Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,640 --> 00:00:52,600
Why don't you have a sacred lace?
2
00:00:53,400 --> 00:00:55,440
Did your father not give you one?
3
00:00:56,800 --> 00:00:59,920
I don't have a father.
I don't have anyone.
4
00:01:39,360 --> 00:01:40,720
Kneel down!
5
00:01:40,920 --> 00:01:43,200
Kneel down to King Spurius!
6
00:01:58,360 --> 00:02:02,200
A sacred time begins for you today,
sons of Velia.
7
00:02:04,560 --> 00:02:08,680
Until yesterday you were children,
8
00:02:09,160 --> 00:02:12,160
when you return from the forest,
you will be men.
9
00:02:13,640 --> 00:02:16,680
Unknown spirits
live among the trees.
10
00:02:19,200 --> 00:02:21,400
They drink human blood,
11
00:02:22,800 --> 00:02:26,640
they are led
by the Lady of the Wolves.
12
00:02:27,120 --> 00:02:30,520
For six months
you will live in the shadows.
13
00:02:30,800 --> 00:02:32,240
You will be cold.
14
00:02:32,400 --> 00:02:35,720
You will be hungry.
You will be scared.
15
00:02:35,880 --> 00:02:37,960
You will curse
the day you were born.
16
00:02:38,280 --> 00:02:40,200
Death will await he who seeks
17
00:02:40,320 --> 00:02:42,240
to return before time.
18
00:03:26,360 --> 00:03:30,040
Mars is with us!
19
00:05:39,400 --> 00:05:43,400
subtitles from
YavkA.net ® 2020
20
00:06:41,800 --> 00:06:43,280
King Ertas of Gabi is coming.
21
00:06:44,520 --> 00:06:46,960
Why are you wasting water?
You washed yesterday.
22
00:06:47,080 --> 00:06:48,720
I don't want to smell like you.
23
00:06:52,800 --> 00:06:54,240
Hurry, will you?
24
00:06:54,320 --> 00:06:56,920
- You told me I stink.
- And now I'm telling you to hurry.
25
00:06:57,960 --> 00:06:59,360
You can wash tonight.
26
00:07:06,600 --> 00:07:09,200
You have to stop always doing
what I tell you, brother.
27
00:07:09,280 --> 00:07:10,800
That's not true!
28
00:07:11,880 --> 00:07:13,520
Eat that shit there.
29
00:07:13,960 --> 00:07:15,200
Eat it yourself.
30
00:07:15,320 --> 00:07:17,560
Trust your brother,
horse shit is good.
31
00:07:18,320 --> 00:07:19,520
Ertas!
32
00:07:28,920 --> 00:07:30,200
And who are you?
33
00:07:31,160 --> 00:07:33,320
Don't tell me
you're King Numitor's grandsons.
34
00:07:33,520 --> 00:07:36,360
A year has passed since I last saw
you, but it seems like ten.
35
00:07:36,560 --> 00:07:38,320
You are men now.
36
00:07:38,760 --> 00:07:41,240
You even have a beard.
37
00:07:41,760 --> 00:07:43,720
We have been expecting you
since yesterday.
38
00:07:43,920 --> 00:07:46,440
Many kings are already here: Capys
from Anxur, Spurius from Velia...
39
00:07:46,520 --> 00:07:48,120
Now he'll tell you them all.
40
00:07:49,280 --> 00:07:51,080
Welcome, Lausus!
41
00:07:53,080 --> 00:07:54,440
What do you have there?
42
00:07:54,720 --> 00:07:56,360
It is a gift for you.
43
00:08:01,120 --> 00:08:02,440
It looks like a fox.
44
00:08:03,040 --> 00:08:04,280
It comes from a distant land,
45
00:08:04,960 --> 00:08:06,280
beyond the sea.
46
00:08:06,400 --> 00:08:08,680
Merchants brought it from Cuma,
47
00:08:09,200 --> 00:08:11,240
they call it Mau.
48
00:08:12,400 --> 00:08:15,280
Numitor is with our mother,
waiting for you.
49
00:08:27,960 --> 00:08:30,360
- It tastes of dirt.
- It's from the lake.
50
00:08:30,760 --> 00:08:32,400
The wells are all empty.
51
00:08:36,960 --> 00:08:38,680
Don't worry,
52
00:08:39,120 --> 00:08:40,960
everything will be all right.
53
00:08:44,760 --> 00:08:46,520
Our cattle are dying,
54
00:08:47,120 --> 00:08:48,760
our people are thirsty,
55
00:08:48,880 --> 00:08:51,600
the Thirty Kings gather
to ask for signs from the Gods.
56
00:08:52,760 --> 00:08:54,520
It is right to be afraid.
57
00:08:55,960 --> 00:08:57,280
Greetings to the king.
58
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
Your good health, Ertas.
59
00:09:01,120 --> 00:09:03,520
I bring you
the greetings of my people.
60
00:09:04,280 --> 00:09:06,880
They have not forgotten the good
things that you gifted to us.
61
00:09:07,200 --> 00:09:08,960
You've always been close to me.
62
00:09:09,720 --> 00:09:11,160
And so it will always be.
63
00:09:11,280 --> 00:09:13,120
Greetings to the king of Gabi.
64
00:09:14,800 --> 00:09:16,360
Reassure my brother,
65
00:09:16,440 --> 00:09:18,560
he fears
that the Gods have abandoned us.
66
00:09:19,760 --> 00:09:22,000
Numitor has always respected
the sacred laws,
67
00:09:22,920 --> 00:09:24,440
the Gods know this.
68
00:09:24,520 --> 00:09:26,040
Tomorrow the Gods will speak
69
00:09:26,240 --> 00:09:28,480
and all the fear of today
will be dissolved.
70
00:09:28,600 --> 00:09:30,680
The vestals are praying,
71
00:09:31,160 --> 00:09:33,320
the rain will soon return.
72
00:10:11,840 --> 00:10:14,440
Are you there?
Ilia! Are you there?
73
00:10:17,400 --> 00:10:18,640
Enitos!
74
00:10:19,160 --> 00:10:21,960
I had to wait
till my brother was asleep.
75
00:10:22,520 --> 00:10:24,400
Whenever I come here
76
00:10:24,600 --> 00:10:26,720
I'm afraid I won't find you.
77
00:10:28,320 --> 00:10:30,800
I'm afraid you'll have
forgotten me.
78
00:10:31,960 --> 00:10:33,680
That will never happen.
79
00:10:34,640 --> 00:10:36,800
I promised I'd wait for you.
80
00:10:37,920 --> 00:10:40,160
16 years is a long time.
81
00:10:41,680 --> 00:10:43,640
Over time, promises die.
82
00:10:44,040 --> 00:10:45,960
Not my love.
83
00:10:48,040 --> 00:10:50,080
I think of you every day.
84
00:10:51,600 --> 00:10:55,040
Ilia... Ilia, come on,
we're going up!
85
00:10:55,160 --> 00:10:56,720
I have to go.
86
00:10:58,880 --> 00:11:00,520
Ilia...
87
00:11:02,480 --> 00:11:04,080
Ilia...
88
00:11:05,800 --> 00:11:07,680
Three-fold Goddess,
89
00:11:07,800 --> 00:11:09,840
fruitful mother,
90
00:11:10,480 --> 00:11:15,240
you've always been,
are and always will be,
91
00:11:16,320 --> 00:11:19,960
and so may your fire burn forever.
92
00:11:20,520 --> 00:11:22,880
Protect our people,
93
00:11:23,040 --> 00:11:26,640
make it rain on our lands,
94
00:11:26,800 --> 00:11:29,280
watch over our King
95
00:11:29,600 --> 00:11:33,520
and keep
the Thirty Peoples united...
96
00:11:36,160 --> 00:11:37,800
Mother Vesta,
97
00:11:37,880 --> 00:11:39,480
three-fold Goddess,
98
00:11:39,880 --> 00:11:42,280
fruitful mother,
99
00:11:42,800 --> 00:11:45,600
you've always been, are
100
00:11:45,800 --> 00:11:47,720
and will always be,
101
00:11:47,840 --> 00:11:51,720
and so may your fire burn forever.
102
00:11:52,560 --> 00:11:54,880
Protect our people,
103
00:11:55,000 --> 00:11:58,160
make it rain on our lands,
104
00:11:59,040 --> 00:12:01,200
and watch over our King.
105
00:12:38,760 --> 00:12:41,640
When the land is barren
106
00:12:41,720 --> 00:12:44,480
and the sky burns,
107
00:12:45,640 --> 00:12:49,200
when the king cannot bring rain,
108
00:12:49,920 --> 00:12:54,080
it is right to heed the Gods.
109
00:13:00,080 --> 00:13:03,080
To my right the North,
110
00:13:04,280 --> 00:13:07,280
to the left, Meridian.
111
00:13:08,280 --> 00:13:09,840
Jupiter Father!
112
00:13:10,200 --> 00:13:12,720
Lord of lightning and rain!
113
00:13:13,280 --> 00:13:17,600
If King Numitor
is the cause of our ills,
114
00:13:18,240 --> 00:13:20,880
send your winged messengers
115
00:13:21,480 --> 00:13:23,800
far away from him.
116
00:13:57,080 --> 00:14:00,400
Numitor, son of Proca,
king of Alba
117
00:14:01,960 --> 00:14:04,160
and first of the Thirty Kings:
118
00:14:05,400 --> 00:14:08,480
the Gods have spoken
with clear signs.
119
00:14:09,880 --> 00:14:12,640
The flock flew
120
00:14:13,920 --> 00:14:17,080
towards Meridian.
121
00:14:18,760 --> 00:14:21,600
Father Jupiter
will bless us with the rain
122
00:14:21,680 --> 00:14:25,400
only when you have left our land.
123
00:14:37,200 --> 00:14:38,800
Where are the others?
124
00:14:38,880 --> 00:14:41,120
Maybe we should go back to Velia.
125
00:14:41,560 --> 00:14:43,960
If you go back before
time they will kill you.
126
00:14:44,240 --> 00:14:46,000
We have been walking for two days,
127
00:14:46,120 --> 00:14:48,000
we will reach the end of the forest
this way.
128
00:14:49,160 --> 00:14:51,320
The forest has no end.
129
00:14:52,040 --> 00:14:53,440
How do you know?
130
00:14:54,880 --> 00:14:57,120
The forest is as big as the sky.
131
00:14:57,520 --> 00:14:59,200
Does the sky end?
132
00:15:00,680 --> 00:15:03,120
No. And so does the forest.
133
00:15:06,840 --> 00:15:09,520
- You believe the forest has no end?
- What does it matter?
134
00:15:10,680 --> 00:15:13,200
This is where you have to stay
for six months.
135
00:15:38,280 --> 00:15:39,760
Did you get lost in the forest?
136
00:15:43,840 --> 00:15:45,840
We need more wood
to build the shelters.
137
00:15:46,960 --> 00:15:48,360
Go and collect it.
138
00:15:48,440 --> 00:15:50,600
Who are you to tell us what to do?
139
00:15:55,480 --> 00:15:56,960
Can't you see?
140
00:15:59,560 --> 00:16:01,240
I am your king.
141
00:16:04,800 --> 00:16:07,160
We have to set up camp
and organize the defence,
142
00:16:07,760 --> 00:16:09,760
everyone has their tasks.
143
00:16:11,880 --> 00:16:13,640
If you don't like it
144
00:16:14,920 --> 00:16:16,880
you are free to leave.
145
00:16:17,760 --> 00:16:20,240
No one survives
in the forest alone.
146
00:16:22,640 --> 00:16:24,800
So go and get the wood.
147
00:16:36,000 --> 00:16:38,080
If you don't want to obey,
you have to fight.
148
00:16:39,240 --> 00:16:40,760
Defend yourself.
149
00:16:42,360 --> 00:16:44,200
Come on!
150
00:16:47,160 --> 00:16:48,600
Come on!
151
00:17:00,440 --> 00:17:02,040
Come on, Cnaeus!
152
00:17:17,400 --> 00:17:18,840
Come on!
153
00:17:47,880 --> 00:17:50,600
Don't kill me... Please...
154
00:17:55,240 --> 00:17:56,880
Now kneel.
155
00:18:04,160 --> 00:18:06,560
Does anyone else
want to challenge the king?
156
00:18:17,960 --> 00:18:19,360
You?
157
00:18:29,480 --> 00:18:31,160
Go and get the wood.
158
00:18:31,920 --> 00:18:33,400
Move!
159
00:18:40,440 --> 00:18:43,800
I will not abandon my father to his
exile. I will leave with him.
160
00:18:45,080 --> 00:18:46,680
You will stay here,
161
00:18:47,320 --> 00:18:49,680
you were born together
and you will reign together.
162
00:18:50,720 --> 00:18:53,920
You will be the kings
of the league of the 30 cities.
163
00:18:54,120 --> 00:18:55,800
Will we ever see you again?
164
00:19:10,960 --> 00:19:12,880
These belonged to you father.
165
00:19:13,680 --> 00:19:15,600
Now you will wear them.
166
00:19:17,600 --> 00:19:20,920
You are the right and the left.
You must never be apart.
167
00:19:21,480 --> 00:19:22,840
Promise.
168
00:19:23,760 --> 00:19:25,080
We promise.
169
00:19:27,400 --> 00:19:28,840
Yemos,
170
00:19:29,000 --> 00:19:30,680
you promise as well.
171
00:19:33,720 --> 00:19:35,040
I promise.
172
00:19:37,720 --> 00:19:39,560
Do not be afraid.
173
00:19:40,200 --> 00:19:42,400
The echo of your deeds
will reach us,
174
00:19:42,720 --> 00:19:45,120
and that will make our exile
less hard.
175
00:19:48,560 --> 00:19:50,000
Now you have to be strong.
176
00:19:50,600 --> 00:19:52,880
You have the most painful task.
177
00:20:26,720 --> 00:20:28,000
Go ahead,
178
00:20:28,440 --> 00:20:30,320
don't show anyone your pain.
179
00:20:46,680 --> 00:20:48,520
The Gods play
with the lives of the kings,
180
00:20:49,120 --> 00:20:51,200
they exalt them
and bring them down.
181
00:20:51,880 --> 00:20:53,960
You will take my place,
182
00:20:54,120 --> 00:20:56,120
the kingdom must last.
183
00:20:56,800 --> 00:20:58,880
You will be great kings.
184
00:21:26,280 --> 00:21:28,160
They have no courage.
185
00:21:37,280 --> 00:21:39,160
I know you love the king,
186
00:21:41,240 --> 00:21:43,200
but this has nothing
to do with love.
187
00:21:43,440 --> 00:21:46,160
It is the will of the Gods,
and you are their instrument.
188
00:21:49,280 --> 00:21:50,680
Let's do this together.
189
00:22:50,560 --> 00:22:53,200
When I was a child
Numitor brought me up here.
190
00:22:55,960 --> 00:22:58,680
I asked him if he was happy
to be the king of kings.
191
00:23:00,080 --> 00:23:01,760
He didn't answer me,
192
00:23:02,360 --> 00:23:04,600
but he made me
climb on to that rock.
193
00:23:07,160 --> 00:23:08,400
Why?
194
00:23:14,000 --> 00:23:15,560
Give me your hand.
195
00:23:28,560 --> 00:23:30,080
Close your eyes.
196
00:23:33,600 --> 00:23:35,680
And listen to your blood.
197
00:23:38,360 --> 00:23:39,800
It runs faster,
198
00:23:41,040 --> 00:23:42,560
can you hear it?
199
00:23:45,320 --> 00:23:46,560
Yes.
200
00:23:52,040 --> 00:23:55,040
This is the life of a king,
Numitor told me.
201
00:23:58,640 --> 00:24:01,720
You might never have to jump, but
you always have to be ready to do so.
202
00:24:03,600 --> 00:24:04,920
Waiting,
203
00:24:06,520 --> 00:24:08,760
waiting is the most
difficult thing.
204
00:24:22,880 --> 00:24:24,920
We're not going to find any water,
205
00:24:25,560 --> 00:24:27,400
the stream is dry.
206
00:24:35,680 --> 00:24:38,440
Where are we going, Taurus?
207
00:24:40,240 --> 00:24:41,600
Be careful.
208
00:24:43,640 --> 00:24:46,240
- He doesn't know where he's going.
- Shut up and walk.
209
00:25:38,120 --> 00:25:39,680
Rumia did this.
210
00:25:41,600 --> 00:25:42,840
Be quiet.
211
00:25:43,120 --> 00:25:44,280
Why,
212
00:25:45,040 --> 00:25:46,440
didn't she?
213
00:25:47,440 --> 00:25:49,200
Does this look like
the work of man to you?
214
00:25:49,280 --> 00:25:50,680
Do not be afraid.
215
00:25:50,880 --> 00:25:53,800
We will go back to the camp
and nothing will happen to us.
216
00:26:29,480 --> 00:26:30,760
Ilia,
217
00:26:31,520 --> 00:26:33,160
what's happening to you?
218
00:26:46,240 --> 00:26:48,120
Why do they want to see me alone?
219
00:26:48,200 --> 00:26:50,640
The vestals command,
but do not explain.
220
00:26:54,920 --> 00:26:56,440
Welcome, Enitos.
221
00:26:56,960 --> 00:26:58,280
I'm not the king yet.
222
00:26:59,440 --> 00:27:01,240
I am not allowed to enter
the temple.
223
00:27:01,840 --> 00:27:04,000
If you want there to be a king,
224
00:27:04,440 --> 00:27:07,360
if you want to save your life,
be quiet.
225
00:27:08,360 --> 00:27:10,800
Don't disobey the command
and follow me.
226
00:27:32,760 --> 00:27:34,320
Kneel down.
227
00:27:37,120 --> 00:27:38,640
You will not speak to anyone
228
00:27:39,240 --> 00:27:42,560
of what you hear
in this sacred temple.
229
00:27:43,200 --> 00:27:44,680
I do not understand...
230
00:27:45,240 --> 00:27:48,000
Vesta, the fruitful goddess,
231
00:27:48,480 --> 00:27:52,800
showed one of her handmaids
a real image.
232
00:27:54,040 --> 00:27:56,080
The city is crying.
233
00:27:58,120 --> 00:28:01,000
Women and men are crying.
234
00:28:02,440 --> 00:28:04,280
- The kings are crying.
- Ilia.
235
00:28:05,920 --> 00:28:08,120
What did you see? Talk to me.
236
00:28:09,560 --> 00:28:11,720
Sky like blood.
237
00:28:13,640 --> 00:28:15,080
Flowers,
238
00:28:16,120 --> 00:28:17,440
weapons,
239
00:28:18,280 --> 00:28:21,000
and your body burning.
240
00:28:22,000 --> 00:28:24,560
Blood flows from the wounds,
241
00:28:24,840 --> 00:28:26,680
the sun goes out,
242
00:28:26,800 --> 00:28:28,960
the snake devours the eagle.
243
00:28:31,040 --> 00:28:33,000
You are dead, Enitos.
244
00:28:33,880 --> 00:28:36,320
Brother killed brother
245
00:28:37,360 --> 00:28:39,560
and his hands
are stained with blood.
246
00:28:39,680 --> 00:28:42,800
That is impossible,
my brother loves me.
247
00:28:43,000 --> 00:28:44,480
Why would he kill me?
248
00:28:44,720 --> 00:28:47,440
The Goddess has spoken. Now get up.
249
00:28:47,720 --> 00:28:49,760
Why did you tell me these things?
250
00:28:50,480 --> 00:28:54,000
- What do you want me to do?
- We don't want anything.
251
00:28:54,720 --> 00:28:58,880
We bring the voice of the Goddess
to the mortals.
252
00:29:00,720 --> 00:29:02,360
Mother Vesta,
253
00:29:03,320 --> 00:29:04,960
three-fold Goddess,
254
00:29:06,000 --> 00:29:08,120
fruitful mother,
255
00:29:09,400 --> 00:29:13,200
you have always been,
are and will be,
256
00:29:15,160 --> 00:29:17,560
and so may your fire burn forever.
257
00:29:19,840 --> 00:29:21,760
Mother Vesta,
258
00:29:22,440 --> 00:29:24,400
three-fold Goddess,
259
00:29:24,600 --> 00:29:26,920
fruitful mother.
260
00:29:35,160 --> 00:29:36,680
What are you doing?
261
00:29:38,320 --> 00:29:39,800
Keep sleeping.
262
00:29:39,880 --> 00:29:41,720
These will be tiring days.
263
00:29:48,200 --> 00:29:50,960
The League is made up
of thirty peoples, Amulius.
264
00:29:52,160 --> 00:29:55,320
With their lands
and their subjects.
265
00:29:56,360 --> 00:30:00,600
You can't put all this
in the hands of two children.
266
00:30:01,720 --> 00:30:05,080
They are my brother's heirs:
it is established by the law.
267
00:30:06,960 --> 00:30:08,720
To save the law,
268
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
you will kill the League.
269
00:30:11,920 --> 00:30:14,960
I'm tired. If you have something
to say, say it clearly.
270
00:30:17,840 --> 00:30:21,200
I will not participate in the
acclamation of Enitos and Yemos.
271
00:30:23,280 --> 00:30:25,040
And I'm not the only one.
272
00:30:25,440 --> 00:30:27,080
Capys,
273
00:30:27,200 --> 00:30:28,720
Sicanus, Mezentius,
274
00:30:28,800 --> 00:30:33,440
and the kings of the strongest cities
of the League are with me.
275
00:30:34,040 --> 00:30:35,840
This is a threat.
276
00:30:36,040 --> 00:30:37,320
No.
277
00:30:38,240 --> 00:30:39,960
It is only a wish.
278
00:30:41,200 --> 00:30:43,680
If something happens to the boys,
279
00:30:43,800 --> 00:30:46,680
the kingdom
would be entitled to you by law.
280
00:30:49,640 --> 00:30:51,400
I promised Numitor
281
00:30:51,520 --> 00:30:54,240
I'd protect the boys
as though they were my own sons.
282
00:30:54,840 --> 00:30:58,440
On that day I will pray
with them at their father's grave,
283
00:30:58,560 --> 00:31:00,120
and then...
284
00:31:01,320 --> 00:31:03,680
what the Gods desire will be.
285
00:31:04,720 --> 00:31:07,120
Forgive me...
286
00:31:09,120 --> 00:31:11,440
if I spoke too much.
287
00:31:28,880 --> 00:31:30,800
Where is it?
288
00:31:31,120 --> 00:31:32,800
Where's my lace?
289
00:31:33,440 --> 00:31:36,680
Has anyone seen my lace?
290
00:31:43,560 --> 00:31:44,720
There it is.
291
00:31:44,800 --> 00:31:47,480
What are you doing?!
Did you want to steal it?
292
00:31:48,400 --> 00:31:51,200
- You wanted to steal it!
- No, I picked it up from the ground.
293
00:31:51,880 --> 00:31:53,240
You two!
294
00:31:54,360 --> 00:31:55,840
What's your name?
295
00:31:56,720 --> 00:31:58,360
I don't know you.
296
00:31:59,480 --> 00:32:00,840
Wiros.
297
00:32:01,760 --> 00:32:04,440
And what kind of name is Wiros?
298
00:32:09,960 --> 00:32:11,600
It's my name.
299
00:32:14,800 --> 00:32:16,960
The fire keeps the beasts away.
300
00:32:17,800 --> 00:32:19,360
Don't let it go out.
301
00:32:19,720 --> 00:32:21,040
Cnaeus,
302
00:32:21,240 --> 00:32:23,400
will the fire keep her away as well?
303
00:32:32,000 --> 00:32:34,280
The Lady of the Wolves.
304
00:32:34,760 --> 00:32:36,200
Rumia.
305
00:32:43,040 --> 00:32:46,000
- Are you afraid of Rumia?
- No!
306
00:32:58,280 --> 00:33:01,960
You only have to be afraid of me.
307
00:33:13,800 --> 00:33:15,600
Keep the fire burning!
308
00:33:33,800 --> 00:33:35,160
Who's there?
309
00:33:36,760 --> 00:33:38,040
Who's there?
310
00:33:42,360 --> 00:33:43,680
Who's there?
311
00:33:52,480 --> 00:33:54,160
It's my turn to keep guard.
312
00:34:04,960 --> 00:34:06,320
Let's get down !
313
00:34:19,920 --> 00:34:21,960
It's not raining on our lands.
314
00:34:23,160 --> 00:34:25,560
The will of the Gods
has not yet been accomplished.
315
00:34:28,040 --> 00:34:30,440
You are alone, your father is dead,
316
00:34:30,560 --> 00:34:32,920
Numitor is far away,
as is your mother.
317
00:34:33,040 --> 00:34:35,000
But you are fortunate
there are two of you.
318
00:34:35,080 --> 00:34:38,160
I know how much two brothers
can love each other.
319
00:34:41,960 --> 00:34:43,160
What about the hate?
320
00:34:45,680 --> 00:34:48,200
Do you believe that two brothers
can hate each other?
321
00:34:52,880 --> 00:34:56,240
I was the strongest warrior in Alba,
322
00:34:56,480 --> 00:34:59,560
the most respected,
the most devoted to the Gods,
323
00:34:59,680 --> 00:35:02,120
I gave my daughter
to the goddess Vesta.
324
00:35:03,400 --> 00:35:05,760
But Numitor was the eldest,
born before me.
325
00:35:05,880 --> 00:35:07,800
This is why he was acclaimed king.
326
00:35:09,120 --> 00:35:13,160
I hugged him, wished him luck
and glory, but in the meantime...
327
00:35:15,320 --> 00:35:17,040
Yes, I hated him.
328
00:35:21,880 --> 00:35:23,720
Did you ever wish for his death?
329
00:35:29,240 --> 00:35:31,240
Do you know what a king is?
330
00:35:32,280 --> 00:35:34,080
The king is a leader.
331
00:35:34,400 --> 00:35:36,760
A stronger and wiser man
than everyone else.
332
00:35:37,800 --> 00:35:40,000
A king is much more than this:
333
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
in his hands he has divine power,
334
00:35:42,960 --> 00:35:45,120
he holds the life and death
of his people.
335
00:35:45,240 --> 00:35:48,240
Only the Gods can decide
on the life and the death of a king.
336
00:35:54,520 --> 00:35:56,360
And I am just a man.
337
00:36:02,240 --> 00:36:03,920
The rain will come back.
338
00:36:04,800 --> 00:36:06,920
Our city is sacred,
339
00:36:07,920 --> 00:36:10,080
the Gods will not abandon us.
340
00:37:18,520 --> 00:37:19,840
Get out.
341
00:37:20,280 --> 00:37:23,160
Get out. I don't want to talk.
342
00:37:24,320 --> 00:37:26,280
It is I who has to talk to you.
343
00:37:29,000 --> 00:37:30,600
Send them away.
344
00:38:07,280 --> 00:38:09,080
Do you need two,
345
00:38:10,040 --> 00:38:12,680
to keep your mind off
what Spurius told you?
346
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
It is not Spurius' voice
that torments me.
347
00:38:21,920 --> 00:38:25,240
It's my own blood,
which wants and does not want.
348
00:38:29,000 --> 00:38:31,480
You know
the right thing to do.
349
00:38:55,080 --> 00:38:57,080
Numitor is in exile,
350
00:38:58,480 --> 00:39:00,760
but the sky is still on fire.
351
00:39:02,880 --> 00:39:06,480
The Gods, like men,
expect a real king.
352
00:39:17,680 --> 00:39:20,880
Only he who knows life better than
the others can be a king.
353
00:39:22,960 --> 00:39:25,160
Those boys are nothing,
354
00:39:25,720 --> 00:39:27,840
and you have already done once
what was theirs to do.
355
00:39:28,280 --> 00:39:30,480
You picked up the burning mask
356
00:39:31,080 --> 00:39:33,560
and blinded your brother.
357
00:39:37,840 --> 00:39:39,680
Take the power
358
00:39:40,440 --> 00:39:43,320
that is yours by right.
359
00:40:17,800 --> 00:40:18,960
Are you there?
360
00:40:23,320 --> 00:40:24,520
Ilia
361
00:40:26,200 --> 00:40:27,880
I have decided,
362
00:40:28,600 --> 00:40:30,440
I will leave tomorrow at dawn
363
00:40:33,120 --> 00:40:34,920
without saying goodbye to anyone.
364
00:40:37,480 --> 00:40:39,200
But don't cry.
365
00:40:39,360 --> 00:40:42,840
I'll come back for you when the time
of your priesthood is finished.
366
00:40:43,640 --> 00:40:45,280
No, Enitos,
367
00:40:46,200 --> 00:40:48,240
you must never come back.
368
00:40:48,560 --> 00:40:50,920
I can't live
without the hope of seeing you again.
369
00:40:54,320 --> 00:40:56,120
If you come back here,
370
00:40:56,920 --> 00:40:59,080
your fate will be waiting for you.
371
00:41:00,360 --> 00:41:03,440
You cannot escape forever
from the will of the Gods.
372
00:41:05,440 --> 00:41:06,640
So...
373
00:41:08,000 --> 00:41:10,040
I will never see you again?
374
00:41:12,280 --> 00:41:14,200
I will look for you when I am free.
375
00:41:15,400 --> 00:41:17,240
I only ask you to remember me,
376
00:41:17,880 --> 00:41:19,560
and not to die.
377
00:41:22,720 --> 00:41:24,520
I will not forget you.
378
00:41:26,200 --> 00:41:29,840
Please, stay away from your brother.
379
00:41:36,680 --> 00:41:38,520
Give me your hand.
380
00:42:43,120 --> 00:42:44,280
Where are you going?
381
00:42:46,760 --> 00:42:49,680
- I asked you where are you going?
- There will be only one king.
382
00:42:51,640 --> 00:42:53,040
I don't understand.
383
00:42:53,640 --> 00:42:55,280
You will be the only king.
384
00:42:58,200 --> 00:42:59,760
Enitos, turn around
385
00:43:00,680 --> 00:43:02,240
and look me in the eye!
386
00:43:02,720 --> 00:43:04,200
I have to go,
387
00:43:04,760 --> 00:43:06,040
trust me.
388
00:43:08,800 --> 00:43:11,040
I can't trust someone
I don't understand.
389
00:43:12,760 --> 00:43:15,000
We promised our mothers we
would not be apart. For any reason.
390
00:43:15,080 --> 00:43:17,680
Our mother doesn't know
what the Gods have arranged.
391
00:43:19,040 --> 00:43:20,400
And you do?
392
00:43:22,280 --> 00:43:23,960
I have to go.
393
00:43:25,760 --> 00:43:27,360
We are not two.
394
00:43:28,840 --> 00:43:32,200
We are the right and the left.
The two halves of the same man.
395
00:43:35,400 --> 00:43:36,880
Forgive me.
396
00:43:41,160 --> 00:43:43,840
Trust me.
You will be king on your own.
397
00:44:03,520 --> 00:44:05,600
If you go away,
Alba will have no king.
398
00:44:08,080 --> 00:44:09,360
What are you doing?
399
00:44:11,960 --> 00:44:13,840
No, no!
400
00:44:18,520 --> 00:44:20,760
I'm not afraid of what awaits us.
401
00:44:22,840 --> 00:44:24,680
I'm not afraid.
402
00:44:30,880 --> 00:44:32,360
You are right.
403
00:44:37,520 --> 00:44:39,480
I mustn't be either.
404
00:44:41,640 --> 00:44:43,880
We will go together
to our father's tomb,
405
00:44:44,400 --> 00:44:48,040
before the coronation
and we will pray to him for strength.
406
00:45:00,560 --> 00:45:02,920
- Give me my lace back!
- What are you talking about?
407
00:45:03,040 --> 00:45:04,080
My lace.
408
00:45:04,480 --> 00:45:07,800
- You filthy dog, you stole it!
- Enough, you two!
409
00:45:09,880 --> 00:45:11,800
Enough, you two!
410
00:45:15,400 --> 00:45:17,160
Let's go to Cnaeus.
411
00:45:17,280 --> 00:45:19,920
- I didn't do anything!
- We'll see.
412
00:45:40,400 --> 00:45:42,040
What is going on?
413
00:45:42,120 --> 00:45:44,560
- They were fighting.
- Wiros stole my lace.
414
00:45:44,640 --> 00:45:47,000
You're crazy,
I didn't steal anything.
415
00:45:47,560 --> 00:45:49,080
Let them go.
416
00:45:53,160 --> 00:45:55,720
- I didn't steal any lace!
- Yes, you did!
417
00:45:55,840 --> 00:45:58,320
Do you have evidence, Picus,
for this accusation?
418
00:45:58,920 --> 00:46:02,440
He must be wearing it.
He didn't have one so he stole mine.
419
00:46:02,760 --> 00:46:04,160
Search him.
420
00:46:06,280 --> 00:46:07,640
Do as he says.
421
00:46:13,440 --> 00:46:15,240
Check in his bed.
422
00:46:23,720 --> 00:46:26,840
- Impossible, he must have hidden it.
- I didn't take anything.
423
00:46:26,960 --> 00:46:30,400
I had it with me, we were watching
the fire and I dozed off a moment.
424
00:46:30,480 --> 00:46:32,120
Be quiet!
425
00:46:34,000 --> 00:46:35,960
Look at me, Wiros.
426
00:46:44,120 --> 00:46:48,040
Did you do what Picus
accuses you of?
427
00:46:49,640 --> 00:46:51,560
I didn't steal anything.
428
00:46:56,840 --> 00:46:58,760
If you did,
429
00:46:59,840 --> 00:47:02,320
you are a thief
430
00:47:02,720 --> 00:47:05,800
and thieves must die.
431
00:47:11,880 --> 00:47:13,560
If you didn't...
432
00:47:14,360 --> 00:47:16,240
Picus will have to die,
433
00:47:16,840 --> 00:47:19,240
who accused you
434
00:47:19,360 --> 00:47:20,920
for no reason.
435
00:47:21,160 --> 00:47:22,880
No! Tell him!
436
00:47:23,120 --> 00:47:25,400
Tell him you stole my lace.
437
00:47:25,760 --> 00:47:27,760
I didn't steal anything.
438
00:47:28,000 --> 00:47:30,520
Please! Tell the truth.
439
00:47:32,080 --> 00:47:33,840
Search again!
440
00:47:36,320 --> 00:47:37,640
Well?
441
00:47:41,000 --> 00:47:42,480
Nothing.
442
00:47:43,200 --> 00:47:44,920
There is nothing here.
443
00:47:46,440 --> 00:47:47,880
Hold him still.
444
00:47:53,960 --> 00:47:55,760
The fire, Picus.
445
00:47:57,200 --> 00:47:59,360
You only had to look
after the fire.
446
00:48:15,760 --> 00:48:18,680
You will spend five days in a cage,
447
00:48:20,040 --> 00:48:21,360
without food.
448
00:48:21,720 --> 00:48:22,880
No!
449
00:48:23,040 --> 00:48:24,440
Anyone who feeds him...
450
00:48:25,840 --> 00:48:27,320
will have to deal with me!
451
00:48:27,960 --> 00:48:29,880
Why... why?
452
00:48:30,200 --> 00:48:32,880
I was wrongfully accused. Why?
453
00:49:07,880 --> 00:49:10,560
Do you believe my brother and I
will be good kings?
454
00:49:12,880 --> 00:49:15,840
Whether or not a king was good
can be stated only after his death.
455
00:49:16,720 --> 00:49:19,200
The Gods called you
to a difficult task,
456
00:49:19,880 --> 00:49:22,400
and only to the Gods
you will have to answer.
457
00:49:47,560 --> 00:49:49,080
We should run.
458
00:49:54,680 --> 00:49:56,040
Run!
459
00:50:02,640 --> 00:50:03,960
Kill them!
460
00:50:18,920 --> 00:50:20,320
Enitos!
461
00:50:37,240 --> 00:50:39,320
Get him!
462
00:51:53,520 --> 00:51:54,960
What did you do?
463
00:51:59,240 --> 00:52:00,720
What did you do?
464
00:52:10,960 --> 00:52:13,280
How could you lose him?
465
00:52:13,360 --> 00:52:16,520
He was fast, I apologise, my lord.
466
00:52:40,080 --> 00:52:42,040
Let's save the kingdom.
467
00:52:46,400 --> 00:52:48,280
If he's not dead,
468
00:52:48,880 --> 00:52:50,480
find him...
469
00:52:51,000 --> 00:52:52,920
and kill him.
470
00:54:54,120 --> 00:54:55,440
Alba
471
00:54:55,720 --> 00:54:57,520
will be saved.
472
00:56:17,080 --> 00:56:22,080
WebRip & Synchronization:
Monetino™ - YavkA.net ® 2020
31986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.