All language subtitles for Scents And Sensibility 2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,763 --> 00:01:53,156 So, what's this one called? 2 00:01:53,200 --> 00:01:56,725 You know, I'm not sure. Any suggestions? 3 00:01:59,075 --> 00:02:01,643 Wow, this one actually smells really good. 4 00:02:01,686 --> 00:02:03,035 Gee, thanks. 5 00:02:03,079 --> 00:02:04,820 Well, you did have the one that smelled like fish. 6 00:02:04,863 --> 00:02:06,604 There wasn't even any fish in it. 7 00:02:06,648 --> 00:02:07,649 You guys trying out lotions? 8 00:02:07,692 --> 00:02:08,824 Mmm hmm. 9 00:02:08,867 --> 00:02:10,086 Don't make Margarett throw up again. 10 00:02:10,130 --> 00:02:12,523 No, this one actually smells really good. 11 00:02:12,567 --> 00:02:15,309 Mmm, that's actually better than the pineapple one you had a while ago. 12 00:02:15,352 --> 00:02:17,311 See, I'm improving. 13 00:02:17,354 --> 00:02:18,312 Did you take your medicine today? 14 00:02:18,355 --> 00:02:20,444 Yes. 15 00:02:20,488 --> 00:02:21,663 I already have one mom. 16 00:02:21,706 --> 00:02:23,534 Girls, your father's here with the cake. 17 00:02:23,578 --> 00:02:26,189 CAKE! 18 00:02:29,540 --> 00:02:32,326 I can't believe I finally finished. 19 00:02:32,369 --> 00:02:33,544 I know it's about time. 20 00:02:33,588 --> 00:02:35,938 Hey we can't all graduate in four years. 21 00:02:37,113 --> 00:02:38,332 Oh, John's here! 22 00:02:40,769 --> 00:02:41,509 Elinor? 23 00:02:41,552 --> 00:02:42,727 Yeah? 24 00:02:42,771 --> 00:02:43,511 I heard the Porter account came through. 25 00:02:43,554 --> 00:02:44,686 Yes, just yesterday. 26 00:02:44,729 --> 00:02:46,818 Good job. That's a huge client for us. 27 00:02:46,862 --> 00:02:48,951 Thank you. I know. 28 00:02:49,821 --> 00:02:52,084 -John, welcome -Hi. 29 00:02:52,476 --> 00:02:55,740 So what do you think? You're in the presence of a remarkable woman. 30 00:02:55,784 --> 00:02:59,353 Poised to take on the world of...um? 31 00:02:59,396 --> 00:03:00,919 English. 32 00:03:00,963 --> 00:03:02,834 After all those semesters that's what you ended up with. 33 00:03:02,878 --> 00:03:03,661 Dad! 34 00:03:04,923 --> 00:03:06,490 Just kidding. 35 00:03:07,187 --> 00:03:08,013 That's not funny. 36 00:03:08,057 --> 00:03:09,928 Well, I'm proud of you. 37 00:03:09,972 --> 00:03:10,581 Thank you. 38 00:03:10,625 --> 00:03:12,017 Mmhm. Thank you. 39 00:03:12,061 --> 00:03:13,671 John when do you leave for Switzerland? 40 00:03:13,715 --> 00:03:15,847 Uh, in a few months. The beginning of next fall. 41 00:03:15,891 --> 00:03:18,546 Thanks again for opening the door for me with that company. 42 00:03:18,589 --> 00:03:20,374 Happy to. 43 00:03:20,417 --> 00:03:22,637 So far away, though. What are you going to do without Marianne? 44 00:03:22,680 --> 00:03:25,944 Well, we won't be apart for very long. 45 00:03:27,685 --> 00:03:30,122 Um, this sounds like this is getting really serious. 46 00:03:30,166 --> 00:03:35,519 It is. Apparently the job that dad got him is going to put him ahead like 10 years. 47 00:03:35,563 --> 00:03:37,652 Wow! 48 00:03:37,695 --> 00:03:42,047 I mean I'm gonna miss him but... You never know what may happen before he leaves. 49 00:03:42,091 --> 00:03:45,529 Well, take it slowly. I mean, you don't know him that well. 50 00:03:45,573 --> 00:03:47,879 Trust your heart. That's what I always say. 51 00:03:47,923 --> 00:03:50,447 Oh right 'cause the heart is never wrong. 52 00:03:50,491 --> 00:03:54,103 When did you get so practical? Is it because you haven't had a boyfriend in two years? 53 00:03:54,146 --> 00:03:57,062 Okay. I know for you that would be like a biblical drought. 54 00:03:57,106 --> 00:03:58,847 How many boyfriends have you had in the last two years? 55 00:03:58,890 --> 00:04:01,545 It's not about quantity, it's about quality. 56 00:04:01,589 --> 00:04:02,981 Well, at least we agree on that. 57 00:04:03,025 --> 00:04:03,547 Mmm hmm 58 00:04:04,200 --> 00:04:05,723 Oh, I'll get it. 59 00:04:10,467 --> 00:04:11,729 Hi. Can I help you? 60 00:04:11,773 --> 00:04:13,905 Special Agent Wayne. Is Henry Dashwood here? 61 00:04:13,949 --> 00:04:14,993 Uh, is there a problem? 62 00:04:15,037 --> 00:04:16,386 Elinor. 63 00:04:16,430 --> 00:04:17,735 Henry Dashwood we have a warrant for your arrest. 64 00:04:17,779 --> 00:04:18,649 What? 65 00:04:18,693 --> 00:04:19,476 You have to come with us now. 66 00:04:19,520 --> 00:04:20,085 Daddy. 67 00:04:20,129 --> 00:04:20,999 It will be okay. 68 00:04:21,043 --> 00:04:21,957 Daddy. What's happening? 69 00:04:22,000 --> 00:04:22,784 Call our attorney! 70 00:04:22,827 --> 00:04:24,742 Henry? 71 00:04:24,786 --> 00:04:25,917 Dad? 72 00:04:25,961 --> 00:04:27,919 You have the right to remain silent. 73 00:04:28,529 --> 00:04:29,051 What's going on? 74 00:04:29,094 --> 00:04:30,574 I don't know. 75 00:04:47,635 --> 00:04:51,247 Your husband is accused of fraud. What's commonly known as a ponzi scheme. 76 00:04:51,291 --> 00:04:53,510 What does that mean? 77 00:04:53,554 --> 00:04:57,427 Well, basically it's when a person takes an investor's money, promises a big return 78 00:04:57,471 --> 00:04:59,864 and is paid with other investors' money, 79 00:04:59,908 --> 00:05:02,650 but in reality most of the money is pocketed illegally 80 00:05:02,693 --> 00:05:04,521 by whoever is running the scheme. 81 00:05:04,565 --> 00:05:06,958 My husband would never do that. 82 00:05:07,002 --> 00:05:10,788 Well, I will defend the best I can but the government's case... 83 00:05:10,832 --> 00:05:14,618 If they win Mr. Dashwood would owe a lot of money. 84 00:05:14,662 --> 00:05:17,665 The authorities have a list of a couple hundred investors. 85 00:05:17,708 --> 00:05:20,624 So, what comes next? 86 00:05:20,668 --> 00:05:24,976 Well, they have a search warrant to search your home and they'll take any evidence with them. 87 00:05:25,020 --> 00:05:29,154 The government will also seize any valuables such as cars, 88 00:05:29,198 --> 00:05:33,681 art, jewelry, any and all assets in Henry's name. 89 00:05:33,724 --> 00:05:38,120 His accounts have already been frozen, so there will be no access to any of his money. 90 00:05:38,163 --> 00:05:41,036 But what about the house? What about my home? 91 00:05:41,079 --> 00:05:43,255 Well, remember he hasn't been convicted. 92 00:05:43,299 --> 00:05:47,695 If Henry is found guilty they'll most likely auction it off, 93 00:05:47,738 --> 00:05:50,175 but for the time being they'll put a lien on it. 94 00:05:50,219 --> 00:05:52,613 Do you think he's guilty? 95 00:05:52,656 --> 00:05:57,748 Well, what I think is irrelevant, but the authorities seem to be building a good case. 96 00:05:57,792 --> 00:05:59,707 I'll do everything I can. 97 00:05:59,750 --> 00:06:01,839 So, what's the worst case scenario? 98 00:06:01,883 --> 00:06:05,974 If convicted, major prison time. 99 00:06:07,845 --> 00:06:11,153 The family seems subdued today for the sentencing of Henry Dashwood. 100 00:06:11,196 --> 00:06:16,027 Convicted of securities fraud, money laundering, and several other federal charges, 101 00:06:16,071 --> 00:06:20,118 Dashwood was sentenced to a maximum 75 years in prison. 102 00:06:21,772 --> 00:06:23,992 Mom.. Please turn that off. We have enough to worry about. 103 00:06:24,035 --> 00:06:26,255 But your father, we have to appeal this. 104 00:06:26,298 --> 00:06:28,344 We don't have any money. 105 00:06:28,388 --> 00:06:30,955 If dad hadn't prepaid our rent then Marianne and I would be out in the street. 106 00:06:30,999 --> 00:06:32,609 I cannot believe he did this. 107 00:06:33,088 --> 00:06:36,221 I know, but there's evidence that he did. 108 00:06:37,745 --> 00:06:39,660 Guess what? We made the front page of the tabloids. 109 00:06:39,703 --> 00:06:41,662 Oh as if that's something to be proud of. 110 00:06:42,750 --> 00:06:43,881 Uh, I look pale. 111 00:06:43,925 --> 00:06:45,796 Oh please, we're famous. 112 00:06:45,840 --> 00:06:50,714 No, stop it. You guys throw that out. You know those papers exaggerate. 113 00:06:51,715 --> 00:06:53,282 What are we going to do? 114 00:06:55,240 --> 00:06:57,373 Marianne and I are going to get jobs and we're going to pay our own way. 115 00:06:57,939 --> 00:06:59,114 We are? 116 00:06:59,157 --> 00:07:01,029 Yes. 117 00:07:01,072 --> 00:07:05,163 Well, what about Margarett? Her medicine is more than $3000 a month. 118 00:07:05,207 --> 00:07:08,210 Plus doctor visits. Before that was nothing, but now? 119 00:07:08,253 --> 00:07:10,125 Okay but don't we have health insurance? 120 00:07:10,168 --> 00:07:12,649 That's with health insurance. 121 00:07:13,128 --> 00:07:15,739 We've lost everything. I am not going to lose Margarett too. 122 00:07:15,783 --> 00:07:18,916 No, mom, we will get her enough of the medicine. 123 00:07:18,960 --> 00:07:20,788 I mean, do you think we can make enough? 124 00:07:23,181 --> 00:07:25,749 Well, your aunt Charlotte has offered a place for me to stay, and so if I work in her shop, 125 00:07:25,793 --> 00:07:31,929 I may be able to bring in a third of what we need. 126 00:07:31,973 --> 00:07:36,760 Okay. Alright. Well, Marianne and I will just make up the rest. 127 00:07:37,892 --> 00:07:40,198 I mean all we need are jobs. 128 00:07:47,728 --> 00:07:50,905 Yeah, this looks promising. 129 00:07:55,257 --> 00:07:58,260 Hi, I am calling about the job listing. 130 00:07:59,348 --> 00:08:00,784 Okay, thank you. 131 00:08:02,220 --> 00:08:03,134 It's already been filled. 132 00:08:03,178 --> 00:08:04,353 Ohhh. 133 00:08:06,834 --> 00:08:09,837 ♪♪♪ 134 00:08:10,533 --> 00:08:13,318 Yes, I will see you in Paris. Thank you. 135 00:08:14,189 --> 00:08:15,451 Sorry to keep you waiting. 136 00:08:15,495 --> 00:08:16,365 No problem. 137 00:08:16,408 --> 00:08:17,192 Name is Dashwood, correct? 138 00:08:17,235 --> 00:08:19,194 Oh please, call me Elinor. 139 00:08:20,021 --> 00:08:22,806 Dashwood, where have I heard that name before? 140 00:08:26,810 --> 00:08:31,815 I'm concerned your work experience is insufficient for the required qualifications. 141 00:08:31,859 --> 00:08:34,339 Um, but I have worked extensively with- 142 00:08:34,383 --> 00:08:36,037 Good luck to you. 143 00:08:38,866 --> 00:08:42,696 Hi! I'm calling about the executive assistant position. 144 00:08:44,088 --> 00:08:46,003 Okay, thanks. 145 00:08:49,833 --> 00:08:51,356 Elinor... 146 00:08:54,882 --> 00:08:59,451 I'm sorry to waste your time but we have decided to hire from within. 147 00:09:00,888 --> 00:09:04,239 Yeah, hi. Is the clerical job still available? 148 00:09:05,370 --> 00:09:06,502 Work experience? 149 00:09:06,546 --> 00:09:11,159 Um, none. 150 00:09:16,947 --> 00:09:18,340 Dashwood. 151 00:09:19,994 --> 00:09:24,781 Hmm, I, I don't know if you're the best suited for this job. 152 00:09:24,825 --> 00:09:28,089 But you haven't asked me a single question. 153 00:09:29,394 --> 00:09:35,009 I just, I don't think you fit into the culture we have here at the office. 154 00:09:35,792 --> 00:09:37,098 Sorry. 155 00:09:39,491 --> 00:09:40,362 Hey. 156 00:09:40,405 --> 00:09:43,365 Uhh...You calling about a job? 157 00:09:43,408 --> 00:09:46,673 If you're calling about the file clerk job, it has been filled. 158 00:09:46,716 --> 00:09:49,458 For all other inquiries please press 0. 159 00:09:49,501 --> 00:09:54,115 Uhh, and the ones that aren't filled, you need more work experience. 160 00:09:54,158 --> 00:09:56,160 This is way harder than I thought. 161 00:09:56,204 --> 00:09:58,902 If it makes you feel any better, having work experience doesn't help either. 162 00:09:58,946 --> 00:10:02,863 Everybody takes one look at Dashwood Investments and promptly kicks me out the door. 163 00:10:02,906 --> 00:10:04,038 I'm sorry. 164 00:10:04,473 --> 00:10:06,606 I mean there are jobs out there. 165 00:10:06,649 --> 00:10:12,220 They're just not quite as glamorous as I'd hoped. 166 00:10:15,310 --> 00:10:21,098 Okay, this is a job. This is a job. This is a job. I am getting paid for this job. 167 00:10:21,142 --> 00:10:24,928 I'm dancing with my banana. Helloo. 168 00:10:24,972 --> 00:10:26,234 Hey nice coconuts. 169 00:10:26,277 --> 00:10:31,848 Oh, thank you sir, thank you. Oh my goodness. 170 00:10:31,892 --> 00:10:36,244 Hello, it's my money time. Hello. 171 00:10:37,680 --> 00:10:44,208 AAAHHH! AAAHHH! OHHHH NOOOOO! 172 00:10:45,383 --> 00:10:48,822 Ugh, who knew this would be so hard? 173 00:10:48,865 --> 00:10:50,824 That costume stunk, too. 174 00:10:50,867 --> 00:10:53,827 I can't believe you got fired. 175 00:10:53,870 --> 00:10:57,221 I know. How was I supposed to know that the sprinklers were going to go off 176 00:10:57,265 --> 00:10:59,876 and that the suit couldn't get wet. I didn't know. 177 00:10:59,920 --> 00:11:03,488 Well that's why it smelled. It's never been washed. 178 00:11:03,532 --> 00:11:05,752 Can it get any worse? 179 00:11:05,795 --> 00:11:10,670 I don't think so. I just got fired from a job where I wore a gigantic gorilla costume 180 00:11:10,713 --> 00:11:14,543 and waved a banana at cars passing by. 181 00:11:15,022 --> 00:11:20,027 I... 182 00:11:27,164 --> 00:11:28,165 Just wait here a moment 183 00:11:28,209 --> 00:11:29,601 Okay. 184 00:11:32,735 --> 00:11:34,955 I don't think she's for us. 185 00:11:34,998 --> 00:11:36,434 Why not? 186 00:11:36,478 --> 00:11:38,175 Recognize her? 187 00:11:41,222 --> 00:11:44,486 Uh, so. She's cleaning. How hard is that? 188 00:11:44,529 --> 00:11:51,014 I don't want the customers to be uncomfortable thinking that she might steal from them. 189 00:11:54,061 --> 00:11:59,066 She'll be out of sight and she's got to be pretty desperate. 190 00:11:59,501 --> 00:12:04,332 Alright. We'll give her a chance, but you keep your eye on her. 191 00:12:07,944 --> 00:12:08,728 Hi. 192 00:12:08,771 --> 00:12:10,468 Hi. Any luck? 193 00:12:10,512 --> 00:12:13,689 I don't know if you call it luck but I got a job. 194 00:12:13,733 --> 00:12:18,389 I am now the new custodial technician at the spa on Main Street. 195 00:12:18,433 --> 00:12:20,217 Custodial Technician? 196 00:12:20,261 --> 00:12:21,479 Janitor. 197 00:12:21,523 --> 00:12:23,394 Sounds lovely. 198 00:12:23,438 --> 00:12:26,223 Yeah, but I think it's going to be enough to cover our expenses. 199 00:12:26,267 --> 00:12:28,573 I'm just worried about Margarett's medicine. 200 00:12:28,617 --> 00:12:34,666 Well, my options were fast food, which pays nothing, or a grocery bagger that pays even less. 201 00:12:34,710 --> 00:12:39,236 I was really starting to give up, but I checked the internet one more time 202 00:12:39,280 --> 00:12:41,456 and you are now looking at the new copy assistant to a marketing firm. 203 00:12:41,499 --> 00:12:45,068 You're kidding! That's amazing. How did you do that? 204 00:12:46,591 --> 00:12:50,465 Well, I think you'd do great here. 205 00:12:50,508 --> 00:12:53,729 Can you start Monday, Ms. Webb? 206 00:12:55,513 --> 00:12:57,472 I think he thought I was cute. 207 00:12:57,515 --> 00:13:00,040 Wait, so are there any other jobs available? 208 00:13:00,083 --> 00:13:03,391 No, but um, I should be bringing in enough to cover us. 209 00:13:03,434 --> 00:13:06,437 Okay, well, we still need to be frugal. 210 00:13:06,481 --> 00:13:09,179 Yeah, how am I going to get to work? 211 00:13:09,223 --> 00:13:14,097 Ugh, the bus is stinky and always running late. We need a car. 212 00:13:14,141 --> 00:13:18,145 Well, I could actually walk to the spa from here, but a car would come in handy. 213 00:13:18,188 --> 00:13:19,537 I'll start looking for something cheap. 214 00:13:19,581 --> 00:13:22,062 Something nice. 215 00:13:22,105 --> 00:13:23,715 Of course. 216 00:13:23,759 --> 00:13:26,457 Alright, well, I gotta get ready I'm going to dinner with John. 217 00:13:26,501 --> 00:13:28,459 John? I haven't heard about him in a while. 218 00:13:28,503 --> 00:13:30,722 I think he was worried about the job that dad got him, 219 00:13:30,766 --> 00:13:33,116 but he sounded happy so it must still be going through. 220 00:13:33,160 --> 00:13:34,335 Good. Have fun. 221 00:13:34,378 --> 00:13:35,771 Thanks! 222 00:13:38,121 --> 00:13:43,213 Ai yie yie. How are we going to be able to afford a car? 223 00:13:48,392 --> 00:13:50,133 Have you heard from your dad recently? 224 00:13:50,177 --> 00:13:54,485 Um, my mom's talked to him. She fills us in. 225 00:13:54,529 --> 00:13:55,617 Hmm. 226 00:13:55,660 --> 00:13:57,706 It's been really hard on everybody. 227 00:13:58,794 --> 00:14:02,015 I mean my poor mom she just didn't see that coming at all. 228 00:14:03,103 --> 00:14:05,496 She could really use some good news right about now. 229 00:14:05,540 --> 00:14:07,716 Well, I have some. 230 00:14:07,759 --> 00:14:08,456 Really? 231 00:14:08,499 --> 00:14:10,197 The Switzerland job. 232 00:14:11,633 --> 00:14:12,895 I thought they were going to dump me after your dad was arrested, 233 00:14:12,939 --> 00:14:15,202 but they're flying me out to start the job. 234 00:14:15,245 --> 00:14:17,595 That's great! 235 00:14:17,639 --> 00:14:22,644 Yeah, I'm going out there to get trained, start workin', and I will get to explore Switzerland. 236 00:14:23,123 --> 00:14:25,168 So, when do you leave? 237 00:14:25,212 --> 00:14:26,735 This week. 238 00:14:26,778 --> 00:14:30,434 Ohh, and any idea on when you're going to return? 239 00:14:30,478 --> 00:14:35,352 I don't know. I mean, no exact dates yet, but the plan is to get started, 240 00:14:35,396 --> 00:14:38,834 and then transfer me to one of the offices here in the US. 241 00:14:38,878 --> 00:14:40,662 Oh, good. 242 00:14:42,229 --> 00:14:45,580 Hey, I'll miss you. 243 00:14:45,623 --> 00:14:47,451 I'll miss you, too. 244 00:14:47,495 --> 00:14:49,453 I'll call you every day. 245 00:15:00,464 --> 00:15:03,903 Guess what? I got us a car, actually it's a truck. 246 00:15:03,946 --> 00:15:05,730 What happened to our TV? 247 00:15:05,774 --> 00:15:08,690 Yes, I had to pay for the truck, somehow. 248 00:15:08,733 --> 00:15:12,694 Listen, it's not what we're used to, but, it's going to get us from a to b. 249 00:15:13,303 --> 00:15:18,091 Come look, come. You're gonna love this. Come on. 250 00:15:20,832 --> 00:15:24,488 Well, it can get us from point a to point b, but can it get us back to point a? 251 00:15:24,532 --> 00:15:28,536 My friend gave me a great deal 'cause her dad doesn't need it anymore. 252 00:15:28,579 --> 00:15:30,886 I already miss the flat screen. 253 00:15:30,930 --> 00:15:35,238 No, need. I got us a replacement. 254 00:15:35,282 --> 00:15:36,718 This keeps getting better and better. 255 00:15:36,761 --> 00:15:41,375 Doesn't it? So what happened on your date last night? 256 00:15:41,418 --> 00:15:44,856 Nothing. Well, something. The job came through in Switzerland. 257 00:15:44,900 --> 00:15:45,770 Oh good. 258 00:15:45,814 --> 00:15:46,946 He leaves right away. 259 00:15:46,989 --> 00:15:49,122 Oh bad. 260 00:15:50,253 --> 00:15:54,475 Well, do you wanna take it for a spin? 261 00:15:55,258 --> 00:15:58,261 Honestly, no. 262 00:15:58,914 --> 00:16:00,307 Yeah. 263 00:16:02,918 --> 00:16:04,659 All right so here's where we keep all of the fresh linens. 264 00:16:04,702 --> 00:16:07,705 We have sheets here, towels here. Everything's organized by size 265 00:16:07,749 --> 00:16:09,838 so it's face, hand, and body. 266 00:16:09,881 --> 00:16:12,058 Got it. 267 00:16:12,101 --> 00:16:15,191 Um so, each customer's going to get a set in their locker when they come in and so you 268 00:16:15,235 --> 00:16:17,715 need to refill the lockers as each customer leaves. 269 00:16:17,759 --> 00:16:21,676 Also, put extra towels in each treatment room. 270 00:16:21,719 --> 00:16:23,808 Okay, I think I can handle that. 271 00:16:23,852 --> 00:16:27,856 Okay good, ummm and your uniform. 272 00:16:28,465 --> 00:16:29,466 Uniform? 273 00:16:29,858 --> 00:16:31,294 Yeah. 274 00:16:31,903 --> 00:16:33,905 Great. 275 00:16:41,609 --> 00:16:43,176 How's the work going? 276 00:16:43,219 --> 00:16:45,569 Oh, it's fine. 277 00:16:45,613 --> 00:16:49,269 Uh, the bathrooms need a deep cleaning so you can stay late one night this week and do that. 278 00:16:49,312 --> 00:16:50,313 No problem. 279 00:17:06,503 --> 00:17:09,637 I'm Hannah the office manager. I'm not going to sugar coat it. 280 00:17:09,680 --> 00:17:11,247 You've got a lot of work ahead of you. 281 00:17:11,291 --> 00:17:13,945 We come up with marketing campaigns for tons of accounts. 282 00:17:13,989 --> 00:17:17,471 People will come to you throughout the day with presentations, contracts, 283 00:17:17,514 --> 00:17:20,691 whatever to copy. And this will be your domain. 284 00:17:20,735 --> 00:17:23,825 Good luck with the machines, but don't sweat it if you go through a few reams of paper 285 00:17:23,868 --> 00:17:29,613 trying to figure it out. Just be sure to log in the copy job with what client it goes for. 286 00:17:29,657 --> 00:17:31,224 That way we can bill them. 287 00:17:31,267 --> 00:17:31,963 Okay. 288 00:17:32,007 --> 00:17:33,530 Big talker aren't ya? 289 00:17:33,574 --> 00:17:34,836 Well, I was just wondering... 290 00:17:34,879 --> 00:17:38,318 I'm at extension 377 if you get in a panic. 291 00:17:52,897 --> 00:17:53,768 Hi! 292 00:17:53,811 --> 00:17:55,291 Oh, you're new here aren't you? 293 00:17:55,335 --> 00:17:56,031 Yes. 294 00:17:58,164 --> 00:18:01,515 I hope you can do this. I need 50 copies collated, 3 whole punched and bound. 295 00:18:01,558 --> 00:18:05,040 Okay, don't use those coil things. Brads or brackets will be fine. I will be back in a half an hour. 296 00:18:05,084 --> 00:18:06,302 Okay. 297 00:18:07,390 --> 00:18:09,479 Brads, brackets. 298 00:18:12,395 --> 00:18:13,614 Okay. 299 00:18:18,923 --> 00:18:20,795 This goes there. 300 00:18:25,800 --> 00:18:28,672 Uh, yeah, well that was easy. 301 00:18:30,805 --> 00:18:35,940 Ugh, Come on. What did I do? What is with you? 302 00:18:37,681 --> 00:18:39,466 Don't stress. It's just a jam. 303 00:18:39,509 --> 00:18:41,076 Thank you. 304 00:18:41,120 --> 00:18:43,426 I'm Brandon. You must be the new copy girl. 305 00:18:43,470 --> 00:18:46,037 Yes, Marianne Da-, Marianne um Webb. 306 00:18:46,734 --> 00:18:47,865 I just need a copy 307 00:18:48,475 --> 00:18:49,693 Okay, um. 308 00:18:49,737 --> 00:18:50,607 I got it. 309 00:18:50,651 --> 00:18:53,871 Wow, that was... easy. 310 00:18:56,526 --> 00:18:59,312 I think the user manual's on that shelf. 311 00:18:59,573 --> 00:19:01,705 Really? Thank you! 312 00:19:01,749 --> 00:19:03,316 Good luck. 313 00:19:13,021 --> 00:19:13,891 Hey. 314 00:19:14,370 --> 00:19:15,980 My hands are killing me. 315 00:19:16,024 --> 00:19:17,939 Mmm, I'm sorry. 316 00:19:17,982 --> 00:19:19,027 Mmm hmm. 317 00:19:19,070 --> 00:19:19,984 Oh, you wanna use some of my lotion? 318 00:19:20,028 --> 00:19:22,552 Yeah, thanks. 319 00:19:22,857 --> 00:19:24,641 Mmmm, I forgot how good this one smells. 320 00:19:24,685 --> 00:19:26,339 Hey I've come a long way. 321 00:19:26,382 --> 00:19:28,645 Remember when I used to make those concoctions out of clovers? 322 00:19:28,689 --> 00:19:31,735 Oh yeah, how could I forget that? 323 00:19:31,779 --> 00:19:33,998 Wow this already makes my hands feel better. 324 00:19:34,042 --> 00:19:35,391 Really? 325 00:19:35,435 --> 00:19:36,827 Yeah, I'm not even just sayin' that to be nice. 326 00:19:36,871 --> 00:19:37,785 Can I keep this bottle? 327 00:19:37,828 --> 00:19:39,526 Yeah, go for it. 328 00:19:39,569 --> 00:19:41,789 How was your day? 329 00:19:41,832 --> 00:19:44,531 It was stressful. I mean who would have thought making copies could be so difficult? 330 00:19:44,574 --> 00:19:46,141 What are you watching? 331 00:19:46,185 --> 00:19:49,013 I have no idea. The reception on this thing is terrible. 332 00:19:49,057 --> 00:19:52,930 Well with all that tinfoil on the antenna I bet you we could pick up a talk show from Mars. 333 00:19:56,934 --> 00:19:59,198 We good? Okay. 334 00:19:59,241 --> 00:20:00,677 Hey. I was just looking for you. 335 00:20:00,721 --> 00:20:02,462 Oh. 336 00:20:02,505 --> 00:20:04,507 Um, can you put together five packets from the file on this drive? 337 00:20:04,551 --> 00:20:06,509 Oh. Uh, okay, when do you need it by? 338 00:20:06,553 --> 00:20:08,555 Um, after lunch. Is that enough time? 339 00:20:08,598 --> 00:20:09,425 Sure. 340 00:20:09,469 --> 00:20:10,426 Great. 341 00:20:17,172 --> 00:20:20,871 Be careful dear. My arthritis is acting up so my feet are awfully tender. 342 00:20:20,915 --> 00:20:22,525 Oh, ok. 343 00:20:22,569 --> 00:20:26,442 Uh, excuse me. Sorry I couldn't help but overhear. Try this. 344 00:20:26,486 --> 00:20:27,356 What is it? 345 00:20:27,400 --> 00:20:29,140 It's a lotion my sister makes. 346 00:20:29,184 --> 00:20:30,577 Okay. 347 00:20:33,841 --> 00:20:35,756 Ohhh that scent. What is that ambrosia? 348 00:20:35,799 --> 00:20:39,455 Uh, I don't know. It's fruit, flowers, I'm not sure. 349 00:20:39,499 --> 00:20:43,067 Mmm. Very refreshing. Thank you. 350 00:20:43,111 --> 00:20:44,112 You're welcome. 351 00:20:48,595 --> 00:20:50,510 Okay. Let's see. 352 00:20:51,032 --> 00:20:54,035 Alright. Okay. 353 00:20:56,255 --> 00:21:00,259 Print to copier. Huh. 354 00:21:10,791 --> 00:21:14,925 Uh, I T apostrophe S. 355 00:21:14,969 --> 00:21:16,884 It's a contraction. 356 00:21:28,025 --> 00:21:34,945 Yeah, no, that is the amount. Okay, bye. 357 00:21:34,989 --> 00:21:39,080 Hey, Hannah, um, I noticed a type-o on one of the copies. 358 00:21:39,123 --> 00:21:40,777 Print it anyway. 359 00:21:40,821 --> 00:21:42,779 Are you sure? It's pretty obvious. 360 00:21:42,823 --> 00:21:46,696 Our people know what they are doing. It might be a play on words. 361 00:21:46,740 --> 00:21:49,003 Yeah, I'm just going to ask Brandon. Double check. 362 00:21:49,046 --> 00:21:53,094 It's for Brandon? Definitely. Just print it. He's senior management. 363 00:21:53,137 --> 00:21:54,965 I'm just trying to help. 364 00:21:55,009 --> 00:21:56,271 I know you think you are but your job is simple: 365 00:21:56,315 --> 00:22:01,189 copy, staple, hole punch. Don't overstep. 366 00:22:15,769 --> 00:22:17,597 Ooohhh, my feet. 367 00:22:17,640 --> 00:22:19,033 Was there something wrong with your pedicure? 368 00:22:19,076 --> 00:22:21,905 Oh no. I feel like I'm 20 again. 369 00:22:21,949 --> 00:22:25,822 This dear girl gave me some lotion. It's really easing the pain. 370 00:22:25,866 --> 00:22:28,738 Oh? Well, that's good. 371 00:22:28,782 --> 00:22:33,003 Do you know where I could find her? The girl who was gathering the towels. 372 00:22:33,047 --> 00:22:34,004 That girl? 373 00:22:34,048 --> 00:22:35,658 Oh miss, miss. 374 00:22:35,702 --> 00:22:37,573 Oh hi. How are your feet? 375 00:22:37,617 --> 00:22:39,880 Oh, they feel better then they have in years. 376 00:22:39,923 --> 00:22:42,839 I'm wondering if you have any more of that magic lotion? 377 00:22:42,883 --> 00:22:46,669 Oh and Betty, she has terrible backaches because of her mattress 378 00:22:46,713 --> 00:22:49,106 and her husband's too cheap to replace it. 379 00:22:49,150 --> 00:22:53,197 He always says what's not broke don't fix it, but he's just a tight wad. 380 00:22:53,241 --> 00:22:56,113 I think this lotion is just what she needs. 381 00:22:56,157 --> 00:22:59,203 But I, I don't make it my sister does but- 382 00:22:59,247 --> 00:23:03,033 Oh honey to feel like this, I am willing to pay for her time and ingredients. 383 00:23:03,077 --> 00:23:05,209 You talk to your sister and let me know next week. 384 00:23:05,253 --> 00:23:07,168 Okay, I will. Thank you. 385 00:23:07,211 --> 00:23:08,778 Okay. 386 00:23:10,650 --> 00:23:11,955 Sorry. 387 00:23:11,999 --> 00:23:14,175 Just don't let it interfere with your work. 388 00:23:14,218 --> 00:23:15,611 Got it. 389 00:23:22,792 --> 00:23:24,881 Hey. 390 00:23:24,925 --> 00:23:25,795 What are you doing? 391 00:23:25,839 --> 00:23:27,318 Saving money. 392 00:23:27,362 --> 00:23:29,016 Are you washing those? 393 00:23:29,059 --> 00:23:31,061 Hey, whatever cuts costs. 394 00:23:31,105 --> 00:23:32,236 Alright, alright. 395 00:23:32,280 --> 00:23:33,324 So, mom called. 396 00:23:33,368 --> 00:23:34,935 Oh, how is she doing? 397 00:23:34,978 --> 00:23:38,025 She's been better. She is gonna send Margarett to visit us. 398 00:23:38,068 --> 00:23:40,157 Is everything okay? 399 00:23:40,201 --> 00:23:42,856 Yeah, I think so. I think she's just having a hard time at school, just kids. 400 00:23:42,899 --> 00:23:45,380 Poor thing. Like she doesn't have enough to worry about. 401 00:23:45,424 --> 00:23:46,250 Yeah. 402 00:23:46,947 --> 00:23:49,210 Where you goin'? 403 00:23:49,253 --> 00:23:51,342 Oh, I'm gonna go back to the spa. I'm gonna pick up some extra hours, so don't wait up. 404 00:23:51,386 --> 00:23:52,996 I won't. 405 00:23:53,040 --> 00:23:55,825 Oh hey, uh, can I get a couple more bottles of that lotion? 406 00:23:55,869 --> 00:23:57,827 I just gave you a full bottle. 407 00:23:57,871 --> 00:24:01,135 I know but there's this customer there who loves it. She wants to buy some. 408 00:24:01,178 --> 00:24:02,919 Really? Okay. 409 00:24:02,963 --> 00:24:03,746 Okay. 410 00:24:03,790 --> 00:24:05,444 Bye. 411 00:24:19,936 --> 00:24:21,808 Yeah, I'm here. 412 00:24:23,331 --> 00:24:26,203 Yes, I'll get it. Okay. 413 00:24:27,335 --> 00:24:32,993 I've been workin' in the bathroom all the... 414 00:24:39,826 --> 00:24:45,962 ... bathroom just to make the tiles shine white, ba boom ba boom ba boom. 415 00:24:46,006 --> 00:24:53,230 Can't you hear my alarm clock goin' off. It's gonna go off so early in the morn.. 416 00:24:53,274 --> 00:25:02,936 Wuh wuh wuh. Can't you hear Fran sayin', please Elinor scrub the floor! 417 00:25:05,155 --> 00:25:08,898 Elinor clean the floor. What? Elinor clean the floor. Who? Elinor clean the floor. 418 00:25:08,942 --> 00:25:10,291 Please clean. OH MY GOSH! 419 00:25:10,334 --> 00:25:12,815 Uh, it's okay. I'm a lawyer. 420 00:25:12,859 --> 00:25:15,862 How, how does the fact that you are a lawyer make me feel better? 421 00:25:15,905 --> 00:25:19,169 I just stopped by to pick up some stuff from Fran's office. 422 00:25:19,213 --> 00:25:20,127 Oh. 423 00:25:21,389 --> 00:25:23,260 And you are? 424 00:25:23,304 --> 00:25:27,700 Yeah, I'm the uh new custodian. I didn't think there was anyone here. 425 00:25:27,743 --> 00:25:30,485 It's okay. It's not everyday I get a live concert. 426 00:25:30,529 --> 00:25:35,838 Yes, yes well you know I was just trying to prepare for my, my career in reality television. 427 00:25:35,882 --> 00:25:37,971 Mmm hmm. 428 00:25:38,014 --> 00:25:39,712 Yeah, I thought I would start with uh singing and then I would move onto dance 429 00:25:39,755 --> 00:25:43,324 and then you know the survival one I wanted to try and and 430 00:25:43,367 --> 00:25:46,762 maybe the one where I can choose my own husband would be good. 431 00:25:47,502 --> 00:25:51,027 I'd vote for ya. Elinor? 432 00:25:51,071 --> 00:25:52,376 Uh yeah. 433 00:25:54,204 --> 00:26:00,384 Um I should go back to work here. I'm trying to impress my boss. 434 00:26:00,428 --> 00:26:02,169 I could put in a good word for ya. 435 00:26:02,212 --> 00:26:07,043 Oh no no that's okay. I'm, I need to earn my reputation. 436 00:26:07,087 --> 00:26:16,966 Um, hey maybe we could keep the singing thing between just you and me. 437 00:26:17,227 --> 00:26:25,192 Yeah, of course. Um but only until you're on TV 'cause after that I make no promises. 438 00:26:27,586 --> 00:26:29,805 Ooohhh that was awesome. 439 00:26:36,072 --> 00:26:36,986 Fran? 440 00:26:37,030 --> 00:26:38,248 In here. 441 00:26:39,075 --> 00:26:41,208 My sister cooking. 442 00:26:42,122 --> 00:26:43,558 I took a look at everything. 443 00:26:44,124 --> 00:26:45,429 What do you think? 444 00:26:45,473 --> 00:26:47,301 I think you have to make some decisions. 445 00:26:48,563 --> 00:26:52,959 The spa can only bring in so much. You owe a lot of money. 446 00:26:54,351 --> 00:26:57,572 Yes, thank you for stating the obvious. 447 00:26:58,617 --> 00:27:01,010 I don't suppose anybody owes you money? 448 00:27:02,490 --> 00:27:05,449 I did loan Lucy a twenty. 449 00:27:09,323 --> 00:27:11,281 How did you get into so much debt? 450 00:27:11,325 --> 00:27:16,852 Oh you know start up costs, bills, blaahh. 451 00:27:18,332 --> 00:27:20,073 Maybe it's time to give it up. 452 00:27:20,116 --> 00:27:22,336 Shut down the spa? No. 453 00:27:22,379 --> 00:27:26,645 You could move. Maybe some place cheaper. Change your lifestyle. 454 00:27:26,688 --> 00:27:28,472 Not an option. 455 00:27:28,516 --> 00:27:30,649 Fran! I'm just trying to help. 456 00:27:30,692 --> 00:27:33,434 You're losing more money every month. 457 00:27:33,477 --> 00:27:36,959 Getting second, third, fourth notices of default on your loans. 458 00:27:37,003 --> 00:27:41,224 What if I got another loan to float the others? 459 00:27:41,268 --> 00:27:43,313 That's just gonna make it worse. 460 00:27:43,357 --> 00:27:47,013 I mean how long before they threaten to take everything away? 461 00:27:48,536 --> 00:27:51,539 Have they already threatened that? 462 00:27:52,975 --> 00:27:55,021 I'll figure something out. 463 00:27:56,718 --> 00:27:58,198 Fine. 464 00:28:01,462 --> 00:28:04,726 Oh, hey I was surprised to find someone working so late at the spa. 465 00:28:04,770 --> 00:28:06,380 She was cleaning the locker room. 466 00:28:06,423 --> 00:28:09,165 Oh, that's Elinor. She didn't give you any trouble did she? 467 00:28:09,209 --> 00:28:12,560 No, not at all. She been working for you long? 468 00:28:12,603 --> 00:28:16,477 No, our janitor just quit. Why all the interest? 469 00:28:16,520 --> 00:28:20,350 Not interest, curiosity. 470 00:28:20,394 --> 00:28:24,093 Her father is that fraud, Dashwood. 471 00:28:24,137 --> 00:28:30,447 Ugh, I mean she's just a janitor so I agreed to let her work for me but, woo. 472 00:28:30,926 --> 00:28:32,972 How gracious of you. 473 00:28:35,757 --> 00:28:42,459 Go go get on the left I got the guy on the right. Shoot, shoot. Oh yeah! 474 00:28:47,029 --> 00:28:48,944 Guys, hold on a second. 475 00:28:50,163 --> 00:28:52,556 Hi. 476 00:28:52,600 --> 00:28:56,299 Hi. I didn't wake you, did I? What time is it there? 477 00:28:56,343 --> 00:28:59,389 Uh, it's it's ten. 478 00:28:59,433 --> 00:29:02,610 Ten? I thought you guys were nine hours ahead. 479 00:29:02,653 --> 00:29:07,354 Yeah, uh, I must have set my watch wrong. 480 00:29:07,397 --> 00:29:11,271 You poor thing. So, how's it going? 481 00:29:11,314 --> 00:29:16,058 Good. It's good. Everything's very Swiss. 482 00:29:16,102 --> 00:29:17,494 How so? 483 00:29:19,627 --> 00:29:22,151 Uh, there's holey cheese everywhere and, uh, yeah 484 00:29:22,195 --> 00:29:24,937 it tastes a lot better than the stuff we have here, there. 485 00:29:24,980 --> 00:29:27,156 And, um, how's work going? 486 00:29:27,200 --> 00:29:31,334 It's great. It's great but it uh would be a lot better if we were together. 487 00:29:31,378 --> 00:29:34,337 Well, you better hurry up and impress them so you can come home. 488 00:29:34,381 --> 00:29:39,212 I'll do my best. Uh look I gotta go can I call you later? 489 00:29:39,255 --> 00:29:40,517 All right. I miss you. 490 00:29:40,561 --> 00:29:42,432 All right, you too. 491 00:29:42,693 --> 00:29:44,304 All right guys I'm back. 492 00:29:58,187 --> 00:30:00,059 Ah, come on. 493 00:30:02,496 --> 00:30:04,193 You completely embarrassed me. 494 00:30:04,237 --> 00:30:05,978 What? 495 00:30:06,021 --> 00:30:09,720 There's an error in this. I presented this last night to our CEO 496 00:30:09,764 --> 00:30:13,115 and a client that would have been worth five million dollars to this company. 497 00:30:13,159 --> 00:30:15,248 I was just told to copy it. 498 00:30:15,291 --> 00:30:19,252 Typical. Just do the bare minimum, right? Just enough to get by. Never thinking. 499 00:30:19,295 --> 00:30:23,691 I saw the mistake. I took it to my boss and she told me that you would know what you're doing. 500 00:30:23,734 --> 00:30:25,606 Wait, you saw this and you let it go? 501 00:30:25,649 --> 00:30:27,216 Well, why didn't you see it. 502 00:30:27,260 --> 00:30:29,610 Had I seen it, I would have fixed it! 503 00:30:29,653 --> 00:30:32,439 Don't blame me because you don't take pride in your work. 504 00:30:32,482 --> 00:30:38,358 You know this is what I get. This is what I get for expecting a copy girl to understand. 505 00:30:44,364 --> 00:30:48,150 Just go ahead and have a seat, your pedicurist will be right with you. 506 00:30:48,194 --> 00:30:49,325 Oh thank you. 507 00:30:50,849 --> 00:30:53,677 Oh Elinor, uh, wash the bowl first and then the step. 508 00:30:53,721 --> 00:30:54,635 Thank you. 509 00:30:54,678 --> 00:30:57,333 Anything to make you go faster. 510 00:30:58,204 --> 00:30:58,682 Excuse me. 511 00:30:58,726 --> 00:31:00,336 Yes, ma'am? 512 00:31:00,380 --> 00:31:04,166 No, I meant her. Are you the one that makes that special lotion? 513 00:31:04,210 --> 00:31:06,734 Oh yeah, that's me. Well, it's actually my sister. 514 00:31:06,777 --> 00:31:10,085 Oh, Mrs. Jennings could not stop talking about it. 515 00:31:10,129 --> 00:31:14,481 She's the biggest gossip, but when I heard I figured I need to try some. 516 00:31:14,524 --> 00:31:16,004 Do you have a bottle I can buy? 517 00:31:16,048 --> 00:31:20,095 I do. I do, you know it's actually for Mrs. Jennings, 518 00:31:20,139 --> 00:31:22,706 but I don't think she comes in until the end of this week. 519 00:31:22,750 --> 00:31:24,056 Oh, I'd love it. 520 00:31:24,099 --> 00:31:25,753 Okay, I'll go get you one. 521 00:31:25,796 --> 00:31:27,842 Thank you. 522 00:31:32,586 --> 00:31:34,327 Anything wrong? 523 00:31:34,370 --> 00:31:36,720 Elinor's selling lotion. 524 00:31:36,764 --> 00:31:39,723 Yeah, a customer came in earlier asking about that today. 525 00:31:39,767 --> 00:31:42,683 Let me know if any other people are looking for it? 526 00:31:42,726 --> 00:31:45,599 Are you going to stop her from selling it? 527 00:31:45,642 --> 00:31:48,863 No. Not yet. 528 00:31:59,439 --> 00:32:01,789 Well if it isn't the midnight idol. 529 00:32:01,832 --> 00:32:06,185 Oh yes, just one of my many secret identities. 530 00:32:06,228 --> 00:32:06,837 Mind if I sit? 531 00:32:06,881 --> 00:32:08,448 No, please. 532 00:32:10,798 --> 00:32:11,886 You on a break from work? 533 00:32:11,930 --> 00:32:15,672 Yeah, the brownies here are amazing. 534 00:32:15,716 --> 00:32:18,371 I've never tried 'em. 535 00:32:18,414 --> 00:32:20,547 We weren't properly introduced the other night, Edward Farris. 536 00:32:20,590 --> 00:32:24,420 Elinor Dashwood. Farris? You're not by any chance related to- 537 00:32:24,464 --> 00:32:26,422 Yeah, Fran is my sister. 538 00:32:26,466 --> 00:32:27,336 Oohh. 539 00:32:27,380 --> 00:32:29,469 Yeah, don't fault me for that. 540 00:32:29,512 --> 00:32:33,560 Well, I won't hold your relatives against you if you don't hold mine against me. 541 00:32:33,603 --> 00:32:36,215 Oh, that's right. The investment guy. 542 00:32:36,563 --> 00:32:37,825 Yeah. 543 00:32:39,958 --> 00:32:41,611 So, what're you doing? 544 00:32:41,655 --> 00:32:45,267 I'm, um, I'm actually trying to make ends meet. 545 00:32:45,311 --> 00:32:46,877 Looks intense. 546 00:32:46,921 --> 00:32:50,229 Yeah, it's amazing the things you just can't do without. 547 00:32:50,272 --> 00:32:51,491 Like that brownie. 548 00:32:51,534 --> 00:32:55,451 And groceries, and medicine. 549 00:32:55,495 --> 00:32:57,279 Medicine? 550 00:32:57,323 --> 00:33:00,152 Um, not for me, for my little sister. 551 00:33:00,195 --> 00:33:02,371 Oh, what's wrong with her? 552 00:33:02,415 --> 00:33:06,941 Um, she has a type of leukemia. It's treatable but the medicine is really expensive. 553 00:33:06,985 --> 00:33:10,249 Yeah, money's heartless that way. You know take us lawyers. 554 00:33:10,292 --> 00:33:12,599 Without a good one your life could be destroyed. 555 00:33:12,642 --> 00:33:15,819 Lawyers and doctors. What kind of law do you practice? 556 00:33:15,863 --> 00:33:18,648 Patent law, mostly with corporations and stuff. 557 00:33:18,692 --> 00:33:20,128 Ahh. 558 00:33:20,172 --> 00:33:21,956 Yeah, that doesn't make me any more likeable does it? 559 00:33:22,000 --> 00:33:25,655 Well, I'll see if I can maybe overlook it. 560 00:33:25,699 --> 00:33:27,309 Good. 561 00:33:29,529 --> 00:33:30,791 Hey. 562 00:33:30,834 --> 00:33:32,619 Hey, dinner's almost ready. 563 00:33:32,662 --> 00:33:34,490 Macaroni and cheese? 564 00:33:34,534 --> 00:33:35,665 It's a budget meal. 565 00:33:35,709 --> 00:33:38,581 Elinor, you and your budget meals. 566 00:33:38,625 --> 00:33:39,800 Are you okay? 567 00:33:40,366 --> 00:33:43,369 Yeah I just, uh, I had a bad day at work. 568 00:33:43,412 --> 00:33:44,848 Already? 569 00:33:44,892 --> 00:33:47,286 Mmm hmm. I don't really want to talk about it though. 570 00:33:47,329 --> 00:33:48,983 Are you sure? 571 00:33:49,027 --> 00:33:51,681 Yeah, I just left John this whole long voicemail about it so. 572 00:33:51,725 --> 00:33:54,597 Okay, so I've been going over our budget... 573 00:33:54,641 --> 00:33:56,947 Ugh. 574 00:33:56,991 --> 00:34:00,603 No, it's good news and bad news, but the good news is we have enough to cover our expenses. 575 00:34:00,647 --> 00:34:02,518 The bad news is we're way short on Margarett's. 576 00:34:02,562 --> 00:34:04,390 Do we really need to talk about this right now? 577 00:34:04,433 --> 00:34:06,218 I have an idea. 578 00:34:06,261 --> 00:34:07,480 Okay what? 579 00:34:07,523 --> 00:34:09,351 Your lotion. 580 00:34:09,395 --> 00:34:10,831 What about it? 581 00:34:10,874 --> 00:34:14,356 It does something to people and the smell is amazing. 582 00:34:14,400 --> 00:34:17,229 So, I don't know if it's the scent that just makes people feel better or if there's 583 00:34:17,272 --> 00:34:20,754 actually something in the lotion, but those bottles you gave me the other day, 584 00:34:20,797 --> 00:34:23,322 they're gone and not to the people they were intended for. 585 00:34:23,365 --> 00:34:24,279 Really? 586 00:34:24,323 --> 00:34:25,759 Do you think we can make more? 587 00:34:27,413 --> 00:34:32,505 Yeah, sure. I, um, just gonna need some extra ingredients. 588 00:34:32,548 --> 00:34:36,857 Let's see calendula, and passion flowers, cream, fruit. 589 00:34:36,900 --> 00:34:38,554 You should buy it in bulk. 590 00:34:38,598 --> 00:34:39,990 Are you feeling okay? 591 00:34:40,034 --> 00:34:41,470 Yes. 592 00:34:41,514 --> 00:34:42,906 Okay, are you sure that we can make this back? 593 00:34:42,950 --> 00:34:45,779 I mean, I'm gonna raise the price so yeah. 594 00:34:45,822 --> 00:34:46,823 I get to go shopping! 595 00:34:46,867 --> 00:34:47,911 Just for the ingredients. 596 00:34:47,955 --> 00:34:49,913 Okay, all right. I'm on it. 597 00:34:49,957 --> 00:34:51,132 Kay! 598 00:34:51,176 --> 00:34:53,091 You can have the mac and cheese without me. 599 00:34:53,134 --> 00:34:55,267 Thanks. 600 00:35:25,471 --> 00:35:27,864 Hi. 601 00:35:27,908 --> 00:35:32,913 Um, I came by to apologize. 602 00:35:33,653 --> 00:35:36,090 I was upset yesterday, obviously, 603 00:35:36,134 --> 00:35:42,488 but even without the typo my proposal wasn't what the client wanted. 604 00:35:42,531 --> 00:35:49,886 But, what you said about me not taking pride in my work, you're wrong. 605 00:35:49,930 --> 00:35:53,542 I do take pride in my work, I take too much actually. 606 00:35:53,586 --> 00:35:58,634 That's why, uh, that's why this is a little hard for me to swallow. 607 00:36:01,681 --> 00:36:03,030 Okay. 608 00:36:04,379 --> 00:36:08,340 Hmm. Thanks for your understanding. 609 00:36:18,437 --> 00:36:19,873 Here you go. 610 00:36:19,916 --> 00:36:21,483 Ooh, I can't tell you how excited I am about this. 611 00:36:21,527 --> 00:36:22,919 Well, good. I hope you enjoy it. 612 00:36:22,963 --> 00:36:25,095 Oh I will and I've been telling everybody about it. 613 00:36:25,139 --> 00:36:27,620 I'd buy them all a bottle but nobody ever pays me back. 614 00:36:27,663 --> 00:36:28,882 Oohh. 615 00:36:28,925 --> 00:36:31,145 Uh, it's wonderful. Have you smelled this? 616 00:36:32,886 --> 00:36:35,018 That is good. What is that? Lilac? 617 00:36:35,062 --> 00:36:38,674 Uh, I don't know flowers, and this and that. 618 00:36:38,718 --> 00:36:40,023 Well, I am off ladies. Goodbye. 619 00:36:40,067 --> 00:36:41,547 Goodnight. 620 00:36:42,678 --> 00:36:44,898 I have never seen her that happy. 621 00:36:44,941 --> 00:36:49,032 Good. So listen I am taking off. There's a bunch of towels in the dryer. 622 00:36:49,076 --> 00:36:51,861 They're going to be done in like 45 minutes and I'm gonna fold them tomorrow morning. 623 00:36:51,905 --> 00:36:53,472 Okay, great. 624 00:37:01,567 --> 00:37:03,003 Edward! 625 00:37:03,612 --> 00:37:04,570 Hey. 626 00:37:04,613 --> 00:37:05,701 How are you? 627 00:37:05,745 --> 00:37:07,181 Starving. Have you eaten? 628 00:37:07,225 --> 00:37:08,835 No. 629 00:37:08,878 --> 00:37:11,446 Of course not you just got off work. Do you want to join me? 630 00:37:11,490 --> 00:37:12,795 Yeah, that'd be great. 631 00:37:12,839 --> 00:37:14,232 Awesome. 632 00:37:17,452 --> 00:37:18,061 Thanks. 633 00:37:18,105 --> 00:37:19,193 Of course. 634 00:37:23,066 --> 00:37:28,550 I am not ignoring the letters. I understand that you can take everything. 635 00:37:28,594 --> 00:37:31,771 That's what will happen if you don't make a payment by the end of the month. 636 00:37:31,814 --> 00:37:33,686 I- 637 00:37:35,514 --> 00:37:37,080 Thank you. 638 00:37:39,692 --> 00:37:41,563 Edward didn't come inside? 639 00:37:41,607 --> 00:37:45,611 Apparently not. He just picked up Elinor. 640 00:37:46,220 --> 00:37:49,745 I need you to get something out of Elinor's locker. 641 00:37:49,789 --> 00:37:50,833 What? 642 00:37:50,877 --> 00:37:53,445 A bottle of that lotion. 643 00:37:53,488 --> 00:37:55,534 You want me to break into her locker? 644 00:37:55,577 --> 00:37:58,928 Yes, is that a problem? 645 00:37:58,972 --> 00:38:04,760 No, she just sold some today, though, so I don't think she has any left. 646 00:38:04,804 --> 00:38:07,154 Well, then you wait until she brings some more in 647 00:38:07,197 --> 00:38:10,984 and then she won't notice there's any missing. 648 00:38:11,027 --> 00:38:15,989 Okay, but you have to set me up with Edward. 649 00:38:18,513 --> 00:38:19,471 Done. 650 00:38:28,741 --> 00:38:31,570 Yeah, this probably isn't what you had in mind when I mentioned dinner. 651 00:38:31,613 --> 00:38:33,746 No, this is perfect. Thank you. 652 00:38:33,789 --> 00:38:35,182 My pleasure. 653 00:38:35,225 --> 00:38:37,271 I didn't think a place like this was your style. 654 00:38:37,315 --> 00:38:41,841 Well, I wasn't always a lawyer. This is, uh, kind of reminds me of growing up. 655 00:38:41,884 --> 00:38:44,060 Growing up I went to garden parties and golf tournaments, 656 00:38:44,104 --> 00:38:47,020 but this feels more real. I like it. 657 00:38:47,063 --> 00:38:51,329 Good, 'cause ladies first. 658 00:38:51,372 --> 00:38:52,155 Uh-oh. 659 00:38:52,199 --> 00:38:53,418 Yeah. 660 00:38:53,461 --> 00:38:54,767 I don't think this is going to go very well. 661 00:38:54,810 --> 00:38:55,985 Well, we'll see. 662 00:38:56,769 --> 00:38:59,032 Kay, uh uh uh. 663 00:38:59,293 --> 00:39:01,295 Mmm hmm., interesting. 664 00:39:09,172 --> 00:39:10,043 Oohh, that wasn't- 665 00:39:10,086 --> 00:39:10,870 All right. 666 00:39:10,913 --> 00:39:11,610 great was it? 667 00:39:11,653 --> 00:39:14,221 Um, no no. 668 00:39:16,136 --> 00:39:18,181 All right let me show you a better way okay? 669 00:39:18,225 --> 00:39:19,226 Yep. 670 00:39:19,269 --> 00:39:20,923 Okay, step up to the line. 671 00:39:20,967 --> 00:39:21,750 Okay. 672 00:39:21,794 --> 00:39:23,317 Hold the ball about here. 673 00:39:23,361 --> 00:39:25,232 Yes. 674 00:39:25,275 --> 00:39:29,192 And then as you let the ball come back step forward and then release. 675 00:39:32,761 --> 00:39:34,676 I mean isn't that what I did basically? 676 00:39:34,720 --> 00:39:36,286 Uh no. 677 00:39:39,725 --> 00:39:43,032 So aside from being new to bowling, tell me about yourself. 678 00:39:43,076 --> 00:39:47,559 Oh, you don't really want to hear about the investment manager turned custodian. 679 00:39:47,602 --> 00:39:50,039 No, no. Skip the dirty laundry. 680 00:39:50,736 --> 00:39:52,825 I don't know if it's that easy. 681 00:39:52,868 --> 00:39:59,658 You know we get a lot of letters from investors, angry, distraught, letters. 682 00:39:59,701 --> 00:40:01,224 It was a lot of money. 683 00:40:01,268 --> 00:40:07,230 Sometimes I hate my dad for what he did but I love him. 684 00:40:09,624 --> 00:40:11,887 Sounds confusing. 685 00:40:11,931 --> 00:40:17,937 Yeah, sometimes I wish I could go back in time. My life was nearly perfect. 686 00:40:17,980 --> 00:40:21,723 Nearly? You had garden parties. 687 00:40:28,164 --> 00:40:30,253 Woo! That was amazing. 688 00:40:30,297 --> 00:40:32,299 Yeah, that was okay. 689 00:40:32,342 --> 00:40:34,344 Then again, you know, if nothing every changed I'd still 690 00:40:34,388 --> 00:40:38,914 unknowingly be helping my dad steal from people, 691 00:40:38,958 --> 00:40:42,004 and I would never have learned how to bowl. 692 00:40:42,048 --> 00:40:45,268 Speaking of, your turn. 693 00:40:45,878 --> 00:40:47,009 Look out. 694 00:40:47,053 --> 00:40:47,967 I'll be watching. 695 00:40:48,010 --> 00:40:48,750 'kay. 696 00:40:48,794 --> 00:40:49,838 All right. 697 00:40:53,494 --> 00:40:54,756 Oh oh oh. 698 00:40:54,800 --> 00:40:55,627 Good form, good. 699 00:40:55,670 --> 00:40:56,323 Thank you. 700 00:40:56,366 --> 00:40:57,237 Mmm hmm. 701 00:40:57,280 --> 00:40:57,933 Don't talk, you'll mess me up. 702 00:40:57,977 --> 00:40:59,979 Okay. Huh. 703 00:41:00,022 --> 00:41:01,197 Ugh. 704 00:41:03,069 --> 00:41:05,637 Ohhhh. 705 00:41:06,725 --> 00:41:07,116 All right. 706 00:41:07,160 --> 00:41:08,335 Yeah. 707 00:41:08,988 --> 00:41:11,164 Um, can I help? 708 00:41:11,207 --> 00:41:11,947 Yes. 709 00:41:11,991 --> 00:41:13,427 'kay. 710 00:41:14,689 --> 00:41:16,299 All right hold this. 711 00:41:16,691 --> 00:41:17,736 Put your fingers in there. 712 00:41:17,779 --> 00:41:18,867 Done. 713 00:41:18,911 --> 00:41:19,477 Good. Okay step up to the line here. 714 00:41:19,520 --> 00:41:21,043 This line? 715 00:41:21,087 --> 00:41:23,263 Yes, very good. So you want to center up on that. Good. 716 00:41:23,306 --> 00:41:26,353 'kay, and then hold the ball up to about where your chin is 717 00:41:26,396 --> 00:41:28,660 and then step forward as you bring the ball back. 718 00:41:28,703 --> 00:41:30,226 I'm scared. 719 00:41:30,270 --> 00:41:31,010 Good. Now you're all right just don't drop it on my foot. 720 00:41:31,053 --> 00:41:32,185 Aaahhh! 721 00:41:34,187 --> 00:41:35,144 Oh, you did it! 722 00:41:35,188 --> 00:41:36,058 OH! 723 00:41:36,102 --> 00:41:36,885 Wow. 724 00:41:36,929 --> 00:41:37,799 Thank you for your help. 725 00:41:37,843 --> 00:41:39,322 Anytime. 726 00:41:43,936 --> 00:41:45,024 Oh. 727 00:41:45,067 --> 00:41:45,981 Um, it's my phone 728 00:41:46,025 --> 00:41:46,808 Mmm. 729 00:41:49,376 --> 00:41:53,032 Hello. Right now? 730 00:41:53,467 --> 00:41:57,776 No that's fine. Totally, of course. Okay bye. 731 00:41:58,211 --> 00:41:59,429 You okay? 732 00:41:59,473 --> 00:42:03,999 Yeah, um, my sister is visiting. Tonight. 733 00:42:04,043 --> 00:42:05,392 Oh, uh, I'll take you home. 734 00:42:05,435 --> 00:42:06,393 Is that okay? 735 00:42:06,436 --> 00:42:07,263 Yeah, yeah. 736 00:42:07,307 --> 00:42:08,438 This was really fun though. 737 00:42:08,482 --> 00:42:11,180 Yeah, no, um, I'll tell you what. 738 00:42:11,224 --> 00:42:14,183 Promise me a re-match to show off what you've learned and we'll call it even. 739 00:42:14,227 --> 00:42:16,272 It's a deal. 740 00:42:24,063 --> 00:42:24,716 Hi! 741 00:42:24,759 --> 00:42:26,195 Hey. 742 00:42:26,239 --> 00:42:27,327 Margarett is going to sleep over. 743 00:42:27,370 --> 00:42:28,894 Fun! 744 00:42:28,937 --> 00:42:30,809 Yeah, we are hard at work making some more Soothing Scents. 745 00:42:30,852 --> 00:42:32,506 Ooh, I wanna scrub in. 746 00:42:32,550 --> 00:42:36,771 Okay, water's boiling so we cannot skip this very important step. 747 00:42:36,815 --> 00:42:38,860 So, why do you have to boil it? 748 00:42:38,904 --> 00:42:41,515 Oh trust me you want to, otherwise, your skin itches. 749 00:42:41,559 --> 00:42:43,430 So, what are you guys making? 750 00:42:43,473 --> 00:42:48,217 We're trying something new. It's called 'Elinor's Love Potion Lotion'. 751 00:42:48,261 --> 00:42:50,263 Designed to do what? 752 00:42:50,306 --> 00:42:52,787 Oh, get you a date. 753 00:42:53,919 --> 00:42:57,879 Okay. I was just on a date, I think, when you called. 754 00:42:57,923 --> 00:42:59,751 Seriously? You think? 755 00:43:00,273 --> 00:43:01,709 Well, details. 756 00:43:01,753 --> 00:43:06,409 There aren't any details yet. Maybe on the next date. 757 00:43:12,111 --> 00:43:15,027 I said I would take the couch. 758 00:43:18,813 --> 00:43:21,076 She had so much fun tonight. 759 00:43:23,122 --> 00:43:25,254 You wanna know what she asked me while you were gone? 760 00:43:25,298 --> 00:43:26,386 What? 761 00:43:28,780 --> 00:43:32,784 She wanted to know if dad stole all that money to help pay for the medical bills and medicine. 762 00:43:34,307 --> 00:43:38,964 Dad siphoned away more money then we could ever need for medicine or anything else. 763 00:43:39,007 --> 00:43:41,401 I know. That's what I told her. 764 00:43:43,403 --> 00:43:48,277 We're gonna make it through this. Marianne we are. 765 00:43:49,409 --> 00:43:50,845 Uhh, it's John. 766 00:43:50,889 --> 00:43:51,933 Okay. 767 00:43:53,152 --> 00:43:54,022 Hi. 768 00:43:54,066 --> 00:43:55,197 Hey, it's me. 769 00:43:55,241 --> 00:43:56,634 I know. 770 00:43:56,677 --> 00:43:58,461 I just wanted to call you and wish you goodnight. 771 00:43:58,505 --> 00:44:01,073 Oh, that's really sweet. 772 00:44:01,116 --> 00:44:03,162 Hey, where are you? It sounds kind of loud. 773 00:44:03,205 --> 00:44:04,946 Uh, about to go in a meeting. 774 00:44:04,990 --> 00:44:08,080 The conference room here overlooks these beautiful snowy mountains. 775 00:44:08,123 --> 00:44:11,605 That sounds amazing. So, you can't talk for too long? 776 00:44:11,649 --> 00:44:16,479 No, I'm afraid not but I was just thinking about you and had to talk to you before you went to sleep. 777 00:44:16,523 --> 00:44:18,394 Well, I'm really glad you did. 778 00:44:18,438 --> 00:44:19,874 Sweet dreams. 779 00:44:19,918 --> 00:44:23,138 Sweet dreams whenever it's night time in Switzerland. 780 00:44:23,182 --> 00:44:24,836 Bye. 781 00:44:28,622 --> 00:44:29,971 John, how are you man? 782 00:44:30,015 --> 00:44:32,104 Starving. 783 00:44:32,147 --> 00:44:35,890 Her name's Patrice. Her father owns five restaurant chains across the country 784 00:44:35,934 --> 00:44:37,979 and she's the one that inherits them all. 785 00:44:38,023 --> 00:44:40,939 I can't wait to meet her. 786 00:45:07,966 --> 00:45:09,010 Hey, did you need something? 787 00:45:09,054 --> 00:45:10,446 What? No. 788 00:45:10,969 --> 00:45:12,187 Okay. 789 00:45:12,579 --> 00:45:15,190 I was gonna go grab an early lunch. 790 00:45:15,234 --> 00:45:16,235 Good. 791 00:45:17,758 --> 00:45:19,455 Do you wanna come? 792 00:45:20,326 --> 00:45:25,200 Uh, sure. 793 00:45:25,244 --> 00:45:26,506 Great. 794 00:45:32,425 --> 00:45:34,688 You wanted to see me? 795 00:45:34,732 --> 00:45:37,996 Yes, the toilet is backed up in the men's locker room and I need you to deal with that 796 00:45:38,039 --> 00:45:40,476 and quickly before any clients notice. 797 00:45:40,520 --> 00:45:42,087 Okay. 798 00:45:42,130 --> 00:45:44,437 Also, the tub in the couple's room needs to be scrubbed. 799 00:45:44,480 --> 00:45:46,918 Check that drain for any clogs. 800 00:45:46,961 --> 00:45:51,096 We have a client booked for treatment room 5 and she's allergic to all sorts of laundry soaps 801 00:45:51,139 --> 00:45:56,623 so what you're going to have to do is take a set of sheets and hand wash them with baking soda. 802 00:45:56,666 --> 00:45:59,191 Use the scrub brush. Be very thorough. 803 00:45:59,234 --> 00:46:01,541 Okay. 804 00:46:01,584 --> 00:46:06,198 Oh and our client scheduled for room 2 has requested satin sheets, she'll be here at noon. 805 00:46:07,590 --> 00:46:08,635 Okay. 806 00:46:09,592 --> 00:46:18,123 ♪ 807 00:46:20,125 --> 00:46:21,604 OH! ugh 808 00:46:32,180 --> 00:46:33,529 Uh. 809 00:46:51,721 --> 00:46:57,118 Oh. OH OH! Whoo. 810 00:47:03,733 --> 00:47:08,434 Oh no, did uh Fran say room 2 it's room 4. 811 00:47:08,477 --> 00:47:10,784 Uh, if you hurry you can just make it before the client gets here though 812 00:47:10,828 --> 00:47:14,657 and be sure to put the regular sheets back on that bed. 813 00:47:23,536 --> 00:47:24,363 Excuse me. 814 00:47:24,406 --> 00:47:25,668 Yeah. Can I help you? 815 00:47:25,712 --> 00:47:27,757 Uh, I'm looking for a certain lotion to buy. 816 00:47:27,801 --> 00:47:28,802 Oh. 817 00:47:28,846 --> 00:47:30,369 My aunt has been talking about it. 818 00:47:30,412 --> 00:47:33,024 Oh yeah, yeah. I'll get ya one. Just one second. 819 00:47:33,067 --> 00:47:34,329 Thank you. 820 00:47:58,745 --> 00:48:00,834 Hey Big Al, the special please. 821 00:48:00,878 --> 00:48:03,358 Um, I'll have one too. 822 00:48:06,666 --> 00:48:07,188 I got it. 823 00:48:07,232 --> 00:48:08,624 Oh, thank you. 824 00:48:09,756 --> 00:48:10,365 Thanks. 825 00:48:10,409 --> 00:48:11,410 You're welcome. 826 00:48:15,849 --> 00:48:18,460 Mmm. It's better than I thought. 827 00:48:19,505 --> 00:48:21,159 So, do you come out here a lot? 828 00:48:21,202 --> 00:48:22,769 To the park? 829 00:48:22,812 --> 00:48:23,944 Mmm hmm. 830 00:48:23,988 --> 00:48:25,815 A lot more relaxing than a break room. 831 00:48:25,859 --> 00:48:28,731 Mmm. Well it's all the flowers. 832 00:48:28,775 --> 00:48:32,083 Do you know that there are 35 different kinds of flowers in this park? 833 00:48:32,126 --> 00:48:33,649 Is that a lot? 834 00:48:33,693 --> 00:48:36,914 Yeah, can you name even ten different types of flowers? 835 00:48:36,957 --> 00:48:38,132 Red roses. 836 00:48:38,176 --> 00:48:39,220 Okay. 837 00:48:39,264 --> 00:48:40,439 White roses. 838 00:48:40,482 --> 00:48:41,440 Mmm hmm. 839 00:48:41,483 --> 00:48:42,484 Yeah, I can't. 840 00:48:42,528 --> 00:48:43,224 No you can't. 841 00:48:43,268 --> 00:48:43,921 I can't. 842 00:48:43,964 --> 00:48:44,660 Exactly. It's hard. 843 00:48:44,704 --> 00:48:46,445 How did you know that? 844 00:48:47,272 --> 00:48:49,100 Flowers are my thing. 845 00:48:49,578 --> 00:48:51,624 So, what brought you to the copy room and not a greenhouse? 846 00:48:51,667 --> 00:48:54,583 I mean a girl like you seems like she could get a job anywhere. 847 00:48:54,627 --> 00:49:01,416 I tried, but I don't really have much work experience. 848 00:49:01,460 --> 00:49:04,724 Now my sister, she could run circles around me. 849 00:49:04,767 --> 00:49:06,552 What does she do? 850 00:49:06,595 --> 00:49:10,773 Um, she recently got downsized so she works at a spa. 851 00:49:10,817 --> 00:49:15,953 Well, if you like I could, you know, ask around HR, see if there's any positions opened up. 852 00:49:15,996 --> 00:49:19,957 That's okay. I think she's warming up to it. 853 00:49:21,915 --> 00:49:25,136 Edward, wow, um, what brings you here? 854 00:49:25,179 --> 00:49:26,441 Just visiting Elinor. 855 00:49:26,485 --> 00:49:27,442 Really? 856 00:49:27,486 --> 00:49:28,487 Yeah. 857 00:49:28,530 --> 00:49:30,619 She's working. 858 00:49:30,663 --> 00:49:32,491 Didn't you guys just close? 859 00:49:32,534 --> 00:49:34,841 She does all the behind the scenes things. 860 00:49:34,884 --> 00:49:38,801 Besides, I think you could do a lot better... 861 00:49:38,845 --> 00:49:40,629 Edward? 862 00:49:40,673 --> 00:49:42,762 Hey! Are you done working? 863 00:49:42,805 --> 00:49:44,416 Yes. 864 00:49:44,459 --> 00:49:46,592 Excellent. How does Indian food sound? 865 00:49:46,635 --> 00:49:51,249 Indian food how delicious. I'm getting hungry myself. Lucy? 866 00:49:51,292 --> 00:49:53,991 That sounds delicious. Yes. 867 00:49:54,034 --> 00:49:58,299 'kay, well I should probably get going. It's been a long day. 868 00:49:58,343 --> 00:49:59,953 Do, do you wanna ride? 869 00:49:59,997 --> 00:50:02,216 No, I'm okay thanks. 870 00:50:03,304 --> 00:50:05,524 Well, shall we? 871 00:50:05,567 --> 00:50:06,525 Yeah. 872 00:50:09,963 --> 00:50:11,399 What happened? 873 00:50:11,443 --> 00:50:15,490 I don't know. It just died. It barely made it home. 874 00:50:18,711 --> 00:50:19,886 Now it won't start. 875 00:50:19,929 --> 00:50:22,193 Okay, pop the hood. Let me take a look. 876 00:50:22,236 --> 00:50:23,411 Okay. 877 00:50:24,804 --> 00:50:25,674 Is that it? 878 00:50:25,718 --> 00:50:27,328 Yeah. I think so. 879 00:50:28,938 --> 00:50:30,723 So, how was your day? 880 00:50:30,766 --> 00:50:34,509 Ugh. I don't know how much longer I can stay working at the spa. 881 00:50:34,553 --> 00:50:36,859 Any jobs opened up at your office? 882 00:50:36,903 --> 00:50:41,908 No, not really. Hey I had lunch with a coworker today. 883 00:50:41,951 --> 00:50:43,344 Guy or girl? 884 00:50:43,388 --> 00:50:44,650 Guy. 885 00:50:44,693 --> 00:50:47,566 Oh, naturally my next question is, is he cute? 886 00:50:47,609 --> 00:50:50,873 Uh, I don't know I mean, I guess. 887 00:50:50,917 --> 00:50:52,875 Is he like John cute? 888 00:50:52,919 --> 00:50:55,878 Huh, I don't know. Besides it doesn't matter. 889 00:50:55,922 --> 00:51:00,709 John and I are together and Brandon he's just like way too serious. 890 00:51:00,753 --> 00:51:03,234 Oh, and the mature thing isn't really for you. 891 00:51:03,277 --> 00:51:04,626 Hey! 892 00:51:04,670 --> 00:51:05,845 Ha ha ha Okay try it again. Let's see. 893 00:51:05,888 --> 00:51:06,976 All right. 894 00:51:09,501 --> 00:51:16,029 Yep, no. I'm officially calling it, time of death 6:13 pm. 895 00:51:16,073 --> 00:51:19,337 No, no. You know what, it just needs maintenance. 896 00:51:19,380 --> 00:51:21,469 We don't know the first thing about repair. 897 00:51:21,513 --> 00:51:25,647 Well then we're gonna learn... and tomorrow we're gonna walk. 898 00:51:25,691 --> 00:51:26,953 Mmm 899 00:51:30,130 --> 00:51:33,090 Ahh, isn't this cool crisp air invigorating? 900 00:51:33,133 --> 00:51:35,048 Yeah, it feels like a glacial lake. 901 00:51:35,092 --> 00:51:37,268 You know we wouldn't have to walk if you would've gotten a better car. 902 00:51:37,311 --> 00:51:39,574 Hey, you know what? Cars break down. 903 00:51:39,618 --> 00:51:43,056 Yeah but sometimes when you spend less money upfront it costs you more in the long run. 904 00:51:43,100 --> 00:51:44,927 Wow, that's like the smartest thing you've ever said. 905 00:51:44,971 --> 00:51:48,844 Rude. So, uh how much lotion have you sold? 906 00:51:49,497 --> 00:51:49,845 Shhhh. 907 00:51:49,889 --> 00:51:50,933 What? 908 00:51:50,977 --> 00:51:51,934 You got a place... 909 00:51:51,978 --> 00:51:54,328 In the Hamptons. 910 00:51:54,372 --> 00:51:55,112 Yeah. 911 00:51:55,155 --> 00:51:56,461 Oh, oh. 912 00:52:00,813 --> 00:52:02,162 Is that John? 913 00:52:02,206 --> 00:52:04,425 I didn't tell you but you look beautiful today. 914 00:52:04,947 --> 00:52:06,645 He's back? 915 00:52:08,647 --> 00:52:11,476 I can't believe he did that to you. He lied. 916 00:52:11,519 --> 00:52:13,826 You know there was always something about him that bothered me. 917 00:52:13,869 --> 00:52:16,611 Okay, Elinor I really don't want to talk about this right now. Let's just go to our work. 918 00:52:16,655 --> 00:52:18,352 He lied about Switzerland. 919 00:52:18,396 --> 00:52:19,440 We don't know that. 920 00:52:19,484 --> 00:52:21,355 Are you kidding? 921 00:52:21,399 --> 00:52:24,097 It could be a misunderstanding. That could be his cousin or something. 922 00:52:24,141 --> 00:52:27,100 They looked really chummy to be cousins. 923 00:52:29,624 --> 00:52:32,018 You know this never would have happened if dad hadn't stolen money. 924 00:52:32,061 --> 00:52:33,715 Please, don't make this about dad. 925 00:52:33,759 --> 00:52:36,805 It made John very uncomfortable. It's been hard on him. 926 00:52:36,849 --> 00:52:39,330 This has been really hard on all of us. 927 00:52:39,373 --> 00:52:42,681 When times get tough you see people's true colors and now we've seen his. 928 00:52:42,724 --> 00:52:44,030 You don't know that. 929 00:52:44,073 --> 00:52:46,467 Stop defending him. 930 00:52:49,862 --> 00:52:50,906 Are my copies ready? 931 00:52:50,950 --> 00:52:54,649 Oh, yep. There you go. 932 00:52:57,435 --> 00:52:58,392 Hey. 933 00:52:59,872 --> 00:53:00,829 You okay? 934 00:53:00,873 --> 00:53:03,397 Yeah, tough morning. 935 00:53:05,007 --> 00:53:09,011 Um, I wanted to show you something. Maybe after work? 936 00:53:09,055 --> 00:53:10,796 What is it? 937 00:53:10,839 --> 00:53:13,755 I can't tell you. I want to but I can't. It's sort of a surprise. 938 00:53:13,799 --> 00:53:15,931 Uh, okay. 939 00:53:15,975 --> 00:53:17,106 Yeah? 940 00:53:17,150 --> 00:53:18,673 Sure. 941 00:54:06,547 --> 00:54:07,505 Done. 942 00:54:08,767 --> 00:54:09,768 Good. 943 00:54:11,160 --> 00:54:12,945 I will have this analyzed. Figure out what's in it. 944 00:54:12,988 --> 00:54:15,426 Why? 945 00:54:15,469 --> 00:54:18,037 Mmm. I know somebody who would be interested in buying this. 946 00:54:18,080 --> 00:54:22,911 Something that heals would be worth tons and you keep quiet about it. 947 00:54:22,955 --> 00:54:26,915 This could save you your job, could save the spa. 948 00:54:32,181 --> 00:54:33,574 You ready? 949 00:54:33,618 --> 00:54:35,184 Still not gonna tell me where we're going? 950 00:54:35,228 --> 00:54:36,664 Nope. 951 00:54:41,190 --> 00:54:44,193 So, um, how long have you been with the company? 952 00:54:44,237 --> 00:54:47,284 Five years? Yeah, five years. 953 00:54:47,327 --> 00:54:50,112 Hmm, and family? 954 00:54:50,156 --> 00:54:52,245 Out of state. 955 00:54:52,289 --> 00:54:54,073 Pets? 956 00:54:54,116 --> 00:54:58,207 None, but I did have a goldfish when I was a kid. 957 00:55:01,341 --> 00:55:02,473 Girlfriend? 958 00:55:03,387 --> 00:55:07,478 Uh, no. I was engaged once years ago. 959 00:55:07,521 --> 00:55:10,785 We were probably too young, but it felt right. 960 00:55:10,829 --> 00:55:12,134 What happened? 961 00:55:16,182 --> 00:55:21,709 Her family really wasn't into it. Mine either come to think about it. 962 00:55:21,753 --> 00:55:26,018 They sort of persuaded us to, uh, call it off. 963 00:55:26,061 --> 00:55:27,628 Oh. 964 00:55:27,672 --> 00:55:31,023 I think she went on to marry some oil tycoon or something. 965 00:55:31,066 --> 00:55:35,636 And what about you? Did you move on? 966 00:55:35,680 --> 00:55:39,074 Took me a while, but yes. 967 00:55:41,120 --> 00:55:43,209 And here we are. 968 00:55:43,252 --> 00:55:47,561 Wow, this is amazing. 969 00:55:49,389 --> 00:55:52,697 So, can you tell me how many flowers are in this park? 970 00:55:52,740 --> 00:55:54,786 No. 971 00:55:54,829 --> 00:55:58,224 Come on. I'll show you my favorite and you can tell me what it actually is. 972 00:56:02,271 --> 00:56:03,316 Hey! 973 00:56:03,360 --> 00:56:05,144 Hi. Looks like you're in a good mood? 974 00:56:05,187 --> 00:56:06,972 Yeah, I had a really good day today. 975 00:56:07,015 --> 00:56:08,582 What about John? 976 00:56:08,626 --> 00:56:12,238 Oh well I have found someone to distract me, Brandon. 977 00:56:12,281 --> 00:56:16,111 Oh, man I just bought all this ice cream thinking you would be wallowing tonight over John. 978 00:56:16,155 --> 00:56:18,723 He took me to the most amazing garden. 979 00:56:18,766 --> 00:56:21,160 Oh, a garden. Good thing I got a flavor I like. 980 00:56:21,203 --> 00:56:23,858 I mean he must like me right? 981 00:56:23,902 --> 00:56:25,599 And John? 982 00:56:25,643 --> 00:56:26,948 Jerk. 983 00:56:26,992 --> 00:56:28,210 Huh. 984 00:56:33,259 --> 00:56:34,042 Marianne. 985 00:56:34,086 --> 00:56:36,828 Hey. 986 00:56:36,871 --> 00:56:39,570 Thank you so much for taking me to the garden. I had a really good time. 987 00:56:39,613 --> 00:56:42,616 So did I. I was actually looking for you. Do you wanna get some, uh, lunch? 988 00:56:42,660 --> 00:56:45,053 I'm actually gonna get lunch with my sister. 989 00:56:45,097 --> 00:56:46,838 Hey, I thought we were meeting at the cafe. 990 00:56:46,881 --> 00:56:49,231 I was early, so, I thought I'd come by. 991 00:56:49,275 --> 00:56:50,232 Hi. Brandon Hurst. 992 00:56:50,276 --> 00:56:51,538 Elinor Dashwood. 993 00:56:51,582 --> 00:56:55,150 Dashwood? I thought your last name was Webb? 994 00:56:55,194 --> 00:56:59,720 Um. It's my uh mother's maiden name. 995 00:56:59,764 --> 00:57:03,071 No jobs open, either, huh? 996 00:57:03,985 --> 00:57:06,379 Elinor! 997 00:57:12,951 --> 00:57:14,126 Hey. 998 00:57:16,520 --> 00:57:21,612 Must be so nice. Having a good job with people around you who don't care what your name is. 999 00:57:21,655 --> 00:57:23,875 I didn't want all the questions. 1000 00:57:23,918 --> 00:57:26,268 Uh, I probably wouldn't have gotten the job if I hadn't- 1001 00:57:26,312 --> 00:57:31,926 Lied to them. To Brandon, to me. 1002 00:57:31,970 --> 00:57:36,714 I just, I just had no idea how selfish you are. 1003 00:57:36,757 --> 00:57:38,890 Selfish? 1004 00:57:38,933 --> 00:57:45,462 I have been doing pretty well considering we don't have, I don't know, a TV, a car. 1005 00:57:45,505 --> 00:57:47,507 I haven't complained once! 1006 00:57:47,551 --> 00:57:52,469 All you do is complain and while you've been wallowing in your own self pity 1007 00:57:52,512 --> 00:57:55,297 I have been trying to make this work! 1008 00:57:55,341 --> 00:57:57,735 Do you think it was easy going around from interview to interview 1009 00:57:57,778 --> 00:58:00,041 with each person judging me and laughing me out the door? 1010 00:58:00,085 --> 00:58:03,392 Okay so that's why I did what I did so the same thing wouldn't happen to me. 1011 00:58:03,436 --> 00:58:10,008 No, what you did was worse. You told me there were no jobs available at your office. 1012 00:58:10,051 --> 00:58:15,230 I have been scrubbing toilets and cleaning out clogged drains 1013 00:58:15,274 --> 00:58:18,190 with Fran watching over my shoulder. 1014 00:58:18,233 --> 00:58:21,802 Do you know how much more money we could have made if I had a better job? 1015 00:58:24,544 --> 00:58:27,329 You're assuming they'd even hire you. 1016 00:58:28,766 --> 00:58:31,464 Uh, yeah I am. 1017 00:58:31,508 --> 00:58:36,121 Then again I also assumed that you cared about Margarett. 1018 00:58:53,878 --> 00:58:56,054 Hey. 1019 00:58:56,097 --> 00:58:57,534 You okay? 1020 00:59:01,015 --> 00:59:02,713 Dashwood? 1021 00:59:02,756 --> 00:59:04,192 Yep. 1022 00:59:06,412 --> 00:59:08,196 It fits you better. 1023 00:59:09,023 --> 00:59:10,372 So you're not upset? 1024 00:59:10,416 --> 00:59:13,898 I know you. Your name doesn't change anything. 1025 00:59:14,246 --> 00:59:15,987 Well it does to a lot of people. 1026 00:59:16,030 --> 00:59:17,815 Well not me. 1027 00:59:18,598 --> 00:59:20,948 Are you and Elinor going to be okay? 1028 00:59:22,167 --> 00:59:23,429 I hope so. 1029 00:59:30,784 --> 00:59:32,394 Gotta make you feel better. 1030 00:59:32,438 --> 00:59:34,396 Sweet, thank you. 1031 00:59:36,181 --> 00:59:38,052 All right, I have to ask. 1032 00:59:38,096 --> 00:59:39,488 What is all this? 1033 00:59:39,532 --> 00:59:41,055 Well, you know my obsession with flowers? 1034 00:59:41,099 --> 00:59:41,969 Mmhm. 1035 00:59:42,013 --> 00:59:43,275 This is what I do with them. 1036 00:59:45,407 --> 00:59:46,757 You destroy them? 1037 00:59:46,800 --> 00:59:50,021 No, I make scented lotion. 1038 00:59:50,064 --> 00:59:51,413 Here do you want to try? 1039 00:59:51,457 --> 00:59:52,501 Sure. 1040 00:59:54,547 --> 00:59:59,421 Put some petals right there and just go ahead and start mixing them around. 1041 00:59:59,465 --> 01:00:02,599 One more for you. But in a circular motion. 1042 01:00:02,642 --> 01:00:05,166 Really? 1043 01:00:05,210 --> 01:00:10,868 And you'll start to see some oils and then you just keep on going until all the pieces are gone. 1044 01:00:11,912 --> 01:00:13,261 Smells planty. 1045 01:00:13,305 --> 01:00:15,960 You need to mix some more things in it. 1046 01:00:18,092 --> 01:00:18,832 Ow! 1047 01:00:18,876 --> 01:00:19,441 Oh. 1048 01:00:19,485 --> 01:00:20,573 Ow. 1049 01:00:20,617 --> 01:00:21,443 Are you okay? 1050 01:00:21,487 --> 01:00:22,314 Yeah, yeah. 1051 01:00:22,357 --> 01:00:23,402 Oohh. 1052 01:00:23,445 --> 01:00:25,447 I'm fine. I'm fine. Yeah. 1053 01:00:25,491 --> 01:00:27,536 Well, that is not going to help, here. 1054 01:00:27,580 --> 01:00:28,929 Let's try this. 1055 01:00:30,670 --> 01:00:31,453 Right there? 1056 01:00:31,497 --> 01:00:32,933 Yeah. 1057 01:00:37,590 --> 01:00:39,244 How's that feel? 1058 01:00:39,287 --> 01:00:40,898 Better. 1059 01:00:53,475 --> 01:00:57,044 What do you mean it doesn't work? I tried the lotion myself. 1060 01:00:57,088 --> 01:00:59,438 It causes an itchy rash 1061 01:00:59,481 --> 01:01:03,529 An itchy rash? Well then, you got the ingredients wrong. Did you double check the analysis? 1062 01:01:03,572 --> 01:01:05,836 Yes we did. We triple checked it. 1063 01:01:05,879 --> 01:01:12,451 Well then, then there's got to be something in the process. Uh, uh try some variations. 1064 01:01:12,494 --> 01:01:13,974 Okay extra costs will be incurred. 1065 01:01:14,018 --> 01:01:17,064 I am paying you plenty for this. 1066 01:01:17,108 --> 01:01:18,587 The time and resources cost money. 1067 01:01:18,631 --> 01:01:20,198 Okay, okay. 1068 01:01:20,241 --> 01:01:20,677 Good. 1069 01:01:20,720 --> 01:01:21,373 Fine 1070 01:01:21,416 --> 01:01:21,982 Good. 1071 01:01:22,026 --> 01:01:23,027 Fine! 1072 01:01:41,045 --> 01:01:43,525 It's Fran Farris. 1073 01:01:43,569 --> 01:01:47,616 Well, that wasn't a very nice thing to say John. 1074 01:01:47,660 --> 01:01:50,141 I need you to do something for me. 1075 01:01:51,011 --> 01:01:53,057 I don't care what you're in the middle of. 1076 01:01:53,100 --> 01:01:58,192 You do this for me and I will conveniently forget about Eliza Williams. 1077 01:01:58,236 --> 01:02:02,893 Rumor has it that if your family were to find out about her that you would be disinherited. 1078 01:02:02,936 --> 01:02:04,242 You understand? 1079 01:02:06,374 --> 01:02:07,506 Good. 1080 01:02:11,292 --> 01:02:13,338 You need any help? 1081 01:02:16,558 --> 01:02:20,998 I'm really sorry. I shouldn't have lied. 1082 01:02:21,781 --> 01:02:23,609 You hand me that pan? 1083 01:02:27,395 --> 01:02:28,962 All right. 1084 01:02:29,006 --> 01:02:31,312 Okay, just put it under the engine. 1085 01:02:32,270 --> 01:02:35,708 Do you want me to climb under there? Okay, okay! 1086 01:02:35,752 --> 01:02:37,362 I've been through worse things at the spa. 1087 01:02:37,405 --> 01:02:38,319 I'm going. 1088 01:02:38,363 --> 01:02:39,233 Okay. 1089 01:02:43,150 --> 01:02:44,978 All right, pan's in place. 1090 01:02:45,762 --> 01:02:47,241 All right, here we go. 1091 01:02:49,635 --> 01:02:50,288 Aahh! 1092 01:02:50,331 --> 01:02:51,463 What happened? 1093 01:02:55,641 --> 01:02:58,252 Oohh. Oh no. Oh no. 1094 01:02:58,296 --> 01:02:59,166 Don't laugh. 1095 01:02:59,210 --> 01:03:01,081 Oh no! 1096 01:03:01,125 --> 01:03:01,952 It's not funny. 1097 01:03:01,995 --> 01:03:03,301 Yes, it's very funny. 1098 01:03:03,344 --> 01:03:04,476 Hand me that towel 1099 01:03:04,519 --> 01:03:05,390 A clean towel. 1100 01:03:05,433 --> 01:03:07,522 Okay a clean towel. 1101 01:03:09,655 --> 01:03:10,787 Ughhhh. 1102 01:03:11,483 --> 01:03:12,484 Everything okay? 1103 01:03:12,527 --> 01:03:14,007 Yeah, it's peachy. 1104 01:03:17,489 --> 01:03:19,578 What's wrong with the truck? 1105 01:03:19,621 --> 01:03:24,191 Um, I don't know. It won't start so I tried changing the oil but it didn't work. 1106 01:03:24,235 --> 01:03:25,323 Do you mind if I take a look? 1107 01:03:25,366 --> 01:03:27,978 No, oh please yes. 1108 01:03:28,456 --> 01:03:29,980 So, how's work going by the way. 1109 01:03:30,023 --> 01:03:32,156 Work is fine, most days. 1110 01:03:32,199 --> 01:03:35,115 I did have to scrub a pair of sheets by hand the other day. 1111 01:03:35,159 --> 01:03:36,377 Ew, you're kidding me. 1112 01:03:36,421 --> 01:03:37,335 I wish. 1113 01:03:38,075 --> 01:03:39,641 And, uh, my sister? 1114 01:03:39,685 --> 01:03:41,295 Your sister's good. She's fine. 1115 01:03:41,339 --> 01:03:43,297 Huh, you're holding back. 1116 01:03:43,341 --> 01:03:49,477 Um, I uh, I get the feeling that she doesn't approve of me or something. 1117 01:03:49,521 --> 01:03:51,218 I don't know how much longer I'm gonna be working there. 1118 01:03:51,262 --> 01:03:53,655 Yeah my sister can be a little judgmental sometimes. 1119 01:03:53,699 --> 01:03:54,700 Sometimes? 1120 01:03:56,093 --> 01:03:57,746 Okay, give it a shot. 1121 01:03:57,790 --> 01:03:58,530 Okay. 1122 01:04:02,447 --> 01:04:04,188 How'd you do that? 1123 01:04:04,231 --> 01:04:05,842 Hm, it wasn't the oil. 1124 01:04:07,452 --> 01:04:09,628 I watch a lot of car shows. 1125 01:04:12,326 --> 01:04:16,156 Trust me Dillan, once we get the bugs worked out this is going to be very lucrative for both of us. 1126 01:04:16,200 --> 01:04:19,290 I think your company's going to be blown away by the potential. 1127 01:04:19,333 --> 01:04:22,249 You realize that going to bat for this puts me at risk, Fran. 1128 01:04:22,293 --> 01:04:25,078 You mess this up my reputation suffers. 1129 01:04:25,122 --> 01:04:28,603 Oh, you won't be disappointed. Neither will your company. 1130 01:04:28,647 --> 01:04:32,564 When can I expect this to be fixed? My people are asking about it. 1131 01:04:32,607 --> 01:04:37,699 I have my entire team working on it as we speak. 1132 01:04:48,275 --> 01:04:52,758 Surprise, I'm back! What are you not excited to see me? 1133 01:04:52,801 --> 01:04:57,197 Oh oh are you talking to me or the blonde girl you were holding hands with in the park 1134 01:04:57,241 --> 01:04:59,199 while you were supposed to be in Switzerland? 1135 01:04:59,243 --> 01:05:01,985 Uh, look it's not what you think. She's just a friend. 1136 01:05:02,028 --> 01:05:05,379 Oh, that looked like more than a friendship and that still doesn't explain what you're even doing here. 1137 01:05:05,423 --> 01:05:08,556 I know it looks bad, but after your dad was arrested I was tainted. 1138 01:05:08,600 --> 01:05:10,602 The job in Switzerland fell through. 1139 01:05:11,342 --> 01:05:12,734 You said it was still going. 1140 01:05:12,778 --> 01:05:14,606 I know. I didn't know what else to do. 1141 01:05:14,649 --> 01:05:16,347 Maybe not lie. 1142 01:05:18,305 --> 01:05:19,785 And I was afraid that being with you would make it even harder for me. 1143 01:05:21,787 --> 01:05:23,397 Because I'm a Dashwood? 1144 01:05:25,443 --> 01:05:26,835 Stupid, I know. 1145 01:05:30,622 --> 01:05:31,797 Who is she? 1146 01:05:33,668 --> 01:05:36,758 Crystal? It's just someone to talk to. It meant nothing, honestly. 1147 01:05:36,802 --> 01:05:41,111 Look I made a mistake. Can't we just start over? 1148 01:05:43,635 --> 01:05:46,725 I don't think I'm every going to be able to trust you again. 1149 01:05:46,768 --> 01:05:49,206 Let me make it up to you. 1150 01:05:53,253 --> 01:05:55,952 By the way, how's the uh hobby going? 1151 01:05:55,995 --> 01:05:57,605 It's good. 1152 01:05:59,433 --> 01:06:01,392 Well you should show me how you do it. I love to watch you work. 1153 01:06:02,523 --> 01:06:04,873 You've never cared before. 1154 01:06:05,483 --> 01:06:07,267 I do now. 1155 01:06:08,660 --> 01:06:11,837 Maybe some other time, not tonight. 1156 01:06:13,317 --> 01:06:14,492 Later then. 1157 01:06:15,667 --> 01:06:19,671 Just the two of us cooking up flowers. 1158 01:06:57,665 --> 01:07:01,495 Hey John. Yes, I got them. 1159 01:07:01,539 --> 01:07:02,714 They're beautiful. 1160 01:07:04,411 --> 01:07:06,326 Yeah, I miss you too. 1161 01:07:09,373 --> 01:07:11,375 That was a fun date. 1162 01:07:11,418 --> 01:07:12,680 Tonight? 1163 01:07:12,724 --> 01:07:15,553 Um, hmm, well what time? 1164 01:07:16,032 --> 01:07:19,861 You know I'm actually still at work so do do you mind if I just call you when I leave? 1165 01:07:20,732 --> 01:07:23,343 Okay, bye. 1166 01:07:28,740 --> 01:07:34,398 Hey Lucy, um, listen I just noticed that there was a little bit of damage to the lock on my locker. 1167 01:07:34,441 --> 01:07:36,617 I was wondering if you knew what happened? 1168 01:07:36,661 --> 01:07:38,793 Why would I know that? 1169 01:07:38,837 --> 01:07:41,187 Oh no, I don't know. I mean I... 1170 01:07:41,231 --> 01:07:45,539 You know what I wouldn't worry about it it's just that, um, I think I'm missing something. 1171 01:07:45,583 --> 01:07:47,541 You think? 1172 01:07:47,585 --> 01:07:51,719 I'm pretty sure. It's nothing huge I just I thought I should mention it. 1173 01:07:51,763 --> 01:07:55,941 Well, if it's nothing huge don't bother me with it then. 1174 01:07:55,984 --> 01:07:58,813 You shouldn't even be selling those bottles anyway. 1175 01:07:58,857 --> 01:08:01,990 I didn't tell you that that's what's missing. 1176 01:08:03,383 --> 01:08:04,863 Oh. 1177 01:08:05,777 --> 01:08:07,779 Lucy did you have something to do with this? 1178 01:08:07,822 --> 01:08:09,650 Uh okay, it wasn't even for me. 1179 01:08:09,694 --> 01:08:14,960 It was for, it was for Edward. Edward asked me to take it. 1180 01:08:15,003 --> 01:08:16,788 Why would he do that? 1181 01:08:16,831 --> 01:08:20,879 Um, he wanted it to sell to some cosmetics company. 1182 01:08:20,922 --> 01:08:23,273 A cosmetics company? 1183 01:08:23,316 --> 01:08:27,668 Yeah, he says it's worth a fortune. Men, huh? 1184 01:08:28,626 --> 01:08:29,888 Uh! 1185 01:08:38,418 --> 01:08:39,941 Oh! Sorry. 1186 01:08:39,985 --> 01:08:40,855 Watch it. 1187 01:08:40,899 --> 01:08:42,857 Sorry. 1188 01:08:42,901 --> 01:08:44,816 Elinor you really need to maintain a much more professional appearance. 1189 01:08:44,859 --> 01:08:51,779 Okay, I'm sorry. Um, Lucy was just telling me about she and Edward, um... 1190 01:08:51,823 --> 01:08:54,130 Elinor. 1191 01:08:54,173 --> 01:08:59,483 You didn't really think that Edward was hanging around you for your personality did you? 1192 01:09:11,016 --> 01:09:13,801 Brandon, hey. How was your day? 1193 01:09:13,845 --> 01:09:15,107 I've had better. 1194 01:09:17,196 --> 01:09:20,808 I'm sorry. Hey you wanna, uh, come over? Elinor's making chicken cordon bleu. 1195 01:09:20,852 --> 01:09:26,858 Thank you, but um, I think it's best if we just kept this professional. 1196 01:09:43,048 --> 01:09:44,745 Hey. I was just calling you. 1197 01:09:44,789 --> 01:09:46,530 What's up? 1198 01:09:46,573 --> 01:09:49,837 The lotion. Edward stole a bottle, actually he got Lucy to do it. 1199 01:09:49,881 --> 01:09:52,144 What? Why? 1200 01:09:52,188 --> 01:09:54,146 To sell it to some big company. 1201 01:09:54,190 --> 01:09:57,149 But that's my lotion. How do we stop them? 1202 01:09:57,193 --> 01:10:00,152 Well I don't think we can. It's not protected by a patent or anything. 1203 01:10:00,196 --> 01:10:02,154 Uh, a patent? 1204 01:10:02,198 --> 01:10:05,679 Yeah, Edward's a patent attorney. I can't believe I didn't see this coming. 1205 01:10:05,723 --> 01:10:07,681 We were just getting started. 1206 01:10:07,725 --> 01:10:10,118 Well, can't we get our own lawyer? 1207 01:10:10,162 --> 01:10:14,688 Well what lawyer can we possibly afford? 1208 01:10:16,560 --> 01:10:18,214 Brandon blew me off today. 1209 01:10:18,257 --> 01:10:22,479 Yeah John lies, Edward steals, and Brandon blows you off. 1210 01:10:22,522 --> 01:10:25,525 I thought he really liked me. 1211 01:10:25,569 --> 01:10:27,179 We're doomed. 1212 01:10:27,223 --> 01:10:31,531 Excuse me. My romantic sensibilities refuse to accept that. 1213 01:10:31,575 --> 01:10:34,099 Mmm staunch denial. I like it. 1214 01:10:34,142 --> 01:10:36,144 What are we doing with our lives? 1215 01:10:36,188 --> 01:10:39,713 I don't know. I don't want to keep working at the spa but we need the money. 1216 01:10:39,757 --> 01:10:41,715 Just quit. 1217 01:10:41,759 --> 01:10:46,546 Yeah, I should get like a temporary job at the mall or something. 1218 01:10:46,590 --> 01:10:51,899 I'm just tired of us having to fight so hard to get what we need only to be disappointed. 1219 01:10:54,989 --> 01:10:57,427 Things used to be so much easier. 1220 01:11:02,519 --> 01:11:06,653 Taser smoke, woo! Don't breathe this? 1221 01:11:10,614 --> 01:11:12,006 Hello? 1222 01:11:12,920 --> 01:11:16,097 Fran, yeah I'm working on it. 1223 01:11:16,141 --> 01:11:17,925 I just need a little more time. 1224 01:11:17,969 --> 01:11:19,710 We don't have more time. 1225 01:11:19,753 --> 01:11:21,581 I keep calling her. She's not ready. 1226 01:11:21,625 --> 01:11:26,020 Everyone is just waiting on how to make this healing lotion work. 1227 01:11:26,064 --> 01:11:30,634 You have 24 hours or our deal is off. 1228 01:11:42,254 --> 01:11:43,995 Hey John. 1229 01:11:45,736 --> 01:11:50,001 Oh, uh, tonight, let's see um. 1230 01:11:52,308 --> 01:11:54,310 Yeah that sounds great. 1231 01:11:59,140 --> 01:12:01,795 Elinor, hey. I tried calling you. 1232 01:12:01,839 --> 01:12:03,580 Yeah, I've been really busy. 1233 01:12:03,623 --> 01:12:04,624 Can I give you a lift home? 1234 01:12:04,668 --> 01:12:06,060 No, I'm good. 1235 01:12:11,892 --> 01:12:14,242 How can you trust John? 1236 01:12:14,286 --> 01:12:17,681 He called and apologized. I think it's worth another chance. 1237 01:12:17,724 --> 01:12:20,248 He lied to you and pretended to leave the country. 1238 01:12:21,859 --> 01:12:24,992 It's not like I have very many options now that Brandon's blown me off. 1239 01:12:25,036 --> 01:12:27,734 You know you could go a week without a boyfriend. 1240 01:12:29,780 --> 01:12:31,172 Come in! 1241 01:12:31,608 --> 01:12:33,261 I was just taking off. 1242 01:12:35,699 --> 01:12:38,832 Hi. 1243 01:12:38,876 --> 01:12:41,139 Thanks for letting me come over. I missed you. 1244 01:12:41,182 --> 01:12:43,750 So, are we going to cook up your little hobby? 1245 01:12:43,794 --> 01:12:45,361 I thought we were going to dinner? 1246 01:12:45,404 --> 01:12:47,188 Sure, after this Okay? 1247 01:12:47,232 --> 01:12:48,973 Okay. 1248 01:13:08,427 --> 01:13:09,776 Here it is. 1249 01:13:10,386 --> 01:13:11,996 How was dinner? 1250 01:13:12,039 --> 01:13:17,393 Fine. So we're good now right? You're not gonna say anything. 1251 01:13:17,436 --> 01:13:23,964 Yes, if the information on here is accurate then your secret is safe. 1252 01:13:33,017 --> 01:13:35,149 Edward? How are you? 1253 01:13:35,193 --> 01:13:36,673 Uh good. Is Elinor here? 1254 01:13:36,716 --> 01:13:38,239 Uh no I haven't seen her. You free Friday? 1255 01:13:38,283 --> 01:13:41,068 Uh I'm busy. Thanks, though. 1256 01:13:45,072 --> 01:13:45,899 Fran. 1257 01:13:45,943 --> 01:13:47,031 Shhhh... 1258 01:13:54,865 --> 01:13:56,040 Yes? 1259 01:13:56,083 --> 01:13:58,042 You seem awfully excited. 1260 01:13:58,912 --> 01:14:01,437 New business deal coming through. 1261 01:14:01,480 --> 01:14:03,134 Oh? 1262 01:14:03,177 --> 01:14:05,702 Um did you need something? 1263 01:14:05,745 --> 01:14:07,094 Yeah where's Elinor? 1264 01:14:07,138 --> 01:14:09,880 I don't know. She didn't show up today. 1265 01:14:09,923 --> 01:14:13,623 It's unacceptable really but what can you expect from people like that? 1266 01:14:20,847 --> 01:14:22,370 Can I buy you a brownie? 1267 01:14:22,414 --> 01:14:24,808 Think a brownie can undo what you've done? 1268 01:14:26,026 --> 01:14:30,161 Okay, you have to help me out here. 1269 01:14:30,204 --> 01:14:34,208 Your scheme. Stealing the formula for the lotion to sell off. 1270 01:14:34,252 --> 01:14:36,341 I haven't stolen anything. 1271 01:14:36,384 --> 01:14:39,300 Okay a technicality counselor, you got Lucy to do it for you. 1272 01:14:39,344 --> 01:14:40,214 Lucy? 1273 01:14:40,258 --> 01:14:42,042 Oh, you can't even admit it. 1274 01:14:42,086 --> 01:14:43,957 Admit what? 1275 01:14:45,481 --> 01:14:47,134 You really don't know what I am talking about? 1276 01:14:47,178 --> 01:14:49,006 No. 1277 01:14:49,397 --> 01:14:53,184 You didn't ask Lucy to steal a bottle of lotion from my locker? 1278 01:14:53,227 --> 01:14:54,794 No. 1279 01:14:54,838 --> 01:14:56,361 She said you did. 1280 01:14:56,404 --> 01:14:57,144 Who did? 1281 01:14:57,188 --> 01:14:58,798 Lucy. 1282 01:14:58,842 --> 01:15:00,800 Okay you trusted Lucy? 1283 01:15:00,844 --> 01:15:06,327 And then Fran said that... I don't know who to trust. 1284 01:15:06,719 --> 01:15:08,025 You can trust me. 1285 01:15:09,722 --> 01:15:13,900 Elinor, I would never do something to hurt you or your family. 1286 01:15:13,944 --> 01:15:15,859 You have to believe me. 1287 01:15:16,468 --> 01:15:19,253 I'm so sorry. I thought it was you. 1288 01:15:19,297 --> 01:15:22,909 Don't be. I understand why you'd be upset. 1289 01:15:22,953 --> 01:15:25,303 So wait. Did, did Lucy steal it? 1290 01:15:25,346 --> 01:15:26,347 I don't know. 1291 01:15:26,391 --> 01:15:29,176 And if not for you then who? 1292 01:15:31,918 --> 01:15:34,225 Wait, what was this formula to, a lotion? 1293 01:15:34,268 --> 01:15:36,444 Yeah it's that lotion that Marianne makes with the flowers. 1294 01:15:36,488 --> 01:15:39,360 Flowers? Fran. 1295 01:15:39,404 --> 01:15:41,319 Fran? 1296 01:15:41,362 --> 01:15:44,061 Yeah Fran. She had something in her office instructions, ingredients. 1297 01:15:44,104 --> 01:15:46,019 Instructions? What was she have..? 1298 01:15:46,063 --> 01:15:47,368 Wait a second. 1299 01:15:47,412 --> 01:15:51,198 Marianne was going to teach John Willoughby. 1300 01:15:51,895 --> 01:15:53,331 I have to call Marianne. 1301 01:15:58,423 --> 01:15:59,076 Hi I... 1302 01:15:59,119 --> 01:16:00,033 How could you? 1303 01:16:00,077 --> 01:16:02,166 Calm down. 1304 01:16:02,209 --> 01:16:03,950 You stole it! 1305 01:16:03,994 --> 01:16:06,866 Don't be so naive. It's worth a fortune. 1306 01:16:06,910 --> 01:16:08,738 It's wrong! 1307 01:16:08,781 --> 01:16:11,828 You're such an idealist. Don't you see? This solves everything for me. 1308 01:16:11,871 --> 01:16:14,918 You actually think you're right? 1309 01:16:15,309 --> 01:16:17,834 Well, it's not that black and white Edward. 1310 01:16:18,530 --> 01:16:19,923 Give it back. 1311 01:16:19,966 --> 01:16:23,970 The formula? It's too late. 1312 01:16:24,014 --> 01:16:25,406 Fran. 1313 01:16:25,450 --> 01:16:28,235 I sold it. I'm just waiting for payment to come in. 1314 01:16:28,279 --> 01:16:31,456 Don't you see? I took care of everything. 1315 01:16:39,943 --> 01:16:41,379 Hey I got your message. 1316 01:16:41,422 --> 01:16:42,772 Ooh whoa. 1317 01:16:42,815 --> 01:16:44,991 Did you really think that I wouldn't find out? 1318 01:16:45,035 --> 01:16:47,254 Look, look it's not what you think. 1319 01:16:47,298 --> 01:16:50,867 Oh, okay so you didn't steal my lotion and sell it to Fran Farris? 1320 01:16:50,910 --> 01:16:53,260 Okay that part's right but I had a reason. 1321 01:16:53,304 --> 01:16:56,350 Oh a reason. Wow, what a relief. 1322 01:16:56,394 --> 01:16:59,832 Look Fran's been blackmailing me. It's a tough situation. 1323 01:16:59,876 --> 01:17:01,529 Try me. 1324 01:17:01,573 --> 01:17:06,099 All right. I had a friend and she got pregnant. 1325 01:17:06,143 --> 01:17:08,275 If my family found out it would be a disaster for me. 1326 01:17:08,319 --> 01:17:15,065 For you? I cannot believe I ever loved you. 1327 01:17:15,108 --> 01:17:16,806 You only care about yourself. 1328 01:17:16,849 --> 01:17:19,417 Hey now that's pretty hypocritical coming from you Marianne. 1329 01:17:19,460 --> 01:17:22,159 Well at least I am ashamed of it. 1330 01:17:22,202 --> 01:17:24,857 It's not my fault. Fran made me do it! 1331 01:17:24,901 --> 01:17:27,033 Oh please. Don't tell me you didn't have a choice. 1332 01:17:27,077 --> 01:17:30,602 I didn't. Look if your father hadn't been arrested everything would have been fine. 1333 01:17:30,646 --> 01:17:34,258 Until I found out that you lied to us all. 1334 01:17:34,301 --> 01:17:38,088 Why didn't you just break up with me? 1335 01:17:38,131 --> 01:17:41,091 Because, I love you. 1336 01:17:42,614 --> 01:17:44,660 Let go! Get off of me! 1337 01:17:44,703 --> 01:17:45,312 Hey hey hey hey! 1338 01:17:45,356 --> 01:17:46,096 Stay out of this! 1339 01:17:46,139 --> 01:17:47,619 Just let her go man. 1340 01:17:47,663 --> 01:17:48,533 Fine. 1341 01:17:48,576 --> 01:17:50,187 Let's go Brandon. 1342 01:17:50,230 --> 01:17:52,363 Wait you know this guy? Who's cheating now you little skank? 1343 01:18:01,633 --> 01:18:03,983 John and Fran tried to steal the formula. 1344 01:18:04,027 --> 01:18:04,636 Tried. 1345 01:18:04,680 --> 01:18:06,594 They did steal it. 1346 01:18:06,638 --> 01:18:07,683 Fran's been drowning in debt. She must have seen this as her way out. 1347 01:18:07,726 --> 01:18:09,641 So, what are you going to do? 1348 01:18:09,685 --> 01:18:11,512 I mean you can't let them get away with it. Can't you call the police. 1349 01:18:11,556 --> 01:18:13,384 No, that won't amount to anything. 1350 01:18:13,427 --> 01:18:14,994 This is a nightmare. 1351 01:18:15,038 --> 01:18:17,344 There is one thing we can do. 1352 01:18:17,388 --> 01:18:18,171 What? 1353 01:18:18,215 --> 01:18:19,869 We can beat Fran to it. 1354 01:18:22,436 --> 01:18:27,354 All right this pitch has to be perfect. It's a long shot, but I'm hoping they'll listen to me. 1355 01:18:27,398 --> 01:18:28,704 And how do you know them? 1356 01:18:28,747 --> 01:18:31,141 They're one of our biggest accounts. 1357 01:18:31,184 --> 01:18:32,403 Here you go. 1358 01:18:34,971 --> 01:18:36,015 Elinor? 1359 01:18:36,059 --> 01:18:37,974 Hmm? 1360 01:18:38,017 --> 01:18:40,411 Can you make a smaller version of that so I can give everyone a sample? 1361 01:18:40,454 --> 01:18:41,325 Yeah. 1362 01:18:41,368 --> 01:18:45,155 Great, and can you proof this? 1363 01:18:45,198 --> 01:18:47,461 Yes, definitely. 1364 01:18:51,291 --> 01:18:55,643 Your honor, yes, I wanted to check and make sure a courier delivered a filing for my firm. 1365 01:18:58,690 --> 01:19:01,606 Great, well thank you very much. 1366 01:19:03,434 --> 01:19:04,652 Sign here and here. 1367 01:19:08,439 --> 01:19:09,222 We ready? 1368 01:19:09,266 --> 01:19:10,136 Yeah. 1369 01:19:10,180 --> 01:19:11,094 Are we sure this is gonna work? 1370 01:19:11,137 --> 01:19:11,921 It will. 1371 01:19:11,964 --> 01:19:13,052 And what about Fran? 1372 01:19:13,096 --> 01:19:15,228 I'll take care of Fran. 1373 01:19:20,233 --> 01:19:23,062 This is a great deal for you. 1374 01:19:23,106 --> 01:19:25,499 Yes, you've mentioned that once or twice. 1375 01:19:26,457 --> 01:19:27,588 Excuse us. 1376 01:19:28,459 --> 01:19:30,156 Uh, this is a private meeting. 1377 01:19:30,200 --> 01:19:32,289 Edward? 1378 01:19:32,332 --> 01:19:33,769 Sorry to interrupt but you should have all the facts for your company's sake. 1379 01:19:33,812 --> 01:19:34,987 Facts? 1380 01:19:35,031 --> 01:19:38,295 This man is obviously in the wrong room. 1381 01:19:38,338 --> 01:19:41,080 The formula Ms. Farris is trying to sell you is stolen. 1382 01:19:41,124 --> 01:19:44,649 Which we can prove quite easily with Ms. Dashwood's documentation. 1383 01:19:46,694 --> 01:19:48,609 How do we know this is legitimate? 1384 01:19:48,653 --> 01:19:50,698 The proof is all there but in the meantime we've filed an injunction 1385 01:19:50,742 --> 01:19:53,136 against Ms. Farris that prohibits this sale. 1386 01:19:54,137 --> 01:19:56,400 Edward are you sure this is the right time to be... 1387 01:19:56,443 --> 01:19:57,140 Yes. 1388 01:19:57,183 --> 01:19:58,576 Definitely. 1389 01:19:58,619 --> 01:20:01,144 We'll need our team to get to the bottom of this. 1390 01:20:01,187 --> 01:20:03,668 That's understandable. We wouldn't want you to become victims of Ms. Farris' actions as well. 1391 01:20:03,711 --> 01:20:06,236 However we've presented this lotion to another company 1392 01:20:06,279 --> 01:20:08,064 that has agreed to purchase the formula. 1393 01:20:08,107 --> 01:20:11,284 But from us. It's rightful owners. 1394 01:20:11,328 --> 01:20:17,421 I don't know where these people came from, but there's clearly been some sort of mistake. 1395 01:20:18,161 --> 01:20:19,597 Edward? 1396 01:20:22,078 --> 01:20:23,514 I'm your sister. 1397 01:20:24,732 --> 01:20:26,343 And you should know better. 1398 01:20:30,782 --> 01:20:32,175 You completely swindled me you know that? 1399 01:20:32,218 --> 01:20:34,438 But Dallin it's not my fault. 1400 01:20:34,481 --> 01:20:38,659 Our biggest competitor just applied for a patent on the lotion. 1401 01:20:38,703 --> 01:20:42,011 Our company lawyers are breathing down my neck because of an injunction 1402 01:20:42,054 --> 01:20:44,274 they received about stolen property! 1403 01:20:44,796 --> 01:20:46,798 It's not like that. 1404 01:20:46,842 --> 01:20:49,105 Our lawyers are going to sink their teeth so deep into your scheming hide 1405 01:20:49,148 --> 01:20:52,369 that not even your little lotions will help heal you. 1406 01:21:02,727 --> 01:21:06,557 In case you haven't heard, the lotion deal was finalized today. 1407 01:21:06,600 --> 01:21:12,519 You know the irony with this is that you were so mean to Elinor thinking she was going to steal from you, 1408 01:21:12,563 --> 01:21:15,218 then you stole from her. 1409 01:21:17,611 --> 01:21:22,268 I guess I have to be careful now, I don't want everyone to know that my sister's a thief. 1410 01:21:23,269 --> 01:21:24,053 Edward I... 1411 01:21:24,096 --> 01:21:26,707 By the way, Elinor quits. 1412 01:21:47,293 --> 01:21:50,340 I'm doing this all wrong aren't I? 1413 01:21:50,383 --> 01:21:55,214 No you're, actually you are. Yeah wait, let me show you. You have to move your wrist. 1414 01:21:56,476 --> 01:21:59,262 Um, you're actually still doing it wrong. 1415 01:21:59,305 --> 01:22:03,570 Legally were not supposed to be making this up anymore now that you sold the formula. 1416 01:22:03,614 --> 01:22:05,572 This is a new product. 1417 01:22:05,616 --> 01:22:08,706 Yeah. Brandon thinks we need to develop more to sell off. 1418 01:22:08,749 --> 01:22:10,577 [Phone beeps÷} 1419 01:22:10,621 --> 01:22:13,450 Oh... Margarett says they got the check. 1420 01:22:13,493 --> 01:22:15,495 Mom must be ecstatic. 1421 01:22:15,539 --> 01:22:19,238 You should be too. Margarett's gonna be okay. You did it. 1422 01:22:19,282 --> 01:22:21,110 We all did it. 1423 01:22:22,763 --> 01:22:24,635 Hey will you hand me that flower over there? 1424 01:22:24,678 --> 01:22:25,592 Yeah. 1425 01:22:27,855 --> 01:22:30,728 Oh no, not that one. The other one. 1426 01:22:34,950 --> 01:22:37,256 Really? 1427 01:22:37,300 --> 01:22:38,257 Wait. 1428 01:23:19,429 --> 01:23:21,126 Are you okay? 1429 01:23:21,170 --> 01:23:23,781 Yes, yes. I was just thinking about how I'm going to miss her. 1430 01:23:23,824 --> 01:23:26,523 You're not wishing you could go back and change things are you? 1431 01:23:26,566 --> 01:23:30,570 No, no. Everything worked out perfectly for her. 1432 01:23:30,614 --> 01:23:32,398 Not just for her. 1433 01:23:33,921 --> 01:23:37,403 For us. 1434 01:23:56,248 --> 01:24:07,694 ♪ 107499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.