All language subtitles for Roy Leh Marnya EP10 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,817 --> 00:00:13,820 [Deceitful Love] 2 00:00:13,820 --> 00:00:20,410 ♫ Just like someone helplessly trapped in the storm ♫ 3 00:00:20,910 --> 00:00:27,550 ♫ Just like someone drowning trying to reach the bank ♫ 4 00:00:27,550 --> 00:00:35,480 ♫ All I hope for is a helping hand to save me this once ♫ 5 00:00:35,530 --> 00:00:41,000 ♫ So my soul can finally seek dependence ♫ 6 00:00:42,060 --> 00:00:47,850 ♫ You're the only one who wouldn't leave me behind ♫ 7 00:00:48,920 --> 00:00:55,770 ♫ You're the only one who stays with me through the miserable days ♫ 8 00:00:55,840 --> 00:01:02,830 ♫ But would you get tired of me and walk away as you did in my dream ♫ 9 00:01:02,990 --> 00:01:09,680 ♫ Because I still remember the scar in my heart ♫ 10 00:01:09,880 --> 00:01:16,590 ♫ Don't be weary of each other when faltering ♫ 11 00:01:16,810 --> 00:01:22,780 ♫ Don't leave even if I made you sad ♫ 12 00:01:23,000 --> 00:01:30,730 ♫ Because you're the one who keeps me breathing ♫ 13 00:01:31,040 --> 00:01:40,570 ♫ Could you please stay with me forever, so that my heart will not be empty ♫ 14 00:01:42,810 --> 00:01:51,240 ♫ I don't know how to forget the nightmare in my heart ♫ 15 00:01:51,720 --> 00:01:57,020 ♫ I just want you to understand ♫ 16 00:01:57,550 --> 00:02:03,870 ♫ Don't be weary of each other when faltering ♫ 17 00:02:04,600 --> 00:02:10,760 ♫ Don't leave even if I made you sad ♫ 18 00:02:10,760 --> 00:02:18,360 ♫ Because you're the one who keeps me breathing ♫ 19 00:02:18,480 --> 00:02:28,160 ♫ Could you please stay with me forever, so that my heart will not be empty ♫ 20 00:02:28,540 --> 00:02:36,280 ♫ Because you're the one who keeps me breathing ♫ 21 00:02:37,950 --> 00:02:48,410 ♫ Could you please stay with me forever, so that my heart will not be empty ♫ 22 00:02:51,820 --> 00:02:54,880 [Previously] I should get used to food from the north 23 00:02:54,880 --> 00:02:56,880 so when I'm the son-in-law of the north, 24 00:02:57,200 --> 00:02:58,880 I can be familiar with it. 25 00:03:01,280 --> 00:03:02,900 Do you like him? 26 00:03:02,900 --> 00:03:03,980 No. 27 00:03:03,980 --> 00:03:05,580 Then, do you want to start a business with him? 28 00:03:05,580 --> 00:03:06,340 No. 29 00:03:06,700 --> 00:03:07,900 Aim. 30 00:03:07,900 --> 00:03:10,940 What's wrong with you, Mil? 31 00:03:10,940 --> 00:03:12,920 You look like you're jealous. 32 00:03:14,400 --> 00:03:16,680 Every moment with Max 33 00:03:17,140 --> 00:03:18,980 is a lesson. 34 00:03:20,720 --> 00:03:22,760 But every moment with you 35 00:03:25,180 --> 00:03:26,940 is a gift. 36 00:03:32,040 --> 00:03:34,020 Ms. Picha. 37 00:03:34,180 --> 00:03:36,560 Mr. Natt, get out of the water. 38 00:03:36,560 --> 00:03:39,220 Aim, is this the one? 39 00:03:42,200 --> 00:03:49,780 Thank you. You worked so hard to find my memories with Aim. 40 00:04:03,480 --> 00:04:04,890 Khajit. 41 00:04:06,640 --> 00:04:11,530 Don't let my mother and Mint know about this. 42 00:04:13,240 --> 00:04:15,420 I don't want them to annoy me again. 43 00:04:16,270 --> 00:04:17,500 Yes, sir. 44 00:04:19,760 --> 00:04:21,340 Mr. Max, 45 00:04:21,950 --> 00:04:23,950 Ms. Aim called a few days ago, 46 00:04:23,950 --> 00:04:26,400 and she asked about you. 47 00:04:32,540 --> 00:04:34,990 Did she say anything else? 48 00:04:35,950 --> 00:04:40,200 Well, that's all she said. 49 00:04:45,850 --> 00:04:50,990 Show me Aim's social media. 50 00:04:51,930 --> 00:04:53,210 Okay. 51 00:04:57,530 --> 00:04:59,920 Ms. Aim didn't update anything. 52 00:05:02,620 --> 00:05:04,480 But Ms. Bell tagged her in a post. 53 00:05:04,720 --> 00:05:07,720 Ms. Bell and Ms. Aim are in Chiang Mai. 54 00:05:09,230 --> 00:05:10,170 Here. 55 00:05:20,840 --> 00:05:22,890 [Bell's post] 56 00:05:26,090 --> 00:05:31,210 Aim looks blessed and content. 57 00:05:44,940 --> 00:05:46,140 Khajit. 58 00:05:47,080 --> 00:05:49,530 I need some time alone. 59 00:05:51,100 --> 00:05:52,030 Okay. 60 00:06:12,730 --> 00:06:14,480 How should I cut this? 61 00:06:19,720 --> 00:06:22,400 I'm so proud of myself. It's my first time picking tangerines. 62 00:06:25,900 --> 00:06:29,440 I've only had those picked by others. It's my first time picking them myself. 63 00:06:29,440 --> 00:06:32,200 Well, it's quite fun. 64 00:06:32,200 --> 00:06:34,670 If you're happy, then I'm happy. 65 00:06:34,670 --> 00:06:39,070 But I guess no one is happier than Bell now. 66 00:06:39,070 --> 00:06:41,950 Look at them, being so affectionate in public. 67 00:06:41,950 --> 00:06:44,120 It makes me want to break her leg. 68 00:06:44,320 --> 00:06:45,440 Look at them. 69 00:06:45,440 --> 00:06:47,100 Speaking of this, 70 00:06:47,500 --> 00:06:49,480 I'm quite jealous of her. 71 00:06:49,480 --> 00:06:53,260 Someone is doing this and that... 72 00:06:53,440 --> 00:06:54,680 Stop it. 73 00:06:54,680 --> 00:06:56,080 But that's impossible for me. 74 00:06:56,320 --> 00:06:57,100 Yes. 75 00:06:57,100 --> 00:06:58,410 My husband is at home. 76 00:06:58,520 --> 00:06:59,580 That's right. 77 00:06:59,580 --> 00:07:04,250 It's hard to meet your Mr. Right at the right time. 78 00:07:04,410 --> 00:07:08,350 If it's the right time, but he doesn't love you... 79 00:07:08,460 --> 00:07:10,460 There's nothing you can do. 80 00:07:12,140 --> 00:07:14,400 Bell's timing is perfect. 81 00:07:14,520 --> 00:07:16,030 She is single, 82 00:07:16,030 --> 00:07:19,820 And Mil has always been single for somebody, 83 00:07:19,960 --> 00:07:21,480 but that person is afraid, 84 00:07:21,480 --> 00:07:25,550 so our little Bell has the chance to snatch him away. 85 00:07:26,140 --> 00:07:29,770 Since they're both single, 86 00:07:29,770 --> 00:07:31,820 they look cute together, right? 87 00:07:38,830 --> 00:07:41,260 I'm sorry, I slipped. 88 00:07:41,440 --> 00:07:43,310 Slipped? 89 00:07:43,930 --> 00:07:44,620 Oh. 90 00:07:44,620 --> 00:07:46,620 It is slippery. 91 00:07:55,050 --> 00:07:56,280 Aim. 92 00:07:56,560 --> 00:07:57,960 Why do you break the branch? 93 00:08:01,930 --> 00:08:03,160 Sorry. 94 00:08:03,310 --> 00:08:04,730 I slipped as well. 95 00:08:08,320 --> 00:08:10,490 Ms. Bell, let me show you over there. 96 00:08:10,490 --> 00:08:11,720 Okay. 97 00:08:11,720 --> 00:08:12,490 Let's go. 98 00:08:12,840 --> 00:08:15,290 Be careful. It's slippery. 99 00:08:15,290 --> 00:08:15,680 Okay. 100 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 I'll leave our little sister to you. 101 00:08:17,680 --> 00:08:20,480 She can be quite careless. 102 00:08:22,620 --> 00:08:26,730 The tangerine orchard is huge. Hold your hands tight. 103 00:08:30,780 --> 00:08:33,280 I can too tired to walk. Lend me a hand please. 104 00:08:55,440 --> 00:08:56,720 Who would like some orange juice? 105 00:08:56,720 --> 00:08:58,320 I can pour it for you. 106 00:08:58,320 --> 00:08:59,280 Anyone? 107 00:09:11,120 --> 00:09:14,940 Why do I feel like there's a bad atmosphere here? 108 00:09:16,700 --> 00:09:21,120 Mil brought Bell to Auntie Siree's home this afternoon, 109 00:09:21,420 --> 00:09:22,680 and they're not back yet. 110 00:09:24,200 --> 00:09:26,330 Is Bell and Ramil seeing each other? 111 00:09:26,330 --> 00:09:28,080 How do I not know about this? 112 00:09:29,550 --> 00:09:33,960 Uncle, when a single person meets a lonely person, 113 00:09:34,140 --> 00:09:36,520 there will definitely be a spark between them. 114 00:09:38,730 --> 00:09:40,700 If Ramil has a girlfriend, 115 00:09:40,700 --> 00:09:43,290 I guess he won't come to our house that frequently anymore. 116 00:09:43,290 --> 00:09:44,430 Right, Aim? 117 00:09:45,210 --> 00:09:46,410 Why so, mum? 118 00:09:46,410 --> 00:09:49,530 Well, he has to take care of his girlfriend, right? 119 00:09:49,530 --> 00:09:52,410 Why would he bother to care about us, the outsiders? 120 00:09:54,400 --> 00:09:56,540 Mil is a devoted man. 121 00:09:56,540 --> 00:09:58,520 He doesn't change his mind easily. 122 00:10:01,260 --> 00:10:04,330 Aim! Aim! 123 00:10:04,380 --> 00:10:07,850 Aim! 124 00:10:07,850 --> 00:10:09,000 Wait a second. 125 00:10:09,130 --> 00:10:10,960 Why are you shouting? 126 00:10:11,610 --> 00:10:13,760 I'm moving to Chiang Mai next month. 127 00:10:14,760 --> 00:10:16,570 Why? 128 00:10:16,910 --> 00:10:19,530 I'm moving here to be the manager of Mr. Ramil's tangerine orchard, 129 00:10:19,530 --> 00:10:22,000 and the boss's wife. 130 00:10:22,410 --> 00:10:23,760 Really? 131 00:10:24,760 --> 00:10:26,640 I think I might as well quit my job as a model, 132 00:10:26,720 --> 00:10:28,330 and manage the tangerine orchard whole-heartedly. 133 00:10:28,330 --> 00:10:32,410 Manage the estate and take care of Mr. Ramil at the same time. 134 00:10:33,690 --> 00:10:35,370 Hey. 135 00:10:36,090 --> 00:10:37,790 Has Mr. Ramil agreed to this? 136 00:10:37,790 --> 00:10:39,390 Did you ask him? 137 00:10:40,010 --> 00:10:43,470 Thanks to Aim's help. 138 00:10:43,470 --> 00:10:45,710 As long as Mr. Ramil gives me the chance, 139 00:10:45,710 --> 00:10:48,280 sooner or later, I'll be his wife. 140 00:10:48,490 --> 00:10:49,920 Thank you, Aim, 141 00:10:49,920 --> 00:10:52,700 for letting me have Mil. 142 00:10:53,960 --> 00:10:55,320 Mil? 143 00:10:55,740 --> 00:10:56,380 Yes. 144 00:10:56,380 --> 00:10:57,880 Mil said I can call him that way. 145 00:10:57,880 --> 00:10:59,870 That's more intimate. 146 00:11:01,610 --> 00:11:03,340 What's going on? Tell us. 147 00:11:03,520 --> 00:11:04,460 What did you talk about? 148 00:11:04,990 --> 00:11:06,780 Well, it's just... 149 00:11:07,520 --> 00:11:09,260 I mean, we talked about it briefly. 150 00:11:09,390 --> 00:11:13,130 We talked a little bit about everything. 151 00:11:13,440 --> 00:11:16,600 I'm going to make a call to cancel all my schedules. 152 00:11:16,600 --> 00:11:18,440 I'm moving here. 153 00:11:18,440 --> 00:11:19,480 Are you going to cancel all your work arrangement? 154 00:11:19,480 --> 00:11:24,060 Tell us more. We need more details. 155 00:11:26,720 --> 00:11:28,920 The good son-in-law I want to have 156 00:11:29,310 --> 00:11:31,690 is now others'. 157 00:11:33,760 --> 00:11:35,230 What a pity! 158 00:11:35,760 --> 00:11:37,440 He waited for a long time. 159 00:11:38,880 --> 00:11:42,350 Since there's no hope, it's better to start over with someone else. 160 00:11:42,560 --> 00:11:44,400 I'm quite fond of this friend of yours. 161 00:11:48,640 --> 00:11:53,660 ♫ Every minute we spent together ♫ 162 00:11:53,660 --> 00:11:59,200 ♫ Has brought me to something wonderful ♫ 163 00:11:59,610 --> 00:12:04,840 ♫ Who never gives me love ♫ 164 00:12:04,940 --> 00:12:07,740 ♫ You wouldn't know You wouldn't know ♫ 165 00:12:07,740 --> 00:12:11,400 ♫ My heart is waiting to love you ♫ 166 00:12:11,450 --> 00:12:18,620 ♫ One day you'll know, my love for you ♫ 167 00:12:18,620 --> 00:12:20,090 I'll wait for you. 168 00:12:20,700 --> 00:12:23,200 ♫ Love had an answer when I met you ♫ 169 00:12:23,200 --> 00:12:24,890 Then, 170 00:12:24,890 --> 00:12:27,770 what if I'm not ready yet? 171 00:12:27,770 --> 00:12:28,860 ♫ My love for you would never die ♫ 172 00:12:28,860 --> 00:12:30,300 I'll be right here. 173 00:12:30,300 --> 00:12:31,180 ♫ My love for you would never die ♫ 174 00:12:31,180 --> 00:12:31,930 ♫ The only love for you ♫ 175 00:12:31,930 --> 00:12:33,260 I'm not going anywhere. 176 00:12:33,260 --> 00:12:37,550 ♫ The only love for you ♫ 177 00:12:38,680 --> 00:12:39,880 You said you'd wait, didn't you? 178 00:12:41,480 --> 00:12:45,760 Leejay, if you keep talking so loudly, I'll hang up. 179 00:12:45,760 --> 00:12:47,020 Sis, calm down. 180 00:12:47,690 --> 00:12:51,580 Yes, I'll take the earliest flight home tomorrow. 181 00:12:52,330 --> 00:12:53,820 That's it. 182 00:12:55,660 --> 00:12:58,170 Calm down. 183 00:13:01,490 --> 00:13:01,860 Aim. 184 00:13:02,410 --> 00:13:04,190 I have to go home tomorrow. 185 00:13:05,850 --> 00:13:06,760 Sis. 186 00:13:06,760 --> 00:13:07,480 Yes? 187 00:13:07,480 --> 00:13:08,910 The company... 188 00:13:10,440 --> 00:13:11,930 It's okay. 189 00:13:12,000 --> 00:13:15,640 I've talked to Nipha about it. We'll work on it first. 190 00:13:15,640 --> 00:13:18,030 Whenever you've made up your mind, 191 00:13:18,090 --> 00:13:18,920 tell us. 192 00:13:20,400 --> 00:13:21,870 I'm sorry, sis. 193 00:13:23,620 --> 00:13:24,170 It's okay. 194 00:13:24,640 --> 00:13:27,900 Family always comes first. I get it. 195 00:13:29,840 --> 00:13:33,260 I'll go back to Bangkok with her. I'm worried about the staff. 196 00:13:38,330 --> 00:13:39,790 As for the company, 197 00:13:40,620 --> 00:13:43,900 I won't be mad if you quit. 198 00:13:44,120 --> 00:13:46,640 Don't worry about that. I understand. 199 00:13:48,400 --> 00:13:52,730 Let's wait till I arrange everything and make things easier for my parents. 200 00:13:53,310 --> 00:13:55,640 But feel free to ask for my help. 201 00:13:55,870 --> 00:13:57,960 I'll keep calling and I'll annoy you. 202 00:13:58,200 --> 00:14:00,750 Then I'll book three flight tickets for you. 203 00:14:01,130 --> 00:14:02,920 Sis, no, not three. 204 00:14:02,920 --> 00:14:04,060 I'm not going back yet. 205 00:14:04,060 --> 00:14:05,000 Oh. 206 00:14:05,720 --> 00:14:07,420 Love is in the air. 207 00:14:08,060 --> 00:14:09,610 Seriously? 208 00:14:09,610 --> 00:14:10,590 Yeah. 209 00:14:10,590 --> 00:14:15,770 He might propose to me under the starry sky. Who knows? 210 00:14:17,580 --> 00:14:19,560 You're too confident. 211 00:14:20,940 --> 00:14:25,500 Because Mil said, 212 00:14:25,790 --> 00:14:30,190 he'd take me to see rabbits in the forest which his mother's land is in. 213 00:14:30,300 --> 00:14:32,030 There will only be the two of us. 214 00:14:32,200 --> 00:14:33,800 That's so romantic. 215 00:14:34,680 --> 00:14:36,890 He said he'd take you there? 216 00:14:37,180 --> 00:14:38,120 Yes. 217 00:14:38,120 --> 00:14:39,630 When? 218 00:14:41,950 --> 00:14:43,200 When? 219 00:14:53,680 --> 00:14:55,100 Hello, Mr... 220 00:14:56,640 --> 00:14:58,380 Mil... 221 00:15:00,650 --> 00:15:02,960 Oh, okay. 222 00:15:02,960 --> 00:15:06,480 See you there. I'll ask Aim how to get there. 223 00:15:08,090 --> 00:15:10,410 Okay, bye. 224 00:15:10,560 --> 00:15:12,190 Bye-bye. 225 00:15:15,980 --> 00:15:17,020 -Aim. -Bell. 226 00:15:17,710 --> 00:15:20,190 I have something to discuss with Mil. 227 00:15:20,480 --> 00:15:21,680 You stay here. 228 00:15:34,010 --> 00:15:37,130 Aim got up so quickly. She will get there in no time. 229 00:15:37,130 --> 00:15:41,660 What's wrong with her? She still has rice in her mouth. 230 00:15:42,440 --> 00:15:44,160 But, I'm worried that 231 00:15:44,160 --> 00:15:47,240 Aim might get into a fight with Mil. 232 00:15:47,240 --> 00:15:49,040 It's better that way. 233 00:15:49,040 --> 00:15:51,130 I fight with my wife every day. 234 00:15:51,130 --> 00:15:53,370 We're blessed with children. 235 00:15:53,550 --> 00:15:55,880 Hey, you! 236 00:15:56,360 --> 00:15:58,010 Don't you worry, my dear. 237 00:15:58,010 --> 00:16:01,550 I think everything is under Ramil's control. 238 00:16:06,520 --> 00:16:08,750 I thought Ms. Bell... 239 00:16:10,400 --> 00:16:11,360 Aim. 240 00:16:11,660 --> 00:16:15,470 I didn't expect that you can be so ungentlemanly. 241 00:16:16,490 --> 00:16:17,790 What did I do? 242 00:16:17,790 --> 00:16:20,200 You're meeting Bell alone in the middle of nowhere. 243 00:16:20,200 --> 00:16:21,870 Do you think it's appropriate? 244 00:16:22,600 --> 00:16:26,330 Aim, Ms. Bell is in her twenties, 245 00:16:26,780 --> 00:16:29,600 and I wouldn't say this place is secluded. 246 00:16:30,140 --> 00:16:33,600 But a man and a woman shouldn't be alone together. 247 00:16:33,770 --> 00:16:36,010 Then how about you? You were with Mr. Natt. 248 00:16:36,990 --> 00:16:38,320 It's because I'm reliable. 249 00:16:38,320 --> 00:16:40,320 So am I. 250 00:16:40,750 --> 00:16:42,750 Aim, do I look like an easy man to you? 251 00:16:43,150 --> 00:16:45,530 Oh, I get it now. 252 00:16:45,870 --> 00:16:48,270 I'm a terrible man and I can't be trusted, 253 00:16:49,320 --> 00:16:50,570 unlike Mr. Natt. 254 00:16:52,490 --> 00:16:53,660 I didn't mean that. 255 00:16:56,410 --> 00:16:59,560 Then why are you here on behalf of Ms. Bell? 256 00:16:59,880 --> 00:17:02,360 How can I be sure that you trust me? 257 00:17:04,650 --> 00:17:07,000 I'm not saying that I don't trust you. 258 00:17:07,160 --> 00:17:08,430 If that's the case, why are you here? 259 00:17:11,320 --> 00:17:13,800 What is it? Why are you here? 260 00:17:15,050 --> 00:17:17,370 Because I don't want others to come to our place. It belongs to us. 261 00:17:17,530 --> 00:17:19,260 The waterfall and here. 262 00:17:19,550 --> 00:17:21,210 You said I'm the most important person, didn't you? 263 00:17:21,210 --> 00:17:23,680 Why do you give our secret base away so easily? 264 00:17:34,190 --> 00:17:35,690 How about you? 265 00:17:36,590 --> 00:17:39,050 You could even give me to Ms. Bell. 266 00:17:39,770 --> 00:17:41,080 It means that I'm nothing to you, 267 00:17:41,080 --> 00:17:42,990 so you could give me to others easily. 268 00:17:42,990 --> 00:17:44,120 I'm worthless. 269 00:17:44,250 --> 00:17:46,730 That's not true. You're the most important. 270 00:17:51,400 --> 00:17:53,930 If that's the case, how could you give me to others? 271 00:17:54,140 --> 00:17:56,330 I didn't. 272 00:18:06,060 --> 00:18:09,690 Then stop being nice to someone else, 273 00:18:11,200 --> 00:18:12,520 okay? 274 00:18:22,560 --> 00:18:26,700 But, Mr. Natt has feelings for me for a long time, 275 00:18:27,180 --> 00:18:30,140 I should treat him better. 276 00:18:31,850 --> 00:18:34,780 For a long time? How long is it? 277 00:18:38,000 --> 00:18:39,210 Since I was a freshman, 278 00:18:39,560 --> 00:18:42,120 about eight or nine years, I think. 279 00:18:42,730 --> 00:18:44,620 But I have feelings for you for 15 years. 280 00:18:54,860 --> 00:18:56,430 I've told you, right? 281 00:18:58,680 --> 00:18:59,880 Don't listen to what I've said, 282 00:18:59,880 --> 00:19:00,960 ♫ I just want to be that person you can see ♫ 283 00:19:00,960 --> 00:19:02,730 but watch what I've done. 284 00:19:02,730 --> 00:19:04,080 ♫ I just want to be that person you can see ♫ 285 00:19:04,760 --> 00:19:06,730 But if you still can't get it, 286 00:19:06,730 --> 00:19:09,880 ♫ when you're in need ♫ 287 00:19:09,980 --> 00:19:12,080 I'll have to show you myself. 288 00:19:12,080 --> 00:19:17,870 ♫ At least when you are alone ♫ 289 00:19:17,870 --> 00:19:24,430 ♫ I'll be there for you ♫ 290 00:19:24,430 --> 00:19:30,700 ♫ It's enough as long as I can love and care for you ♫ 291 00:19:31,240 --> 00:19:34,810 ♫ It's okay even if you don't love me ♫ 292 00:19:34,810 --> 00:19:35,790 Oh! 293 00:19:36,730 --> 00:19:37,760 Ouch. 294 00:19:46,650 --> 00:19:48,730 I'm sorry. I got caught. 295 00:19:49,710 --> 00:19:52,360 Is everything alright, Mil? 296 00:19:53,710 --> 00:19:55,370 Thank you, Ms. Bell. 297 00:19:55,770 --> 00:19:57,870 You helped me with a stubborn person. 298 00:20:00,400 --> 00:20:03,550 Wait, you are together in this? 299 00:20:04,380 --> 00:20:07,000 Well, he asked me for help. How could I say no? 300 00:20:07,280 --> 00:20:09,690 Bell, Mil! 301 00:20:10,010 --> 00:20:11,960 What kind of trick is this? 302 00:20:12,880 --> 00:20:15,500 Well, then I'll go home first. 303 00:20:15,500 --> 00:20:17,120 I can't stand it anymore. 304 00:20:17,200 --> 00:20:18,640 Even my butt is going red. 305 00:20:19,130 --> 00:20:20,480 It's the ant bite. 306 00:20:20,480 --> 00:20:23,610 -Continue from where you stopped. -Bell! 307 00:20:24,330 --> 00:20:25,420 I'll leave first. 308 00:20:49,420 --> 00:20:53,600 [Aim, are you asleep?] 309 00:21:01,440 --> 00:21:06,810 [Aim, are you asleep?] 310 00:21:10,540 --> 00:21:15,000 [Aim, are you asleep?] 311 00:21:15,000 --> 00:21:16,410 [Yes.] [Aim, are you asleep?] 312 00:21:16,490 --> 00:21:20,840 [Aim, are you asleep?] [Yes.] 313 00:21:21,000 --> 00:21:33,120 [What are you doing?] 314 00:21:33,120 --> 00:21:36,160 [Sleeping. I'm sleepy, Mil.] 315 00:21:51,160 --> 00:21:57,880 [I'm missing you.] 316 00:21:58,720 --> 00:22:00,440 ♫ It seems like the rain is falling ♫ 317 00:22:00,440 --> 00:22:15,770 [How about you? Do you miss me?] 318 00:22:15,770 --> 00:22:17,480 ♫ It seems like you're in love ♫ 319 00:22:17,480 --> 00:22:21,240 ♫ It seems like a lost man is on the prowl ♫ 320 00:22:21,280 --> 00:22:24,920 ♫ It seems like you find something important that was lost ♫ 321 00:22:24,920 --> 00:22:29,070 ♫ It seems like something has changed between us ♫ 322 00:22:29,070 --> 00:22:34,670 ♫ It seems like I'm here to meet you ♫ 323 00:22:34,670 --> 00:22:36,810 [Sleeping. I'm sleepy, Mil] 324 00:22:36,810 --> 00:22:42,320 [Go to sleep. It's late, good night.] 325 00:22:42,320 --> 00:22:44,250 ♫ That's how I met you in life ♫ 326 00:22:44,600 --> 00:22:48,680 ♫ I don't know how to thank you ♫ 327 00:22:48,680 --> 00:22:52,190 ♫ I don't know what to do ♫ 328 00:22:52,190 --> 00:22:59,820 ♫ I don't know what's great enough and worth it ♫ 329 00:22:59,820 --> 00:23:03,230 ♫ For me to leave you ♫ 330 00:23:03,230 --> 00:23:06,970 ♫ For me to love you without asking ♫ 331 00:23:06,970 --> 00:23:19,550 ♫ For me to know what's love without waiting for long ♫ 332 00:23:35,870 --> 00:23:37,630 Hurry up. 333 00:23:38,040 --> 00:23:39,530 You're such a slowpoke. 334 00:23:39,530 --> 00:23:41,450 The vermicelli is getting cold. 335 00:23:41,450 --> 00:23:43,850 Wait, Auntie Siree. What's the rush? 336 00:23:43,850 --> 00:23:45,580 Did you tell them we're coming over? 337 00:23:45,790 --> 00:23:48,300 We can't make things clear over a phone call. 338 00:23:48,300 --> 00:23:51,120 The vermicelli is here. 339 00:23:51,120 --> 00:23:52,080 Hello. 340 00:23:52,080 --> 00:23:53,440 Still warm. 341 00:23:54,040 --> 00:23:55,520 It smells so good. 342 00:23:57,500 --> 00:24:00,970 Alright, let's be clear. 343 00:24:02,650 --> 00:24:03,370 Okay. 344 00:24:03,420 --> 00:24:04,650 Wait, mum. 345 00:24:04,650 --> 00:24:06,220 What's going on? 346 00:24:06,810 --> 00:24:08,830 Be clear about what? 347 00:24:18,030 --> 00:24:19,560 Bell. 348 00:24:20,940 --> 00:24:24,200 No wonder you dragged me over here early in the morning. 349 00:24:24,200 --> 00:24:27,560 You're so excited like you're being kissed by a man in your fifties. 350 00:24:27,680 --> 00:24:31,000 You're crazy. That's nothing compared to you finally getting a girlfriend. 351 00:24:32,250 --> 00:24:34,380 What's better is that she's from next door. 352 00:24:35,020 --> 00:24:37,960 I've told you, but no one believed me. 353 00:24:38,010 --> 00:24:40,160 Everything was under Ramil's control. 354 00:24:42,010 --> 00:24:44,760 Wait, all of you are on the same side? 355 00:24:44,960 --> 00:24:47,440 Who's on my side? 356 00:24:48,120 --> 00:24:52,430 Because you're always dramatic and indecisive. 357 00:24:52,590 --> 00:24:55,230 So we took care of that. 358 00:24:55,230 --> 00:24:56,540 That's enough. 359 00:24:56,540 --> 00:24:58,080 How much longer do we have to talk about this? 360 00:24:58,080 --> 00:25:01,560 I want to celebrate this now. I'm starving. 361 00:25:02,810 --> 00:25:06,030 All you do is eating. 362 00:25:06,030 --> 00:25:07,150 I'm hungry. 363 00:25:08,520 --> 00:25:09,880 Yes. 364 00:25:10,330 --> 00:25:12,830 Mil. Stay out of my way. 365 00:25:13,310 --> 00:25:18,680 Mil. 366 00:25:18,680 --> 00:25:22,350 Mr. Perl, you can't go in there. 367 00:25:22,540 --> 00:25:23,820 Get out of my way. 368 00:25:24,410 --> 00:25:25,870 You can't. 369 00:25:26,280 --> 00:25:27,320 Stay away. 370 00:25:27,320 --> 00:25:28,890 No, Mr. Perl. 371 00:25:28,890 --> 00:25:30,280 Wait at Ms. Siree's house. 372 00:25:30,280 --> 00:25:32,110 I'll go get her for you, okay? 373 00:25:32,110 --> 00:25:33,100 I don't have time for that. 374 00:25:33,100 --> 00:25:34,220 Get out of my way. 375 00:25:34,720 --> 00:25:36,320 -Mil. -Mr. Perl. 376 00:25:36,320 --> 00:25:38,030 Mr. Perl. 377 00:25:38,270 --> 00:25:39,690 -Mil. -Don't be so stubborn. 378 00:25:39,690 --> 00:25:40,370 Get out of my way. 379 00:25:40,570 --> 00:25:41,930 No. 380 00:25:41,930 --> 00:25:43,520 Step aside. 381 00:25:44,000 --> 00:25:45,340 What's wrong? 382 00:25:49,660 --> 00:25:51,200 Mr. Perl came 383 00:25:51,200 --> 00:25:55,130 and he insisted on meeting you. 384 00:25:55,630 --> 00:25:57,680 It's okay, Ding. Thank you. 385 00:25:57,680 --> 00:25:58,890 Okay. 386 00:26:04,460 --> 00:26:05,950 Why are you here? 387 00:26:06,270 --> 00:26:07,550 Dad's sick. 388 00:26:07,630 --> 00:26:09,150 You have to go see him. 389 00:26:10,780 --> 00:26:12,620 It's none of my business. 390 00:26:13,180 --> 00:26:14,460 Go home. 391 00:26:16,280 --> 00:26:17,260 He has cancer, 392 00:26:22,183 --> 00:26:23,717 and he refused to tell me. 393 00:26:25,783 --> 00:26:28,817 Mil, go visit him. 394 00:26:31,017 --> 00:26:32,817 Can't you hear me? 395 00:26:33,383 --> 00:26:35,183 I have nothing to do with him. 396 00:26:35,183 --> 00:26:36,650 Go home. 397 00:26:37,150 --> 00:26:38,883 Dad has always felt sorry for you. 398 00:26:39,317 --> 00:26:41,750 Why won't you give him a chance? 399 00:26:41,750 --> 00:26:43,950 Did he give my mother a chance? 400 00:26:44,717 --> 00:26:46,450 My mother died because of him. 401 00:26:46,983 --> 00:26:50,317 Are you expecting me to forgive a murderer who killed my mother? 402 00:26:56,450 --> 00:26:57,783 I can't. 403 00:26:58,817 --> 00:27:00,017 Go home. 404 00:27:21,250 --> 00:27:22,783 Please, I'm begging you. 405 00:28:10,250 --> 00:28:11,683 He hurt you. 406 00:28:12,950 --> 00:28:14,617 He killed you. 407 00:28:17,317 --> 00:28:18,350 He's just... 408 00:28:18,350 --> 00:28:20,183 But he's dying, Ramil. 409 00:28:24,450 --> 00:28:25,950 It's just an excuse, Auntie Siree. 410 00:28:27,817 --> 00:28:30,150 He's just trying to prove his existence 411 00:28:30,150 --> 00:28:32,583 like he has always been. 412 00:28:32,583 --> 00:28:34,517 But he is your father. 413 00:28:36,350 --> 00:28:40,050 Ramil, no matter how much you hate him, 414 00:28:40,750 --> 00:28:43,983 you can't dismiss the fact that he's the reason why you're here. 415 00:28:47,417 --> 00:28:49,317 Auntie Siree, you make it sound like you want me to see him. 416 00:28:49,383 --> 00:28:52,817 I'm telling you the truth. 417 00:28:52,983 --> 00:28:54,583 Aren't you mad at him, Auntie Siree? 418 00:28:54,583 --> 00:28:56,750 He killed my mother. 419 00:29:00,783 --> 00:29:04,283 I'm mad at everything that he's done to your mother. 420 00:29:05,383 --> 00:29:08,983 But I'm just his ex-wife's sister. We're not related. 421 00:29:09,683 --> 00:29:11,417 You're his son. 422 00:29:13,317 --> 00:29:14,883 In one's life, 423 00:29:15,217 --> 00:29:17,717 besides the Buddha, 424 00:29:18,917 --> 00:29:21,217 one can only kowtow to the people who gave birth to you. 425 00:29:22,717 --> 00:29:24,583 -Auntie Siree, but... -Ramil, 426 00:29:25,717 --> 00:29:28,483 no matter how badly he has broken your heart, 427 00:29:28,483 --> 00:29:32,917 I don't want you to be accused of being unfilial. 428 00:29:34,583 --> 00:29:36,550 It's between you and him. 429 00:29:37,250 --> 00:29:41,317 You can make the call, and I respect that. 430 00:29:41,783 --> 00:29:43,483 But, please. 431 00:29:44,450 --> 00:29:46,150 Please think about it, 432 00:29:46,883 --> 00:29:48,917 and make your decision rationally. 433 00:29:49,417 --> 00:29:51,817 Don't let hatred make the decision for you. 434 00:30:15,117 --> 00:30:16,517 Mr. Perl. 435 00:30:17,017 --> 00:30:19,183 Mil might not come back. 436 00:30:20,917 --> 00:30:23,250 There's no point for you to stay here. 437 00:30:23,583 --> 00:30:25,250 Go home. 438 00:30:25,650 --> 00:30:28,050 I'll help you talk to Mil. 439 00:30:28,550 --> 00:30:31,250 Yes, go home. 440 00:30:31,683 --> 00:30:34,217 The doctor said, my father has less than one month to live. 441 00:30:36,350 --> 00:30:37,983 He's suffering 442 00:30:38,950 --> 00:30:40,550 and he wants to see Mil. 443 00:30:43,050 --> 00:30:45,217 I want Mil to meet him. 444 00:30:55,083 --> 00:30:56,683 We'll help. 445 00:30:57,317 --> 00:31:01,250 But for now, go back and take good care of your father. 446 00:31:04,917 --> 00:31:07,483 Aim, why are you at the hospital? 447 00:31:07,983 --> 00:31:12,083 Mil, what Mr. Perl said is true. 448 00:31:12,750 --> 00:31:16,550 Your dad is having surgery because of pulmonary edema. 449 00:31:17,783 --> 00:31:20,483 Mil, I understand. 450 00:31:20,650 --> 00:31:23,383 What he's done is unforgivable. 451 00:31:23,483 --> 00:31:25,983 But no matter what, he's still your father. 452 00:31:26,817 --> 00:31:27,883 Aim. 453 00:31:28,517 --> 00:31:30,650 Are you trying to convince me to go soft on him? 454 00:31:32,150 --> 00:31:36,017 It's because I know you're a kind-hearted man. 455 00:31:36,017 --> 00:31:37,717 You're a helpful man. 456 00:31:38,550 --> 00:31:42,350 Could you please give your friend a hand, for once? 457 00:31:43,383 --> 00:31:45,650 Aim, come home. 458 00:31:45,650 --> 00:31:48,417 No, I'll stay here, 459 00:31:48,417 --> 00:31:50,217 until you come. 460 00:31:50,417 --> 00:31:51,783 What if I don't? 461 00:31:51,783 --> 00:31:53,417 Then I won't go home. 462 00:31:53,583 --> 00:31:55,050 Don't be stubborn. 463 00:31:55,050 --> 00:31:56,750 When you stop being stubborn, 464 00:31:56,750 --> 00:31:58,450 I'll listen to you. 465 00:31:58,717 --> 00:32:00,050 I'll hang up first. 466 00:32:02,517 --> 00:32:04,417 Aim. Aim. 467 00:32:16,417 --> 00:32:18,550 I'll get Mr. Perl something to eat. 468 00:32:19,783 --> 00:32:20,550 Okay. 469 00:32:39,450 --> 00:32:41,417 Your father will be fine. 470 00:32:53,183 --> 00:32:55,450 I'll pray for you. 471 00:33:09,317 --> 00:33:10,850 How's my father? 472 00:33:11,117 --> 00:33:12,683 He's safe now. 473 00:33:12,683 --> 00:33:15,383 The nurses will send him back to the ward later. 474 00:33:15,950 --> 00:33:19,350 Anyway, I need to talk to you about his condition. 475 00:33:19,717 --> 00:33:20,817 Please follow me. 476 00:33:32,950 --> 00:33:34,150 Don't worry. 477 00:33:36,250 --> 00:33:38,417 I'll keep an eye on him for you. 478 00:33:51,117 --> 00:33:53,517 Cancer has spread throughout his body. 479 00:33:54,317 --> 00:33:56,583 What we can do next 480 00:33:56,583 --> 00:33:59,083 is to control his condition. 481 00:33:59,083 --> 00:34:02,617 I hope, his family will treasure the last moment with the patient. 482 00:34:31,550 --> 00:34:34,950 Take it, it's clean. 483 00:34:38,817 --> 00:34:39,850 Take it. 484 00:34:54,183 --> 00:34:55,783 You saw the weak side of me. 485 00:34:56,750 --> 00:35:00,783 You're still able to stand. It means you're strong enough. 486 00:35:01,883 --> 00:35:05,417 Crying doesn't mean that you're weak, 487 00:35:05,417 --> 00:35:07,350 but you have a tender heart. 488 00:35:07,350 --> 00:35:09,017 Don't overthink it. 489 00:35:10,150 --> 00:35:13,083 Well, if you're done crying, 490 00:35:13,350 --> 00:35:15,250 go and stay by your father's side, 491 00:35:15,250 --> 00:35:17,783 so he won't wake up feeling abandoned. 492 00:35:22,150 --> 00:35:23,817 Wait. 493 00:35:45,483 --> 00:35:48,217 I'm afraid if your father sees this, 494 00:35:48,217 --> 00:35:49,850 he would be worried about you. 495 00:35:52,250 --> 00:35:53,783 I'll leave first. 496 00:36:29,350 --> 00:36:30,817 Mil. 497 00:36:59,783 --> 00:37:02,717 Your father's condition is bad, Mil. 498 00:37:06,883 --> 00:37:09,917 Mum, stay with me. 499 00:37:10,583 --> 00:37:20,017 Your dad... Is he home? 500 00:37:20,417 --> 00:37:22,850 Mum, why do you mention him? 501 00:37:23,450 --> 00:37:25,017 A man like him 502 00:37:25,883 --> 00:37:27,650 doesn't deserve to be called a father. 503 00:37:28,417 --> 00:37:30,183 I've always had a question. 504 00:37:31,450 --> 00:37:33,517 What did we do wrong? 505 00:37:35,250 --> 00:37:37,917 Why did you treat us that way? 506 00:37:39,783 --> 00:37:41,417 Mum was waiting for you. 507 00:37:43,383 --> 00:37:48,450 She waited until she drew her last breath. 508 00:37:50,250 --> 00:37:52,083 I asked you to come, 509 00:37:52,450 --> 00:37:54,383 but you didn't come at all. 510 00:37:54,717 --> 00:37:57,283 You only cared about your new wife's feelings. 511 00:37:58,150 --> 00:38:01,683 Mum passed away without getting an apology from you. 512 00:38:05,450 --> 00:38:09,417 Today, you want my forgiveness, 513 00:38:12,383 --> 00:38:15,850 so you can pass away peacefully. 514 00:38:16,450 --> 00:38:19,650 But my mother died in agony and pain. 515 00:38:21,950 --> 00:38:25,317 Your dad doesn't love us. 516 00:38:25,750 --> 00:38:28,583 He's so cruel, Ramil. 517 00:38:33,283 --> 00:38:39,117 -I'm sorry... -Mum... 518 00:38:39,550 --> 00:38:40,650 Soontree. 519 00:38:40,917 --> 00:38:43,917 -Mum, mum... -Nurse! 520 00:38:44,050 --> 00:38:48,817 Mum, don't leave me. 521 00:38:49,050 --> 00:38:50,717 Mum. 522 00:38:51,650 --> 00:38:53,650 Save my mother. 523 00:38:57,250 --> 00:38:59,217 Mum. 524 00:38:59,883 --> 00:39:02,417 Mum, don't abandon me. 525 00:39:02,583 --> 00:39:05,717 Mum, don't leave me. 526 00:39:09,750 --> 00:39:11,517 Mum. 527 00:39:18,083 --> 00:39:20,217 You're selfish, as always. 528 00:39:28,450 --> 00:39:29,850 Mil. 529 00:39:45,350 --> 00:39:49,150 I know if Mum's still alive, 530 00:39:51,917 --> 00:39:54,717 she'd ask me to forgive you. 531 00:40:00,350 --> 00:40:02,250 I'll do it for her. 532 00:40:08,683 --> 00:40:11,117 I think she wouldn't want anyone to be upset about this anymore. 533 00:40:33,483 --> 00:40:35,783 If you ever wake up, 534 00:40:36,983 --> 00:40:39,217 we should have one more talk. 535 00:40:41,850 --> 00:40:46,817 As father and son. 536 00:40:49,217 --> 00:40:51,183 Mil, are you serious? 537 00:40:56,917 --> 00:40:57,983 Let's go, Aim. 538 00:41:04,983 --> 00:41:06,783 Call me whenever you're ready. 539 00:41:07,717 --> 00:41:09,117 Yes, brother. 540 00:41:27,350 --> 00:41:28,617 Dad. 541 00:41:30,250 --> 00:41:31,750 Wake up. 542 00:41:32,850 --> 00:41:36,883 Dad, you heard what Mil said, right? 543 00:41:53,150 --> 00:41:55,650 His dad has been refusing treatment? 544 00:42:00,917 --> 00:42:03,250 If Mil's father has been refusing treatment, 545 00:42:03,517 --> 00:42:05,450 I think he's prepared, sis. 546 00:42:09,783 --> 00:42:12,683 But, can Mil and Mr. Perl take it? 547 00:42:25,750 --> 00:42:28,917 Soontree must be relieved that you've made this decision. 548 00:42:31,583 --> 00:42:33,550 Mum would have wanted me to let go. 549 00:42:36,983 --> 00:42:38,717 Anger is fire. 550 00:42:39,017 --> 00:42:40,717 If we ignite it, 551 00:42:40,717 --> 00:42:43,883 the first one to be burned will be ourselves. 552 00:42:45,383 --> 00:42:46,350 I get it. 553 00:43:07,617 --> 00:43:11,950 Ramil, your grandparents left this land to you. 554 00:43:12,183 --> 00:43:15,283 I'm going to plant tangerine trees on this land. 555 00:43:15,283 --> 00:43:17,717 You and Dad have to guard this place. 556 00:43:18,150 --> 00:43:20,117 Sure, mum. 557 00:43:35,550 --> 00:43:36,683 Dad. 558 00:43:38,150 --> 00:43:42,850 I felt guilty for what I did to your mother, 559 00:43:44,650 --> 00:43:46,250 and you. 560 00:43:50,483 --> 00:43:51,783 I'm sorry. 561 00:43:54,750 --> 00:43:56,450 It's okay, dad. 562 00:43:57,417 --> 00:43:59,183 It all happened long ago. 563 00:44:02,883 --> 00:44:08,217 I've been feeling guilty all this time. I wanted to apologize to your mother, 564 00:44:10,617 --> 00:44:12,450 but I didn't have the chance. 565 00:44:16,817 --> 00:44:19,117 Can you forgive me? 566 00:44:24,850 --> 00:44:26,417 If Mum was alive, 567 00:44:27,383 --> 00:44:29,917 she would say that she didn't blame you anymore. 568 00:44:31,483 --> 00:44:33,383 Don't overthink it. 569 00:44:36,383 --> 00:44:38,983 Do you forgive me now, Ramil? 570 00:44:50,150 --> 00:44:52,683 I've forgiven you for everything. 571 00:45:27,883 --> 00:45:29,217 Thank you, my son. 572 00:45:52,350 --> 00:45:53,583 Ramil. 573 00:45:56,283 --> 00:46:01,783 You've got to plant tangerine trees on this land, 574 00:46:03,017 --> 00:46:04,650 like your mother said. 575 00:46:07,817 --> 00:46:10,183 Then you'll come and guard the tangerine orchard, 576 00:46:10,750 --> 00:46:12,883 like Mum said. 577 00:46:17,317 --> 00:46:22,450 I'm afraid that I have to ask Perl for help. 578 00:46:25,550 --> 00:46:26,750 Mil is so fierce, 579 00:46:26,750 --> 00:46:28,583 I'm afraid that we'll get into a fight, dad. 580 00:46:29,483 --> 00:46:30,983 You're impatient. 581 00:46:33,250 --> 00:46:35,717 I guess we won't be able to make it, Dad. 582 00:46:38,350 --> 00:46:41,717 Your brother is impatient. 583 00:46:42,050 --> 00:46:45,717 I know he's angry because he wants to help you. 584 00:46:46,717 --> 00:46:48,417 I don't mind. 585 00:46:49,883 --> 00:46:56,683 I hope he looks up to someone who sets a good example. 586 00:46:58,017 --> 00:47:01,383 One day, when I'm dead, 587 00:47:06,583 --> 00:47:08,350 he will be all alone. 588 00:47:10,050 --> 00:47:11,417 Ramil, 589 00:47:13,650 --> 00:47:16,450 can you be his brother? 590 00:47:18,017 --> 00:47:19,317 Of course, Dad. 591 00:47:20,683 --> 00:47:22,917 I'll be Perl's brother. 592 00:47:23,550 --> 00:47:27,250 But you have to stay and help me keep an eye on him. 593 00:47:28,450 --> 00:47:30,150 Okay, Dad? 594 00:47:31,950 --> 00:47:35,317 Dad, you have to stay to be our judge, so we won't fight. 595 00:47:41,250 --> 00:47:45,050 You shouldn't be stubborn and act against your brother. 596 00:47:49,250 --> 00:47:52,617 If you listen to me, I won't turn violent against you. 597 00:47:53,317 --> 00:47:55,850 If you promise, then I'm fine with it. 598 00:48:09,717 --> 00:48:11,750 I'll take good care of you. 599 00:48:25,717 --> 00:48:26,717 Dad. 600 00:48:29,983 --> 00:48:31,250 Dad. 601 00:48:35,317 --> 00:48:36,717 Dad. 602 00:48:57,583 --> 00:49:00,517 Ms. Boone is here early in the morning. Is it about work? 603 00:49:01,683 --> 00:49:04,050 You're here waiting for me early in the morning. 604 00:49:04,183 --> 00:49:07,217 Are you trying to meddle in things that are none of your business? 605 00:49:08,517 --> 00:49:11,750 You should know who am I. 606 00:49:11,750 --> 00:49:12,850 I do know. 607 00:49:12,850 --> 00:49:15,617 You're the sister of this family's ex-daughter-in-law. 608 00:49:15,617 --> 00:49:17,483 You used yourself to take advantage. 609 00:49:17,950 --> 00:49:21,483 I mean, you used your body. 610 00:49:22,183 --> 00:49:24,083 It seems that Aim has been feeding you, 611 00:49:24,383 --> 00:49:26,083 that's why you're so loyal to her. 612 00:49:26,683 --> 00:49:27,817 Yes. 613 00:49:28,017 --> 00:49:30,983 I'm a grateful person who appreciates what people have done for me. 614 00:49:30,983 --> 00:49:32,650 I'm morality and humanity. 615 00:49:32,650 --> 00:49:34,450 I guess you don't know what that means. 616 00:49:34,717 --> 00:49:36,783 Judging by the way you behave, 617 00:49:36,783 --> 00:49:40,017 I guess you know nothing about gratitude. 618 00:49:41,450 --> 00:49:43,017 Stop! 619 00:49:45,383 --> 00:49:47,083 Boone works for Mum, 620 00:49:47,083 --> 00:49:48,883 and she's older than you. 621 00:49:49,083 --> 00:49:52,783 If you want to stay here, know your place. You're just a lodger. 622 00:49:52,783 --> 00:49:54,817 Don't be a shrew. 623 00:49:55,317 --> 00:49:55,750 Mint. 624 00:49:55,983 --> 00:49:58,117 She's telling the truth, isn't she? 625 00:50:00,983 --> 00:50:02,350 What are you doing here? 626 00:50:02,350 --> 00:50:03,983 It's the weekend. 627 00:50:03,983 --> 00:50:06,183 Ms. Boone is here. I guess something is going on. 628 00:50:06,183 --> 00:50:07,450 I'm trying to help. 629 00:50:07,450 --> 00:50:09,450 That's none of your business. 630 00:50:10,583 --> 00:50:12,983 Mum means that you should stay out of it, 631 00:50:12,983 --> 00:50:14,683 and behave yourself. 632 00:50:20,050 --> 00:50:21,283 Ma'am. 633 00:50:21,283 --> 00:50:23,950 About the wreath for Mr. Pattawi, 634 00:50:23,950 --> 00:50:26,483 I'll have it delivered to his funeral this afternoon. 635 00:50:26,483 --> 00:50:28,583 Who are you sending as the representative? 636 00:50:28,583 --> 00:50:29,850 I'll go by myself. 637 00:50:30,483 --> 00:50:31,650 But, this afternoon... 638 00:50:31,650 --> 00:50:32,950 I'll go there 639 00:50:32,950 --> 00:50:36,317 and see whether the rumor about Mr. Pattawi's heir is true. 640 00:50:36,583 --> 00:50:38,183 You'll come with me tonight. 641 00:50:38,783 --> 00:50:39,083 Okay. 642 00:50:39,550 --> 00:50:40,250 Khajit. 643 00:50:40,350 --> 00:50:41,083 Yes. 644 00:50:41,117 --> 00:50:42,450 Are the clothes ready? 645 00:50:42,450 --> 00:50:44,117 Yes, I've put them in the car. 646 00:50:45,317 --> 00:50:47,083 Follow me to the office later. 647 00:50:47,417 --> 00:50:47,883 Okay. 648 00:50:48,083 --> 00:50:49,417 And you... 649 00:50:49,683 --> 00:50:53,050 Your duty is to stay in your cage, 650 00:50:53,050 --> 00:50:56,850 because I might throw you out when I'm angry. 651 00:51:17,050 --> 00:51:17,783 Boone. 652 00:51:17,783 --> 00:51:18,883 Yes. 653 00:51:19,050 --> 00:51:22,450 Mum is talking about Mil, right? 654 00:51:22,750 --> 00:51:24,783 The heir of Mr. Pattawi. 655 00:51:25,617 --> 00:51:28,617 We keep hearing things from Mr. Perl's side. 656 00:51:28,617 --> 00:51:32,183 Rumor has it that there will be a change in Mr. Pattawi's shares. 657 00:51:32,450 --> 00:51:36,750 But Mr. Perl currently has had half of the shares. 658 00:51:37,283 --> 00:51:39,350 If there's a change, 659 00:51:39,350 --> 00:51:41,117 I guess it's Mr. Ramil, 660 00:51:41,550 --> 00:51:45,083 because he's been publicly announced as the other heir. 661 00:51:57,617 --> 00:52:00,017 [Som Saeng Thong Co. Ltd.] 662 00:52:01,483 --> 00:52:03,083 Thank you, please go in. 663 00:52:11,183 --> 00:52:12,717 My condolences. 664 00:52:17,750 --> 00:52:20,017 [Phamorn-Nim Phromphiriya] 665 00:52:24,283 --> 00:52:26,450 I came right away after I saw the news. 666 00:52:29,883 --> 00:52:32,883 Is she the new daughter-in-law of Phromphiriya? 667 00:52:32,883 --> 00:52:37,783 It's said that this woman has stolen her sister's husband. 668 00:52:41,517 --> 00:52:44,117 Max asked me to come to pay respect on his behalf as his wife, 669 00:52:44,117 --> 00:52:46,617 and to show our concerns to you. 670 00:52:51,083 --> 00:52:53,483 Nim Phromphiriya. 671 00:52:54,017 --> 00:52:56,150 I don't know you are married to Mr. Phamorn. 672 00:52:56,150 --> 00:52:58,150 Why are you using his surname? 673 00:53:00,450 --> 00:53:04,283 There was no wedding ceremony and press conference. 674 00:53:04,283 --> 00:53:05,150 Bell. 675 00:53:05,917 --> 00:53:09,383 Please, it's Mil's father's funeral. 676 00:53:13,650 --> 00:53:14,517 Hello. 677 00:53:16,883 --> 00:53:20,183 Mil, I'll go in and take a look. 678 00:53:28,083 --> 00:53:28,517 Bell. 679 00:53:28,950 --> 00:53:30,650 Apologize to Mr. Perl. 680 00:53:31,183 --> 00:53:32,517 Don't act recklessly again. 681 00:53:40,050 --> 00:53:42,783 Can I talk to you? 682 00:53:45,317 --> 00:53:48,417 Mil is busy greeting the guests. He has no time for you. 683 00:53:49,083 --> 00:53:51,150 Inside, please. 684 00:53:55,617 --> 00:53:58,817 Aim, you're acting like you hate to part with Mil. 685 00:53:59,717 --> 00:54:03,083 Anyway, I was once very close to Mil. 686 00:54:03,383 --> 00:54:07,783 It wouldn't be a surprise if we want to have a private conversation. 687 00:54:11,183 --> 00:54:13,317 Please take a look at your belly. 688 00:54:13,383 --> 00:54:14,983 Look how big it is now. 689 00:54:15,317 --> 00:54:19,183 And remember, your husband is waiting for you at home. 690 00:54:19,983 --> 00:54:23,383 You're a billionaire's daughter-in-law, but you're acting in such a cheap way. 691 00:54:23,617 --> 00:54:26,783 Worthless and disgusting. 692 00:54:31,983 --> 00:54:35,617 Nim, I have no time. 693 00:54:37,650 --> 00:54:41,583 Aim, please go inside with me to talk to the guests. 694 00:54:41,883 --> 00:54:42,950 Okay. 695 00:54:46,683 --> 00:54:48,283 You're so malevolent. 696 00:54:49,983 --> 00:54:51,650 Well, a little bit would help. 697 00:55:08,383 --> 00:55:11,617 Mr. Pattawi's son is smart. 698 00:55:11,617 --> 00:55:16,183 He announced his relationship with his girlfriend in his father's funeral. 699 00:55:17,783 --> 00:55:21,250 I guess they'll prepare for the wedding ceremony once the funeral ends. 700 00:55:21,250 --> 00:55:23,750 That girl will be in clover for the rest of her life. 701 00:55:24,017 --> 00:55:25,917 I guess it's her luck. 702 00:55:26,283 --> 00:55:30,383 She divorced the paralyzed ex-husband 703 00:55:30,450 --> 00:55:32,583 and has immediately met a lawyer, 704 00:55:32,583 --> 00:55:36,450 who is rich and has a large inheritance. 705 00:55:36,683 --> 00:55:38,517 He's handsome and rich. 706 00:55:38,817 --> 00:55:40,283 He can make it to the rich list. 707 00:55:40,283 --> 00:55:41,983 Yes. 708 00:55:57,783 --> 00:55:58,917 Excuse me. 709 00:56:04,483 --> 00:56:05,783 Hello. 710 00:56:06,650 --> 00:56:08,550 I'm sorry for your loss. 711 00:56:08,550 --> 00:56:10,617 Thanks for coming. 712 00:56:13,083 --> 00:56:17,250 Seeing you again, you're a different man now. 713 00:56:18,083 --> 00:56:19,850 I'm still the same. 714 00:56:20,650 --> 00:56:23,750 If you inherit all of Mr. Pattawi's shares, 715 00:56:23,750 --> 00:56:25,783 your life will be totally different. 716 00:56:27,550 --> 00:56:29,483 You look happier. 717 00:56:33,483 --> 00:56:34,917 Mum, how are you doing? 718 00:56:35,350 --> 00:56:38,483 And, how is Max doing? 719 00:56:38,717 --> 00:56:43,383 Well, I'd be lying if I say he's happy. 720 00:56:43,983 --> 00:56:47,150 But thanks for asking. 721 00:56:49,883 --> 00:56:53,017 Mum, let's go in and pay respect to Mr. Pattawi. 722 00:56:53,317 --> 00:56:55,550 Mr. Perl, would you please show us the way? 723 00:56:56,117 --> 00:56:57,183 Please come with me. 724 00:57:10,817 --> 00:57:14,783 If we can't change her mind, we should change ours. 725 00:57:16,917 --> 00:57:20,483 Learn and understand how she looks at us. 726 00:57:20,817 --> 00:57:23,883 Show mercy to her, and... 727 00:57:23,883 --> 00:57:25,450 Forgive her. 728 00:57:27,283 --> 00:57:29,283 It might ease the pain. 729 00:57:30,817 --> 00:57:32,583 I guess that's all we can do. 730 00:57:54,283 --> 00:57:56,450 [Phamorn-Nim Phromphiriya] 731 00:57:57,917 --> 00:57:58,983 Mum. 732 00:57:59,817 --> 00:58:01,317 Look at that. 733 00:58:01,717 --> 00:58:04,250 [Phamorn-Nim Phromphiriya] 734 00:58:14,917 --> 00:58:16,183 Who invited her here? 735 00:58:16,917 --> 00:58:18,183 Mint, 736 00:58:18,650 --> 00:58:21,617 she can't wait to come and announce her title as Phromphriya's daughter-in-law. 737 00:58:33,883 --> 00:58:35,783 How dare she use our surname! 738 00:58:37,083 --> 00:58:40,150 You'll do more damage than her if you scold her publicly. 739 00:58:40,517 --> 00:58:43,517 The public will have a good laugh at us. 740 00:58:43,883 --> 00:58:45,750 Think about my reputation before you do anything. 741 00:58:56,550 --> 00:58:57,917 Aim, what's wrong? 742 00:59:00,483 --> 00:59:02,283 It's probably the shoes are rubbing. 743 00:59:03,183 --> 00:59:04,883 Let's go outside and take a look. 744 00:59:40,583 --> 00:59:42,050 I need to use the lady's room. 745 00:59:42,850 --> 00:59:44,050 I want to wash my hands. 746 00:59:44,050 --> 00:59:46,050 I feel uneasy, sitting here. 747 00:59:54,317 --> 00:59:58,050 I've asked you to behave. 748 00:59:58,517 --> 01:00:00,750 I didn't mean to disobey you. 749 01:00:01,717 --> 01:00:03,583 I just want to see for myself. 750 01:00:03,750 --> 01:00:06,250 Did Aim really cheat on Max? 751 01:00:08,050 --> 01:00:09,283 What are you talking about? 752 01:00:11,883 --> 01:00:15,883 Aim and Mil had a history together. 753 01:00:16,083 --> 01:00:19,217 Now, they're back together. 754 01:00:19,383 --> 01:00:22,750 When Max was with Pankaew, 755 01:00:23,317 --> 01:00:25,083 I was wondering. 756 01:00:25,083 --> 01:00:27,750 Aim had been putting up with Max for so many years, 757 01:00:28,050 --> 01:00:29,850 but she never asked for a divorce. 758 01:00:30,017 --> 01:00:31,817 But when she met Mil again, 759 01:00:32,483 --> 01:00:34,550 she filed a divorce immediately. 760 01:00:35,517 --> 01:00:39,583 Perhaps she knew about Mil's inheritance. 761 01:00:39,583 --> 01:00:41,583 That's why she abandoned Max, 762 01:00:41,883 --> 01:00:43,750 especially when Max has got into such a plight. 763 01:00:45,217 --> 01:00:46,850 I guess so, 764 01:00:47,050 --> 01:00:50,283 without a better target, 765 01:00:50,450 --> 01:00:54,117 why would she give up her title? 766 01:00:56,517 --> 01:00:57,817 Am I right? 767 01:00:59,383 --> 01:01:03,750 It's time for chanting. We'll talk later, Mum. 768 01:01:29,717 --> 01:01:31,117 Does it hurt? 769 01:01:31,483 --> 01:01:32,683 Are you in pain? 770 01:01:33,650 --> 01:01:35,750 Just a little. 771 01:01:36,750 --> 01:01:37,783 Sit down first. 772 01:01:39,283 --> 01:01:40,550 I'm sorry. 773 01:01:40,550 --> 01:01:42,817 It's just that my shoes are rubbing. 774 01:01:45,583 --> 01:01:47,517 Let me take a look. 775 01:01:47,517 --> 01:01:48,850 Mil, it's okay. 776 01:01:48,850 --> 01:01:50,683 It's just the shoes. 777 01:01:50,683 --> 01:01:53,150 I'll put a bandage on it. 778 01:01:54,250 --> 01:01:55,650 Don't be stubborn, okay? 779 01:01:56,517 --> 01:01:57,883 You're such a stubborn girl. 780 01:01:59,783 --> 01:02:02,050 Mil, I'm fine. 781 01:02:02,417 --> 01:02:05,183 It's such a lovely scene. 782 01:02:05,583 --> 01:02:08,683 No wonder everyone at the funeral was talking about 783 01:02:08,750 --> 01:02:12,917 him announcing you as the daughter-in-law at his father's funeral. 784 01:02:16,650 --> 01:02:18,650 Does it bother you? 785 01:02:18,650 --> 01:02:20,517 So you're here to meddle in someone else's matter, right? 786 01:02:20,850 --> 01:02:24,350 No, I just want to see it clearly. 787 01:02:24,350 --> 01:02:29,817 Is it true that my sister is living a good life as I heard? 788 01:02:30,383 --> 01:02:31,817 So have you seen it now? 789 01:02:32,117 --> 01:02:33,383 Is it clear enough? 790 01:02:33,383 --> 01:02:35,050 I'm doing great. 791 01:02:35,050 --> 01:02:36,683 I'm not troubled at all. 792 01:02:36,683 --> 01:02:38,383 Now, leave. 793 01:02:38,850 --> 01:02:42,417 Don't do anything mean at a funeral. 794 01:02:42,983 --> 01:02:46,283 How about you? Are you behaving well? 795 01:02:46,583 --> 01:02:49,450 You try so hard to get the attention from men. 796 01:02:49,450 --> 01:02:51,883 How could they not fall for you? 797 01:02:52,217 --> 01:02:56,250 Aren't you afraid that you might look disgusting in others' eyes? 798 01:02:56,617 --> 01:02:59,183 You're the disgusting one. 799 01:02:59,517 --> 01:03:01,650 Keep your jealousy to yourself. 800 01:03:01,817 --> 01:03:03,917 Stop meddling in someone else's matter shamelessly. 801 01:03:04,083 --> 01:03:05,750 I'm not here to meddle in someone else's matter. 802 01:03:06,283 --> 01:03:08,850 I'm here to see the true colors of my sister, 803 01:03:09,383 --> 01:03:11,383 who only knows how to judge others, 804 01:03:11,683 --> 01:03:15,583 while she's putting on a huge love drama herself. 805 01:03:15,583 --> 01:03:17,083 Shut up and leave. 806 01:03:17,817 --> 01:03:19,617 If you have no dignity to maintain, 807 01:03:19,617 --> 01:03:22,050 then please think of your mother-in-law's dignity. 808 01:03:22,383 --> 01:03:24,383 If you take up someone else's surname secretly, 809 01:03:24,383 --> 01:03:26,117 then behave yourself. 810 01:03:26,117 --> 01:03:28,050 If not, others will know 811 01:03:28,050 --> 01:03:30,717 that you're just an unwelcome daughter-in-law. 812 01:03:31,250 --> 01:03:35,517 Aim, are you so worried about your ex-husband's reputation? 813 01:03:35,917 --> 01:03:37,650 That's why you're taking his side. 814 01:03:37,950 --> 01:03:38,683 Nim. 815 01:03:38,850 --> 01:03:41,083 That's enough. 816 01:03:41,650 --> 01:03:43,950 It's my father's funeral. Please show some respect. 817 01:03:44,117 --> 01:03:47,017 And, I didn't invite you. 818 01:03:47,017 --> 01:03:49,250 If you want to come, 819 01:03:49,750 --> 01:03:52,083 you should know your manners, 820 01:03:52,083 --> 01:03:54,717 and respect my family. 821 01:03:56,017 --> 01:03:58,650 Leave, Nim. Go back inside. 822 01:03:59,250 --> 01:04:00,983 Do you hear that, Ms. Nim? 823 01:04:14,550 --> 01:04:16,383 I'm sorry, Mil. 824 01:04:17,083 --> 01:04:19,883 Aim, it has nothing to do with you. 825 01:04:21,083 --> 01:04:23,783 Let me take a look at your foot. 826 01:04:24,350 --> 01:04:25,583 Are you feeling better? 827 01:04:28,783 --> 01:04:31,183 Bell, do you have a bandage with you? 828 01:04:31,483 --> 01:04:34,050 Mil, you should go inside and talk to the guests. 829 01:04:34,050 --> 01:04:35,917 I'll take care of her. 830 01:04:38,817 --> 01:04:40,917 Put on a bandage. 831 01:04:41,983 --> 01:04:43,183 Okay. 832 01:04:56,383 --> 01:04:57,683 Sit down. 833 01:04:59,050 --> 01:05:00,417 Why are you smiling? 834 01:05:17,850 --> 01:05:19,183 What are you looking for? 835 01:05:20,717 --> 01:05:22,483 Your daughter-in-law. 836 01:05:22,483 --> 01:05:24,350 She had gone before the chanting was over. 837 01:05:24,717 --> 01:05:27,850 I don't know why she's here, but I'm sure she's up for no good. 838 01:05:30,783 --> 01:05:32,250 Thank you. 839 01:05:33,083 --> 01:05:34,250 For what? 840 01:05:34,783 --> 01:05:36,517 For coming to your father's funeral, 841 01:05:36,683 --> 01:05:40,183 or for coming here to see your happiness that stems from my son's misfortune? 842 01:05:40,583 --> 01:05:43,117 You two cheated on him. 843 01:05:44,283 --> 01:05:46,650 Mum, what are you talking about? 844 01:05:47,350 --> 01:05:50,950 I don't know where you got this idea from, 845 01:05:51,150 --> 01:05:53,983 but Aim and I have never done that. 846 01:05:53,983 --> 01:05:56,450 So do you mean you are dating each other publicly 847 01:05:56,450 --> 01:05:58,817 and you are as clean as a whistle? 848 01:05:59,417 --> 01:06:03,017 You are the one who knows the truth. 849 01:06:03,883 --> 01:06:06,950 You know exactly why Aim and Mr. Phamorn got a divorce. 850 01:06:08,050 --> 01:06:11,650 I don't know what made you think so, 851 01:06:12,017 --> 01:06:14,650 but everything is clear and you knew 852 01:06:14,817 --> 01:06:17,550 how we come to this point. 853 01:06:17,650 --> 01:06:20,783 You blamed everything on my son and go on with your happy life. 854 01:06:20,783 --> 01:06:22,150 You're so evil. 855 01:06:22,550 --> 01:06:23,783 Mum. 856 01:06:26,583 --> 01:06:27,883 I'm sorry, Aim. 857 01:06:28,317 --> 01:06:31,050 I don't know why she was throwing a tantrum. 858 01:06:31,050 --> 01:06:33,650 It's okay, go get your mother. 859 01:06:34,750 --> 01:06:36,017 Mum. 860 01:06:40,517 --> 01:06:41,783 Aim. 861 01:06:47,483 --> 01:06:48,917 It's okay. 862 01:06:53,817 --> 01:06:55,350 Mai, open the door. 863 01:06:56,050 --> 01:06:56,883 Mai. 864 01:06:57,250 --> 01:06:58,883 Mum. 865 01:06:59,883 --> 01:07:04,550 You were accusing Aim of cheating on Max just now. 866 01:07:04,550 --> 01:07:08,017 What she said was close to the truth. How could I not think of that? 867 01:07:08,417 --> 01:07:09,617 Who told you that? 868 01:07:12,083 --> 01:07:13,450 It was Nim, right? 869 01:07:13,750 --> 01:07:17,017 You knew how malicious she is, and you still believe her. 870 01:07:17,017 --> 01:07:19,917 She's the person who got our family into so much trouble, mum. 871 01:07:19,917 --> 01:07:21,883 I believe what I've seen. 872 01:07:22,517 --> 01:07:24,150 Aim is a divorced woman. 873 01:07:24,150 --> 01:07:25,917 She has every right to date anyone she likes. 874 01:07:25,917 --> 01:07:27,917 It's Max who cheated on her. 875 01:07:28,217 --> 01:07:32,183 Why are you helping the outsiders? Don't you feel pity for your brother? 876 01:07:32,183 --> 01:07:34,517 You should know very well. 877 01:07:34,517 --> 01:07:37,050 Max ends up like this because of his own fault. 878 01:07:37,050 --> 01:07:40,583 Enough, stop it. When are you going to open the door? 879 01:07:42,117 --> 01:07:43,517 You're such a sloth. 880 01:07:55,317 --> 01:07:57,417 I guess it's her luck. 881 01:07:57,417 --> 01:08:00,817 She divorced the paralyzed ex-husband, 882 01:08:00,817 --> 01:08:03,217 and has immediately met a lawyer 883 01:08:03,217 --> 01:08:06,883 who is rich and has a large inheritance. 884 01:08:07,317 --> 01:08:08,850 He's handsome and rich. 885 01:08:09,217 --> 01:08:11,217 He can make it to the rich list. 886 01:08:37,817 --> 01:08:41,183 Nim. 887 01:08:41,383 --> 01:08:43,583 Nim, what are you doing? Stop it. 888 01:08:45,050 --> 01:08:47,883 Max, let's relive our happy moment. 889 01:08:48,250 --> 01:08:52,083 No, no, Nim, stop it. 890 01:08:53,783 --> 01:08:55,483 Don't move. 891 01:08:55,583 --> 01:08:56,950 Let me. 892 01:08:57,283 --> 01:09:00,650 Nim, get out. 893 01:09:00,883 --> 01:09:01,750 Get out. 894 01:09:01,750 --> 01:09:03,450 But I need you. 895 01:09:03,450 --> 01:09:07,417 Nim, get out. Get out! 896 01:09:11,883 --> 01:09:14,583 My husband is paralyzed, right? 897 01:09:16,050 --> 01:09:18,817 I'm unlucky! I'm so unlucky! 898 01:09:19,217 --> 01:09:22,017 You wanted to move in here and be my wife. 899 01:09:22,517 --> 01:09:24,050 You are my wife now, aren't you? 900 01:09:28,250 --> 01:09:29,983 Am I your wife now? 901 01:09:30,317 --> 01:09:32,850 It's because of my paralyzed husband. 902 01:09:35,983 --> 01:09:40,983 Do you know? I went to Mil's father's funeral today. 903 01:09:41,850 --> 01:09:44,817 He's a billionaire's heir now, 904 01:09:46,717 --> 01:09:50,417 and he has announced his relationship with Aim. 905 01:09:52,517 --> 01:09:55,450 Everyone said Aim is lucky. 906 01:09:55,950 --> 01:09:58,450 She abandoned her paralyzed husband, 907 01:10:00,350 --> 01:10:01,983 and she's dating Mil now. 908 01:10:02,383 --> 01:10:06,517 He's handsome and rich. 909 01:10:07,550 --> 01:10:11,417 Everyone said you're a fool. 910 01:10:11,683 --> 01:10:14,583 They conspired to fool you, so you and Aim would get a divorce. 911 01:10:15,183 --> 01:10:19,717 Do you hear me? They were cheating on you before you and Aim divorced. 912 01:10:19,883 --> 01:10:21,050 That's not true. 913 01:10:21,683 --> 01:10:24,817 Really? Are you still taking her side, despite what she's done to you? 914 01:10:24,817 --> 01:10:26,183 Are you crazy? 915 01:10:26,217 --> 01:10:28,417 I know Aim very well. 916 01:10:28,950 --> 01:10:30,150 So what? 917 01:10:30,517 --> 01:10:32,817 You don't even know she did. 918 01:10:33,683 --> 01:10:36,650 Aim is not like you. 919 01:10:37,950 --> 01:10:42,017 What's wrong with me? 920 01:10:42,017 --> 01:10:45,783 Aim is nice, right? She's good, right? 921 01:10:47,217 --> 01:10:49,417 Aim's good, right? 922 01:10:50,317 --> 01:10:53,417 She's nice, isn't she? 923 01:10:53,683 --> 01:10:55,550 -Nim. -No. 924 01:10:55,550 --> 01:10:56,417 No. 925 01:10:56,410 --> 01:11:01,010 Let go! 926 01:11:02,650 --> 01:11:05,250 Get out, or I'll tell ma'am about this. 927 01:11:05,250 --> 01:11:06,917 Don't you dare. 928 01:11:08,217 --> 01:11:09,817 -You're not leaving, right? -Don't you dare. 929 01:11:09,983 --> 01:11:13,550 Fine, I'll call ma'am now. 930 01:11:15,150 --> 01:11:17,383 Stop. 931 01:11:17,383 --> 01:11:19,817 If ma'am and Ms. Mint find out what you've done to Mr. Max, 932 01:11:19,817 --> 01:11:21,150 you will be doomed. 933 01:11:36,517 --> 01:11:39,117 Mr. Max, are you okay? 934 01:11:39,117 --> 01:11:40,317 I'm fine. 935 01:11:43,183 --> 01:11:44,517 I'm okay. 936 01:11:44,683 --> 01:11:45,617 Khajit. 937 01:11:46,117 --> 01:11:48,383 Go back to your room. 938 01:11:50,917 --> 01:11:52,717 Thank you. 939 01:11:53,417 --> 01:11:55,050 Okay. 940 01:13:18,883 --> 01:13:20,217 Drink some water. 941 01:13:23,350 --> 01:13:24,783 Are you hungry? 942 01:13:25,217 --> 01:13:26,883 I'll go get you some food. 943 01:13:46,183 --> 01:13:47,250 Nim. 944 01:13:48,617 --> 01:13:50,683 Why are you here so late? 945 01:13:50,750 --> 01:13:52,450 How can I help you? 946 01:13:53,283 --> 01:13:55,750 I don't know whom I can go to. 947 01:13:56,050 --> 01:13:58,083 Nim, Nim. 948 01:13:58,083 --> 01:13:59,617 -I'm troubled. -Let go of me. 949 01:13:59,617 --> 01:14:01,617 No one is there for me. 950 01:14:01,617 --> 01:14:02,850 Please help me. 951 01:14:02,850 --> 01:14:05,483 Nim, let go of me. 952 01:14:05,483 --> 01:14:07,050 Take your time. Tell me everything. 953 01:14:09,250 --> 01:14:11,850 What's wrong? Why are you here at this time? 954 01:14:12,917 --> 01:14:14,817 No one understands me. 955 01:14:15,083 --> 01:14:16,517 Even my husband... 956 01:14:16,750 --> 01:14:20,717 He disgusts me and he beats me like I'm an animal. 957 01:14:21,083 --> 01:14:23,383 I'm the mother of his child. 958 01:14:23,817 --> 01:14:25,650 I don't know what to do. 959 01:14:25,650 --> 01:14:26,983 Please help me. 960 01:14:27,217 --> 01:14:29,883 Nim, stop. Let go of me. 961 01:14:29,883 --> 01:14:30,817 -Nim. -Help me. 962 01:14:30,817 --> 01:14:31,850 Come on. 963 01:14:31,850 --> 01:14:34,483 I don't know whom I can go to. 964 01:14:44,417 --> 01:14:46,183 What's going on here, Aim? 965 01:14:46,183 --> 01:14:48,717 To ease your heat and pain. 966 01:14:48,717 --> 01:14:50,183 Are you feeling better? 967 01:14:50,183 --> 01:14:51,917 Or do you need some holy water? 968 01:14:53,083 --> 01:14:54,650 To get rid of the devil. 969 01:14:54,650 --> 01:14:57,450 But her rage is unrelenting, can she get rid of the devil? 970 01:14:57,450 --> 01:14:59,483 I think we'll have to beat it out of her. 971 01:14:59,483 --> 01:15:00,250 Bell. 972 01:15:00,250 --> 01:15:01,283 What, Nim? 973 01:15:01,283 --> 01:15:03,183 I'm telling the truth. 974 01:15:03,183 --> 01:15:04,717 It's none of your business. 975 01:15:04,717 --> 01:15:05,883 Stay out of it. 976 01:15:05,883 --> 01:15:07,617 Aim's business is my business. 977 01:15:07,783 --> 01:15:10,917 We've got to settle a lot of things. 978 01:15:10,917 --> 01:15:12,483 Since you're here, 979 01:15:12,583 --> 01:15:14,683 let's settle the old scores. 980 01:15:14,683 --> 01:15:18,283 -Sure. -That's enough. Both of you, stop it. 981 01:15:18,583 --> 01:15:20,417 Can we not fight again? 982 01:15:20,817 --> 01:15:22,517 Bell, can you please calm down? 983 01:15:22,783 --> 01:15:24,117 So do you, Nim. 984 01:15:24,117 --> 01:15:25,750 You're pregnant. 985 01:15:25,750 --> 01:15:28,383 Take good care of yourself. Control your temper. 986 01:15:28,783 --> 01:15:29,917 Pregnant. 987 01:15:30,450 --> 01:15:32,483 You should be glad that you're pregnant. 988 01:15:32,683 --> 01:15:33,917 Go home. 989 01:15:33,917 --> 01:15:38,250 Stop throwing a tantrum here and stop causing trouble. It's pathetic. 990 01:15:38,683 --> 01:15:40,183 Although you're pregnant, 991 01:15:40,183 --> 01:15:42,083 you still won't repent. 992 01:15:42,083 --> 01:15:44,383 You should stay at home quietly, 993 01:15:44,383 --> 01:15:46,083 instead of throwing a tantrum here. 994 01:15:46,517 --> 01:15:49,483 You're saying all these because you're worried about me, 995 01:15:49,483 --> 01:15:53,283 or are you worried about your man? 996 01:15:53,550 --> 01:15:56,683 Aim is worried about her boyfriend. What's wrong with that? 997 01:15:57,083 --> 01:15:58,417 Fine. 998 01:15:58,417 --> 01:16:01,383 Now we're clear about our position. 999 01:16:01,383 --> 01:16:02,983 Then go home. 1000 01:16:02,983 --> 01:16:06,450 I'm sick of talking to you. 1001 01:16:17,150 --> 01:16:18,317 Nim. 1002 01:16:19,350 --> 01:16:21,383 Mil, my stomach hurts. 1003 01:16:22,150 --> 01:16:23,850 Can you send me home? 1004 01:16:24,750 --> 01:16:26,183 You can come here on your own, 1005 01:16:26,183 --> 01:16:27,950 but now you're too weak to go home alone. 1006 01:16:27,950 --> 01:16:29,350 How annoying! 1007 01:16:29,617 --> 01:16:30,983 Bell, stop it. 1008 01:16:30,983 --> 01:16:32,817 She's pregnant. 1009 01:16:33,050 --> 01:16:34,817 It's possible that she can't go home alone. 1010 01:16:35,717 --> 01:16:37,517 Give me the phone. 1011 01:16:43,383 --> 01:16:44,550 Khajit. 1012 01:16:44,817 --> 01:16:47,983 Send a driver here to pick the pregnant woman up, 1013 01:16:48,850 --> 01:16:52,550 before her baby comes out before her due date. 1014 01:16:53,150 --> 01:16:54,683 She's at... 1015 01:16:54,683 --> 01:16:55,683 No need. 1016 01:16:56,750 --> 01:16:57,983 I can go back by myself. 1017 01:17:06,183 --> 01:17:08,183 And now you're fine? 1018 01:17:40,950 --> 01:17:43,483 A bunch of flowers, for my beloved woman. 1019 01:17:51,950 --> 01:17:56,983 Do you know you're the cutest when you smile? 1020 01:18:01,217 --> 01:18:02,983 Don't give up. 1021 01:18:26,283 --> 01:18:27,883 Bro, have you taken your medicine? 1022 01:18:32,117 --> 01:18:43,683 Nim said she saw Aim at Ramil's father's funeral. 1023 01:18:49,583 --> 01:18:52,550 Aim is doing well, I guess. 1024 01:18:56,850 --> 01:19:03,717 Ramil is a good man. 1025 01:19:06,617 --> 01:19:17,883 Aim won't suffer like when she's with me. 1026 01:19:22,083 --> 01:19:24,050 Aim is worried about you. 1027 01:19:26,083 --> 01:19:28,450 She asked me to cheer you up. 1028 01:19:29,783 --> 01:19:33,350 For the sake of your child, take good care of yourself. 1029 01:19:37,583 --> 01:19:41,783 I will. 1030 01:19:44,650 --> 01:19:47,050 I must get better. 1031 01:19:48,983 --> 01:19:51,283 I will do my best, 1032 01:19:55,183 --> 01:20:02,050 to make up for what I've done wrong. 1033 01:20:08,617 --> 01:20:12,317 We'll do it together, my great brother. 1034 01:20:36,050 --> 01:20:37,650 I was wondering, 1035 01:20:38,083 --> 01:20:40,917 Aim had been putting up with Max for so many years, 1036 01:20:40,917 --> 01:20:42,917 but she never asked for a divorce. 1037 01:20:42,917 --> 01:20:44,917 When she met Mil again, 1038 01:20:45,383 --> 01:20:47,217 she filed a divorce immediately. 1039 01:20:48,417 --> 01:20:52,517 Perhaps she knew about Mil's inheritance. 1040 01:20:52,783 --> 01:20:54,450 So she abandoned Max, 1041 01:20:54,717 --> 01:20:57,017 especially when Max has got into such a plight. 1042 01:20:58,483 --> 01:21:00,050 I guess so, 1043 01:21:00,050 --> 01:21:03,383 without a better target, 1044 01:21:03,383 --> 01:21:07,150 why would she give up her title? 1045 01:21:09,550 --> 01:21:10,950 Am I right? 1046 01:21:14,317 --> 01:21:15,617 I'm really mad at her. 1047 01:21:15,617 --> 01:21:18,417 I'll beat her up if she's not pregnant. 1048 01:21:18,583 --> 01:21:21,450 Stop it. It's tiring enough. 1049 01:21:22,350 --> 01:21:24,250 Take pity on Mil. 1050 01:21:29,383 --> 01:21:32,917 I think I smell alcohol from Nim. 1051 01:21:33,383 --> 01:21:34,850 Alcohol? 1052 01:21:36,283 --> 01:21:37,850 But she's pregnant. 1053 01:21:38,017 --> 01:21:39,617 How could she do that? 1054 01:21:41,850 --> 01:21:43,983 I guess she's living a miserable life. 1055 01:21:44,483 --> 01:21:47,283 That family is not easy to deal with. 1056 01:21:47,517 --> 01:21:49,317 Do you mean Madam Runya? 1057 01:21:50,017 --> 01:21:52,417 Many other people have scolded her as well. 1058 01:21:52,417 --> 01:21:55,983 We scolded her, too. She probably went back to think of other tricks. 1059 01:21:56,817 --> 01:22:00,750 Her target is clear today. 1060 01:22:01,383 --> 01:22:05,017 Mil, just Mil. Mil only. 1061 01:22:06,050 --> 01:22:07,350 No way. 1062 01:22:13,050 --> 01:22:16,317 Auntie Siree, I have something to tell you... 1063 01:22:17,783 --> 01:22:18,750 Bell. 1064 01:22:21,083 --> 01:22:22,450 Give me the phone. 1065 01:22:27,150 --> 01:22:28,550 Auntie Siree. 1066 01:22:28,750 --> 01:22:31,683 I'm asking for your permission. 1067 01:22:32,117 --> 01:22:37,083 Can I stay at your home tonight? 1068 01:22:43,817 --> 01:22:47,417 Well, Nim came. 1069 01:22:47,417 --> 01:22:50,283 How dare she come to my house and act like a venomous snake! 1070 01:22:50,750 --> 01:22:53,050 Oh, god. 1071 01:22:53,050 --> 01:22:55,483 This girl is going too far. 1072 01:22:55,483 --> 01:22:58,317 Aim, you can stay in my room. 1073 01:22:58,317 --> 01:23:01,150 I'm so worried. 1074 01:23:05,683 --> 01:23:07,383 Thank you, Aim. 1075 01:23:07,683 --> 01:23:10,117 Be careful. Sorry to bother you again. 1076 01:23:10,483 --> 01:23:11,850 Good night. 1077 01:23:16,750 --> 01:23:20,883 In my opinion, she's not a venomous snake. 1078 01:23:20,883 --> 01:23:23,517 She's just a jealous female snake. 1079 01:23:24,083 --> 01:23:25,917 She's jealous because of Mil. 1080 01:23:26,950 --> 01:23:28,517 Yes, you know the best, Ding. 1081 01:23:28,517 --> 01:23:30,083 Isn't it? 1082 01:23:47,850 --> 01:23:51,450 You'll stay in Auntie Siree's room then. 1083 01:24:04,383 --> 01:24:05,683 Mil. 1084 01:24:07,283 --> 01:24:12,817 Actually, I can go back home. 1085 01:24:13,417 --> 01:24:17,817 But tomorrow morning, I'm going to make merits. 1086 01:24:21,783 --> 01:24:22,517 I... 1087 01:24:23,583 --> 01:24:28,050 I feel bad for making Bell pick me up in different places. 1088 01:24:28,050 --> 01:24:29,683 And... 1089 01:24:30,083 --> 01:24:32,717 I'm staying here to take care of you. 1090 01:24:33,417 --> 01:24:34,883 I will never let you out of my sight. 1091 01:24:42,350 --> 01:24:45,617 Wait. Mil, where are you taking my luggage to? 1092 01:24:48,783 --> 01:24:50,850 I thought you said, you won't let me out of your sight. 1093 01:24:51,883 --> 01:24:53,783 So I'm putting it in my room. 1094 01:24:54,450 --> 01:24:56,283 Mil. 1095 01:25:01,950 --> 01:25:04,817 Wait, wait, wait. Stop it. 1096 01:25:05,550 --> 01:25:07,150 You're such a cruel woman. 1097 01:25:08,217 --> 01:25:10,083 I hope to marry you tomorrow. 1098 01:25:10,517 --> 01:25:11,917 Mil. 1099 01:25:12,350 --> 01:25:13,917 I'm just joking. 1100 01:25:13,917 --> 01:25:15,417 I can wait. 1101 01:25:15,750 --> 01:25:16,983 You know it too. I... 1102 01:25:16,983 --> 01:25:18,983 You're good at waiting. 1103 01:25:19,883 --> 01:25:21,783 For someone who can wait, 1104 01:25:21,983 --> 01:25:25,183 he deserves a reward. 1105 01:25:25,183 --> 01:25:26,483 Am I right? 1106 01:25:27,917 --> 01:25:30,250 No, no, Mil. 1107 01:25:35,783 --> 01:25:37,050 About Max... 1108 01:25:39,983 --> 01:25:44,483 I think you don't need to care about what Madam Runya said. 1109 01:25:47,217 --> 01:25:49,717 It might be upsetting, 1110 01:25:50,350 --> 01:25:53,517 but we didn't do anything wrong. 1111 01:25:54,850 --> 01:25:57,250 I think we have nothing to be afraid of. 1112 01:25:58,817 --> 01:26:00,783 I don't want you to be troubled. 1113 01:26:02,650 --> 01:26:06,450 Maybe I should take you to a spa, and help you relax. 1114 01:26:06,450 --> 01:26:07,883 Do you want to come together? 1115 01:26:07,883 --> 01:26:09,150 Mil. 1116 01:26:09,383 --> 01:26:11,250 Stop it. 1117 01:26:11,250 --> 01:26:12,617 I'm just joking. 1118 01:26:13,483 --> 01:26:16,817 Thank you, for being here for me. 1119 01:26:18,817 --> 01:26:20,883 I want to thank you as well. 1120 01:26:21,450 --> 01:26:25,783 Just as you promised, you have never left me alone. 1121 01:26:45,683 --> 01:26:55,650 ♫ I asked the time once, to look for love to fill my heart ♫ 1122 01:26:56,150 --> 01:27:01,217 ♫ How much did I have to go through to meet you? ♫ 1123 01:27:01,417 --> 01:27:08,283 ♫ You showed me that I'm living to love you ♫ 1124 01:27:08,283 --> 01:27:17,250 ♫ You taught me how it's like to have a love that you've never meet ♫ 1125 01:27:17,250 --> 01:27:21,583 ♫ Love had an answer when I met you ♫ 1126 01:27:21,683 --> 01:27:25,117 ♫ Tell me how not to love you ♫ 1127 01:27:25,117 --> 01:27:26,583 I'm waiting to marry you. 1128 01:27:26,583 --> 01:27:31,350 ♫ My life and my heart are yours and only yours ♫ 1129 01:27:31,350 --> 01:27:35,280 Mil, I'm going to sleep. Give me the luggage. 1130 01:27:35,283 --> 01:27:39,050 ♫ Love had an answer when I met you ♫ 1131 01:27:39,050 --> 01:27:40,910 Go to sleep now. 1132 01:27:40,910 --> 01:27:42,980 Go. Go now. 1133 01:27:42,983 --> 01:27:44,983 Wait, Aim. 1134 01:27:44,983 --> 01:27:46,217 ♫ I'll give my heart to you and you alone ♫ 1135 01:27:46,217 --> 01:27:48,283 Did you think I was going to kiss you? 1136 01:27:48,283 --> 01:27:50,080 Mil! 1137 01:27:50,983 --> 01:27:52,583 Am I right? You thought I was going to kiss you, right? 1138 01:27:52,583 --> 01:27:55,617 Go to sleep. I'm sleepy. 1139 01:27:56,750 --> 01:28:00,350 -Oh, you wanted me to kiss you. -Go to sleep. 1140 01:28:03,283 --> 01:28:09,650 ♫ Every minute we spent together ♫ 1141 01:28:09,983 --> 01:28:12,750 ♫ Brought me to something wonderful ♫ 1142 01:28:12,750 --> 01:28:13,550 I'm out of my mind. 1143 01:28:13,550 --> 01:28:14,483 ♫ Brought me to something wonderful ♫ 1144 01:28:14,483 --> 01:28:15,783 I thought... 1145 01:28:15,783 --> 01:28:19,350 ♫ Who never give me love ♫ 1146 01:28:19,350 --> 01:28:22,150 ♫ You wouldn't know You wouldn't know ♫ 1147 01:28:22,150 --> 01:28:26,717 ♫ My heart waited to love you ♫ 1148 01:28:26,783 --> 01:28:34,950 ♫ You wouldn't know my love♫ 1149 01:28:34,950 --> 01:28:39,217 ♫ Love had an answer when I met you ♫ 1150 01:28:39,217 --> 01:28:43,117 ♫ Tell me how not to love you ♫ 1151 01:28:43,117 --> 01:28:51,383 ♫ My life and my heart are yours and only yours ♫ 1152 01:28:51,550 --> 01:28:55,583 [Next episode] You're in the palm of my hand. 1153 01:28:55,583 --> 01:28:58,317 If I clench my fist... 1154 01:28:58,550 --> 01:29:01,383 And if I let it go, then you can live. 1155 01:29:01,650 --> 01:29:03,450 Yes, old lady. 1156 01:29:03,450 --> 01:29:05,450 In fact, Aim is fantastic. 1157 01:29:05,783 --> 01:29:08,017 She has managed the company well. 1158 01:29:08,017 --> 01:29:12,883 But for now, I don't think it's suitable for my new Maxx Organize team. 1159 01:29:17,383 --> 01:29:19,583 Let me introduce my team. 1160 01:29:26,617 --> 01:29:28,717 I don't like fighting with idiots. 1161 01:29:28,717 --> 01:29:30,250 That's so boring. 1162 01:29:30,250 --> 01:29:31,783 Aim. 1163 01:29:31,783 --> 01:29:38,450 ♫ It's enough as long as I can love and care for you ♫ 1164 01:29:38,450 --> 01:29:45,217 ♫ It's okay even if you don't love me ♫ 1165 01:29:45,217 --> 01:29:51,950 ♫ It's enough as long as we're still related ♫ 75758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.