All language subtitles for Romulus.2020.S01E01.iTALiAN.1080p.WEB.AC3.x264-iYi-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,640 --> 00:00:52,600 Why don't you have a sacred lace? 2 00:00:53,400 --> 00:00:55,440 Did your father not give you one? 3 00:00:56,800 --> 00:00:59,920 I don't have a father. I don't have anyone. 4 00:01:39,360 --> 00:01:40,720 Kneel down! 5 00:01:40,920 --> 00:01:43,200 Kneel down to King Spurius! 6 00:01:58,360 --> 00:02:02,200 A sacred time begins for you today, sons of Velia. 7 00:02:04,560 --> 00:02:08,680 Until yesterday you were children, 8 00:02:09,160 --> 00:02:12,160 when you return from the forest, you will be men. 9 00:02:13,640 --> 00:02:16,680 Unknown spirits live among the trees. 10 00:02:19,200 --> 00:02:21,400 They drink human blood, 11 00:02:22,800 --> 00:02:26,640 they are led by the Lady of the Wolves. 12 00:02:27,120 --> 00:02:30,520 For six months you will live in the shadows. 13 00:02:30,800 --> 00:02:32,240 You will be cold. 14 00:02:32,400 --> 00:02:35,720 You will be hungry. You will be scared. 15 00:02:35,880 --> 00:02:37,960 You will curse the day you were born. 16 00:02:38,280 --> 00:02:40,200 Death will await he who seeks 17 00:02:40,320 --> 00:02:42,240 to return before time. 18 00:03:26,360 --> 00:03:30,040 Mars is with us! 19 00:05:39,400 --> 00:05:43,400 subtitles from YavkA.net ® 2020 20 00:06:41,800 --> 00:06:43,280 King Ertas of Gabi is coming. 21 00:06:44,520 --> 00:06:46,960 Why are you wasting water? You washed yesterday. 22 00:06:47,080 --> 00:06:48,720 I don't want to smell like you. 23 00:06:52,800 --> 00:06:54,240 Hurry, will you? 24 00:06:54,320 --> 00:06:56,920 - You told me I stink. - And now I'm telling you to hurry. 25 00:06:57,960 --> 00:06:59,360 You can wash tonight. 26 00:07:06,600 --> 00:07:09,200 You have to stop always doing what I tell you, brother. 27 00:07:09,280 --> 00:07:10,800 That's not true! 28 00:07:11,880 --> 00:07:13,520 Eat that shit there. 29 00:07:13,960 --> 00:07:15,200 Eat it yourself. 30 00:07:15,320 --> 00:07:17,560 Trust your brother, horse shit is good. 31 00:07:18,320 --> 00:07:19,520 Ertas! 32 00:07:28,920 --> 00:07:30,200 And who are you? 33 00:07:31,160 --> 00:07:33,320 Don't tell me you're King Numitor's grandsons. 34 00:07:33,520 --> 00:07:36,360 A year has passed since I last saw you, but it seems like ten. 35 00:07:36,560 --> 00:07:38,320 You are men now. 36 00:07:38,760 --> 00:07:41,240 You even have a beard. 37 00:07:41,760 --> 00:07:43,720 We have been expecting you since yesterday. 38 00:07:43,920 --> 00:07:46,440 Many kings are already here: Capys from Anxur, Spurius from Velia... 39 00:07:46,520 --> 00:07:48,120 Now he'll tell you them all. 40 00:07:49,280 --> 00:07:51,080 Welcome, Lausus! 41 00:07:53,080 --> 00:07:54,440 What do you have there? 42 00:07:54,720 --> 00:07:56,360 It is a gift for you. 43 00:08:01,120 --> 00:08:02,440 It looks like a fox. 44 00:08:03,040 --> 00:08:04,280 It comes from a distant land, 45 00:08:04,960 --> 00:08:06,280 beyond the sea. 46 00:08:06,400 --> 00:08:08,680 Merchants brought it from Cuma, 47 00:08:09,200 --> 00:08:11,240 they call it Mau. 48 00:08:12,400 --> 00:08:15,280 Numitor is with our mother, waiting for you. 49 00:08:27,960 --> 00:08:30,360 - It tastes of dirt. - It's from the lake. 50 00:08:30,760 --> 00:08:32,400 The wells are all empty. 51 00:08:36,960 --> 00:08:38,680 Don't worry, 52 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 everything will be all right. 53 00:08:44,760 --> 00:08:46,520 Our cattle are dying, 54 00:08:47,120 --> 00:08:48,760 our people are thirsty, 55 00:08:48,880 --> 00:08:51,600 the Thirty Kings gather to ask for signs from the Gods. 56 00:08:52,760 --> 00:08:54,520 It is right to be afraid. 57 00:08:55,960 --> 00:08:57,280 Greetings to the king. 58 00:08:59,000 --> 00:09:00,600 Your good health, Ertas. 59 00:09:01,120 --> 00:09:03,520 I bring you the greetings of my people. 60 00:09:04,280 --> 00:09:06,880 They have not forgotten the good things that you gifted to us. 61 00:09:07,200 --> 00:09:08,960 You've always been close to me. 62 00:09:09,720 --> 00:09:11,160 And so it will always be. 63 00:09:11,280 --> 00:09:13,120 Greetings to the king of Gabi. 64 00:09:14,800 --> 00:09:16,360 Reassure my brother, 65 00:09:16,440 --> 00:09:18,560 he fears that the Gods have abandoned us. 66 00:09:19,760 --> 00:09:22,000 Numitor has always respected the sacred laws, 67 00:09:22,920 --> 00:09:24,440 the Gods know this. 68 00:09:24,520 --> 00:09:26,040 Tomorrow the Gods will speak 69 00:09:26,240 --> 00:09:28,480 and all the fear of today will be dissolved. 70 00:09:28,600 --> 00:09:30,680 The vestals are praying, 71 00:09:31,160 --> 00:09:33,320 the rain will soon return. 72 00:10:11,840 --> 00:10:14,440 Are you there? Ilia! Are you there? 73 00:10:17,400 --> 00:10:18,640 Enitos! 74 00:10:19,160 --> 00:10:21,960 I had to wait till my brother was asleep. 75 00:10:22,520 --> 00:10:24,400 Whenever I come here 76 00:10:24,600 --> 00:10:26,720 I'm afraid I won't find you. 77 00:10:28,320 --> 00:10:30,800 I'm afraid you'll have forgotten me. 78 00:10:31,960 --> 00:10:33,680 That will never happen. 79 00:10:34,640 --> 00:10:36,800 I promised I'd wait for you. 80 00:10:37,920 --> 00:10:40,160 16 years is a long time. 81 00:10:41,680 --> 00:10:43,640 Over time, promises die. 82 00:10:44,040 --> 00:10:45,960 Not my love. 83 00:10:48,040 --> 00:10:50,080 I think of you every day. 84 00:10:51,600 --> 00:10:55,040 Ilia... Ilia, come on, we're going up! 85 00:10:55,160 --> 00:10:56,720 I have to go. 86 00:10:58,880 --> 00:11:00,520 Ilia... 87 00:11:02,480 --> 00:11:04,080 Ilia... 88 00:11:05,800 --> 00:11:07,680 Three-fold Goddess, 89 00:11:07,800 --> 00:11:09,840 fruitful mother, 90 00:11:10,480 --> 00:11:15,240 you've always been, are and always will be, 91 00:11:16,320 --> 00:11:19,960 and so may your fire burn forever. 92 00:11:20,520 --> 00:11:22,880 Protect our people, 93 00:11:23,040 --> 00:11:26,640 make it rain on our lands, 94 00:11:26,800 --> 00:11:29,280 watch over our King 95 00:11:29,600 --> 00:11:33,520 and keep the Thirty Peoples united... 96 00:11:36,160 --> 00:11:37,800 Mother Vesta, 97 00:11:37,880 --> 00:11:39,480 three-fold Goddess, 98 00:11:39,880 --> 00:11:42,280 fruitful mother, 99 00:11:42,800 --> 00:11:45,600 you've always been, are 100 00:11:45,800 --> 00:11:47,720 and will always be, 101 00:11:47,840 --> 00:11:51,720 and so may your fire burn forever. 102 00:11:52,560 --> 00:11:54,880 Protect our people, 103 00:11:55,000 --> 00:11:58,160 make it rain on our lands, 104 00:11:59,040 --> 00:12:01,200 and watch over our King. 105 00:12:38,760 --> 00:12:41,640 When the land is barren 106 00:12:41,720 --> 00:12:44,480 and the sky burns, 107 00:12:45,640 --> 00:12:49,200 when the king cannot bring rain, 108 00:12:49,920 --> 00:12:54,080 it is right to heed the Gods. 109 00:13:00,080 --> 00:13:03,080 To my right the North, 110 00:13:04,280 --> 00:13:07,280 to the left, Meridian. 111 00:13:08,280 --> 00:13:09,840 Jupiter Father! 112 00:13:10,200 --> 00:13:12,720 Lord of lightning and rain! 113 00:13:13,280 --> 00:13:17,600 If King Numitor is the cause of our ills, 114 00:13:18,240 --> 00:13:20,880 send your winged messengers 115 00:13:21,480 --> 00:13:23,800 far away from him. 116 00:13:57,080 --> 00:14:00,400 Numitor, son of Proca, king of Alba 117 00:14:01,960 --> 00:14:04,160 and first of the Thirty Kings: 118 00:14:05,400 --> 00:14:08,480 the Gods have spoken with clear signs. 119 00:14:09,880 --> 00:14:12,640 The flock flew 120 00:14:13,920 --> 00:14:17,080 towards Meridian. 121 00:14:18,760 --> 00:14:21,600 Father Jupiter will bless us with the rain 122 00:14:21,680 --> 00:14:25,400 only when you have left our land. 123 00:14:37,200 --> 00:14:38,800 Where are the others? 124 00:14:38,880 --> 00:14:41,120 Maybe we should go back to Velia. 125 00:14:41,560 --> 00:14:43,960 If you go back before time they will kill you. 126 00:14:44,240 --> 00:14:46,000 We have been walking for two days, 127 00:14:46,120 --> 00:14:48,000 we will reach the end of the forest this way. 128 00:14:49,160 --> 00:14:51,320 The forest has no end. 129 00:14:52,040 --> 00:14:53,440 How do you know? 130 00:14:54,880 --> 00:14:57,120 The forest is as big as the sky. 131 00:14:57,520 --> 00:14:59,200 Does the sky end? 132 00:15:00,680 --> 00:15:03,120 No. And so does the forest. 133 00:15:06,840 --> 00:15:09,520 - You believe the forest has no end? - What does it matter? 134 00:15:10,680 --> 00:15:13,200 This is where you have to stay for six months. 135 00:15:38,280 --> 00:15:39,760 Did you get lost in the forest? 136 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 We need more wood to build the shelters. 137 00:15:46,960 --> 00:15:48,360 Go and collect it. 138 00:15:48,440 --> 00:15:50,600 Who are you to tell us what to do? 139 00:15:55,480 --> 00:15:56,960 Can't you see? 140 00:15:59,560 --> 00:16:01,240 I am your king. 141 00:16:04,800 --> 00:16:07,160 We have to set up camp and organize the defence, 142 00:16:07,760 --> 00:16:09,760 everyone has their tasks. 143 00:16:11,880 --> 00:16:13,640 If you don't like it 144 00:16:14,920 --> 00:16:16,880 you are free to leave. 145 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 No one survives in the forest alone. 146 00:16:22,640 --> 00:16:24,800 So go and get the wood. 147 00:16:36,000 --> 00:16:38,080 If you don't want to obey, you have to fight. 148 00:16:39,240 --> 00:16:40,760 Defend yourself. 149 00:16:42,360 --> 00:16:44,200 Come on! 150 00:16:47,160 --> 00:16:48,600 Come on! 151 00:17:00,440 --> 00:17:02,040 Come on, Cnaeus! 152 00:17:17,400 --> 00:17:18,840 Come on! 153 00:17:47,880 --> 00:17:50,600 Don't kill me... Please... 154 00:17:55,240 --> 00:17:56,880 Now kneel. 155 00:18:04,160 --> 00:18:06,560 Does anyone else want to challenge the king? 156 00:18:17,960 --> 00:18:19,360 You? 157 00:18:29,480 --> 00:18:31,160 Go and get the wood. 158 00:18:31,920 --> 00:18:33,400 Move! 159 00:18:40,440 --> 00:18:43,800 I will not abandon my father to his exile. I will leave with him. 160 00:18:45,080 --> 00:18:46,680 You will stay here, 161 00:18:47,320 --> 00:18:49,680 you were born together and you will reign together. 162 00:18:50,720 --> 00:18:53,920 You will be the kings of the league of the 30 cities. 163 00:18:54,120 --> 00:18:55,800 Will we ever see you again? 164 00:19:10,960 --> 00:19:12,880 These belonged to you father. 165 00:19:13,680 --> 00:19:15,600 Now you will wear them. 166 00:19:17,600 --> 00:19:20,920 You are the right and the left. You must never be apart. 167 00:19:21,480 --> 00:19:22,840 Promise. 168 00:19:23,760 --> 00:19:25,080 We promise. 169 00:19:27,400 --> 00:19:28,840 Yemos, 170 00:19:29,000 --> 00:19:30,680 you promise as well. 171 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 I promise. 172 00:19:37,720 --> 00:19:39,560 Do not be afraid. 173 00:19:40,200 --> 00:19:42,400 The echo of your deeds will reach us, 174 00:19:42,720 --> 00:19:45,120 and that will make our exile less hard. 175 00:19:48,560 --> 00:19:50,000 Now you have to be strong. 176 00:19:50,600 --> 00:19:52,880 You have the most painful task. 177 00:20:26,720 --> 00:20:28,000 Go ahead, 178 00:20:28,440 --> 00:20:30,320 don't show anyone your pain. 179 00:20:46,680 --> 00:20:48,520 The Gods play with the lives of the kings, 180 00:20:49,120 --> 00:20:51,200 they exalt them and bring them down. 181 00:20:51,880 --> 00:20:53,960 You will take my place, 182 00:20:54,120 --> 00:20:56,120 the kingdom must last. 183 00:20:56,800 --> 00:20:58,880 You will be great kings. 184 00:21:26,280 --> 00:21:28,160 They have no courage. 185 00:21:37,280 --> 00:21:39,160 I know you love the king, 186 00:21:41,240 --> 00:21:43,200 but this has nothing to do with love. 187 00:21:43,440 --> 00:21:46,160 It is the will of the Gods, and you are their instrument. 188 00:21:49,280 --> 00:21:50,680 Let's do this together. 189 00:22:50,560 --> 00:22:53,200 When I was a child Numitor brought me up here. 190 00:22:55,960 --> 00:22:58,680 I asked him if he was happy to be the king of kings. 191 00:23:00,080 --> 00:23:01,760 He didn't answer me, 192 00:23:02,360 --> 00:23:04,600 but he made me climb on to that rock. 193 00:23:07,160 --> 00:23:08,400 Why? 194 00:23:14,000 --> 00:23:15,560 Give me your hand. 195 00:23:28,560 --> 00:23:30,080 Close your eyes. 196 00:23:33,600 --> 00:23:35,680 And listen to your blood. 197 00:23:38,360 --> 00:23:39,800 It runs faster, 198 00:23:41,040 --> 00:23:42,560 can you hear it? 199 00:23:45,320 --> 00:23:46,560 Yes. 200 00:23:52,040 --> 00:23:55,040 This is the life of a king, Numitor told me. 201 00:23:58,640 --> 00:24:01,720 You might never have to jump, but you always have to be ready to do so. 202 00:24:03,600 --> 00:24:04,920 Waiting, 203 00:24:06,520 --> 00:24:08,760 waiting is the most difficult thing. 204 00:24:22,880 --> 00:24:24,920 We're not going to find any water, 205 00:24:25,560 --> 00:24:27,400 the stream is dry. 206 00:24:35,680 --> 00:24:38,440 Where are we going, Taurus? 207 00:24:40,240 --> 00:24:41,600 Be careful. 208 00:24:43,640 --> 00:24:46,240 - He doesn't know where he's going. - Shut up and walk. 209 00:25:38,120 --> 00:25:39,680 Rumia did this. 210 00:25:41,600 --> 00:25:42,840 Be quiet. 211 00:25:43,120 --> 00:25:44,280 Why, 212 00:25:45,040 --> 00:25:46,440 didn't she? 213 00:25:47,440 --> 00:25:49,200 Does this look like the work of man to you? 214 00:25:49,280 --> 00:25:50,680 Do not be afraid. 215 00:25:50,880 --> 00:25:53,800 We will go back to the camp and nothing will happen to us. 216 00:26:29,480 --> 00:26:30,760 Ilia, 217 00:26:31,520 --> 00:26:33,160 what's happening to you? 218 00:26:46,240 --> 00:26:48,120 Why do they want to see me alone? 219 00:26:48,200 --> 00:26:50,640 The vestals command, but do not explain. 220 00:26:54,920 --> 00:26:56,440 Welcome, Enitos. 221 00:26:56,960 --> 00:26:58,280 I'm not the king yet. 222 00:26:59,440 --> 00:27:01,240 I am not allowed to enter the temple. 223 00:27:01,840 --> 00:27:04,000 If you want there to be a king, 224 00:27:04,440 --> 00:27:07,360 if you want to save your life, be quiet. 225 00:27:08,360 --> 00:27:10,800 Don't disobey the command and follow me. 226 00:27:32,760 --> 00:27:34,320 Kneel down. 227 00:27:37,120 --> 00:27:38,640 You will not speak to anyone 228 00:27:39,240 --> 00:27:42,560 of what you hear in this sacred temple. 229 00:27:43,200 --> 00:27:44,680 I do not understand... 230 00:27:45,240 --> 00:27:48,000 Vesta, the fruitful goddess, 231 00:27:48,480 --> 00:27:52,800 showed one of her handmaids a real image. 232 00:27:54,040 --> 00:27:56,080 The city is crying. 233 00:27:58,120 --> 00:28:01,000 Women and men are crying. 234 00:28:02,440 --> 00:28:04,280 - The kings are crying. - Ilia. 235 00:28:05,920 --> 00:28:08,120 What did you see? Talk to me. 236 00:28:09,560 --> 00:28:11,720 Sky like blood. 237 00:28:13,640 --> 00:28:15,080 Flowers, 238 00:28:16,120 --> 00:28:17,440 weapons, 239 00:28:18,280 --> 00:28:21,000 and your body burning. 240 00:28:22,000 --> 00:28:24,560 Blood flows from the wounds, 241 00:28:24,840 --> 00:28:26,680 the sun goes out, 242 00:28:26,800 --> 00:28:28,960 the snake devours the eagle. 243 00:28:31,040 --> 00:28:33,000 You are dead, Enitos. 244 00:28:33,880 --> 00:28:36,320 Brother killed brother 245 00:28:37,360 --> 00:28:39,560 and his hands are stained with blood. 246 00:28:39,680 --> 00:28:42,800 That is impossible, my brother loves me. 247 00:28:43,000 --> 00:28:44,480 Why would he kill me? 248 00:28:44,720 --> 00:28:47,440 The Goddess has spoken. Now get up. 249 00:28:47,720 --> 00:28:49,760 Why did you tell me these things? 250 00:28:50,480 --> 00:28:54,000 - What do you want me to do? - We don't want anything. 251 00:28:54,720 --> 00:28:58,880 We bring the voice of the Goddess to the mortals. 252 00:29:00,720 --> 00:29:02,360 Mother Vesta, 253 00:29:03,320 --> 00:29:04,960 three-fold Goddess, 254 00:29:06,000 --> 00:29:08,120 fruitful mother, 255 00:29:09,400 --> 00:29:13,200 you have always been, are and will be, 256 00:29:15,160 --> 00:29:17,560 and so may your fire burn forever. 257 00:29:19,840 --> 00:29:21,760 Mother Vesta, 258 00:29:22,440 --> 00:29:24,400 three-fold Goddess, 259 00:29:24,600 --> 00:29:26,920 fruitful mother. 260 00:29:35,160 --> 00:29:36,680 What are you doing? 261 00:29:38,320 --> 00:29:39,800 Keep sleeping. 262 00:29:39,880 --> 00:29:41,720 These will be tiring days. 263 00:29:48,200 --> 00:29:50,960 The League is made up of thirty peoples, Amulius. 264 00:29:52,160 --> 00:29:55,320 With their lands and their subjects. 265 00:29:56,360 --> 00:30:00,600 You can't put all this in the hands of two children. 266 00:30:01,720 --> 00:30:05,080 They are my brother's heirs: it is established by the law. 267 00:30:06,960 --> 00:30:08,720 To save the law, 268 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 you will kill the League. 269 00:30:11,920 --> 00:30:14,960 I'm tired. If you have something to say, say it clearly. 270 00:30:17,840 --> 00:30:21,200 I will not participate in the acclamation of Enitos and Yemos. 271 00:30:23,280 --> 00:30:25,040 And I'm not the only one. 272 00:30:25,440 --> 00:30:27,080 Capys, 273 00:30:27,200 --> 00:30:28,720 Sicanus, Mezentius, 274 00:30:28,800 --> 00:30:33,440 and the kings of the strongest cities of the League are with me. 275 00:30:34,040 --> 00:30:35,840 This is a threat. 276 00:30:36,040 --> 00:30:37,320 No. 277 00:30:38,240 --> 00:30:39,960 It is only a wish. 278 00:30:41,200 --> 00:30:43,680 If something happens to the boys, 279 00:30:43,800 --> 00:30:46,680 the kingdom would be entitled to you by law. 280 00:30:49,640 --> 00:30:51,400 I promised Numitor 281 00:30:51,520 --> 00:30:54,240 I'd protect the boys as though they were my own sons. 282 00:30:54,840 --> 00:30:58,440 On that day I will pray with them at their father's grave, 283 00:30:58,560 --> 00:31:00,120 and then... 284 00:31:01,320 --> 00:31:03,680 what the Gods desire will be. 285 00:31:04,720 --> 00:31:07,120 Forgive me... 286 00:31:09,120 --> 00:31:11,440 if I spoke too much. 287 00:31:28,880 --> 00:31:30,800 Where is it? 288 00:31:31,120 --> 00:31:32,800 Where's my lace? 289 00:31:33,440 --> 00:31:36,680 Has anyone seen my lace? 290 00:31:43,560 --> 00:31:44,720 There it is. 291 00:31:44,800 --> 00:31:47,480 What are you doing?! Did you want to steal it? 292 00:31:48,400 --> 00:31:51,200 - You wanted to steal it! - No, I picked it up from the ground. 293 00:31:51,880 --> 00:31:53,240 You two! 294 00:31:54,360 --> 00:31:55,840 What's your name? 295 00:31:56,720 --> 00:31:58,360 I don't know you. 296 00:31:59,480 --> 00:32:00,840 Wiros. 297 00:32:01,760 --> 00:32:04,440 And what kind of name is Wiros? 298 00:32:09,960 --> 00:32:11,600 It's my name. 299 00:32:14,800 --> 00:32:16,960 The fire keeps the beasts away. 300 00:32:17,800 --> 00:32:19,360 Don't let it go out. 301 00:32:19,720 --> 00:32:21,040 Cnaeus, 302 00:32:21,240 --> 00:32:23,400 will the fire keep her away as well? 303 00:32:32,000 --> 00:32:34,280 The Lady of the Wolves. 304 00:32:34,760 --> 00:32:36,200 Rumia. 305 00:32:43,040 --> 00:32:46,000 - Are you afraid of Rumia? - No! 306 00:32:58,280 --> 00:33:01,960 You only have to be afraid of me. 307 00:33:13,800 --> 00:33:15,600 Keep the fire burning! 308 00:33:33,800 --> 00:33:35,160 Who's there? 309 00:33:36,760 --> 00:33:38,040 Who's there? 310 00:33:42,360 --> 00:33:43,680 Who's there? 311 00:33:52,480 --> 00:33:54,160 It's my turn to keep guard. 312 00:34:04,960 --> 00:34:06,320 Let's get down ! 313 00:34:19,920 --> 00:34:21,960 It's not raining on our lands. 314 00:34:23,160 --> 00:34:25,560 The will of the Gods has not yet been accomplished. 315 00:34:28,040 --> 00:34:30,440 You are alone, your father is dead, 316 00:34:30,560 --> 00:34:32,920 Numitor is far away, as is your mother. 317 00:34:33,040 --> 00:34:35,000 But you are fortunate there are two of you. 318 00:34:35,080 --> 00:34:38,160 I know how much two brothers can love each other. 319 00:34:41,960 --> 00:34:43,160 What about the hate? 320 00:34:45,680 --> 00:34:48,200 Do you believe that two brothers can hate each other? 321 00:34:52,880 --> 00:34:56,240 I was the strongest warrior in Alba, 322 00:34:56,480 --> 00:34:59,560 the most respected, the most devoted to the Gods, 323 00:34:59,680 --> 00:35:02,120 I gave my daughter to the goddess Vesta. 324 00:35:03,400 --> 00:35:05,760 But Numitor was the eldest, born before me. 325 00:35:05,880 --> 00:35:07,800 This is why he was acclaimed king. 326 00:35:09,120 --> 00:35:13,160 I hugged him, wished him luck and glory, but in the meantime... 327 00:35:15,320 --> 00:35:17,040 Yes, I hated him. 328 00:35:21,880 --> 00:35:23,720 Did you ever wish for his death? 329 00:35:29,240 --> 00:35:31,240 Do you know what a king is? 330 00:35:32,280 --> 00:35:34,080 The king is a leader. 331 00:35:34,400 --> 00:35:36,760 A stronger and wiser man than everyone else. 332 00:35:37,800 --> 00:35:40,000 A king is much more than this: 333 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 in his hands he has divine power, 334 00:35:42,960 --> 00:35:45,120 he holds the life and death of his people. 335 00:35:45,240 --> 00:35:48,240 Only the Gods can decide on the life and the death of a king. 336 00:35:54,520 --> 00:35:56,360 And I am just a man. 337 00:36:02,240 --> 00:36:03,920 The rain will come back. 338 00:36:04,800 --> 00:36:06,920 Our city is sacred, 339 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 the Gods will not abandon us. 340 00:37:18,520 --> 00:37:19,840 Get out. 341 00:37:20,280 --> 00:37:23,160 Get out. I don't want to talk. 342 00:37:24,320 --> 00:37:26,280 It is I who has to talk to you. 343 00:37:29,000 --> 00:37:30,600 Send them away. 344 00:38:07,280 --> 00:38:09,080 Do you need two, 345 00:38:10,040 --> 00:38:12,680 to keep your mind off what Spurius told you? 346 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 It is not Spurius' voice that torments me. 347 00:38:21,920 --> 00:38:25,240 It's my own blood, which wants and does not want. 348 00:38:29,000 --> 00:38:31,480 You know the right thing to do. 349 00:38:55,080 --> 00:38:57,080 Numitor is in exile, 350 00:38:58,480 --> 00:39:00,760 but the sky is still on fire. 351 00:39:02,880 --> 00:39:06,480 The Gods, like men, expect a real king. 352 00:39:17,680 --> 00:39:20,880 Only he who knows life better than the others can be a king. 353 00:39:22,960 --> 00:39:25,160 Those boys are nothing, 354 00:39:25,720 --> 00:39:27,840 and you have already done once what was theirs to do. 355 00:39:28,280 --> 00:39:30,480 You picked up the burning mask 356 00:39:31,080 --> 00:39:33,560 and blinded your brother. 357 00:39:37,840 --> 00:39:39,680 Take the power 358 00:39:40,440 --> 00:39:43,320 that is yours by right. 359 00:40:17,800 --> 00:40:18,960 Are you there? 360 00:40:23,320 --> 00:40:24,520 Ilia 361 00:40:26,200 --> 00:40:27,880 I have decided, 362 00:40:28,600 --> 00:40:30,440 I will leave tomorrow at dawn 363 00:40:33,120 --> 00:40:34,920 without saying goodbye to anyone. 364 00:40:37,480 --> 00:40:39,200 But don't cry. 365 00:40:39,360 --> 00:40:42,840 I'll come back for you when the time of your priesthood is finished. 366 00:40:43,640 --> 00:40:45,280 No, Enitos, 367 00:40:46,200 --> 00:40:48,240 you must never come back. 368 00:40:48,560 --> 00:40:50,920 I can't live without the hope of seeing you again. 369 00:40:54,320 --> 00:40:56,120 If you come back here, 370 00:40:56,920 --> 00:40:59,080 your fate will be waiting for you. 371 00:41:00,360 --> 00:41:03,440 You cannot escape forever from the will of the Gods. 372 00:41:05,440 --> 00:41:06,640 So... 373 00:41:08,000 --> 00:41:10,040 I will never see you again? 374 00:41:12,280 --> 00:41:14,200 I will look for you when I am free. 375 00:41:15,400 --> 00:41:17,240 I only ask you to remember me, 376 00:41:17,880 --> 00:41:19,560 and not to die. 377 00:41:22,720 --> 00:41:24,520 I will not forget you. 378 00:41:26,200 --> 00:41:29,840 Please, stay away from your brother. 379 00:41:36,680 --> 00:41:38,520 Give me your hand. 380 00:42:43,120 --> 00:42:44,280 Where are you going? 381 00:42:46,760 --> 00:42:49,680 - I asked you where are you going? - There will be only one king. 382 00:42:51,640 --> 00:42:53,040 I don't understand. 383 00:42:53,640 --> 00:42:55,280 You will be the only king. 384 00:42:58,200 --> 00:42:59,760 Enitos, turn around 385 00:43:00,680 --> 00:43:02,240 and look me in the eye! 386 00:43:02,720 --> 00:43:04,200 I have to go, 387 00:43:04,760 --> 00:43:06,040 trust me. 388 00:43:08,800 --> 00:43:11,040 I can't trust someone I don't understand. 389 00:43:12,760 --> 00:43:15,000 We promised our mothers we would not be apart. For any reason. 390 00:43:15,080 --> 00:43:17,680 Our mother doesn't know what the Gods have arranged. 391 00:43:19,040 --> 00:43:20,400 And you do? 392 00:43:22,280 --> 00:43:23,960 I have to go. 393 00:43:25,760 --> 00:43:27,360 We are not two. 394 00:43:28,840 --> 00:43:32,200 We are the right and the left. The two halves of the same man. 395 00:43:35,400 --> 00:43:36,880 Forgive me. 396 00:43:41,160 --> 00:43:43,840 Trust me. You will be king on your own. 397 00:44:03,520 --> 00:44:05,600 If you go away, Alba will have no king. 398 00:44:08,080 --> 00:44:09,360 What are you doing? 399 00:44:11,960 --> 00:44:13,840 No, no! 400 00:44:18,520 --> 00:44:20,760 I'm not afraid of what awaits us. 401 00:44:22,840 --> 00:44:24,680 I'm not afraid. 402 00:44:30,880 --> 00:44:32,360 You are right. 403 00:44:37,520 --> 00:44:39,480 I mustn't be either. 404 00:44:41,640 --> 00:44:43,880 We will go together to our father's tomb, 405 00:44:44,400 --> 00:44:48,040 before the coronation and we will pray to him for strength. 406 00:45:00,560 --> 00:45:02,920 - Give me my lace back! - What are you talking about? 407 00:45:03,040 --> 00:45:04,080 My lace. 408 00:45:04,480 --> 00:45:07,800 - You filthy dog, you stole it! - Enough, you two! 409 00:45:09,880 --> 00:45:11,800 Enough, you two! 410 00:45:15,400 --> 00:45:17,160 Let's go to Cnaeus. 411 00:45:17,280 --> 00:45:19,920 - I didn't do anything! - We'll see. 412 00:45:40,400 --> 00:45:42,040 What is going on? 413 00:45:42,120 --> 00:45:44,560 - They were fighting. - Wiros stole my lace. 414 00:45:44,640 --> 00:45:47,000 You're crazy, I didn't steal anything. 415 00:45:47,560 --> 00:45:49,080 Let them go. 416 00:45:53,160 --> 00:45:55,720 - I didn't steal any lace! - Yes, you did! 417 00:45:55,840 --> 00:45:58,320 Do you have evidence, Picus, for this accusation? 418 00:45:58,920 --> 00:46:02,440 He must be wearing it. He didn't have one so he stole mine. 419 00:46:02,760 --> 00:46:04,160 Search him. 420 00:46:06,280 --> 00:46:07,640 Do as he says. 421 00:46:13,440 --> 00:46:15,240 Check in his bed. 422 00:46:23,720 --> 00:46:26,840 - Impossible, he must have hidden it. - I didn't take anything. 423 00:46:26,960 --> 00:46:30,400 I had it with me, we were watching the fire and I dozed off a moment. 424 00:46:30,480 --> 00:46:32,120 Be quiet! 425 00:46:34,000 --> 00:46:35,960 Look at me, Wiros. 426 00:46:44,120 --> 00:46:48,040 Did you do what Picus accuses you of? 427 00:46:49,640 --> 00:46:51,560 I didn't steal anything. 428 00:46:56,840 --> 00:46:58,760 If you did, 429 00:46:59,840 --> 00:47:02,320 you are a thief 430 00:47:02,720 --> 00:47:05,800 and thieves must die. 431 00:47:11,880 --> 00:47:13,560 If you didn't... 432 00:47:14,360 --> 00:47:16,240 Picus will have to die, 433 00:47:16,840 --> 00:47:19,240 who accused you 434 00:47:19,360 --> 00:47:20,920 for no reason. 435 00:47:21,160 --> 00:47:22,880 No! Tell him! 436 00:47:23,120 --> 00:47:25,400 Tell him you stole my lace. 437 00:47:25,760 --> 00:47:27,760 I didn't steal anything. 438 00:47:28,000 --> 00:47:30,520 Please! Tell the truth. 439 00:47:32,080 --> 00:47:33,840 Search again! 440 00:47:36,320 --> 00:47:37,640 Well? 441 00:47:41,000 --> 00:47:42,480 Nothing. 442 00:47:43,200 --> 00:47:44,920 There is nothing here. 443 00:47:46,440 --> 00:47:47,880 Hold him still. 444 00:47:53,960 --> 00:47:55,760 The fire, Picus. 445 00:47:57,200 --> 00:47:59,360 You only had to look after the fire. 446 00:48:15,760 --> 00:48:18,680 You will spend five days in a cage, 447 00:48:20,040 --> 00:48:21,360 without food. 448 00:48:21,720 --> 00:48:22,880 No! 449 00:48:23,040 --> 00:48:24,440 Anyone who feeds him... 450 00:48:25,840 --> 00:48:27,320 will have to deal with me! 451 00:48:27,960 --> 00:48:29,880 Why... why? 452 00:48:30,200 --> 00:48:32,880 I was wrongfully accused. Why? 453 00:49:07,880 --> 00:49:10,560 Do you believe my brother and I will be good kings? 454 00:49:12,880 --> 00:49:15,840 Whether or not a king was good can be stated only after his death. 455 00:49:16,720 --> 00:49:19,200 The Gods called you to a difficult task, 456 00:49:19,880 --> 00:49:22,400 and only to the Gods you will have to answer. 457 00:49:47,560 --> 00:49:49,080 We should run. 458 00:49:54,680 --> 00:49:56,040 Run! 459 00:50:02,640 --> 00:50:03,960 Kill them! 460 00:50:18,920 --> 00:50:20,320 Enitos! 461 00:50:37,240 --> 00:50:39,320 Get him! 462 00:51:53,520 --> 00:51:54,960 What did you do? 463 00:51:59,240 --> 00:52:00,720 What did you do? 464 00:52:10,960 --> 00:52:13,280 How could you lose him? 465 00:52:13,360 --> 00:52:16,520 He was fast, I apologise, my lord. 466 00:52:40,080 --> 00:52:42,040 Let's save the kingdom. 467 00:52:46,400 --> 00:52:48,280 If he's not dead, 468 00:52:48,880 --> 00:52:50,480 find him... 469 00:52:51,000 --> 00:52:52,920 and kill him. 470 00:54:54,120 --> 00:54:55,440 Alba 471 00:54:55,720 --> 00:54:57,520 will be saved. 472 00:56:17,080 --> 00:56:22,080 WebRip & Synchronization: Monetino™ - YavkA.net ® 2020 31986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.