All language subtitles for Rest.in.Pieces.1987.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,711 --> 00:02:50,951 Chemical reflex. 2 00:02:51,296 --> 00:02:52,296 Often happens. 3 00:04:06,413 --> 00:04:07,413 She has returned. 4 00:04:09,207 --> 00:04:10,788 Just like she promised. 5 00:04:16,173 --> 00:04:18,209 I don't want to appear melodramatic, 6 00:04:18,550 --> 00:04:22,338 but what you are about to see is rather, 7 00:04:22,679 --> 00:04:23,679 how shall I say? 8 00:04:25,307 --> 00:04:27,298 Your aunt, Mrs. boyle, 9 00:04:27,642 --> 00:04:29,473 died in unusual circumstances. 10 00:04:30,896 --> 00:04:33,353 You didn't mention any of this in your letter. 11 00:04:33,690 --> 00:04:35,055 No, I didn't. 12 00:04:35,400 --> 00:04:38,312 I thought it's best not to mention it at that state. 13 00:04:39,404 --> 00:04:41,736 I didn't want to alarm you unduly. 14 00:04:42,073 --> 00:04:43,551 You were going to learn the full facts 15 00:04:43,575 --> 00:04:44,610 in the curse anyway. 16 00:04:46,036 --> 00:04:47,116 I don't follow you. 17 00:04:50,040 --> 00:04:54,955 Your aunt suffered a mental breakdown, 18 00:04:55,545 --> 00:04:56,955 and well, 19 00:04:58,298 --> 00:05:01,131 the point is, she committed suicide 20 00:05:01,468 --> 00:05:02,674 in front of her video camera. 21 00:05:04,721 --> 00:05:09,636 This tape is her last will and testimony after function. 22 00:05:37,170 --> 00:05:38,170 Thank you. 23 00:05:40,590 --> 00:05:41,590 Hello, Helen. 24 00:05:44,135 --> 00:05:45,875 You can't imagine 25 00:05:46,805 --> 00:05:49,638 the aching I feel in my bones. 26 00:05:51,601 --> 00:05:55,014 It hurts so that I can scarcely bear it. 27 00:05:56,565 --> 00:05:59,307 And yet I know that as you're watching these pictures, 28 00:05:59,651 --> 00:06:02,233 you're sitting there with your sweet husband, 29 00:06:02,571 --> 00:06:04,562 impatiently waiting you're inheritance. 30 00:06:09,369 --> 00:06:12,076 Do you realize that it's been 20 years 31 00:06:12,414 --> 00:06:14,325 since the last time we met? 32 00:06:14,666 --> 00:06:17,408 As a child, you were the spitting image of your mother. 33 00:06:19,754 --> 00:06:21,290 The sister I hated. 34 00:06:25,260 --> 00:06:27,546 You should have been my daughter, you know, 35 00:06:27,888 --> 00:06:30,470 but your mother tried to steal away 36 00:06:30,807 --> 00:06:32,547 the only man I ever loved, 37 00:06:32,893 --> 00:06:34,099 but she failed. 38 00:06:36,730 --> 00:06:38,766 You know, I've never forgotten you, Helen. 39 00:06:40,150 --> 00:06:43,517 And so I'm, bequeathing you all my fortune. 40 00:06:45,488 --> 00:06:49,026 You're going to inherit all my worldly possessions. 41 00:06:52,996 --> 00:06:53,996 Strychnine 42 00:06:57,375 --> 00:06:59,115 after I drink this, 43 00:07:00,503 --> 00:07:03,540 you're going to be richer than you ever imagined. 44 00:07:05,050 --> 00:07:06,050 Ta-ta. 45 00:07:31,368 --> 00:07:32,728 We should have been there by now. 46 00:07:32,911 --> 00:07:35,277 I still can't believe what's happening to us. 47 00:07:35,622 --> 00:07:38,489 Yesterday, we're living in a studio in Van nuys, 48 00:07:38,833 --> 00:07:41,245 we've got what, $2,000 in our savings account 49 00:07:41,586 --> 00:07:42,951 with me working 10 hours a day, 50 00:07:43,296 --> 00:07:45,161 and today, we're millionaires. 51 00:07:46,716 --> 00:07:47,860 But don't you think it's odd 52 00:07:47,884 --> 00:07:49,324 the lawyer didn't wanna come with us? 53 00:07:49,511 --> 00:07:51,547 Ah, what do we need him for? 54 00:07:51,888 --> 00:07:54,880 First, I think we should buy a condo in the Marina, 55 00:07:55,225 --> 00:07:56,225 then a yacht. 56 00:07:58,520 --> 00:08:00,556 Bob, I doubt we'll have that much money. 57 00:08:00,897 --> 00:08:02,057 What are you talking about? 58 00:08:02,190 --> 00:08:03,501 Your aunt said you'd have more money 59 00:08:03,525 --> 00:08:04,935 than you'd ever dream of. 60 00:08:05,276 --> 00:08:07,642 I mean, the lawyer said she was incredibly rich. 61 00:08:07,988 --> 00:08:09,668 Yep, I'll never have to teach tennis again, 62 00:08:09,906 --> 00:08:11,112 that's for sure. 63 00:08:11,449 --> 00:08:12,609 Let's stop at the next town 64 00:08:12,701 --> 00:08:13,816 and check these directions. 65 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 All right. 66 00:08:26,965 --> 00:08:28,296 Excuse me, hi. 67 00:08:28,633 --> 00:08:29,633 Sorry to bother you. 68 00:08:29,926 --> 00:08:32,417 We're looking for a place called eight manors. 69 00:08:32,762 --> 00:08:34,468 You must be Mrs. boyle's niece. 70 00:08:34,806 --> 00:08:35,806 Yes I am. 71 00:08:35,974 --> 00:08:37,009 How did you know? 72 00:08:38,101 --> 00:08:39,307 We were expecting you? 73 00:08:39,644 --> 00:08:40,724 Great! 74 00:08:41,062 --> 00:08:42,062 Follow us. 75 00:08:42,731 --> 00:08:43,731 Thank you. 76 00:08:43,773 --> 00:08:45,764 Come on Jack. 77 00:09:16,681 --> 00:09:18,217 Thank you. 78 00:10:09,901 --> 00:10:10,901 Hi. 79 00:10:11,027 --> 00:10:12,062 Can I help you? 80 00:10:12,403 --> 00:10:13,506 Could you tell me where a 81 00:10:13,530 --> 00:10:15,486 Mrs. Catherine boyles house is? 82 00:10:15,824 --> 00:10:18,110 She has no house, she's dead. 83 00:10:19,536 --> 00:10:21,652 You're Helen Hewitt, aren't you? 84 00:10:21,996 --> 00:10:22,610 That's right. 85 00:10:22,956 --> 00:10:25,072 I'd of recognized you anywhere. 86 00:10:25,416 --> 00:10:26,656 Do you know why? 87 00:10:27,001 --> 00:10:30,493 Because I see your face every day, year after year. 88 00:10:30,839 --> 00:10:31,999 What do you mean? 89 00:10:32,340 --> 00:10:34,296 The photograph of your mother. 90 00:10:34,634 --> 00:10:36,716 I see it every time I have to dust. 91 00:10:37,053 --> 00:10:40,136 You're identical, the same eyes, same smile. 92 00:10:40,473 --> 00:10:41,473 Well, maybe. 93 00:10:42,851 --> 00:10:45,558 Mrs. boyle spoke of you frequently. 94 00:10:45,895 --> 00:10:46,895 Right Louis? 95 00:10:47,772 --> 00:10:48,772 Well, she did. 96 00:10:49,774 --> 00:10:51,514 She remembered her sister every day. 97 00:10:51,860 --> 00:10:53,942 She often spoke out loud to her. 98 00:10:54,279 --> 00:10:55,359 When she decided to die, 99 00:10:55,697 --> 00:10:57,528 she told us you'd soon be arriving, 100 00:10:57,866 --> 00:10:59,731 but she never mentioned any gentleman. 101 00:11:01,077 --> 00:11:02,283 He's my husband. 102 00:11:02,620 --> 00:11:04,576 How tall and handsome he is. 103 00:11:07,083 --> 00:11:08,994 Well, I'll just be getting the bags. 104 00:11:11,629 --> 00:11:13,665 Louis help the gentleman with the baggage. 105 00:11:15,216 --> 00:11:18,629 Louis, remember Mrs. Boyle's instructions. 106 00:11:18,970 --> 00:11:21,211 We must be courteous to her niece. 107 00:11:27,645 --> 00:11:29,852 You can't leave your car on the street. 108 00:11:30,190 --> 00:11:31,190 I'll move it. 109 00:11:34,777 --> 00:11:36,017 Thanks. 110 00:11:43,995 --> 00:11:45,735 See you inside. 111 00:13:34,522 --> 00:13:36,513 J I've seen the future j 112 00:13:36,858 --> 00:13:39,645 j I can't afford it & 113 00:13:45,283 --> 00:13:48,867 I can't believe all those expensive cars in the garage. 114 00:13:49,203 --> 00:13:50,659 What do you think she used them for? 115 00:13:50,997 --> 00:13:51,997 Who knows. 116 00:13:52,332 --> 00:13:54,252 I'll bet there'll be a lot more surprises though. 117 00:13:57,378 --> 00:13:58,898 Well, didn't you tell me that your aunt 118 00:13:59,005 --> 00:14:01,542 was locked up in a nuthouse once or something? 119 00:14:01,883 --> 00:14:03,839 Yeah, but that was before I was born. 120 00:14:04,177 --> 00:14:05,417 Why was she committed? 121 00:14:05,762 --> 00:14:06,922 I really don't know. 122 00:14:07,263 --> 00:14:10,005 My mother didn't like to talk about aunt Catherine. 123 00:14:10,350 --> 00:14:12,011 It's as if something bothered her. 124 00:14:13,644 --> 00:14:16,602 Then one day she confessed that she was afraid of her. 125 00:14:16,939 --> 00:14:17,939 Even as a child. 126 00:14:19,233 --> 00:14:21,815 She used to take her toys and break them. 127 00:14:25,031 --> 00:14:26,737 Evidently she was a violent child. 128 00:14:28,159 --> 00:14:29,490 Just like you, huh? 129 00:14:30,411 --> 00:14:33,369 How dare you call me violent. 130 00:14:33,706 --> 00:14:34,741 Very violent. 131 00:14:36,125 --> 00:14:37,331 Repeat that. 132 00:14:37,668 --> 00:14:38,123 Go on. 133 00:14:38,461 --> 00:14:39,461 What? 134 00:14:40,171 --> 00:14:41,627 Very, very violent? 135 00:14:41,964 --> 00:14:42,964 Very, 136 00:14:43,966 --> 00:14:46,958 very violent. 137 00:14:47,303 --> 00:14:48,338 You dominate me. 138 00:14:50,640 --> 00:14:52,255 You make me my suffer. 139 00:14:54,352 --> 00:14:56,058 My mission in life, 140 00:14:56,396 --> 00:14:59,103 cause hours and hours suffering. 141 00:15:02,276 --> 00:15:03,686 More, more, more. 142 00:15:04,028 --> 00:15:05,939 Ah, the tubs running over. 143 00:15:06,280 --> 00:15:08,441 Remind me of this conversation tonight. 144 00:15:09,534 --> 00:15:10,990 Why not now? 145 00:15:11,327 --> 00:15:13,943 Bob, we're new here, remember? 146 00:15:16,958 --> 00:15:18,118 Tonight. 147 00:15:18,459 --> 00:15:20,791 Tonight. 148 00:15:21,796 --> 00:15:22,796 Please? 149 00:15:24,215 --> 00:15:25,215 Tonight. 150 00:15:26,092 --> 00:15:27,502 Tonight. 151 00:15:27,844 --> 00:15:31,962 Oh well. 152 00:15:32,306 --> 00:15:33,306 I can't wait. 153 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 Wait a minute. 154 00:15:41,941 --> 00:15:44,023 I know I put my stuff over here. 155 00:15:47,071 --> 00:15:48,071 Nah. 156 00:16:46,214 --> 00:16:47,214 Bob! 157 00:16:48,674 --> 00:16:50,005 Bob! 158 00:16:50,343 --> 00:16:51,343 Bob! 159 00:16:53,012 --> 00:16:54,012 Helen, what is it? 160 00:16:54,305 --> 00:16:56,011 Helen, answer me! 161 00:16:56,349 --> 00:16:57,349 What's wrong? 162 00:16:57,683 --> 00:16:59,123 Help me! 163 00:16:59,352 --> 00:17:00,352 Bob! 164 00:17:03,147 --> 00:17:04,147 What the hell? 165 00:17:04,482 --> 00:17:05,482 What happened, hm? 166 00:17:05,566 --> 00:17:06,180 What happened? 167 00:17:06,526 --> 00:17:07,185 Oh! Helen, 168 00:17:07,527 --> 00:17:08,141 talk to me! 169 00:17:08,486 --> 00:17:09,692 What happened? 170 00:17:10,029 --> 00:17:11,029 It's okay. 171 00:17:11,072 --> 00:17:13,313 Speak to me, what happened? 172 00:17:13,658 --> 00:17:14,658 Come on. 173 00:17:15,284 --> 00:17:16,284 I saw her! 174 00:17:16,452 --> 00:17:16,907 Who did you see? 175 00:17:17,245 --> 00:17:18,245 Aunt Catherine! 176 00:17:18,329 --> 00:17:19,609 What the hell are you talking! 177 00:17:19,914 --> 00:17:21,074 Your aunt Catherine is dead! 178 00:17:21,415 --> 00:17:22,655 She tried to kill me! 179 00:17:23,000 --> 00:17:24,206 Honey, she's dead! 180 00:17:24,544 --> 00:17:26,455 Listen to me, your aunt is dead! 181 00:17:26,796 --> 00:17:27,796 No! 182 00:17:28,965 --> 00:17:31,581 She tried to kill me, Bob! 183 00:17:31,926 --> 00:17:33,962 Helen, the curtain fell down, that's all! 184 00:17:34,303 --> 00:17:35,303 No! 185 00:17:35,471 --> 00:17:36,511 The curtain suffocated me! 186 00:17:36,847 --> 00:17:38,553 Okay, okay, okay, it's all right. 187 00:17:38,891 --> 00:17:40,051 It's okay, it's okay. 188 00:17:40,393 --> 00:17:41,633 It's all right. 189 00:17:41,978 --> 00:17:43,559 All right, here we go. 190 00:17:45,147 --> 00:17:46,432 Here, put your. 191 00:17:46,774 --> 00:17:49,641 That's it, it's okay, relax, I'm here. 192 00:17:49,986 --> 00:17:51,066 Bob, it was terrible. 193 00:17:51,404 --> 00:17:54,362 Honey, the shower curtain just came loose, that's all. 194 00:17:54,699 --> 00:17:58,487 No, everything started vibrating, 195 00:17:58,828 --> 00:18:00,193 and then I saw her. 196 00:18:00,538 --> 00:18:01,698 She smiled at me. 197 00:18:02,039 --> 00:18:04,530 Oh Helen, how can you believe that? 198 00:18:04,875 --> 00:18:06,581 At the crematorium she moved. 199 00:18:06,919 --> 00:18:08,204 Well, they explained that. 200 00:18:08,546 --> 00:18:09,586 Something about the gases. 201 00:18:09,797 --> 00:18:10,797 I mean, it happens. 202 00:18:12,300 --> 00:18:13,415 I'm afraid. 203 00:18:13,759 --> 00:18:16,125 Look, this house is great. 204 00:18:16,470 --> 00:18:18,176 It's got two swimming pools. 205 00:18:18,514 --> 00:18:20,220 The other ones are probably just like it. 206 00:18:20,558 --> 00:18:23,015 Your aunt left all of this to you. 207 00:18:23,352 --> 00:18:24,512 Why would she wanna hurt you? 208 00:18:26,063 --> 00:18:28,019 Her expression was so sinister, 209 00:18:28,941 --> 00:18:30,681 and then she smiled. 210 00:18:31,027 --> 00:18:33,063 Maybe you fell asleep in the tub, huh? 211 00:18:33,404 --> 00:18:35,395 Look I tell you what we're gonna do. 212 00:18:35,740 --> 00:18:37,540 You just close your eyes for a couple of hours 213 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 and get some rest. 214 00:18:40,369 --> 00:18:42,576 And then, we're gonna get all dressed up 215 00:18:42,913 --> 00:18:44,073 and go look at our estate. 216 00:18:44,415 --> 00:18:46,576 Just like a couple of real millionaires, okay. 217 00:18:48,169 --> 00:18:49,204 That's it. 218 00:18:49,545 --> 00:18:50,545 There's the smile. 219 00:18:52,089 --> 00:18:53,089 I love you. 220 00:18:58,512 --> 00:19:03,097 In the garage alone there must be at least $300,000! 221 00:19:03,434 --> 00:19:05,641 And all the houses and the land. 222 00:19:05,978 --> 00:19:07,258 What do you think they're worth? 223 00:19:07,521 --> 00:19:09,321 I bet it's worth a lot more than we thought. 224 00:19:21,994 --> 00:19:23,985 Amazing how much you look like her. 225 00:19:24,330 --> 00:19:25,445 I barely remember her. 226 00:19:28,000 --> 00:19:30,161 I was very young when she died. 227 00:19:30,503 --> 00:19:32,710 It's no wonder you never learned how to cook. 228 00:19:35,257 --> 00:19:38,215 It's been a long day and we're probably both hungry. 229 00:19:38,552 --> 00:19:40,133 Then let's go find the maid. 230 00:19:44,975 --> 00:19:45,975 Oh look. 231 00:19:47,269 --> 00:19:49,100 It's a nice big kitchen. 232 00:19:49,438 --> 00:19:50,438 Beautiful, beautiful. 233 00:19:51,357 --> 00:19:53,018 But first, let's see what they've got. 234 00:19:55,486 --> 00:19:56,486 Nothing. 235 00:19:56,529 --> 00:19:57,735 An ant could starve in here. 236 00:20:00,157 --> 00:20:01,897 I was just looking for you. 237 00:20:02,243 --> 00:20:03,523 I thought you might be hungry. 238 00:20:03,619 --> 00:20:06,076 - Yes. - Starving is more like it. 239 00:20:06,414 --> 00:20:07,073 My name is Bob. 240 00:20:07,415 --> 00:20:09,656 I'm Lisa and this is Louis. 241 00:20:10,000 --> 00:20:11,661 Are all the neighbors American? 242 00:20:12,002 --> 00:20:13,002 Not everybody. 243 00:20:13,129 --> 00:20:15,165 Stuart Whitmore is British. 244 00:20:15,506 --> 00:20:16,506 He's our writer, 245 00:20:16,716 --> 00:20:18,547 a bit of a celebrity in his day. 246 00:20:18,884 --> 00:20:20,840 Book of the month club and all that. 247 00:20:21,178 --> 00:20:23,169 Reverend Flaherty's such a pain. 248 00:20:24,682 --> 00:20:27,094 He makes us sing hymns every day. 249 00:20:27,435 --> 00:20:30,472 But when he preaches, I could listen to him all day. 250 00:20:30,813 --> 00:20:31,928 Irish of course. 251 00:20:32,982 --> 00:20:35,098 David hume is from Los Angeles. 252 00:20:35,443 --> 00:20:38,025 Some people say he's mad, but he's not. 253 00:20:38,362 --> 00:20:39,522 He's quite brilliant. 254 00:20:40,573 --> 00:20:42,484 And like a lot of blind people, 255 00:20:42,825 --> 00:20:46,363 he seems to have a special gift, a sixth sense. 256 00:20:48,330 --> 00:20:50,286 Gertrude and Jack, of course you've already met. 257 00:20:50,624 --> 00:20:54,208 Jack's a bit simple, but she knows how to take care of him. 258 00:20:54,545 --> 00:20:56,206 And then there's Dr. Anderson, 259 00:20:56,547 --> 00:20:58,879 why he takes care of all of us. 260 00:20:59,216 --> 00:21:02,674 We have a very special relationship with Dr. Anderson. 261 00:21:03,012 --> 00:21:05,674 Oh yes and then there's Louis. 262 00:21:06,015 --> 00:21:07,801 He's not as fierce as he looks. 263 00:21:10,686 --> 00:21:13,018 My dear friends, 264 00:21:13,355 --> 00:21:15,596 this is the first time that we meet 265 00:21:15,941 --> 00:21:19,559 since the untimely departure of our kind benefactress, 266 00:21:19,904 --> 00:21:20,904 Catherine boyle. 267 00:21:21,197 --> 00:21:24,360 She decided to leave our company, 268 00:21:24,700 --> 00:21:27,863 but her unexpected absence puts us all 269 00:21:28,204 --> 00:21:30,365 in an extremely difficult situation. 270 00:21:33,542 --> 00:21:36,329 Dr. Anderson has more to say about this. 271 00:21:39,507 --> 00:21:40,792 Thank you reverend Flaherty. 272 00:21:43,594 --> 00:21:45,380 Until Mrs. boyles' wishes are fulfilled, 273 00:21:45,721 --> 00:21:47,882 we must proceed with the utmost care. 274 00:21:49,225 --> 00:21:50,665 Let's not forget, we will be homeless 275 00:21:50,893 --> 00:21:52,383 if we're not allowed to stay here. 276 00:21:53,687 --> 00:21:55,723 Mrs. boyle would never let that happen. 277 00:21:56,065 --> 00:21:58,397 I'm afraid it could Mrs. klein. 278 00:21:58,734 --> 00:22:00,599 Catherine's niece and her husband have arrived. 279 00:22:01,821 --> 00:22:04,107 We can't afford to take unnecessary risks. 280 00:22:05,491 --> 00:22:07,823 That's why I suggest we cancel tonight's concert. 281 00:22:08,160 --> 00:22:09,160 Oh. 282 00:22:10,329 --> 00:22:12,911 Well maybe we can still have the concert, 283 00:22:13,249 --> 00:22:14,249 but we'll have to 284 00:22:15,167 --> 00:22:16,782 change the ending. 285 00:22:17,127 --> 00:22:19,288 Who wants to have a concert under those conditions? 286 00:22:19,630 --> 00:22:20,870 Yes, Dr. Anderson, 287 00:22:21,215 --> 00:22:23,501 you've always insisted that that type of therapy 288 00:22:23,843 --> 00:22:25,083 was essential for us. 289 00:22:25,427 --> 00:22:26,571 Well, that's true, but what- 290 00:22:26,595 --> 00:22:27,595 - Mrs. boyle agreed 291 00:22:27,930 --> 00:22:30,637 and personally hired the quartet for us. 292 00:22:30,975 --> 00:22:31,975 Jack's getting nervous. 293 00:22:32,226 --> 00:22:33,662 If we don't have the concert tonight, 294 00:22:33,686 --> 00:22:35,927 I can't be responsible for his actions. 295 00:22:37,898 --> 00:22:38,898 All right. 296 00:22:41,235 --> 00:22:44,227 We should pay a visit now to Catherine's niece. 297 00:22:44,572 --> 00:22:47,564 Reverend Flaherty and Mr. Whitmore will accompany me. 298 00:22:47,908 --> 00:22:51,446 We're so glad to have you here as our new neighbors. 299 00:22:53,455 --> 00:22:55,320 Now that your aunt has passed away, 300 00:22:55,666 --> 00:22:58,453 there are six of us occupying eight chalets. 301 00:22:59,753 --> 00:23:02,415 There's only six of you and us. 302 00:23:02,756 --> 00:23:05,873 Who occupies the vacant house across the street? 303 00:23:07,928 --> 00:23:08,928 No one really. 304 00:23:09,847 --> 00:23:11,963 It's just not being rented at this time. 305 00:23:12,308 --> 00:23:14,970 Your aunt was very fond of that particular house. 306 00:23:15,311 --> 00:23:17,151 I've been going over some of these papers up. 307 00:23:17,354 --> 00:23:19,345 There's something you can help me out with. 308 00:23:19,690 --> 00:23:20,690 Perhaps we can. 309 00:23:21,025 --> 00:23:23,892 I see that there's a lot of bills that we need to pay, 310 00:23:24,236 --> 00:23:27,319 but I don't show any rent being paid by anyone. 311 00:23:30,075 --> 00:23:31,075 Rent? 312 00:23:32,077 --> 00:23:33,863 But we've never had to pay any rent here. 313 00:23:34,204 --> 00:23:36,411 We were sure the lawyer would have told you that. 314 00:23:36,749 --> 00:23:37,749 No, he didn't. 315 00:23:38,542 --> 00:23:40,032 We are guests here. 316 00:23:40,377 --> 00:23:42,459 So you pay no rent? 317 00:23:42,796 --> 00:23:43,796 That's right. 318 00:23:44,048 --> 00:23:46,505 Catherine was a very generous woman. 319 00:23:46,842 --> 00:23:48,402 And there are no bank statements here. 320 00:23:48,677 --> 00:23:50,213 Where did she keep her money? 321 00:23:50,554 --> 00:23:52,465 Mrs. boyle, never trusted banks. 322 00:23:52,806 --> 00:23:55,388 Her failing health kept her from leaving the premises. 323 00:23:55,726 --> 00:23:59,310 She kept all her money somewhere in eight manors. 324 00:23:59,647 --> 00:24:00,306 Where? 325 00:24:00,648 --> 00:24:01,648 We don't know where. 326 00:24:02,524 --> 00:24:04,640 So much money hidden away. 327 00:24:05,945 --> 00:24:08,106 Well, we've got to be going now. 328 00:24:08,447 --> 00:24:10,529 We have a concert to attend. 329 00:27:18,470 --> 00:27:19,801 What the hell? 330 00:27:21,640 --> 00:27:22,880 I am losing my mind. 331 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 Whoa boy. 332 00:31:10,160 --> 00:31:11,160 Bob? 333 00:31:21,588 --> 00:31:22,588 Bob? 334 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Hello? 335 00:32:18,854 --> 00:32:19,854 Hello! 336 00:32:21,523 --> 00:32:22,638 Who is this? 337 00:33:13,909 --> 00:33:14,909 Bob? 338 00:33:15,869 --> 00:33:16,869 Are you in there? 339 00:33:28,173 --> 00:33:29,173 Bob? 340 00:33:30,175 --> 00:33:31,175 Bob? 341 00:33:48,443 --> 00:33:49,443 Bob! 342 00:33:49,653 --> 00:33:52,360 (Door bangi ngin Bob! 9 343 00:34:07,629 --> 00:34:09,085 Oh magnificent! 344 00:34:10,549 --> 00:34:12,756 Absolutely magnificent! 345 00:34:13,093 --> 00:34:14,278 - Lovely. - Thank you very much. 346 00:34:14,302 --> 00:34:15,302 Thank you. 347 00:34:15,637 --> 00:34:17,448 That's a very difficult piece to play- 348 00:34:17,472 --> 00:34:19,428 - but you performed it exquisitely. 349 00:34:19,766 --> 00:34:21,222 - Marvelous, marvelous. - Thank you. 350 00:34:21,560 --> 00:34:22,578 Thank you, you are very kind. 351 00:34:22,602 --> 00:34:23,642 Don't you think that was 352 00:34:23,979 --> 00:34:25,419 a wonderful interpretation, Mr. hume? 353 00:34:25,522 --> 00:34:26,102 Of course. 354 00:34:26,439 --> 00:34:27,770 Mr. hume is a music expert, 355 00:34:28,108 --> 00:34:29,108 who was once a performer. 356 00:34:29,276 --> 00:34:30,641 That was a long time ago. 357 00:34:30,986 --> 00:34:32,897 Thank you for a splendid evening. 358 00:34:33,238 --> 00:34:34,353 Unforgettable! 359 00:34:34,698 --> 00:34:35,698 Thank you. 360 00:34:35,824 --> 00:34:37,030 Thank you. 361 00:34:37,367 --> 00:34:38,482 Excuse me, but it's late 362 00:34:38,827 --> 00:34:40,363 and we have another engagement. 363 00:34:40,704 --> 00:34:42,194 Who will pay us our fee? 364 00:34:43,081 --> 00:34:44,366 Ah, your fee. 365 00:34:44,708 --> 00:34:46,573 They wish to be paid. 366 00:34:51,339 --> 00:34:52,920 Of course they should be paid. 367 00:34:53,842 --> 00:34:55,002 Don't worry. 368 00:34:55,343 --> 00:34:57,299 You'll be taken care of. 369 00:34:57,637 --> 00:35:01,129 Mrs. boyle hired you, we'd have to take you to her. 370 00:35:01,474 --> 00:35:03,635 Mrs. boyle is expected any minute. 371 00:35:04,936 --> 00:35:07,302 We can take you to her now, if you wish. 372 00:35:07,647 --> 00:35:08,647 Of course we can. 373 00:35:10,317 --> 00:35:11,637 Don't pay any attention to them. 374 00:35:11,943 --> 00:35:14,309 Mrs. boyle has not returned yet. 375 00:35:14,654 --> 00:35:15,654 One of us will pay you. 376 00:35:15,780 --> 00:35:17,065 Of course. 377 00:35:18,408 --> 00:35:20,148 We're a quiet law abiding community 378 00:35:20,493 --> 00:35:22,199 who believe in our divine creator. 379 00:35:23,622 --> 00:35:26,455 Are you believers? 380 00:35:26,791 --> 00:35:27,906 Of course. 381 00:35:28,251 --> 00:35:29,251 Good. 382 00:35:30,253 --> 00:35:32,995 Faith is the path to salvation. 383 00:37:09,352 --> 00:37:10,352 Bob! 384 00:37:11,104 --> 00:37:12,104 Bob! 385 00:38:13,583 --> 00:38:16,495 Jack. 386 00:38:16,836 --> 00:38:17,836 Jack! 387 00:38:17,879 --> 00:38:18,879 You idiot! 388 00:38:20,715 --> 00:38:22,000 What's wrong with my cane? 389 00:38:25,094 --> 00:38:26,574 Dr. Anderson, do you think you could 390 00:38:26,721 --> 00:38:28,461 teach Jack some manners? 391 00:38:28,807 --> 00:38:30,718 All right everybody, let's clean up. 392 00:38:31,059 --> 00:38:32,094 You all know what to do. 393 00:38:33,520 --> 00:38:35,351 Don't worry, doctor. 394 00:38:36,564 --> 00:38:37,770 No one has seen us. 395 00:39:25,905 --> 00:39:27,395 Helen! 396 00:39:27,740 --> 00:39:29,355 Oh my god, what happened? 397 00:40:30,720 --> 00:40:32,836 Lovely music. 398 00:40:33,181 --> 00:40:35,763 Music's the highest form of art. 399 00:40:40,605 --> 00:40:43,267 I almost died of carbon monoxide poisoning, 400 00:40:43,608 --> 00:40:45,314 car lights switch on and off, 401 00:40:45,652 --> 00:40:48,769 engines start by themselves! 402 00:40:49,113 --> 00:40:50,523 And I swear that was my aunt 403 00:40:50,865 --> 00:40:52,585 I saw behind the wheel that of that Bugatti. 404 00:40:52,825 --> 00:40:55,407 Oh come on Helen, try to be realistic. 405 00:40:55,745 --> 00:40:57,326 Damnit Bob, it was her! 406 00:40:57,664 --> 00:40:59,029 All right, all right. 407 00:40:59,374 --> 00:41:01,990 But how can we leave with all this money just lying around? 408 00:41:02,335 --> 00:41:03,615 And where were you last night? 409 00:41:03,878 --> 00:41:04,958 Looking for it? 410 00:41:05,296 --> 00:41:06,627 Now try to be calm, okay. 411 00:41:08,299 --> 00:41:11,336 I'm sorry, but how can I be calm after last night? 412 00:41:11,678 --> 00:41:13,339 I found a trap door in the kitchen. 413 00:41:13,680 --> 00:41:15,386 It led to this really strange cellar. 414 00:41:16,307 --> 00:41:17,422 Yeah. 415 00:41:17,767 --> 00:41:19,207 Well, last night I went down there. 416 00:41:20,770 --> 00:41:21,956 Well, if you didn't find the money, 417 00:41:21,980 --> 00:41:23,390 don't bother to tell me about it. 418 00:41:23,731 --> 00:41:26,723 All I found were piles of rotten food. 419 00:41:27,068 --> 00:41:29,024 Yeah, so what does that mean? 420 00:41:29,362 --> 00:41:30,898 1 don't know, I guess they never eat. 421 00:41:31,239 --> 00:41:33,651 Oh, you see, normal, 422 00:41:33,992 --> 00:41:35,448 like everything else around here. 423 00:41:35,785 --> 00:41:36,785 Come on, Helen. 424 00:41:37,078 --> 00:41:37,658 Can't you see that they're just trying 425 00:41:37,996 --> 00:41:39,611 to scare us away from the money? 426 00:41:39,956 --> 00:41:41,366 Well, they've succeeded. 427 00:41:41,708 --> 00:41:43,198 Now we're packed, let's go. 428 00:41:43,543 --> 00:41:46,205 How can we just walk away from all of this? 429 00:41:47,505 --> 00:41:49,370 We were happy before all of this. 430 00:41:49,716 --> 00:41:51,377 Well, that was before all this. 431 00:41:51,718 --> 00:41:52,924 Things are different now. 432 00:41:56,305 --> 00:41:59,422 Don't you care about what happened to me last night? 433 00:42:00,560 --> 00:42:01,595 Of course I care. 434 00:42:03,354 --> 00:42:04,354 All right. 435 00:42:05,148 --> 00:42:06,604 You can leave, 436 00:42:06,941 --> 00:42:08,681 but I'm staying until I find the money. 437 00:42:11,362 --> 00:42:12,602 I remember once at wimbledon, 438 00:42:13,865 --> 00:42:16,072 I almost lost the match in the third set, 439 00:42:17,827 --> 00:42:20,660 when the odds were really against me, but I didn't give up. 440 00:42:20,997 --> 00:42:22,703 I can't give up. 441 00:42:25,209 --> 00:42:26,209 Okay honey, 442 00:42:28,963 --> 00:42:30,749 if you stay, I stay. 443 00:42:35,887 --> 00:42:37,593 I don't care! 444 00:42:37,930 --> 00:42:39,511 I want you to come immediately! 445 00:42:40,725 --> 00:42:42,556 I want you to evict these people! 446 00:42:43,895 --> 00:42:46,637 And I also demand to know where my aunt kept her money! 447 00:42:46,981 --> 00:42:48,972 I don't know where her money is. 448 00:42:50,109 --> 00:42:51,815 Well, you should. 449 00:42:52,153 --> 00:42:54,769 The important thing is that they leave immediately. 450 00:42:56,115 --> 00:42:57,980 I'll be there tonight. 451 00:42:59,660 --> 00:43:02,242 I don't think I can stand one more night in this place. 452 00:43:02,580 --> 00:43:04,036 Sure you can honey. 453 00:43:04,373 --> 00:43:05,488 Hey, come here, look at me. 454 00:43:05,833 --> 00:43:07,039 Just relax, all right. 455 00:43:07,376 --> 00:43:08,582 Everything's gonna be fine. 456 00:43:09,629 --> 00:43:10,629 It's okay. 457 00:43:11,422 --> 00:43:12,582 Good morning. 458 00:43:12,924 --> 00:43:14,380 Well, good morning. 459 00:43:14,717 --> 00:43:16,457 I don't see what's so good about it. 460 00:43:16,803 --> 00:43:18,759 I fixed you a nice breakfast. 461 00:43:19,097 --> 00:43:21,338 Louis cut these roses especially for you. 462 00:43:21,682 --> 00:43:22,762 Beautiful, thank you. 463 00:43:26,604 --> 00:43:27,889 Listen, Lisa, tell me. 464 00:43:28,231 --> 00:43:29,711 The abandoned house across the street. 465 00:43:29,816 --> 00:43:30,816 Yes. 466 00:43:30,858 --> 00:43:31,858 Who has the keys? 467 00:43:32,110 --> 00:43:34,522 I've never heard anything about any keys. 468 00:43:34,862 --> 00:43:35,476 You have no idea? 469 00:43:35,822 --> 00:43:37,312 No. 470 00:43:37,657 --> 00:43:38,657 Alright, thank you. 471 00:43:40,993 --> 00:43:43,405 Bob, look at this. 472 00:43:43,746 --> 00:43:47,409 Stuart Whitmore, I knew I heard his name before. 473 00:43:47,750 --> 00:43:49,911 He was a mediocre novelist. 474 00:43:50,253 --> 00:43:51,253 Was? 475 00:43:51,754 --> 00:43:54,746 1924 to 1982. 476 00:43:55,091 --> 00:43:57,707 According to this, he died six years ago. 477 00:43:58,678 --> 00:43:59,678 That's absurd. 478 00:43:59,929 --> 00:44:01,289 Well, you wanna see for yourself? 479 00:44:02,723 --> 00:44:04,429 He committed suicide while a patient 480 00:44:04,767 --> 00:44:07,884 at a clinicin Devonshire, Pennsylvania. 481 00:44:09,480 --> 00:44:12,517 That was the nut house that aunt Catherine was locked up in! 482 00:44:16,654 --> 00:44:20,317 David hume, 1930 to 1980. 483 00:44:20,658 --> 00:44:23,695 Gertrude Stein, 1934 to 1982. 484 00:44:25,913 --> 00:44:29,781 Jack ritchy, 1942 to 1981. 485 00:44:30,918 --> 00:44:35,753 Reverend Flaherty, 1925 to 1979. 486 00:44:38,050 --> 00:44:41,759 They all committed suicide while they were at that asylum. 487 00:44:42,096 --> 00:44:43,256 What about Dr. Anderson? 488 00:44:44,807 --> 00:44:47,844 He was the director of the psychiatric ward, 489 00:44:48,186 --> 00:44:50,017 and he committed suicide too. 490 00:44:52,148 --> 00:44:54,480 This has gotta be some kind of plan. 491 00:44:54,817 --> 00:44:57,103 I'm telling you, they are just trying to scare us off. 492 00:44:59,113 --> 00:45:00,728 Look, I'll tell you what, 493 00:45:01,073 --> 00:45:03,093 I'll go and talk to them and I'll see what I can find out. 494 00:45:03,117 --> 00:45:04,117 Okay? 495 00:45:07,914 --> 00:45:10,121 I don't wanna stay here by myself. 496 00:45:11,792 --> 00:45:14,625 Just lock yourself in the bedroom, all right. 497 00:45:14,962 --> 00:45:16,543 You'll be fine, I promise you. 498 00:45:18,674 --> 00:45:19,674 I love you. 499 00:45:21,427 --> 00:45:22,542 Bob? 500 00:45:22,887 --> 00:45:23,467 What? 501 00:45:23,804 --> 00:45:24,384 What did happen when you were 502 00:45:24,722 --> 00:45:25,962 three sets behind at wimbledon? 503 00:45:28,976 --> 00:45:29,976 I lost. 504 00:46:15,356 --> 00:46:17,347 You must forgive Louis, he has dreadful manners. 505 00:46:17,692 --> 00:46:18,692 Is he your husband? 506 00:46:18,985 --> 00:46:19,985 That bastard? 507 00:46:20,278 --> 00:46:23,315 No, I need something better than that. 508 00:46:23,656 --> 00:46:25,863 We've been to bed a couple of times, 509 00:46:26,200 --> 00:46:27,906 but only 'cause it's so lonely around here. 510 00:46:28,244 --> 00:46:31,031 And you can't be too choosy, can you? 511 00:46:31,372 --> 00:46:32,532 I guess not. 512 00:46:32,873 --> 00:46:34,659 We're going to reverend Flaherty's sermon. 513 00:46:35,001 --> 00:46:37,037 We sing hymns and he talks to us about eternity 514 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 and things like that. 515 00:46:39,380 --> 00:46:40,836 Do you believe in eternity? 516 00:46:42,883 --> 00:46:43,998 Well, I do. 517 00:46:44,343 --> 00:46:45,423 I'm sure of it. 518 00:46:47,013 --> 00:46:48,093 The abandoned house. 519 00:46:48,431 --> 00:46:50,968 I mean, did Catherine actually live in that house? 520 00:46:51,309 --> 00:46:53,425 Well, she went in there every night. 521 00:46:53,769 --> 00:46:55,049 I didn't know what she did there. 522 00:46:55,313 --> 00:46:57,513 Well, there must be some keys around somewhere, right? 523 00:46:57,690 --> 00:46:58,690 Maybe. 524 00:47:00,693 --> 00:47:02,024 I'd like to do it with you. 525 00:47:03,612 --> 00:47:04,192 What? 526 00:47:04,530 --> 00:47:06,361 Go to bed, naturally. 527 00:47:06,699 --> 00:47:08,906 You can ask me whenever you want. 528 00:47:09,243 --> 00:47:10,483 Well, okay. 529 00:47:10,828 --> 00:47:13,285 But I think I'll have to check it out with my wife first. 530 00:47:13,622 --> 00:47:15,738 I really would like to find those keys though. 531 00:47:16,083 --> 00:47:17,539 Look for them. 532 00:47:17,877 --> 00:47:18,957 But if you find them- 533 00:47:19,295 --> 00:47:20,295 - what? 534 00:47:20,588 --> 00:47:22,453 I wouldn't go in there if I were you. 535 00:47:24,300 --> 00:47:25,585 That's my advice. 536 00:47:30,139 --> 00:47:34,599 J mine eyes have seen the glory of the coming of the lord j 537 00:47:34,935 --> 00:47:36,766 j he's trampling out the vintage j 538 00:47:37,104 --> 00:47:39,766 j where the grapes of wrath are stored j 539 00:47:40,107 --> 00:47:42,189 j he hath loosed the fateful lightning of I 540 00:47:42,526 --> 00:47:44,357 j his terrible swift sword j 541 00:47:44,695 --> 00:47:49,485 j his truth is marching on j 542 00:47:50,618 --> 00:47:53,985 j glory, glory, hallelujah j 543 00:48:05,257 --> 00:48:08,920 J glory, glory, hallelujah j 544 00:48:28,280 --> 00:48:33,195 J his truth is marching on j 545 00:48:34,328 --> 00:48:39,243 j glory, glory, hallelujah j 546 00:48:40,209 --> 00:48:44,452 j glory, glory, hallelujah j 547 00:48:45,423 --> 00:48:49,132 j glory, glory, hallelujah j 548 00:48:49,468 --> 00:48:54,258 j his truth is marching on j 549 00:48:55,933 --> 00:49:00,176 j mine eyes have seen the glory of the coming of the lord j 550 00:49:00,521 --> 00:49:02,477 j he is trampling out the vintage j 551 00:49:02,815 --> 00:49:05,557 j where the grapes of wrath are stored j 552 00:49:05,901 --> 00:49:08,017 j he hath loosed the fateful lightning of I 553 00:49:08,362 --> 00:49:09,898 j his terrible swift sword j 554 00:49:10,239 --> 00:49:13,731 j his truth is marching on j 555 00:49:25,546 --> 00:49:29,880 As you know, Mrs. boyle will soon be in our midst. 556 00:49:31,218 --> 00:49:32,738 And by that time we should have carried 557 00:49:32,887 --> 00:49:34,878 out her instructions regarding Helen. 558 00:49:41,228 --> 00:49:43,469 We cannot allow them to evict us 559 00:49:43,814 --> 00:49:45,179 or tolerate more strangers here. 560 00:49:46,817 --> 00:49:49,103 Mrs. boyle wants to share this place with only us. 561 00:49:49,445 --> 00:49:51,481 And if Mrs. boyle doesn't return? 562 00:49:51,822 --> 00:49:54,404 There is no difference between Mrs. boyle and us. 563 00:49:54,742 --> 00:49:55,942 Remember, we also went through 564 00:49:56,202 --> 00:49:57,942 a gradual period of adjustments. 565 00:49:58,996 --> 00:50:01,783 She'll return. 566 00:50:05,377 --> 00:50:06,377 Welcome Mr. Hewitt. 567 00:50:07,755 --> 00:50:09,746 Welcome to our little sanctuary. 568 00:50:13,761 --> 00:50:15,046 I'd like to talk to you. 569 00:50:16,514 --> 00:50:17,549 All of you. 570 00:50:25,272 --> 00:50:27,058 I found this. 571 00:50:27,399 --> 00:50:29,731 I assume it doesn't belong to any of you. 572 00:50:30,069 --> 00:50:31,525 What are you implying Mr. Hewitt? 573 00:50:33,781 --> 00:50:36,147 There are just two things that I'd like to know. 574 00:50:36,492 --> 00:50:39,780 First, why are you trying to scare us off? 575 00:50:40,120 --> 00:50:41,120 Scare you? 576 00:50:41,830 --> 00:50:43,161 I'm surprised at you Mr. Hewitt. 577 00:50:43,499 --> 00:50:44,909 Why should we do that? 578 00:50:45,251 --> 00:50:47,037 On the contrary, 579 00:50:47,378 --> 00:50:50,165 we hope you will never forget your stay here with us. 580 00:50:52,758 --> 00:50:54,318 There are just too many strange things 581 00:50:54,343 --> 00:50:55,002 going on around here. 582 00:50:55,344 --> 00:50:57,756 What do you mean? 583 00:50:58,097 --> 00:51:00,804 Mr. Hewitt, we're a peace loving group 584 00:51:01,141 --> 00:51:02,802 who've chosen to live our lives 585 00:51:03,143 --> 00:51:04,804 apart from the outside world. 586 00:51:06,188 --> 00:51:08,429 Does any of us look as if he wants to frighten anyone? 587 00:51:09,733 --> 00:51:12,475 What can we do to put your mind at ease? 588 00:51:12,820 --> 00:51:15,983 I tried to be friendly, but he wasn't interested. 589 00:51:17,533 --> 00:51:19,194 Get this straight, everybody. 590 00:51:20,077 --> 00:51:21,077 No matter what you do, 591 00:51:21,287 --> 00:51:24,324 we are not leaving until we get what we came for. 592 00:51:24,665 --> 00:51:27,407 We hope that you'll remain with us to eternity. 593 00:51:29,003 --> 00:51:30,363 Mrs. boyle said you probably would. 594 00:51:30,588 --> 00:51:31,998 Isn't that right doctor? 595 00:51:32,339 --> 00:51:35,251 Or at least that your very attractive wife would. 596 00:51:35,593 --> 00:51:37,959 What else would you like to ask us? 597 00:51:38,304 --> 00:51:39,965 It's about Mrs. Boyle's money, isn't it? 598 00:51:40,306 --> 00:51:41,921 Exactly. 599 00:51:42,266 --> 00:51:44,257 It's only fair you should be informed. 600 00:51:44,602 --> 00:51:46,138 Very fair. 601 00:51:46,478 --> 00:51:48,139 The money does exist my son. 602 00:51:49,273 --> 00:51:51,480 Eight million dollars. 603 00:51:51,817 --> 00:51:52,817 Eight million! 604 00:51:54,236 --> 00:51:56,693 There's a sparkle in your eye. Mr. Hewitt. 605 00:51:57,031 --> 00:51:58,396 Greed is it? 606 00:51:59,783 --> 00:52:00,783 Well, let me assure you, 607 00:52:00,993 --> 00:52:02,904 we're not interested in that money. 608 00:52:03,245 --> 00:52:05,076 But we know where it is. 609 00:52:05,414 --> 00:52:06,414 Well where? 610 00:52:06,457 --> 00:52:09,039 Greed, Mr. Hewitt, greed. 611 00:52:09,376 --> 00:52:12,709 Don't worry, the money belongs to you. 612 00:52:13,047 --> 00:52:14,332 No one will take it. 613 00:52:27,895 --> 00:52:28,475 Who is it? 614 00:52:28,812 --> 00:52:29,812 Open up, it's me. 615 00:52:34,860 --> 00:52:37,476 I was starting to get scared. 616 00:52:37,821 --> 00:52:38,901 What took you so long? 617 00:52:39,239 --> 00:52:41,104 Honey, you're trembling. 618 00:52:41,450 --> 00:52:43,532 Everything's gonna be all right sweetheart. 619 00:52:43,869 --> 00:52:45,734 Please Bob, let's go home. 620 00:52:46,080 --> 00:52:47,320 I was just talking to them. 621 00:52:47,665 --> 00:52:48,725 But they don't really exist! 622 00:52:48,749 --> 00:52:51,286 They're the living dead! 623 00:52:52,336 --> 00:52:53,438 Do you realize that your aunt 624 00:52:53,462 --> 00:52:55,453 left you eight million dollars? 625 00:52:55,798 --> 00:52:56,816 And they're gonna show me where it is! 626 00:52:56,840 --> 00:52:58,922 I don't care about the money! 627 00:52:59,259 --> 00:53:00,465 I just wanna go home! 628 00:53:00,803 --> 00:53:01,863 Honey, we can't leave now, 629 00:53:01,887 --> 00:53:03,127 the lawyer's on his way. 630 00:53:03,472 --> 00:53:05,633 And besides I made a deal with them. 631 00:53:05,974 --> 00:53:07,805 What kind of deal? 632 00:53:08,143 --> 00:53:09,143 It's simple really. 633 00:53:09,228 --> 00:53:10,228 I mean, 634 00:53:11,105 --> 00:53:12,624 they're gonna show me where the money is, 635 00:53:12,648 --> 00:53:14,013 if we let them stay here. 636 00:53:15,275 --> 00:53:16,606 We won't get out of here alive. 637 00:53:16,944 --> 00:53:19,060 Look honey, you've got to be strong. 638 00:53:19,405 --> 00:53:23,819 Please, I promise you, I will never leave you alone again. 639 00:53:29,665 --> 00:53:31,065 Each of us would like to carry out 640 00:53:31,250 --> 00:53:32,956 this simple task, I'm sure. 641 00:53:34,461 --> 00:53:36,201 But we must be fair. 642 00:53:36,547 --> 00:53:39,038 Mr. ritchy is automatically excluded. 643 00:53:39,383 --> 00:53:40,383 Huh? 644 00:53:40,509 --> 00:53:41,089 Why? 645 00:53:41,427 --> 00:53:42,963 He's gone much too far lately. 646 00:53:43,303 --> 00:53:45,760 It would be unnecessarily cruel. 647 00:53:46,098 --> 00:53:47,213 I'll kill the lawyer. 648 00:53:47,558 --> 00:53:50,800 He's not exactly my type, but at least he's a man. 649 00:53:51,145 --> 00:53:52,865 Can't you forget about your filthy habits, 650 00:53:53,147 --> 00:53:54,603 even at a time like this? 651 00:53:54,940 --> 00:53:56,000 Just because you hate men 652 00:53:56,024 --> 00:53:57,434 it doesn't mean I have to! 653 00:53:57,776 --> 00:54:01,189 Now please, please, we mustn't quarrel. 654 00:54:01,530 --> 00:54:03,566 Mrs. boyle would not approve. 655 00:54:03,907 --> 00:54:06,239 I believe that she should be the one to decide. 656 00:55:37,376 --> 00:55:38,456 You see Mr. ritchy, 657 00:55:39,837 --> 00:55:41,748 Mrs. boyles is also angry with you. 658 00:59:11,506 --> 00:59:12,996 Helen. 659 00:59:21,016 --> 00:59:22,016 Helen. 660 00:59:28,648 --> 00:59:29,648 Helen. 661 00:59:31,651 --> 00:59:32,651 Helen. 662 01:00:15,362 --> 01:00:16,362 Helen. 663 01:00:23,245 --> 01:00:24,245 Helen. 664 01:00:30,335 --> 01:00:31,335 Helen. 665 01:00:36,842 --> 01:00:37,842 No! No! 666 01:01:41,406 --> 01:01:43,442 Thank god, we're here to help you now my child. 667 01:01:44,826 --> 01:01:47,112 Give me your hand, I'll pull you out! 668 01:01:47,454 --> 01:01:48,785 It's useless Mrs. Hewitt. 669 01:01:49,789 --> 01:01:51,654 Help! 670 01:01:52,000 --> 01:01:53,706 Please come out, we won't hurt you! 671 01:01:54,044 --> 01:01:55,044 Bob, help! 672 01:02:02,177 --> 01:02:04,384 Mrs. Hewitt, you tried to evict us from here! 673 01:02:04,721 --> 01:02:07,804 And we're just a gentle, peace-loving group! 674 01:02:08,141 --> 01:02:09,927 Eight manors belongs to us! 675 01:02:10,268 --> 01:02:12,759 It's the only place we can possibly live! 676 01:02:14,397 --> 01:02:16,042 Sooner or later you'll have to come out of there! 677 01:02:16,066 --> 01:02:17,931 Or Jack will come in to get you. 678 01:02:20,070 --> 01:02:22,812 Bob! 679 01:02:25,367 --> 01:02:26,367 Bob! 680 01:02:29,871 --> 01:02:34,786 ; Run! 681 01:02:45,178 --> 01:02:47,169 - Helen, come closer! - Bob! 682 01:02:47,514 --> 01:02:48,514 - I've got you! - No! 683 01:02:48,807 --> 01:02:49,387 - Give me your hand! - Bob, watch out! 684 01:02:49,724 --> 01:02:51,214 They're behind you! 685 01:02:58,733 --> 01:02:59,733 No. 686 01:03:05,115 --> 01:03:07,731 Please, don't hurt him! 687 01:03:08,076 --> 01:03:09,782 Please, don't hurt him! 688 01:03:12,038 --> 01:03:13,038 Not him! 689 01:03:13,206 --> 01:03:15,868 I'll do whatever you want! 690 01:03:43,570 --> 01:03:45,902 Everything's going to be all right, Mrs. Hewitt. 691 01:03:46,239 --> 01:03:47,854 We only want to help you. 692 01:03:48,199 --> 01:03:49,814 Mrs. boyle wants you to be like us, 693 01:03:50,160 --> 01:03:52,276 but you must stop resisting us. 694 01:04:02,505 --> 01:04:04,041 You must trust me Mrs. Hewitt. 695 01:04:44,506 --> 01:04:45,506 Helen. 696 01:04:47,759 --> 01:04:48,759 Helen. 697 01:04:50,970 --> 01:04:53,962 Soon I will be with you again, Helen, 698 01:04:55,350 --> 01:04:58,137 and you with us, forever. 699 01:05:01,147 --> 01:05:03,012 You must obey the doctor, Helen. 700 01:05:06,653 --> 01:05:09,019 Death is nothing if you seek it out. 701 01:05:10,657 --> 01:05:12,272 It is nothing, Helen. 702 01:05:13,993 --> 01:05:14,993 Nothing. 703 01:05:25,964 --> 01:05:26,964 Helen. 704 01:05:29,467 --> 01:05:30,467 Helen. 705 01:07:09,275 --> 01:07:11,937 Come in Mrs. Hewitt, please come in. 706 01:07:25,583 --> 01:07:27,494 You should have stayed in bed. 707 01:07:27,835 --> 01:07:28,290 I see you're going to be a difficult 708 01:07:28,628 --> 01:07:30,038 and disobedient patient. 709 01:07:31,005 --> 01:07:32,711 I'm not sick! 710 01:07:33,049 --> 01:07:34,755 Of course you are. 711 01:07:35,093 --> 01:07:36,173 All living creatures are. 712 01:07:36,511 --> 01:07:38,126 That's why they wither and die. 713 01:07:38,471 --> 01:07:39,756 Where's my husband? 714 01:07:40,974 --> 01:07:41,974 Don't you remember? 715 01:07:42,267 --> 01:07:44,098 We had to kill him last night. 716 01:07:46,187 --> 01:07:47,187 No. 717 01:07:47,480 --> 01:07:48,600 But you saw what happened? 718 01:07:50,525 --> 01:07:51,890 Oh no. 719 01:07:52,235 --> 01:07:53,235 My god. 720 01:07:56,656 --> 01:07:58,112 But why? 721 01:07:58,449 --> 01:08:00,940 We were merely following your aunt's instructions. 722 01:08:01,286 --> 01:08:02,286 My aunt is dead! 723 01:08:03,788 --> 01:08:05,828 They gave me her ashes! And what does that matter? 724 01:08:06,124 --> 01:08:07,705 The mind can transcend death. 725 01:08:08,042 --> 01:08:10,078 We only utilize 5% of our mental capacity. 726 01:08:10,420 --> 01:08:12,411 With the help of modern chemistry, 727 01:08:12,755 --> 01:08:14,916 once the material is left behind- 728 01:08:15,258 --> 01:08:18,170 - chaos ceases and order reigns over the universe. 729 01:08:18,511 --> 01:08:20,923 You can attain the highest form. 730 01:08:21,264 --> 01:08:22,925 Stuart Whitmore. 731 01:08:23,266 --> 01:08:24,546 The newspapers said that you were 732 01:08:24,601 --> 01:08:26,557 a patient in a mental institution! 733 01:08:28,062 --> 01:08:29,347 You killed yourself. 734 01:08:29,689 --> 01:08:33,102 Of course, we all committed suicide at the Devonshire. 735 01:08:33,443 --> 01:08:35,308 And you too must participate 736 01:08:35,653 --> 01:08:37,860 in Dr. Anderson's therapy my dear. 737 01:08:38,197 --> 01:08:39,425 I was an ordinary psychiatrist 738 01:08:39,449 --> 01:08:40,939 when your aunt was committed. 739 01:08:41,284 --> 01:08:42,324 You know the case history, 740 01:08:42,619 --> 01:08:44,484 two sisters in love with the same man. 741 01:08:49,083 --> 01:08:51,290 What does that have to do with all of you? 742 01:08:51,628 --> 01:08:53,459 Your aunt's mind could never recuperate 743 01:08:53,796 --> 01:08:54,796 from being abandoned. 744 01:08:55,590 --> 01:08:57,251 She sponsored my research 745 01:08:57,592 --> 01:08:58,902 and purchased the Devonshire clinic 746 01:08:58,926 --> 01:09:00,366 so that I have a place to experiment. 747 01:09:00,637 --> 01:09:04,129 I conducted about a dozen tests unsuccessfully, 748 01:09:04,474 --> 01:09:06,474 till the reverend Flaherty became my first triumph. 749 01:09:06,768 --> 01:09:09,350 And I shall always be grateful to you doctor. 750 01:09:10,605 --> 01:09:13,221 Your aunt constructed eight manors for us. 751 01:09:13,566 --> 01:09:15,477 And no one will ever throw us out! 752 01:09:18,363 --> 01:09:20,775 Catherine decorated this house 753 01:09:21,115 --> 01:09:23,115 as if she were going to live here with her beloved. 754 01:09:27,080 --> 01:09:29,742 When your father died right after you were born, 755 01:09:30,083 --> 01:09:31,539 she brought him here to be with her. 756 01:09:35,880 --> 01:09:38,713 He used to come every night to read his favorite books 757 01:09:39,050 --> 01:09:41,416 and listen to his beloved music. 758 01:10:12,333 --> 01:10:13,333 No. 759 01:15:45,708 --> 01:15:46,708 Bob! 760 01:15:55,551 --> 01:15:56,961 Perfect Mr. Hewitt. 761 01:15:57,303 --> 01:15:58,839 I'm certain this drastic shock 762 01:15:59,180 --> 01:16:01,296 has destroyed your wife's defense's. 763 01:16:12,735 --> 01:16:14,817 Conscience bothering you, Mr. Hewitt? 764 01:16:15,154 --> 01:16:18,442 Guilt is only a state of mind, Mr. Hewitt. 765 01:16:18,783 --> 01:16:19,783 Forget about it. 766 01:16:21,160 --> 01:16:22,720 You promised me you wouldn't harm her. 767 01:16:22,870 --> 01:16:23,950 We won't. 768 01:16:24,288 --> 01:16:26,654 I've lived up to my end of the bargain. 769 01:16:26,999 --> 01:16:28,018 Eight million dollars 770 01:16:28,042 --> 01:16:29,522 should help you get over your worries. 771 01:16:29,835 --> 01:16:31,075 And where is the money? 772 01:16:31,170 --> 01:16:32,570 In due time Mr. Hewitt. 773 01:16:32,838 --> 01:16:34,453 I want my money now. 774 01:16:34,799 --> 01:16:37,211 I don't like to be threatened, Mr. Hewitt. 775 01:16:37,551 --> 01:16:39,257 You'll get it in due time. 776 01:16:39,595 --> 01:16:41,460 You're very greedy, aren't you? 777 01:16:42,473 --> 01:16:43,713 I used to be like that. 778 01:16:44,058 --> 01:16:46,845 We'll give you the money after your wife commits suicide. 779 01:16:47,186 --> 01:16:48,186 Suicide? 780 01:16:48,437 --> 01:16:50,197 There's nothing to worry about, Mr. Hewitt. 781 01:16:50,481 --> 01:16:53,268 Suicide's a voluntary act, she'll understand. 782 01:16:53,609 --> 01:16:55,065 She'll do it happily. 783 01:16:55,402 --> 01:16:57,063 You helped us immeasurably. 784 01:16:57,404 --> 01:16:58,644 Her treatment has been advanced 785 01:16:58,781 --> 01:16:59,781 now by at least a month. 786 01:17:00,116 --> 01:17:01,276 Your wife had one of the most 787 01:17:01,408 --> 01:17:03,239 resistant minds I've ever encountered. 788 01:17:03,577 --> 01:17:04,857 Look, you crazy son of a bitch, 789 01:17:04,995 --> 01:17:06,235 if anything happens to my wife- 790 01:17:06,288 --> 01:17:08,199 - and what will you do, Mr. Hewitt? 791 01:17:12,670 --> 01:17:15,252 You'll get the money tomorrow, 792 01:17:15,589 --> 01:17:17,250 and we hope you'll be able to enjoy it 793 01:17:18,425 --> 01:17:19,756 for as long as you live. 794 01:17:49,957 --> 01:17:54,872 Ah. 795 01:21:45,150 --> 01:21:48,438 As azrael said to the lord, 796 01:21:48,779 --> 01:21:52,818 "life must be destroyed in order to be recreated." 797 01:21:54,660 --> 01:21:58,903 The burning bush burns so that fresh flowers may bloom, 798 01:21:59,248 --> 01:22:03,912 and death purifies all so that life may be reborn from it. 799 01:22:05,963 --> 01:22:08,670 Mrs. boyle will soon be reincarnated, 800 01:22:13,137 --> 01:22:14,968 we've carried out her orders, 801 01:22:15,305 --> 01:22:17,591 and her niece is here before us 802 01:22:17,933 --> 01:22:21,892 ready to embark on that difficult journey to eternal peace. 803 01:22:22,855 --> 01:22:26,393 Now my child, are you ready? 804 01:22:26,733 --> 01:22:28,018 Yes. 805 01:22:28,360 --> 01:22:29,440 Are you sad to be leaving 806 01:22:29,695 --> 01:22:32,482 this ephemeral and absurd reality behind? 807 01:22:34,074 --> 01:22:35,484 No. 808 01:22:35,826 --> 01:22:38,613 Do you firmly believe in your physical reintegration 809 01:22:38,954 --> 01:22:41,912 through the grace of your mind's physical power? 810 01:22:43,625 --> 01:22:44,625 Yes, I believe. 811 01:22:46,128 --> 01:22:47,789 Then Helen Hewitt, 812 01:22:49,047 --> 01:22:52,039 destroy all the superfluous within you 813 01:22:53,093 --> 01:22:55,049 and accept your new life 814 01:22:55,387 --> 01:22:57,673 free from care and suffering. 815 01:23:15,240 --> 01:23:16,446 Helen! 816 01:23:16,783 --> 01:23:17,783 Do it! 817 01:23:18,076 --> 01:23:19,076 Do it now! 818 01:23:19,369 --> 01:23:20,369 Do it I tell ya! 819 01:23:37,471 --> 01:23:38,802 Are you all right? 820 01:23:39,139 --> 01:23:40,139 I'm so sorry. 821 01:23:40,182 --> 01:23:41,182 Please forgive me. 822 01:23:41,225 --> 01:23:42,225 Forgive me. 823 01:23:42,518 --> 01:23:44,429 Oh what happened? 824 01:23:44,770 --> 01:23:46,010 Was it all a nightmare? 825 01:23:46,355 --> 01:23:48,555 It doesn't matter honey, it's over. It's all over now. 826 01:23:51,985 --> 01:23:53,475 What about Dr. Anderson? 827 01:23:55,364 --> 01:23:57,855 As long as he's alive, 828 01:23:58,200 --> 01:23:59,440 oh, we're not safe. 829 01:24:00,619 --> 01:24:01,619 Don't worry. 830 01:24:23,350 --> 01:24:24,350 Bob, no! 831 01:24:25,310 --> 01:24:27,096 Bob! 832 01:24:27,437 --> 01:24:28,437 Bob! 833 01:24:29,982 --> 01:24:30,982 Bob! 834 01:24:31,024 --> 01:24:32,024 Bob, Bob! 835 01:24:39,992 --> 01:24:40,992 Bob? 836 01:24:42,202 --> 01:24:43,202 Bob? 837 01:25:20,073 --> 01:25:21,342 Ladies and gentlemen, 838 01:25:21,366 --> 01:25:23,573 welcome aboard flight ib767. 839 01:25:25,579 --> 01:25:29,492 Our flying time will be approximately six hours. 840 01:25:30,834 --> 01:25:34,372 We will be flying at an altitude of 30,000 feet 841 01:25:34,713 --> 01:25:38,171 and a cruising speed of 600 miles per hour. 842 01:25:38,508 --> 01:25:43,298 Smoking is permitted in rows. 843 01:26:19,132 --> 01:26:20,497 Excuse me, could you give 844 01:26:20,842 --> 01:26:23,925 me the correct time? 845 01:26:25,597 --> 01:26:27,383 Can I help you my child? 53777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.