 --> 00:52:08,650
will be 73 years old.
471
00:52:10,120 --> 00:52:13,430
Stalin's name means much
to our people.
472
00:52:15,120 --> 00:52:18,810
Not a year has passed since 1945
473
00:52:19,290 --> 00:52:20,560
that Stalin
474
00:52:21,410 --> 00:52:24,810
and the Soviet people
have not done great things for us.
475
00:52:25,410 --> 00:52:26,770
I must be going.
476
00:52:27,580 --> 00:52:28,900
See you around.
477
00:52:30,870 --> 00:52:33,020
You can reach me at the clinic.
478
00:53:03,620 --> 00:53:04,900
Think about it:
479
00:53:06,910 --> 00:53:09,850
a few years ago it was war
and look how far we've come.
480
00:53:15,790 --> 00:53:18,310
Where will be in 10, 20 years?
481
00:53:36,370 --> 00:53:37,570
Well then,
482
00:53:39,410 --> 00:53:40,520
good night.
483
00:54:13,540 --> 00:54:16,560
A dance hall just opened near my place.
484
00:56:22,370 --> 00:56:23,520
All de-board!
485
00:56:32,370 --> 00:56:33,900
So, what do you say?
486
00:56:38,080 --> 00:56:39,100
Let's go.
487
00:56:41,000 --> 00:56:42,190
Have a seat.
488
00:56:43,330 --> 00:56:46,230
Hang on, here we go!
489
00:57:10,620 --> 00:57:11,720
Again?
490
00:57:30,950 --> 00:57:33,150
Everybody ready?
- Mhm. - Let's go.
491
00:57:40,950 --> 00:57:43,230
Oopsy-do!
Coming through!
492
00:58:36,000 --> 00:58:38,100
Can we take a detour?
493
00:58:39,910 --> 00:58:42,810
Sure.
- Keep driving straight for now.
494
00:59:09,830 --> 00:59:11,020
SKOP '
495
00:59:25,830 --> 00:59:27,060
I'll be right back.
496
00:59:49,120 --> 00:59:50,520
Looking for someone?
497
00:59:52,200 --> 00:59:54,430
Don't the Kesslers live here?
498
00:59:56,750 --> 00:59:57,850
Waltraud!
499
01:00:00,290 --> 01:00:02,020
What then?
- Look here.
500
01:00:10,000 --> 01:00:11,070
Antonia?
501
01:00:11,950 --> 01:00:13,020
Mother!
502
01:00:20,290 --> 01:00:22,310
Where did you come from
all the sudden?
503
01:00:45,450 --> 01:00:47,430
So many years, Antonia...
504
01:00:51,330 --> 01:00:52,980
We had no word of you.
505
01:00:54,250 --> 01:00:55,350
Nothing.
506
01:00:58,330 --> 01:01:00,400
Do you know how worried we were?
507
01:01:09,830 --> 01:01:11,850
Father kept inquiring about you.
508
01:01:13,750 --> 01:01:15,070
Right until the end.
509
01:01:20,290 --> 01:01:22,640
You could have sent a card at least.
510
01:01:24,120 --> 01:01:25,320
Not one letter.
511
01:01:26,500 --> 01:01:28,600
Not one line in all those years.
512
01:01:32,250 --> 01:01:34,480
They must have stamps in Russia.
513
01:01:37,790 --> 01:01:39,980
We didn't know if you were alive.
514
01:01:46,410 --> 01:01:48,440
Where were you all this time?
515
01:01:53,410 --> 01:01:54,560
When?
516
01:01:57,540 --> 01:01:58,810
Three years ago.
517
01:02:01,500 --> 01:02:03,940
He was made mayor right after the war.
518
01:02:06,000 --> 01:02:07,270
Meetings every day.
519
01:02:08,040 --> 01:02:11,060
Constant fighting,
because of damned politics.
520
01:02:14,080 --> 01:02:16,730
You know how stubborn your father was.
521
01:02:19,410 --> 01:02:21,230
Constantly smoking to boot.
522
01:02:24,580 --> 01:02:27,060
Always in the kitchen,
which still stinks.
523
01:02:28,660 --> 01:02:30,390
This is where he died too.
524
01:02:37,290 --> 01:02:38,610
I just wanted to ask:
525
01:02:39,450 --> 01:02:40,810
What about lunch?
526
01:02:43,790 --> 01:02:45,270
Peal a few extra potatoes.
527
01:02:46,160 --> 01:02:47,310
None for me.
528
01:02:48,620 --> 01:02:50,600
You'll eat with us, won't you?
529
01:02:52,290 --> 01:02:55,390
If I'd known you'd come,
I'd have butchered a rabbit.
530
01:02:57,580 --> 01:03:00,610
With less snow,
we could have visited the cemetery.
531
01:03:01,040 --> 01:03:03,230
But the graves are all covered.
532
01:03:05,870 --> 01:03:07,820
Where were you all this time?
533
01:03:35,580 --> 01:03:37,060
Why did we come out here?
534
01:03:44,330 --> 01:03:45,810
Someday, I'll explain.
535
01:04:07,410 --> 01:04:08,640
Wake up.
536
01:04:13,000 --> 01:04:14,070
Come on.
537
01:04:23,200 --> 01:04:24,520
When will I see you again?
538
01:04:27,370 --> 01:04:28,520
Thanks.
539
01:04:37,660 --> 01:04:40,770
Right, left, right, left.
540
01:04:41,160 --> 01:04:43,730
Clap, clap, clap, clap-
541
01:04:44,120 --> 01:04:46,690
Spin, spin, spin, stand.
542
01:04:47,870 --> 01:04:49,820
Your turn.
543
01:05:03,370 --> 01:05:05,350
Evenings are the worst.
544
01:05:08,450 --> 01:05:09,900
And the holidays.
545
01:05:12,450 --> 01:05:13,850
And the weekends.
546
01:05:17,790 --> 01:05:19,860
There's not much left over.
547
01:05:28,950 --> 01:05:30,850
Everything is broken in here.
548
01:05:31,580 --> 01:05:32,810
Broken and bruised.
549
01:05:49,370 --> 01:05:52,520
Always making sure
not to blurt out some detail.
550
01:05:59,660 --> 01:06:02,440
I don't even know
who I really am anymore.
551
01:06:04,870 --> 01:06:05,890
I love to talk.
552
01:06:06,870 --> 01:06:09,980
But when you have to
be careful of every word...
553
01:06:13,500 --> 01:06:15,070
it drives you crazy.
554
01:06:28,200 --> 01:06:31,390
You're the only person
I can talk to.
555
01:06:37,500 --> 01:06:39,230
If you were ever to leave, I'd...
556
01:06:41,080 --> 01:06:42,230
jump out a window.
557
01:06:42,620 --> 01:06:43,940
Please, stop.
558
01:06:46,790 --> 01:06:48,690
I have no one else.
559
01:06:51,540 --> 01:06:53,190
No relatives, no children.
560
01:06:53,580 --> 01:06:55,350
We've been through so much.
561
01:06:56,500 --> 01:06:58,070
We'll live through this.
562
01:07:10,580 --> 01:07:12,400
Did you ever hear from Susanne?
563
01:07:15,160 --> 01:07:16,360
Traitor.
564
01:07:24,120 --> 01:07:25,270
You know what?
565
01:07:27,330 --> 01:07:29,430
I'll give you a key to my place.
566
01:07:31,950 --> 01:07:33,930
You come whenever you please.
567
01:07:35,330 --> 01:07:37,980
In January,
when Lydia goes to school,
568
01:07:38,790 --> 01:07:40,890
it'd be nice to have you around.
569
01:07:43,080 --> 01:07:44,520
Thank you, Toni.
570
01:07:46,000 --> 01:07:47,440
Without you...
- Stop.
571
01:07:47,830 --> 01:07:50,480
The German
Democratic Republic wishes
572
01:07:51,040 --> 01:07:53,520
a Happy New Year,
it's January 1st, 1953.
573
01:07:56,160 --> 01:07:57,190
Well,
574
01:07:57,830 --> 01:07:58,850
cheers!
575
01:07:59,830 --> 01:08:01,600
To 1953.
- To the new year!
576
01:08:12,700 --> 01:08:13,810
Who's that?
577
01:08:30,950 --> 01:08:32,310
It's a man!
578
01:08:34,580 --> 01:08:36,020
He's here to see you.
579
01:08:36,660 --> 01:08:38,140
Won't you let him in?
580
01:08:53,080 --> 01:08:54,600
I'll be right back, okay?
581
01:09:05,950 --> 01:09:07,520
Happy New Year!
582
01:09:09,370 --> 01:09:10,770
Happy New Year!
583
01:09:21,950 --> 01:09:23,350
There's another man.
584
01:09:24,370 --> 01:09:25,600
There was.
585
01:09:27,830 --> 01:09:29,400
And he's back?
586
01:09:30,120 --> 01:09:31,350
He's dead.
587
01:09:37,290 --> 01:09:38,640
An accident.
588
01:09:42,290 --> 01:09:44,360
He was an engineer,
one of the best.
589
01:09:47,500 --> 01:09:50,980
He helped build the world's biggest mill
in the Urals.
590
01:09:53,700 --> 01:09:56,180
It had to be done ahead of schedule.
591
01:09:57,540 --> 01:09:59,230
He hardly slept anymore.
592
01:10:03,870 --> 01:10:06,810
He drove off to go
deal with an emergency.
593
01:10:09,700 --> 01:10:11,770
He dozed off at the wheel.
594
01:10:13,250 --> 01:10:14,820
And suddenly...
595
01:10:16,950 --> 01:10:18,430
Suddenly, it was all over.
596
01:11:13,040 --> 01:11:16,140
I wouldn't be here
if you mother hadn't pleaded.
597
01:11:24,410 --> 01:11:25,690
This is Mrs. Berger.
598
01:11:28,370 --> 01:11:29,520
Coffee?
599
01:11:30,660 --> 01:11:32,310
I'll ask one last time.
600
01:11:35,250 --> 01:11:36,770
You already know my answer.
601
01:11:39,370 --> 01:11:41,940
Why can't you accept
my future is here.
602
01:11:43,290 --> 01:11:45,230
With her?
- Father, please.
603
01:11:46,250 --> 01:11:49,520
Perhaps you can talk sense into him,
my practice is his for the asking.
604
01:11:49,910 --> 01:11:53,820
Three hours by car from here,
in Hamburg.
605
01:11:54,830 --> 01:11:58,520
Tomorrow it's up for sale.
- I care about other things than money!
606
01:11:58,910 --> 01:12:00,810
Which you find here?
607
01:12:01,200 --> 01:12:02,930
In the Sector?
- Yes.
608
01:12:03,500 --> 01:12:04,900
Not only I.
609
01:12:06,250 --> 01:12:10,150
And it's not the "Sector,"
it's the "German Democratic Republic."
610
01:12:16,450 --> 01:12:18,020
I'll see myself out.
611
01:14:04,000 --> 01:14:05,600
Enough, stop!
612
01:14:08,080 --> 01:14:09,810
What's this all about?
613
01:14:11,950 --> 01:14:14,310
We're fighting to persuade every farmer
614
01:14:14,700 --> 01:14:18,110
of the idea
of agricultural collectivization.
615
01:14:19,040 --> 01:14:22,940
We must put in their heads:
"More harvest means a better life!"
616
01:14:26,500 --> 01:14:29,650
In 10, 20 years,
the farmers will kiss our feet.
617
01:14:30,410 --> 01:14:32,310
But we don't have that long.
618
01:14:32,700 --> 01:14:35,430
This isn't history's waiting room.
619
01:14:36,790 --> 01:14:40,020
Meanwhile you let children
romp around on stage!
620
01:14:41,330 --> 01:14:44,730
Comrade Ulbricht will be here
just in a few weeks
621
01:14:45,450 --> 01:14:49,690
to open the GDR's
first Agricultural Conference!
622
01:14:50,950 --> 01:14:52,520
Do you know what that means?
623
01:14:55,160 --> 01:14:57,230
Who came up with this nonsense?
624
01:15:01,870 --> 01:15:04,520
The harvest should also be a pleasant...
625
01:15:04,910 --> 01:15:06,390
Who is responsible?
626
01:15:08,160 --> 01:15:09,310
I am.
627
01:15:12,540 --> 01:15:14,940
This is Comrade Berger,
the new director.
628
01:15:15,410 --> 01:15:19,140
Our builders didn't labor for months
629
01:15:19,660 --> 01:15:22,810
day and night to create this palace
630
01:15:23,330 --> 01:15:25,430
to host a hunk-Kenn!
631
01:15:27,080 --> 01:15:29,230
What were you thinking, comrade?
632
01:15:33,250 --> 01:15:36,350
That we optimistically portray...
- Yes...
633
01:15:36,950 --> 01:15:38,310
May I finish?
634
01:15:44,080 --> 01:15:47,140
The Comrade Ulbricht
I know from Moscow
635
01:15:48,500 --> 01:15:50,100
has a sense of humor.
636
01:15:53,120 --> 01:15:56,270
I find this an insult
to our Soviet comrades.
637
01:15:57,250 --> 01:16:01,560
Music from one of
the greatest Soviet composers
638
01:16:02,540 --> 01:16:04,360
is used for this triviality.
639
01:16:04,750 --> 01:16:06,730
Tchaikovsky was Russian, not Soviet.
640
01:16:07,120 --> 01:16:08,270
You, listen up!
641
01:16:09,330 --> 01:16:13,730
In two weeks, I demand a celebration
worthy of being called one.
642
01:16:14,200 --> 01:16:15,770
I say to all here:
643
01:16:16,290 --> 01:16:18,440
the Party will not be ridiculed!
644
01:16:21,000 --> 01:16:22,000
Got it?
645
01:16:23,660 --> 01:16:25,360
Do you understand?
646
01:16:41,080 --> 01:16:43,730
I know Schuck, he didn't mean it.
647
01:16:44,830 --> 01:16:47,150
He can't stand ballet,
just fight songs.
648
01:16:47,750 --> 01:16:49,100
Please, understand.
649
01:16:50,120 --> 01:16:51,440
I quite liked it.
650
01:16:51,830 --> 01:16:54,430
Why didn't you say so?
651
01:16:56,000 --> 01:16:59,400
No one needs to stick their neck out
for a culture program.
652
01:17:01,620 --> 01:17:04,020
People like Schuck aren't the future.
653
01:17:05,040 --> 01:17:06,390
Save your strength.
654
01:17:16,750 --> 01:17:18,570
Look, people like Schuck...
655
01:17:20,160 --> 01:17:23,640
they act like princes of socialism.
656
01:17:26,000 --> 01:17:27,400
They'll be long gone.
657
01:17:30,370 --> 01:17:32,600
But the old pack of Nazis,
658
01:17:33,580 --> 01:17:35,310
back in my beloved Vienna,
659
01:17:36,120 --> 01:17:37,940
they're not going anywhere.
660
01:17:39,290 --> 01:17:43,520
They've planted their asses
firmly in their seats of power...
661
01:17:45,000 --> 01:17:46,900
sucking away my air to breathe.
662
01:17:49,870 --> 01:17:53,230
Next to them,
Schuck is a ridiculous blowhard.
663
01:17:55,910 --> 01:17:56,910
Look.
664
01:17:58,410 --> 01:17:59,810
Look, the GDR...
665
01:18:01,500 --> 01:18:03,480
is like a small child.
666
01:18:05,790 --> 01:18:07,020
Barely three years old.
667
01:18:08,450 --> 01:18:10,780
It makes plenty of messes.
668
01:18:11,750 --> 01:18:15,020
But we must love it, protect it.
669
01:18:16,160 --> 01:18:17,520
And someday...
670
01:18:18,620 --> 01:18:20,770
it will be a wonderful person.
671
01:18:21,660 --> 01:18:24,810
Because it's parents aren't so bad.
672
01:18:25,200 --> 01:18:26,310
Right?
673
01:18:27,120 --> 01:18:29,070
That's the most important.
674
01:18:31,330 --> 01:18:32,810
Look, the comrades
675
01:18:33,200 --> 01:18:36,180
aren't always pleased with how I paint.
676
01:18:37,790 --> 01:18:39,890
They always want it a bit tamer.
677
01:18:42,040 --> 01:18:43,560
But they keep quiet.
678
01:18:44,000 --> 01:18:47,560
Because they are happy I'm here,
and not in Vienna.
679
01:18:56,290 --> 01:18:58,110
Why not buy a tractor, farmer?
680
01:18:58,500 --> 01:19:00,270
You could harvest more.
681
01:19:01,200 --> 01:19:02,560
I'm not yet rich.
682
01:19:03,250 --> 01:19:05,980
Besides, my field is too small.
683
01:19:06,450 --> 01:19:08,230
It only goes to the fence.
684
01:19:08,620 --> 01:19:12,060
Why not ask your neighbor
to join your fields together?
685
01:19:12,450 --> 01:19:15,390
Without a fence.
- And your neighbor asks his.
686
01:19:15,870 --> 01:19:17,150
Silence back there!
687
01:19:18,040 --> 01:19:19,480
What is it?
688
01:19:23,910 --> 01:19:25,360
From the top!
689
01:19:25,790 --> 01:19:29,520
Johanna, remember: don't watch
the farmer with schadenfreude.
690
01:19:30,410 --> 01:19:34,850
His struggle with the turnip
should make you feel sorry. Again!
691
01:19:37,910 --> 01:19:39,640
Why not buy a tractor, farmer?
692
01:19:40,040 --> 01:19:41,810
You could harvest more.
693
01:19:42,200 --> 01:19:43,650
I'm not yet rich.
694
01:19:44,040 --> 01:19:46,390
Besides, my field is too small.
695
01:19:47,540 --> 01:19:49,230
It only goes to the fence.
696
01:19:49,700 --> 01:19:53,390
Why not ask your neighbor
to join your fields together?
697
01:19:54,540 --> 01:19:58,350
Without a fence.
- And your neighbor asks his.
698
01:20:21,200 --> 01:20:22,430
Susanne!
699
01:20:24,410 --> 01:20:28,350
Lenin's comrade in arms
and ideological heir.
700
01:20:28,750 --> 01:20:30,350
Amazing, isn't it?
701
01:20:30,750 --> 01:20:33,150
The Communist Patty
and the Soviet peoples
702
01:20:33,790 --> 01:20:35,640
One could get used to this.
703
01:20:36,040 --> 01:20:37,060
Stalin.
704
01:20:37,450 --> 01:20:38,770
Damn class enemies!
705
01:20:39,790 --> 01:20:41,110
Finally!
706
01:20:50,250 --> 01:20:54,730
Together with Lenin, Comrade Stalin
created the great Communist Party.
707
01:20:55,500 --> 01:20:58,430
Nurtured it and formed it.
708
01:21:00,750 --> 01:21:01,770
Together with Lenin,
709
01:21:02,160 --> 01:21:04,860
Comrade Stalin was
the inspiration and leader
710
01:21:05,250 --> 01:21:07,940
of the grand socialist
October Revolution,
711
01:21:08,330 --> 01:21:12,690
the founder of
the world's first socialist state.
712
01:21:14,750 --> 01:21:16,570
Why do you cry, dear Konrad?
713
01:21:19,870 --> 01:21:21,270
Do you know whom you mourn?
714
01:21:22,660 --> 01:21:24,360
Not now, Susanne, please.
715
01:21:25,330 --> 01:21:27,230
The monster is finally dead.
716
01:21:27,620 --> 01:21:31,310
Sooner would have spared
a few more lives, a few thousand.
717
01:21:31,700 --> 01:21:34,150
To his death!
- Stop this! - Cheers!
718
01:21:34,540 --> 01:21:37,110
He has no idea about us!
- Then tell him!
719
01:21:37,620 --> 01:21:39,820
It's all over now, forget the stories.
720
01:21:40,200 --> 01:21:43,310
He has no idea.
He knows nothing!
721
01:21:43,700 --> 01:21:45,270
And we still can't say!
722
01:21:47,160 --> 01:21:50,220
Don't you see what a sick life we lead?
723
01:21:51,540 --> 01:21:54,600
This is the new world?
The new state? Socialism?
724
01:21:55,040 --> 01:21:56,040
Who is she?
725
01:21:56,410 --> 01:21:58,980
Allow me to introduce myself,
Ms. Schumann:
726
01:21:59,830 --> 01:22:03,110
convicted spy and Trotskyist,
15 years in the gulag,
727
01:22:03,540 --> 01:22:04,860
Soviet Union.
- Stop!
728
01:22:05,290 --> 01:22:08,440
Irma Seibert,
12 years in the camps for spying.
729
01:22:08,830 --> 01:22:10,560
That's enough.
730
01:22:10,950 --> 01:22:12,850
'Cause we signed that drivel?
731
01:22:13,410 --> 01:22:16,690
He probably doesn't even know
why your husband isn't alive.
732
01:22:17,330 --> 01:22:18,650
Shot to death!
733
01:22:19,040 --> 01:22:20,810
For visiting his child!
734
01:22:55,450 --> 01:22:57,270
Where are you going, SUSE?
735
01:22:57,910 --> 01:22:59,480
You can't just leave.
736
01:22:59,870 --> 01:23:01,100
We're friends, aren't we?
737
01:23:16,500 --> 01:23:17,690
Well, then...
738
01:23:20,790 --> 01:23:22,230
I will also be going...
739
01:23:32,120 --> 01:23:33,820
See you tomorrow.
740
01:24:33,000 --> 01:24:34,220
What is that?
741
01:26:59,330 --> 01:27:00,600
What are you doing here?
742
01:27:03,910 --> 01:27:04,910
It's awful.
743
01:27:06,620 --> 01:27:07,620
I must speak to you.
744
01:27:09,000 --> 01:27:10,770
Five minutes, no more.
745
01:27:11,330 --> 01:27:13,020
I have an urgent meeting.
746
01:27:14,040 --> 01:27:16,360
Can we go to your office?
- What's this about?
747
01:27:19,120 --> 01:27:23,400
Comrade Berger spent years in the USSR.
- That's public record.
748
01:27:25,500 --> 01:27:26,940
In a labor camp.
749
01:27:28,200 --> 01:27:29,200
Innocent.
750
01:27:30,450 --> 01:27:31,930
More than ten years.
751
01:27:33,790 --> 01:27:34,810
She told you this?
752
01:27:36,790 --> 01:27:38,020
Is it true?
753
01:27:41,910 --> 01:27:43,360
Her husband was shot.
754
01:27:46,040 --> 01:27:47,640
You don't believe this nonsense?
755
01:27:50,830 --> 01:27:53,730
It was right of you to come to me.
756
01:27:55,580 --> 01:27:58,730
Stalin's death strengthens our enemies.
757
01:27:59,540 --> 01:28:02,470
Now's the time to prove
our people have what it takes.
758
01:28:03,330 --> 01:28:05,180
We're far from security.
759
01:28:08,370 --> 01:28:09,390
Leo,
760
01:28:10,950 --> 01:28:12,480
tell me the truth.
761
01:28:14,120 --> 01:28:15,440
Is it true?
762
01:28:19,750 --> 01:28:20,850
And if it were?
763
01:28:22,040 --> 01:28:24,060
Shavings fall beneath the chisel.
764
01:28:26,080 --> 01:28:27,520
Konrad, this is just the beginning.
765
01:28:28,000 --> 01:28:30,730
Our future lies before us, not the past.
766
01:28:37,160 --> 01:28:38,980
If you have questions, come back.
767
01:28:40,080 --> 01:28:41,600
I'm here for you.
768
01:28:42,290 --> 01:28:43,810
Now, I must go.
769
01:29:03,620 --> 01:29:05,940
Silberstein here,
get me Comrade Zimmermann.
770
01:29:06,330 --> 01:29:07,680
It's urgent.
771
01:29:17,370 --> 01:29:18,820
Hello, Hans.
772
01:29:19,250 --> 01:29:22,480
It's about Comrade Berger
from the House of the People.
773
01:29:22,950 --> 01:29:25,890
You ought to
take care of this right away.
774
01:29:37,950 --> 01:29:39,480
I have coffee and cake.
775
01:29:39,870 --> 01:29:41,320
We have to go, now.
776
01:29:43,750 --> 01:29:45,270
Lydia has school.
777
01:29:48,160 --> 01:29:50,360
This isn't my country, Antonia.
778
01:29:52,500 --> 01:29:53,820
What do you mean?
779
01:29:54,410 --> 01:29:55,940
I'm going back to Hamburg.
780
01:29:56,910 --> 01:29:58,140
Come with me.
781
01:30:01,660 --> 01:30:02,810
Are you mad?
782
01:30:05,000 --> 01:30:07,150
We'll make a new life together.
783
01:30:09,080 --> 01:30:11,890
This is the new life.
- That's not true.
784
01:30:13,790 --> 01:30:15,020
I'm not going anywhere.
785
01:30:17,120 --> 01:30:18,470
Even
786
01:30:20,450 --> 01:30:21,680
Why?
787
01:30:22,120 --> 01:30:24,190
After all you've suffered?
- That's precisely why.
788
01:30:26,370 --> 01:30:28,320
Otherwise it was all in vain.
789
01:30:31,910 --> 01:30:33,190
All of it.
790
01:30:34,250 --> 01:30:35,690
Don't you see that?
791
01:30:44,200 --> 01:30:48,690
Who did you see?
- Silberstein, to ask if it was true.
792
01:30:54,700 --> 01:30:56,230
No school today.
793
01:30:57,410 --> 01:30:58,890
I just realized:
794
01:30:59,580 --> 01:31:01,560
you've never met your grandma.
795
01:31:04,330 --> 01:31:06,230
You bring Lydia to my mother.
796
01:31:07,000 --> 01:31:09,930
In the village we went to,
you know the house.
797
01:31:10,330 --> 01:31:11,400
Ask for Mrs. Kessler.
798
01:31:11,790 --> 01:31:13,980
Not a word about what you know.
799
01:31:16,120 --> 01:31:17,570
Then you can leave.
800
01:31:20,410 --> 01:31:21,860
Good morning.
- Morning.
801
01:31:23,790 --> 01:31:24,940
You're looking for me?
802
01:31:25,540 --> 01:31:26,640
Mrs. Berger?
803
01:31:27,500 --> 01:31:28,500
I'll come.
804
01:31:30,540 --> 01:31:34,020
I'm Dr. Zeidler, I'm here to take
to this sick child for fresh air.
805
01:31:43,540 --> 01:31:45,480
We'll see each other soon.
806
01:32:12,370 --> 01:32:16,230
When did it start, Konrad,
that nothing was right anymore?
807
01:32:17,200 --> 01:32:18,480
I don't know.
808
01:32:20,700 --> 01:32:22,180
The summer of '68?
809
01:32:27,080 --> 01:32:29,930
I remember the writing in
Wenceslas Square in Prague:
810
01:32:31,660 --> 01:32:32,980
"Lenin, wake up!
811
01:32:34,410 --> 01:32:35,940
"The Party has gone mad."
812
01:32:42,370 --> 01:32:44,190
But Lenin didn't awake.
813
01:32:45,160 --> 01:32:48,270
And your Hamburg was
further away than the moon for me.
814
01:32:54,950 --> 01:32:57,060
But it began so well.
815
01:32:58,660 --> 01:32:59,690
Didn't it?
816
01:33:32,750 --> 01:33:34,320
Berger, Antonia?
817
01:33:36,410 --> 01:33:39,690
Born April 18th, 1913
818
01:33:40,250 --> 01:33:41,250
in Grijnberg.
819
01:33:41,580 --> 01:33:44,360
Public College, stenographer,
820
01:33:44,750 --> 01:33:48,900
joined the agit-prop group,
the Left Column.
821
01:33:49,410 --> 01:33:50,440
All very good.
822
01:33:51,500 --> 01:33:53,940
1938 travel to the Soviet Union.
823
01:33:54,330 --> 01:33:56,430
A multi-city tour.
824
01:33:57,750 --> 01:33:59,480
1940 arrest.
825
01:34:00,040 --> 01:34:01,690
The charge...
- Spying.
826
01:34:02,080 --> 01:34:03,230
Please!
827
01:34:04,200 --> 01:34:05,270
Don't interrupt me.
828
01:34:06,790 --> 01:34:07,790
I know all this.
829
01:34:10,660 --> 01:34:13,560
Do you want to repeat this nonsense?
- Nonsense?
830
01:34:19,120 --> 01:34:20,600
Stalin is dead.
831
01:34:22,830 --> 01:34:23,850
Can't we...
832
01:34:24,370 --> 01:34:25,720
finally speak freely?
833
01:34:26,120 --> 01:34:27,140
Be my guest!
834
01:34:28,660 --> 01:34:33,070
But Stalin's death doesn't mean
people may spread lies.
835
01:34:33,500 --> 01:34:37,150
Or do you really claim
that Soviet courts
836
01:34:37,750 --> 01:34:39,900
condemned innocent people?
837
01:34:48,830 --> 01:34:53,230
I never thought Communists
would imprison and shoot comrades.
838
01:34:53,620 --> 01:34:54,690
Without cause.
839
01:34:56,080 --> 01:34:57,480
Officers, teachers...
840
01:34:58,370 --> 01:34:59,820
laborers, doctors...
841
01:35:04,410 --> 01:35:05,980
But I saw it.
842
01:35:09,120 --> 01:35:11,190
I spent 10 years in a Soviet camp.
843
01:35:11,580 --> 01:35:12,580
Where?
844
01:35:18,040 --> 01:35:19,060
In a...
845
01:35:22,080 --> 01:35:23,180
Look here!
846
01:35:23,790 --> 01:35:25,140
I got this in a camp!
847
01:35:25,660 --> 01:35:28,390
A wonderful spot
in the Thuringia Forest.
848
01:35:29,370 --> 01:35:32,770
Blue sky, birds singing,
one of Goethe's favorite places.
849
01:35:33,160 --> 01:35:35,230
It's right next to Weimar.
850
01:35:36,080 --> 01:35:39,110
Buchenwald!
That's where they sawed off my leg
851
01:35:39,500 --> 01:35:42,650
to research how much pain
a man can stand!
852
01:35:43,080 --> 01:35:47,560
And the doctor who did it,
today, has his own clinic in Stuttgart.
853
01:35:48,950 --> 01:35:50,560
I was in a camp!
854
01:35:57,500 --> 01:35:59,850
No sitting or lying down
until nightfall.
855
01:36:10,370 --> 01:36:14,680
In the '30s, they came from everywhere,
scientists, engineers, architects,
856
01:36:15,250 --> 01:36:19,680
workers, artists to the Soviet Union
to help build Communism.
857
01:36:20,870 --> 01:36:22,520
Then there was a purge.
858
01:36:24,370 --> 01:36:26,150
They all suddenly became spies?
859
01:36:27,370 --> 01:36:29,730
I haven't seen
your court papers.
860
01:36:31,830 --> 01:36:33,480
My trial took five minutes.
861
01:36:35,250 --> 01:36:39,020
We cannot blame the USSR
for protecting itself against spies.
862
01:36:39,700 --> 01:36:43,270
Indeed, Hitler's attack
should have convinced you
863
01:36:43,660 --> 01:36:46,560
that the Soviet Union
was under constant danger.
864
01:36:47,450 --> 01:36:49,270
What about the old Bolsheviks?
865
01:36:49,870 --> 01:36:52,440
Lenin's original comrades
who were murdered?
866
01:36:52,830 --> 01:36:54,520
Trotsky, Bukharin?
867
01:36:55,250 --> 01:36:57,190
Were they working for the Nazis?
868
01:36:58,080 --> 01:37:00,060
I don't know their crimes.
869
01:37:00,450 --> 01:37:04,940
But you want me to believe
innocent people were murdered there?
870
01:37:06,330 --> 01:37:08,730
Just tell me here and now:
871
01:37:09,120 --> 01:37:11,320
Who is behind the lies you tell?
872
01:37:11,700 --> 01:37:13,480
They didn't sprout in your head!
873
01:37:14,450 --> 01:37:16,060
Your father was a Communist.
874
01:37:16,950 --> 01:37:18,230
And a mayor!
875
01:37:22,080 --> 01:37:24,020
A German Communist, lucky enough
876
01:37:24,410 --> 01:37:27,640
to survive the worst of all wars
in the Soviet Union.
877
01:37:28,410 --> 01:37:31,940
And you have nothing better to do
than smear the name of the country
878
01:37:32,330 --> 01:37:33,680
that you owe your life to'?
879
01:37:34,160 --> 01:37:35,160
Why?
880
01:37:41,660 --> 01:37:43,860
I have a report from your neighbor.
881
01:37:44,500 --> 01:37:48,680
On the 5th of March,
you had a friendly get together.
882
01:37:50,120 --> 01:37:52,190
On the very day
that the whole world
883
01:37:52,580 --> 01:37:56,060
mourned the death of Stalin,
you've got nothing better to do
884
01:37:56,450 --> 01:37:58,560
than toast with an enemy journalist?
885
01:38:31,200 --> 01:38:33,060
I'll give you some time alone.
886
01:38:42,950 --> 01:38:44,770
You wanted to see me?
887
01:38:47,370 --> 01:38:49,480
What do I have to do
to get out of here?
888
01:38:51,410 --> 01:38:54,060
Hold yourself to
the statement you signed.
889
01:38:57,080 --> 01:39:00,190
You said a time would come
when we could talk about it.
890
01:39:01,830 --> 01:39:03,100
Not now.
891
01:39:04,870 --> 01:39:06,320
When, if not now?
892
01:39:07,040 --> 01:39:09,360
No one denies you've suffered.
893
01:39:11,040 --> 01:39:12,520
Why am I here?
894
01:39:12,910 --> 01:39:16,850
You are here because your Party
suspects it cannot trust you.
895
01:39:18,580 --> 01:39:21,280
Worse yet, you do nothing
to disprove the suspicion.
896
01:39:22,950 --> 01:39:25,610
Should we stand by
and watch comrades turn on us?
897
01:39:26,000 --> 01:39:28,930
Watch the West turn back the clock?
898
01:39:29,330 --> 01:39:30,900
Damned capitalism!
899
01:39:32,370 --> 01:39:35,900
The very existence of the GDR
cost us Communists much blood.
900
01:39:36,620 --> 01:39:37,690
But in vain?
901
01:39:39,450 --> 01:39:42,480
But the tru...
- The truth is what supports our cause!
902
01:39:50,000 --> 01:39:53,060
By the way, Zeidler doesn't work
at the hospital anymore.
903
01:39:56,000 --> 01:39:57,770
At least not ours.
904
01:40:00,370 --> 01:40:01,980
He changed sides.
905
01:40:02,790 --> 01:40:03,890
Hamburg.
906
01:40:07,330 --> 01:40:08,680
That's the result.
907
01:40:12,700 --> 01:40:14,600
He probably couldn't handle it.
908
01:40:15,370 --> 01:40:16,770
Your truth.
909
01:40:17,790 --> 01:40:19,110
I'm sorry.
910
01:40:33,790 --> 01:40:35,610
I will speak with Comrade Schuck.
911
01:40:37,080 --> 01:40:38,480
Great changes are afoot.
912
01:40:39,080 --> 01:40:41,020
The conference was postponed.
913
01:40:42,450 --> 01:40:45,940
Ulbricht decided to rename Filrstenberg.
914
01:40:46,330 --> 01:40:47,680
To Stalinstadt.
915
01:40:49,500 --> 01:40:53,900
It's a great honor
and you can imagine the work before us.
916
01:40:55,540 --> 01:40:56,810
We need everyone.
917
01:40:57,250 --> 01:40:58,600
But not at any price.
918
01:42:43,750 --> 01:42:44,970
Mommy!
919
01:43:24,160 --> 01:43:26,230
Now, we can start over.
920
01:48:20,000 --> 01:48:23,930
Translation:
Jacob Watson
59611