All language subtitles for Queen.Love.And.War.E10.200119.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,956 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:06,257 --> 00:00:08,692 [ Episode 10 ] 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,380 [ Announcement: Governor Hong Ki Ho's daughter has been selected as the queen. ] 4 00:00:14,510 --> 00:00:16,670 What are you doing right now? 5 00:00:17,990 --> 00:00:20,780 Lady Hong cannot become the queen. 6 00:00:20,780 --> 00:00:23,170 She is already selected as the queen. 7 00:00:23,180 --> 00:00:25,080 - That cannot be. - King! 8 00:00:26,620 --> 00:00:29,520 Please ask everyone to leave, Grandmother. 9 00:00:31,420 --> 00:00:32,610 King. 10 00:00:32,680 --> 00:00:36,180 Let's have the ladies leave and talk among us... 11 00:00:36,180 --> 00:00:37,880 Everyone, please leave the room. 12 00:00:38,780 --> 00:00:41,350 - Court Lady Jung. - Yes, Your Highness. 13 00:00:42,360 --> 00:00:44,880 Please leave now, Queen Mother. 14 00:01:04,110 --> 00:01:05,140 What? 15 00:01:05,140 --> 00:01:06,930 His Majesty did? 16 00:01:06,930 --> 00:01:09,010 Did something happen? 17 00:01:09,010 --> 00:01:11,800 Why is it taking so long to deliver the result? 18 00:01:17,520 --> 00:01:19,860 Make Lady Jo the queen. 19 00:01:19,860 --> 00:01:21,710 Why is it Lady Jo all of a sudden? 20 00:01:21,710 --> 00:01:24,670 Did you not hear that we already chose Lady Hong? 21 00:01:24,670 --> 00:01:26,480 It cannot be Lady Hong. 22 00:01:26,480 --> 00:01:27,550 How so? 23 00:01:27,550 --> 00:01:29,460 She faked her identity. 24 00:01:30,810 --> 00:01:32,440 What do you mean, "faked her identity?" 25 00:01:32,440 --> 00:01:35,080 You know better than anyone, Grandmother. 26 00:01:35,080 --> 00:01:36,940 You're the one who allowed the 27 00:01:36,980 --> 00:01:40,080 resurrected queen to participate in the selection. 28 00:01:40,080 --> 00:01:42,280 What in the world are you talking about? 29 00:01:42,280 --> 00:01:44,280 Should I summon the priestess? 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,040 Before the selection started, 31 00:01:54,040 --> 00:01:57,150 I saw the queen entering the palace with the priestess. 32 00:01:57,180 --> 00:02:00,880 You deceived me from that point on, Grandmother. 33 00:02:03,970 --> 00:02:06,630 We need to reinstate her as the queen 34 00:02:07,540 --> 00:02:10,580 so the culprit of the assassination shows his face again. 35 00:02:10,580 --> 00:02:13,450 I am not suggesting her to be our sacrifice. 36 00:02:13,450 --> 00:02:15,850 If you and I catch the culprit together, 37 00:02:15,850 --> 00:02:17,710 we can protect the queen. 38 00:02:17,710 --> 00:02:20,200 That is not protecting but using. 39 00:02:20,200 --> 00:02:21,370 King. 40 00:02:21,370 --> 00:02:23,240 You have no idea... 41 00:02:23,240 --> 00:02:28,710 what it is that I truly want to protect, Grandmother. 42 00:02:28,710 --> 00:02:31,180 What is the reason you are doing this? 43 00:02:32,150 --> 00:02:33,440 By chance, 44 00:02:34,720 --> 00:02:37,780 did that Jo Heung Gyeon do something? 45 00:02:52,490 --> 00:02:54,000 Please let us live. 46 00:02:54,000 --> 00:02:56,090 Please send us back. 47 00:02:56,090 --> 00:02:57,580 Please... 48 00:03:01,590 --> 00:03:03,660 I'll bring another bowl. 49 00:03:14,620 --> 00:03:17,060 We can never accept Jo Heung Gyeon's daughter. 50 00:03:17,060 --> 00:03:19,440 How did he threaten you exactly? 51 00:03:19,440 --> 00:03:23,040 What did he say he would do if we do not select his daughter? 52 00:03:24,070 --> 00:03:26,240 If you will not change your mind, 53 00:03:26,240 --> 00:03:29,480 I have no choice but to reveal what you did. 54 00:03:29,480 --> 00:03:31,630 What did you just say? 55 00:03:31,630 --> 00:03:34,070 You are the eldest of the royals who should set an example. 56 00:03:34,070 --> 00:03:37,380 I'm sure you do not want to dishonor yourself for switching the identity 57 00:03:37,380 --> 00:03:39,240 of a candidate for a selection. 58 00:03:39,240 --> 00:03:40,770 King! 59 00:03:58,900 --> 00:04:02,260 The Queen Dowager is here. 60 00:04:11,380 --> 00:04:14,340 I will announce the result of the final round of selection. 61 00:04:22,200 --> 00:04:24,990 The candidate who is chosen to be the queen 62 00:04:29,280 --> 00:04:32,080 is the daughter of Jo Heung Gyeon, the left state minister. 63 00:04:33,310 --> 00:04:34,990 It is Young Ji. 64 00:04:46,180 --> 00:04:48,870 Lady Kim and Lady Hong, 65 00:04:48,870 --> 00:04:52,490 please take a deep bow to the new queen. 66 00:05:24,380 --> 00:05:26,180 Your Highness, how did it go? 67 00:05:26,180 --> 00:05:28,480 Jo Heung Gyeon's daughter was selected. 68 00:05:28,480 --> 00:05:29,170 Pardon? 69 00:05:29,170 --> 00:05:31,110 Did you say Jo Heung Gyeon's daughter? 70 00:05:31,110 --> 00:05:32,480 If so... 71 00:05:32,480 --> 00:05:35,200 - how about my Song Yi? - Why bother asking? 72 00:05:35,200 --> 00:05:36,360 She got disqualified. 73 00:05:36,360 --> 00:05:37,320 Geez... 74 00:05:37,320 --> 00:05:38,480 I knew this would happen. 75 00:05:38,480 --> 00:05:41,450 You should've taken extra care for her. 76 00:05:42,300 --> 00:05:44,410 Are you blaming me for this? 77 00:05:44,410 --> 00:05:47,050 Do you know what that cheeky Song Yi said during the 78 00:05:47,050 --> 00:05:49,010 evaluation of the final round? 79 00:05:49,010 --> 00:05:52,290 She said she would abandon her family. 80 00:05:52,290 --> 00:05:56,250 How could I defend a girl like that? 81 00:05:56,250 --> 00:05:58,840 Song Yi said that? 82 00:05:58,840 --> 00:06:00,930 That little... 83 00:06:01,940 --> 00:06:03,740 The water has already been spilled. 84 00:06:03,780 --> 00:06:06,780 I do not want to see any of you. Please get out of here! 85 00:06:12,380 --> 00:06:13,920 Aigoo... 86 00:06:27,550 --> 00:06:28,870 Your Majesty. 87 00:06:28,870 --> 00:06:30,310 You have to leave now. 88 00:06:30,310 --> 00:06:34,140 The Royal Secretariat has been waiting to announce the result of the selection. 89 00:06:34,970 --> 00:06:36,450 Han Mo. 90 00:06:37,520 --> 00:06:40,410 You must bring back Kang Yi Soo's wife safely. 91 00:06:40,410 --> 00:06:41,750 Yes, Your Majesty. 92 00:06:45,500 --> 00:06:47,600 You may leave the palace now. 93 00:06:52,560 --> 00:06:54,410 My lady! 94 00:06:57,950 --> 00:06:59,980 How dare you hold your head up high 95 00:06:59,980 --> 00:07:02,660 and walk by putting dirt on an aristocrat's skirt? 96 00:07:02,660 --> 00:07:04,330 Where's the dirt? 97 00:07:04,330 --> 00:07:05,830 You servant b****... 98 00:07:05,830 --> 00:07:07,180 What are you doing? 99 00:07:07,180 --> 00:07:09,400 Don't take it out on an innocent person. 100 00:07:10,180 --> 00:07:13,380 Although no one is watching, we are still in the palace. 101 00:07:13,380 --> 00:07:16,480 You should know that much if you are an aristocrat. 102 00:07:16,480 --> 00:07:18,080 Don't act superior. 103 00:07:18,080 --> 00:07:21,280 You have been rejected just like me too. 104 00:07:23,580 --> 00:07:24,920 Let's go! 105 00:07:27,880 --> 00:07:29,380 Are you okay? 106 00:07:30,510 --> 00:07:33,390 How about you? Are you okay? 107 00:07:33,390 --> 00:07:35,390 My lady. 108 00:07:35,390 --> 00:07:37,950 You were disqualified, right? 109 00:08:22,210 --> 00:08:24,910 Say something to your new daughter-in-law. 110 00:08:24,910 --> 00:08:27,080 I have a mouth, but no words. 111 00:08:28,220 --> 00:08:30,610 You should say something instead. 112 00:08:36,240 --> 00:08:40,040 I have much room to grow. Please teach me well. 113 00:08:40,040 --> 00:08:42,840 I will do my best gladly. 114 00:08:42,840 --> 00:08:45,120 Do not think of this lightly. 115 00:08:45,120 --> 00:08:47,160 The women here spend every day 116 00:08:47,160 --> 00:08:50,600 enduring shame and pain. 117 00:08:50,600 --> 00:08:53,960 You are not in a position to be glad. 118 00:08:53,960 --> 00:08:56,000 Please stay alert. 119 00:08:57,070 --> 00:08:59,290 I will keep that in mind. 120 00:08:59,290 --> 00:09:01,940 You will have to live in a separate villa. 121 00:09:01,940 --> 00:09:04,620 It would be better to keep it short. 122 00:09:04,620 --> 00:09:07,770 By law, the villa has to be outside the palace. 123 00:09:07,770 --> 00:09:10,560 I am thinking of using Hwigyeongjae, 124 00:09:10,560 --> 00:09:12,950 where the candidates used to stay in. 125 00:09:12,950 --> 00:09:15,100 Yes, Your Highness. 126 00:09:19,490 --> 00:09:21,750 Congratulations, Your Excellency! 127 00:09:21,750 --> 00:09:24,300 You are the father-in-law to the king. 128 00:09:25,080 --> 00:09:26,730 Congratulations! 129 00:09:26,730 --> 00:09:29,350 I was worried because you seemed so relaxed. 130 00:09:29,350 --> 00:09:32,060 I guess it was just meant to be. 131 00:09:33,810 --> 00:09:36,610 The left state minister is above chief state minister now. 132 00:09:36,610 --> 00:09:39,290 It won't be so far-fetching to say the left state minister 133 00:09:39,290 --> 00:09:41,740 is above the king anymore. 134 00:09:41,740 --> 00:09:44,750 Please do not forget me when that happens. 135 00:09:46,390 --> 00:09:48,330 We are in the palace. 136 00:09:48,330 --> 00:09:50,340 Please watch your words. 137 00:09:51,090 --> 00:09:52,810 This is Officer Han. 138 00:09:57,410 --> 00:10:00,240 What brings you here, Officer Han? 139 00:10:00,240 --> 00:10:03,600 His Majesty must have something to discuss with me. 140 00:10:03,600 --> 00:10:05,700 I was expecting you. 141 00:10:10,890 --> 00:10:13,180 Did the Queen Dowager betray us? 142 00:10:13,180 --> 00:10:15,440 I heard the King changed the result. 143 00:10:15,440 --> 00:10:16,790 The King did? 144 00:10:16,790 --> 00:10:18,280 That makes no sense. 145 00:10:18,280 --> 00:10:21,100 I've witnessed him defending that woman in front of me. 146 00:10:21,100 --> 00:10:23,320 How could he choose Jo Heung Gyeon's daughter all of a sudden? 147 00:10:23,320 --> 00:10:25,600 Anyway, our plan has been ruined. 148 00:10:25,600 --> 00:10:26,380 Your Excellency. 149 00:10:26,380 --> 00:10:30,140 We won't be able to carry out our plan without military rights. 150 00:10:30,140 --> 00:10:31,770 We need to find 151 00:10:31,770 --> 00:10:34,330 a different plan somehow. 152 00:10:35,750 --> 00:10:36,880 Your Excellency. 153 00:10:36,880 --> 00:10:39,500 His Excellency Hong Ki Ho sent a letter urgently. 154 00:10:39,500 --> 00:10:41,380 - Hong Ki Ho did? - Yes. 155 00:10:48,770 --> 00:10:49,760 What is it? 156 00:10:49,760 --> 00:10:52,680 Hong Yi Soo's wife and Hong Yeon disappeared from the temple. 157 00:11:02,690 --> 00:11:05,590 Here are the palace ladies who will be assisting you. 158 00:11:05,590 --> 00:11:09,050 You may keep your servant as your palace lady. 159 00:11:09,780 --> 00:11:10,950 Byeol! 160 00:11:10,950 --> 00:11:12,900 Congratulations, my lady! 161 00:11:12,980 --> 00:11:15,480 I mean, Your Highness! 162 00:12:21,680 --> 00:12:23,540 They are probably alive. 163 00:12:23,540 --> 00:12:26,610 If they meant to kill them, they would've done so at the temple. 164 00:12:27,580 --> 00:12:29,680 Who do you think took them? 165 00:12:30,350 --> 00:12:32,920 Should we tell Eun Bo about this? 166 00:12:32,920 --> 00:12:34,800 Don't tell her. 167 00:12:35,580 --> 00:12:38,340 If you say her mother disappeared while under our care, 168 00:12:38,340 --> 00:12:41,230 she would no longer trust you. 169 00:12:41,230 --> 00:12:45,980 Send someone out and look for them thoroughly. 170 00:12:46,570 --> 00:12:47,930 Your Excellency. 171 00:12:47,930 --> 00:12:50,840 Are you considering accepting Eun Bo as our member? 172 00:12:51,570 --> 00:12:54,960 She's the daughter of Kang Yi Soo, the author of the Theory of Enlightenment. 173 00:12:54,960 --> 00:12:56,550 That is good enough of a reason. 174 00:12:56,550 --> 00:12:59,830 That would be the perfect way to cheer up the members 175 00:12:59,830 --> 00:13:01,840 who are tired of waiting. 176 00:13:01,840 --> 00:13:04,400 Is that really the only reason? 177 00:13:18,960 --> 00:13:20,400 Don't worry. 178 00:13:20,400 --> 00:13:22,510 I'm rescuing you upholding the King's order. 179 00:13:22,510 --> 00:13:24,610 The King's order? 180 00:13:25,580 --> 00:13:27,480 - My lady! - Are you okay? 181 00:13:29,820 --> 00:13:31,670 Let's get out of here first. 182 00:13:34,680 --> 00:13:36,130 Careful. 183 00:13:53,360 --> 00:13:55,840 I took them to a safe place for now. 184 00:13:55,840 --> 00:13:57,150 However, Your Majesty... 185 00:13:57,150 --> 00:13:58,650 when I arrived at the warehouse, 186 00:13:58,650 --> 00:14:01,120 the real Lady Hong was held captive there. 187 00:14:01,120 --> 00:14:02,940 You mean Hong Yeon? 188 00:14:02,940 --> 00:14:06,040 We need to send her back to her family. 189 00:14:06,040 --> 00:14:08,380 Summon Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 190 00:14:08,380 --> 00:14:09,760 Yes, Your Majesty. 191 00:14:09,760 --> 00:14:11,310 By the way, 192 00:14:11,310 --> 00:14:14,480 did your dream not get actualized this time? 193 00:14:15,440 --> 00:14:18,070 I think I changed my dream. 194 00:14:18,070 --> 00:14:20,920 I do not know how this would 195 00:14:22,370 --> 00:14:24,300 change the future either. 196 00:14:24,300 --> 00:14:26,030 Your Majesty... 197 00:14:26,030 --> 00:14:28,490 What should I do with Kang Yi Soo's wife? 198 00:14:28,490 --> 00:14:29,870 She can't be with the Queen... 199 00:14:31,080 --> 00:14:33,420 She can't be with Eun Ki. 200 00:14:33,420 --> 00:14:35,640 They might be put into danger again. 201 00:14:35,640 --> 00:14:37,280 I think... 202 00:14:37,280 --> 00:14:40,130 we should let Baek Ja Yong take care of her. 203 00:14:40,130 --> 00:14:43,350 He and Kang Yi Soo used to be friends. 204 00:14:49,550 --> 00:14:52,920 You mean Kang Yi Soo's wife is in His Majesty's care? 205 00:14:52,920 --> 00:14:56,390 Yes, it's due to a situation that couldn't be avoided. 206 00:14:56,390 --> 00:15:01,520 His Majesty wants to know if you could take care of her. 207 00:15:03,870 --> 00:15:06,540 Please tell him that I will. 208 00:15:11,260 --> 00:15:13,770 I do not know how to thank you 209 00:15:14,550 --> 00:15:16,630 for saving my daughter. 210 00:15:16,630 --> 00:15:21,070 Have you been taking care of Kang Yi Soo's wife as well? 211 00:15:21,070 --> 00:15:22,340 Yes. 212 00:15:22,340 --> 00:15:24,010 Although it is too late, 213 00:15:24,830 --> 00:15:27,670 may I ask you why you helped her? 214 00:15:27,670 --> 00:15:30,140 I did not really want to at first. 215 00:15:30,140 --> 00:15:31,480 However... 216 00:15:31,480 --> 00:15:35,280 I thought she was the victim and the 217 00:15:35,280 --> 00:15:37,600 witness of this chaotic situation... 218 00:15:39,350 --> 00:15:41,190 Please forgive me. 219 00:15:44,830 --> 00:15:47,930 I am aware that you have people's trust within Gyeonggi 220 00:15:47,930 --> 00:15:51,130 since I have heard a lot about it. 221 00:15:51,130 --> 00:15:53,360 Although I have not known you for a long time, 222 00:15:53,360 --> 00:15:56,630 considering how you do not hesitate to speak frankly, 223 00:15:56,630 --> 00:15:59,050 I feel even more reassured. 224 00:15:59,050 --> 00:16:02,150 Could you become the new minister of justice? 225 00:16:03,850 --> 00:16:07,500 I am asking you to become one of my men. 226 00:16:08,870 --> 00:16:11,050 Forgive me for saying this, 227 00:16:11,980 --> 00:16:14,570 but could you give me time to consider? 228 00:16:14,570 --> 00:16:17,230 A man who is hesitant to get promoted... 229 00:16:19,150 --> 00:16:22,100 Please do not make me wait too long. 230 00:16:22,100 --> 00:16:23,660 Yes, Your Majesty. 231 00:16:33,260 --> 00:16:37,300 Why does the house feel so empty today? 232 00:16:37,300 --> 00:16:40,220 You're home, Uncle. 233 00:16:45,860 --> 00:16:48,380 Why bother coming out to greet him? 234 00:16:48,380 --> 00:16:49,730 You're upsetting him. 235 00:16:49,730 --> 00:16:51,120 Go inside! 236 00:16:51,120 --> 00:16:52,280 Geez... 237 00:16:52,280 --> 00:16:53,840 Look at you now. 238 00:16:53,840 --> 00:16:57,140 You acted all high and mighty. 239 00:16:57,140 --> 00:16:59,610 What are you standing there for? 240 00:16:59,610 --> 00:17:01,640 Wash your dear brother's feet. 241 00:17:01,640 --> 00:17:03,170 Bring water to wash them. 242 00:17:03,170 --> 00:17:04,210 What did you say? 243 00:17:04,210 --> 00:17:05,390 What? 244 00:17:05,390 --> 00:17:06,680 Are you upset? 245 00:17:06,680 --> 00:17:08,000 What will you do then? 246 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 You weren't even selected. 247 00:17:10,000 --> 00:17:11,180 Right. 248 00:17:11,180 --> 00:17:14,470 Get nice and hot water, not cold water. 249 00:17:31,480 --> 00:17:33,580 Aigoo, look at you. 250 00:17:33,580 --> 00:17:35,580 You look like you're about to die. 251 00:17:35,580 --> 00:17:37,080 Hey. 252 00:17:37,110 --> 00:17:38,670 Hey! 253 00:17:38,670 --> 00:17:40,780 You think you'll die for not becoming the queen? 254 00:17:40,780 --> 00:17:42,460 Pull yourself together! 255 00:17:42,460 --> 00:17:44,830 This doesn't suit you at all. What's going on? 256 00:17:44,830 --> 00:17:47,210 It all went to waste. 257 00:17:47,210 --> 00:17:50,530 I can neither find the culprit nor take revenge! 258 00:17:50,530 --> 00:17:52,060 Why are you fussy with me? 259 00:17:52,060 --> 00:17:53,700 Did I disqualify you? 260 00:17:54,730 --> 00:17:56,570 Maybe I'm being punished. 261 00:17:56,570 --> 00:18:00,030 I fooled so many people for my revenge 262 00:18:00,030 --> 00:18:02,430 and tempted to be in such a high position. 263 00:18:02,430 --> 00:18:04,630 Why are you suddenly... 264 00:18:04,630 --> 00:18:07,030 being self-reflective? It's not like you. 265 00:18:08,770 --> 00:18:10,120 Hey. 266 00:18:10,120 --> 00:18:12,070 What did the King say? 267 00:18:13,010 --> 00:18:14,560 No word from him? 268 00:18:14,560 --> 00:18:16,440 What would he say? 269 00:18:16,440 --> 00:18:17,540 Well... 270 00:18:17,540 --> 00:18:20,970 But still, how could he remain silent? 271 00:18:22,860 --> 00:18:24,840 Seriously... 272 00:18:24,840 --> 00:18:27,730 Everything the Prince said was correct. 273 00:18:28,410 --> 00:18:30,590 What are you talking about? The Prince? 274 00:18:32,140 --> 00:18:34,020 So the Prince told me that... 275 00:18:34,020 --> 00:18:37,340 the King ditches people when he no longer needs them. 276 00:18:37,340 --> 00:18:39,470 You've been ditched. 277 00:18:39,470 --> 00:18:41,460 You've just been ditched! 278 00:18:41,460 --> 00:18:43,340 It's not like that! 279 00:18:59,900 --> 00:19:02,230 Who came? The Prince? 280 00:19:02,230 --> 00:19:04,180 How did he know I was here? 281 00:19:05,310 --> 00:19:07,150 I didn't tell him. 282 00:19:07,150 --> 00:19:09,230 It wasn't me! 283 00:19:09,880 --> 00:19:11,180 Geez... 284 00:19:11,240 --> 00:19:12,980 Tell him just to leave. 285 00:19:12,980 --> 00:19:14,620 Hey, but still... 286 00:19:14,620 --> 00:19:16,400 You can't tell him to leave like that. 287 00:19:16,400 --> 00:19:19,350 I was disqualified, but I still made it to the final round. 288 00:19:19,350 --> 00:19:22,820 Please explain that I can't see him privately. 289 00:19:23,450 --> 00:19:24,840 Yes. 290 00:19:25,470 --> 00:19:27,780 If you get disqualified during the final round, 291 00:19:27,780 --> 00:19:30,600 must you live alone forever? Until you wither and die? 292 00:19:30,600 --> 00:19:32,820 Can't you see other men? 293 00:19:36,250 --> 00:19:38,390 She told you not to visit her. 294 00:19:39,310 --> 00:19:41,470 Tell her that I will be back. 295 00:19:41,470 --> 00:19:42,910 Give her these. 296 00:19:50,680 --> 00:19:51,780 Hey! 297 00:19:52,780 --> 00:19:55,480 What are those fragile things in your hands? 298 00:19:55,480 --> 00:19:56,980 They're for my lady. 299 00:19:57,030 --> 00:19:58,020 Hey. 300 00:19:58,020 --> 00:20:00,580 I asked you what they are. Not who they're for. 301 00:20:04,770 --> 00:20:08,520 I should've hooked her up with the Prince instead. 302 00:20:08,520 --> 00:20:10,540 The Prince's wife. How nice would that be? 303 00:20:10,540 --> 00:20:13,620 It's way better than being single forever. 304 00:20:13,620 --> 00:20:16,310 Maybe she really did get ditched. 305 00:20:17,480 --> 00:20:18,920 It better not be true. 306 00:20:18,920 --> 00:20:21,120 I don't care if he's the king or not. I'll just... 307 00:20:21,120 --> 00:20:23,040 kick his butt... 308 00:20:28,370 --> 00:20:30,460 I did not say anything. 309 00:20:34,280 --> 00:20:38,180 You're told to expedite the investigation process regarding the clue. 310 00:20:38,180 --> 00:20:39,760 In this situation? 311 00:20:39,760 --> 00:20:40,810 Well... 312 00:20:40,810 --> 00:20:42,520 You know the situation. 313 00:20:42,520 --> 00:20:45,430 Why would I be all chipper and willing to 314 00:20:45,430 --> 00:20:47,010 go after the clue? 315 00:20:48,220 --> 00:20:49,880 What did you just say? 316 00:20:49,880 --> 00:20:52,560 I said I will hurry up and go after the clue. 317 00:20:52,560 --> 00:20:54,240 Take care. 318 00:20:54,240 --> 00:20:56,820 I should hurry up now... 319 00:20:56,820 --> 00:20:59,080 Where should I go first? 320 00:21:01,000 --> 00:21:03,950 How scary and petty. 321 00:21:06,060 --> 00:21:07,350 Geez. 322 00:21:24,910 --> 00:21:27,040 Aigoo, you were out here. 323 00:21:27,040 --> 00:21:28,710 Where were you all this time? 324 00:21:28,710 --> 00:21:30,670 Well, I was here and there... 325 00:21:30,670 --> 00:21:31,890 Why? 326 00:21:31,890 --> 00:21:34,250 Was Captain looking for me? 327 00:21:34,250 --> 00:21:37,470 He had a fit earlier because you played hooky again. 328 00:21:37,470 --> 00:21:39,810 Geez, what a piece of work. 329 00:21:39,810 --> 00:21:42,490 Let's go inside before he has another fit. 330 00:21:53,440 --> 00:21:57,760 It's not easy to learn the royal etiquette, Your Highness. 331 00:21:58,580 --> 00:22:01,170 Your Highness, it's Court Lady Lee. 332 00:22:01,170 --> 00:22:02,710 Come in. 333 00:22:11,410 --> 00:22:13,080 [ Sohak ] 334 00:22:13,790 --> 00:22:17,760 This is the "Sohak" which you will study with your father tomorrow. 335 00:22:17,760 --> 00:22:20,170 You must be tired after the etiquette practice, 336 00:22:20,170 --> 00:22:22,100 but please read in advance. 337 00:22:22,100 --> 00:22:23,990 All right. Will do. 338 00:22:48,180 --> 00:22:49,620 Your Majesty. 339 00:22:49,620 --> 00:22:52,910 I just received news from the queen's villa. 340 00:22:52,910 --> 00:22:55,020 The new queen is 341 00:22:55,020 --> 00:22:56,600 absorbed into learning the 342 00:22:56,600 --> 00:22:59,180 etiquette and Sohak every day. 343 00:22:59,180 --> 00:23:02,470 Please award her hard work with a special meal, at least. 344 00:23:03,350 --> 00:23:05,540 Do what you think is best. 345 00:23:05,540 --> 00:23:08,760 The Minister of Rites from the Royal Wedding Bureau will see you tomorrow. 346 00:23:08,760 --> 00:23:10,950 They will be sent to the new queen's residence 347 00:23:10,950 --> 00:23:14,010 and discuss the royal marriage certificate and wedding gifts. 348 00:23:14,010 --> 00:23:16,100 They do not have to discuss it with me. 349 00:23:16,100 --> 00:23:17,950 Just tell them to do what is necessary. 350 00:23:17,950 --> 00:23:19,330 Your Majesty. 351 00:23:19,990 --> 00:23:23,670 How about you let her become the royal noble consort? 352 00:23:23,670 --> 00:23:25,760 Young ladies who were disqualified 353 00:23:25,760 --> 00:23:28,770 during the final round often live in the palace. 354 00:23:30,030 --> 00:23:31,760 I heard that lady... 355 00:23:31,760 --> 00:23:34,420 has not left the house lately. 356 00:23:36,010 --> 00:23:37,910 My apologies, Your Majesty. 357 00:23:37,910 --> 00:23:40,580 I found out about her without your permission. 358 00:23:40,580 --> 00:23:43,360 Although she may be pretending as if she is okay, like you. 359 00:23:43,360 --> 00:23:45,310 She was disqualified without knowing why. 360 00:23:45,310 --> 00:23:48,430 She must be devastated. 361 00:23:51,300 --> 00:23:52,650 I am... 362 00:23:52,650 --> 00:23:56,490 planning to keep my mouth shut no matter where you go 363 00:23:56,490 --> 00:23:58,900 at least for tonight. 364 00:24:14,840 --> 00:24:16,270 My lady! 365 00:24:16,270 --> 00:24:18,090 My lady, please come out. 366 00:24:43,610 --> 00:24:46,260 You cannot come here. 367 00:24:46,260 --> 00:24:48,350 You are about to be wedded. 368 00:24:48,350 --> 00:24:49,730 I... 369 00:24:51,670 --> 00:24:55,010 selected Lady Jo as the queen. 370 00:24:57,610 --> 00:25:00,410 What did you just say? 371 00:25:00,410 --> 00:25:03,060 I disqualified you... 372 00:25:03,060 --> 00:25:05,560 and chose her instead. 373 00:25:07,100 --> 00:25:10,200 That's all the more reason you should not have come. 374 00:25:10,200 --> 00:25:13,150 I could not help myself anymore! 375 00:25:13,150 --> 00:25:15,610 Are you mocking me right now? 376 00:25:15,610 --> 00:25:17,530 You are the one who chose another woman. 377 00:25:17,530 --> 00:25:20,020 You just told me so yourself. 378 00:25:22,140 --> 00:25:24,930 I would like you to leave now. 379 00:25:24,930 --> 00:25:27,400 It was to save you. 380 00:25:28,270 --> 00:25:30,810 I do not mind if you blame me, but 381 00:25:32,090 --> 00:25:34,870 please do not turn away from me like this. 382 00:25:37,080 --> 00:25:40,780 What do you mean by that? 383 00:25:42,420 --> 00:25:44,680 I asked you what you meant. 384 00:25:47,010 --> 00:25:49,400 Your mother was kidnapped. 385 00:25:49,400 --> 00:25:51,910 Kidnapped? My mother? 386 00:25:51,910 --> 00:25:53,940 By whom? 387 00:25:56,700 --> 00:25:58,660 Per your last order, 388 00:25:58,660 --> 00:26:01,180 I found out through the spy at the Royal Investigation Bureau. 389 00:26:01,180 --> 00:26:04,380 He said the owner of Buyong Agency became an officer. 390 00:26:04,380 --> 00:26:06,250 An officer? 391 00:26:07,550 --> 00:26:10,470 That must have been the King's order. 392 00:26:11,610 --> 00:26:13,880 I have a bad feeling about it. 393 00:26:13,880 --> 00:26:17,480 Could he still be investigating that case? 394 00:26:17,480 --> 00:26:19,620 If so, we should get rid of him... 395 00:26:19,620 --> 00:26:20,850 Leave him be for now. 396 00:26:20,850 --> 00:26:22,550 It might be a trap. 397 00:26:22,550 --> 00:26:24,540 He might've placed him at the Bureau 398 00:26:24,540 --> 00:26:27,660 and is waiting for us to come and kill him. 399 00:26:29,420 --> 00:26:31,310 By the way, 400 00:26:31,310 --> 00:26:35,160 the King said something strange. 401 00:26:35,160 --> 00:26:38,980 Only you, Young Ji, and I were aware of the plan 402 00:26:38,980 --> 00:26:42,880 to reveal that Lady Hong is an imposter. 403 00:26:42,880 --> 00:26:45,850 But how could he have known about that? 404 00:26:56,950 --> 00:27:00,140 As soon as Young Ji bears an heir, 405 00:27:00,140 --> 00:27:02,430 let us eliminate the King. 406 00:27:02,430 --> 00:27:06,220 You'll soon be given a huge responsibility as well. 407 00:27:06,220 --> 00:27:09,490 So stop frequenting taverns. 408 00:27:09,490 --> 00:27:11,620 Yes, sir. 409 00:27:16,490 --> 00:27:18,970 Jo Heung Gyeon is... 410 00:27:18,970 --> 00:27:21,740 He knew that you are Eun Ki. 411 00:27:21,740 --> 00:27:25,160 He held the real Hong Yeon captive as well. 412 00:27:25,160 --> 00:27:26,740 How about my mother? 413 00:27:26,740 --> 00:27:28,510 Is that young lady okay? 414 00:27:28,510 --> 00:27:30,490 Both of them are safe. 415 00:27:30,490 --> 00:27:32,210 Do not worry. 416 00:27:34,670 --> 00:27:36,240 That is why... 417 00:27:36,240 --> 00:27:38,920 you accepted Lady Jo as the queen? 418 00:27:38,980 --> 00:27:42,280 And someone evil like that will be your father-in-law? 419 00:27:42,280 --> 00:27:45,480 I had no other choice but to save you. 420 00:27:45,490 --> 00:27:46,920 But still... 421 00:27:46,920 --> 00:27:48,960 how could you be so foolish? 422 00:27:48,960 --> 00:27:51,110 You are the first person to 423 00:27:51,110 --> 00:27:53,850 call me foolish in my entire life. 424 00:27:57,500 --> 00:27:59,680 How could you laugh right now? 425 00:27:59,680 --> 00:28:01,290 I know. 426 00:28:02,160 --> 00:28:04,900 I did not know I could laugh. 427 00:28:09,980 --> 00:28:12,580 It's getting late. 428 00:28:12,580 --> 00:28:15,480 You should go back to the palace. 429 00:28:15,530 --> 00:28:17,180 Please leave now. 430 00:28:17,180 --> 00:28:20,860 You should not be here right now. 431 00:28:22,910 --> 00:28:25,120 I cannot leave like this. 432 00:28:29,930 --> 00:28:31,530 Your Majesty! 433 00:28:47,140 --> 00:28:48,780 How is the lady doing? 434 00:28:48,780 --> 00:28:50,400 Well... 435 00:28:50,400 --> 00:28:53,570 She's in a sorry situation. 436 00:28:54,580 --> 00:28:56,580 She must be devastated. 437 00:28:56,580 --> 00:29:00,080 Furthermore, I heard that the King is the one who selected 438 00:29:00,080 --> 00:29:02,280 the left state minister's daughter. 439 00:29:02,290 --> 00:29:04,220 Is that really true? 440 00:29:04,220 --> 00:29:07,510 Why did he tell me to find the culprit then? 441 00:29:07,510 --> 00:29:09,180 The culprit? 442 00:29:12,150 --> 00:29:13,950 Yes, the culprit... 443 00:29:13,950 --> 00:29:18,270 I've been looking for the one who was behind the assassination 444 00:29:18,270 --> 00:29:21,060 during the procession recently. 445 00:29:21,060 --> 00:29:25,300 Has His Majesty been looking for that culprit? 446 00:29:25,300 --> 00:29:27,680 Well, anyway... 447 00:29:27,680 --> 00:29:29,660 What you said is true! 448 00:29:29,660 --> 00:29:32,500 She definitely got ditched. 449 00:29:32,500 --> 00:29:34,420 Seriously... 450 00:29:36,210 --> 00:29:38,930 Is it okay for you to be out for so long? 451 00:29:38,930 --> 00:29:40,270 You should go back. 452 00:29:40,270 --> 00:29:43,810 Would you like to borrow a fishing boat and cross the river? 453 00:29:44,620 --> 00:29:46,580 I'm scared of water. 454 00:29:46,580 --> 00:29:49,520 I almost drowned once when I was a child. 455 00:29:50,150 --> 00:29:53,430 But you were on a boat with me last time. 456 00:29:56,390 --> 00:29:58,630 Will you ride the boat? 457 00:29:58,630 --> 00:30:02,520 If not, why don't you get some fresh fish I got this morning? 458 00:30:02,520 --> 00:30:05,380 I can start a fire for you to grill them too. 459 00:30:06,630 --> 00:30:08,490 Are you not hungry? 460 00:30:08,490 --> 00:30:10,520 You did not have dinner either. 461 00:30:16,120 --> 00:30:17,670 We will take some. 462 00:30:22,620 --> 00:30:23,540 Here. 463 00:30:23,540 --> 00:30:24,950 Try some. 464 00:30:27,480 --> 00:30:29,980 Have you eaten this way before? 465 00:30:29,980 --> 00:30:32,130 My father liked fishing. 466 00:30:32,130 --> 00:30:34,300 I used to tag along as a child. 467 00:30:43,740 --> 00:30:45,400 It is tasty. 468 00:30:49,080 --> 00:30:51,030 Please have some, Officer Han. 469 00:30:51,080 --> 00:30:53,380 - No, thank you. I... - Take it. 470 00:30:53,440 --> 00:30:55,330 You have not eaten either. 471 00:31:00,970 --> 00:31:03,480 His Excellency Kang Yi Soo told me once. 472 00:31:03,480 --> 00:31:06,210 Rather than reading alone stuck in the room, 473 00:31:06,210 --> 00:31:08,350 he prefers to chat with people 474 00:31:08,350 --> 00:31:11,190 and fish with them a lot more. 475 00:31:12,090 --> 00:31:14,720 He probably wrote the Theory of Enlightenment 476 00:31:14,720 --> 00:31:17,490 for those people as well. 477 00:31:17,490 --> 00:31:20,820 Do you know about that book? 478 00:31:22,380 --> 00:31:25,580 Yet you still tried to save my father? 479 00:31:25,580 --> 00:31:28,380 I did not agree with everything in the book, 480 00:31:28,410 --> 00:31:31,340 but it was virtuous and sincere 481 00:31:31,340 --> 00:31:34,400 just like his character. 482 00:31:50,280 --> 00:31:52,180 It's okay. I'll do it. 483 00:31:52,180 --> 00:31:54,190 You do not even know where it is. 484 00:31:59,910 --> 00:32:01,390 It is done. 485 00:32:07,710 --> 00:32:09,900 What is it? 486 00:32:11,940 --> 00:32:14,270 You wiped it off, right? 487 00:32:15,190 --> 00:32:16,680 Your Majesty! 488 00:32:22,590 --> 00:32:24,220 You are pretty. 489 00:32:51,680 --> 00:32:53,280 A blanket. 490 00:32:54,980 --> 00:32:56,580 A blanket. 491 00:32:57,980 --> 00:33:00,390 Yes, I will go get one. 492 00:33:53,750 --> 00:33:55,290 Your Majesty. 493 00:33:56,140 --> 00:34:00,370 By chance, do you think I have changed from before? 494 00:34:00,370 --> 00:34:02,530 What do you mean by that? 495 00:34:02,530 --> 00:34:04,290 Answer me. 496 00:34:04,290 --> 00:34:06,480 Don't you think I've changed? 497 00:34:06,480 --> 00:34:08,480 Come to think of it, 498 00:34:09,260 --> 00:34:10,820 you did change. 499 00:34:10,820 --> 00:34:13,280 I thought you just became womanly, 500 00:34:13,280 --> 00:34:16,440 but lately, it feels like you're your younger self too. 501 00:34:16,440 --> 00:34:19,340 You got shot and went through such a painful experience. 502 00:34:19,340 --> 00:34:22,160 How could you still be the same? 503 00:34:23,480 --> 00:34:26,550 If so, do you like me better now 504 00:34:26,550 --> 00:34:30,230 better than when I was more womanly? 505 00:34:31,780 --> 00:34:34,370 What a silly thing to say. 506 00:34:34,370 --> 00:34:36,930 You are the same person you have always been. 507 00:34:38,190 --> 00:34:40,000 Is something wrong? 508 00:34:41,160 --> 00:34:42,930 Not at all. 509 00:34:42,930 --> 00:34:45,750 You should go back now. 510 00:35:00,070 --> 00:35:03,040 Ask the King to have a concubine? 511 00:35:03,040 --> 00:35:06,760 Not only does he not visit me, he does not even treat me as his mother. 512 00:35:07,410 --> 00:35:09,040 At this rate, 513 00:35:09,040 --> 00:35:13,160 I might end up falling behind the Queen Dowager. 514 00:35:13,990 --> 00:35:15,890 Whether we like her or not, 515 00:35:15,890 --> 00:35:19,380 we should make Song Yi his concubine for our future plans. 516 00:35:19,380 --> 00:35:22,700 I understand what you mean. 517 00:35:30,900 --> 00:35:32,850 Isn't this the Kim family's barracks? 518 00:35:32,850 --> 00:35:35,480 I've been thinking about this. 519 00:35:35,480 --> 00:35:37,480 Even though she was ditched, 520 00:35:37,480 --> 00:35:40,220 I should still do what I'm supposed to do. 521 00:35:40,220 --> 00:35:42,770 Who else would do this but me? 522 00:35:42,770 --> 00:35:44,710 What are you talking about? 523 00:35:44,710 --> 00:35:46,850 Let's just leave it at that. 524 00:35:46,850 --> 00:35:49,320 I've been informed that 525 00:35:49,320 --> 00:35:54,000 a hunter at this barracks hunted a falcon which is banned by law. 526 00:35:54,000 --> 00:35:55,730 Let's go inside. 527 00:35:56,470 --> 00:35:58,680 Let's hurry up and go inside! 528 00:35:58,680 --> 00:36:00,430 Lead the way. 529 00:36:02,140 --> 00:36:03,820 Falcon hunting? 530 00:36:04,530 --> 00:36:06,970 That never happened. Leave now. 531 00:36:06,970 --> 00:36:08,780 Hey, hey, hey. Mister. 532 00:36:08,780 --> 00:36:10,310 Huh? "Leave now?" 533 00:36:10,310 --> 00:36:12,290 Did you say, "leave now?" 534 00:36:12,290 --> 00:36:15,150 How dare you talk to us that way? 535 00:36:16,130 --> 00:36:17,690 Don't you know where you are? 536 00:36:17,690 --> 00:36:20,000 The Chief State Minister Kim's family... 537 00:36:20,000 --> 00:36:21,050 How about you? 538 00:36:21,050 --> 00:36:23,080 Do you know who I am? 539 00:36:23,080 --> 00:36:26,080 I'm not just an officer. I'm an officer from the prestigious 540 00:36:26,080 --> 00:36:27,790 Royal Investigation Bureau. 541 00:36:27,790 --> 00:36:29,780 The hunters standing behind you. 542 00:36:29,780 --> 00:36:31,650 I'll have to investigate all of them. 543 00:36:31,650 --> 00:36:33,690 You'd better get ready. 544 00:36:33,690 --> 00:36:36,390 - How dare you... - What did you say? 545 00:36:36,480 --> 00:36:38,780 - Investigate whom? - What are you doing? 546 00:36:39,780 --> 00:36:41,780 - Are you okay? - This is like... 547 00:36:41,810 --> 00:36:43,270 I should just... 548 00:36:43,270 --> 00:36:45,830 - Aigoo... - What is the fuss? 549 00:36:47,780 --> 00:36:49,350 Young Master. 550 00:36:51,910 --> 00:36:53,320 Sir. 551 00:36:53,320 --> 00:36:56,560 I once got you the latest lewd prints 552 00:36:56,560 --> 00:37:00,060 through Cho Hyang, who works at the watering hole. 553 00:37:00,060 --> 00:37:01,820 - Lewd prints? - Yes. 554 00:37:04,000 --> 00:37:06,250 Right... 555 00:37:06,250 --> 00:37:08,320 That fidgety fellow. 556 00:37:10,280 --> 00:37:14,180 Yes, I'm that fidgety fellow. 557 00:37:22,580 --> 00:37:23,980 Aigoo. 558 00:37:23,980 --> 00:37:28,000 Things have been so dreary around the house lately. 559 00:37:28,000 --> 00:37:30,360 I can't even go near the watering hole. 560 00:37:30,360 --> 00:37:32,790 It's so nice to drink like this. 561 00:37:32,790 --> 00:37:33,950 Sir, 562 00:37:33,950 --> 00:37:38,210 please forgive me for the mistake I made today. 563 00:37:38,210 --> 00:37:40,740 I don't know who made a false report. 564 00:37:40,740 --> 00:37:42,470 But if I catch him, I'll... 565 00:37:42,470 --> 00:37:44,910 I'll teach him a thing or two! 566 00:37:44,910 --> 00:37:46,470 Seriously... 567 00:37:46,480 --> 00:37:48,780 - Of course! - Yes. 568 00:37:48,780 --> 00:37:51,880 The Kim family is not dead yet. 569 00:37:51,880 --> 00:37:54,240 Of course not! Your eyes are wide open. 570 00:37:54,240 --> 00:37:56,170 How could you be dead? 571 00:37:56,170 --> 00:37:58,190 I took a glance earlier 572 00:37:58,190 --> 00:38:00,520 and the hunters had tattoos on the back of their necks. 573 00:38:00,520 --> 00:38:02,060 What are they? 574 00:38:02,060 --> 00:38:03,530 Right here? 575 00:38:03,580 --> 00:38:08,380 That means that they're hunters who work for the Kim family. 576 00:38:08,380 --> 00:38:10,780 Wow, that's so cool. 577 00:38:10,800 --> 00:38:12,860 But you can never get rid of it. 578 00:38:12,860 --> 00:38:14,010 That's right. 579 00:38:14,080 --> 00:38:16,880 - It will be there even after you retire. - I see. 580 00:38:17,920 --> 00:38:19,840 Has anyone removed it? 581 00:38:19,840 --> 00:38:21,170 Yes, sir. 582 00:38:21,170 --> 00:38:22,860 There have been two so far. 583 00:38:22,860 --> 00:38:24,560 Two of them? 584 00:38:25,680 --> 00:38:29,330 This is such a nice barracks. 585 00:38:29,330 --> 00:38:33,360 They probably regret so much that they left on their own. 586 00:38:33,360 --> 00:38:35,160 It makes me wonder all of a sudden. 587 00:38:35,160 --> 00:38:37,730 How are those two doing these days? 588 00:38:37,730 --> 00:38:39,840 I'm suddenly curious about that. 589 00:38:39,840 --> 00:38:41,340 I know. 590 00:38:41,340 --> 00:38:42,830 What are they up to? 591 00:38:42,830 --> 00:38:44,090 Well... 592 00:38:44,090 --> 00:38:46,830 One of them moved to China 593 00:38:46,830 --> 00:38:48,920 and the other one is... 594 00:38:48,920 --> 00:38:50,740 I'm not sure. 595 00:38:50,740 --> 00:38:53,130 I did hear that he frequents the tavern around here. 596 00:38:53,180 --> 00:38:56,480 Which one was that? The one who was a good shooter? 597 00:38:56,540 --> 00:38:59,490 His name was Gae... 598 00:38:59,490 --> 00:39:02,690 Was it Gae Myung or Gae Chil? 599 00:39:02,690 --> 00:39:04,450 Well, yes... 600 00:39:04,450 --> 00:39:07,830 So... You said, "a tavern?" 601 00:39:09,960 --> 00:39:12,270 You can drop me off here. 602 00:39:26,980 --> 00:39:29,790 I can go on my own from here. 603 00:39:32,610 --> 00:39:34,000 Eun Ki. 604 00:39:37,280 --> 00:39:39,180 Yes, Your Majesty. 605 00:39:39,200 --> 00:39:43,670 Could you stay with me even as my concubine? 606 00:39:45,780 --> 00:39:49,540 I do not want to leave you alone. 607 00:39:52,030 --> 00:39:56,580 I have no choice but to follow your order. 608 00:40:10,000 --> 00:40:13,690 Where have you been without your litter or servant? 609 00:40:13,690 --> 00:40:15,760 I told you not to visit me. 610 00:40:15,760 --> 00:40:17,610 I said I'd come back. 611 00:40:17,610 --> 00:40:18,660 Did she not tell you? 612 00:40:18,660 --> 00:40:20,370 Why do you keep doing this? 613 00:40:20,370 --> 00:40:22,780 I'll tell you now since I can no longer ignore it. 614 00:40:23,650 --> 00:40:25,590 Please do not care for me. 615 00:40:25,590 --> 00:40:27,390 Since I made it to the final round, 616 00:40:27,390 --> 00:40:29,870 I'll either live alone or become his concubine. 617 00:40:29,870 --> 00:40:32,330 I'm the King's woman now. 618 00:40:32,330 --> 00:40:35,470 Do you wish to become his concubine? 619 00:40:36,680 --> 00:40:38,300 I can help you. 620 00:40:38,300 --> 00:40:40,270 I'll persuade Queen Mother 621 00:40:40,270 --> 00:40:43,210 and His Majesty, so you don't have to live as the King's woman. 622 00:40:43,210 --> 00:40:45,080 Please don't. 623 00:40:45,080 --> 00:40:47,380 What is it that you want then? 624 00:40:47,380 --> 00:40:49,080 I'll do everything for you. 625 00:40:49,080 --> 00:40:51,780 I'm still a prince, as you know. 626 00:40:54,980 --> 00:40:56,840 Please don't ruin the situation 627 00:40:56,840 --> 00:40:59,480 because of personal feelings. 628 00:40:59,480 --> 00:41:02,200 Both of you and His Majesty will be 629 00:41:02,200 --> 00:41:03,980 in a bind because of me. 630 00:41:06,480 --> 00:41:09,430 Which one are you concerned about? 631 00:41:09,430 --> 00:41:12,520 Is it me or His Majesty? 632 00:41:14,030 --> 00:41:16,450 My lady! 633 00:41:16,450 --> 00:41:18,500 My lady, my lady! 634 00:41:18,500 --> 00:41:20,860 Please help me. 635 00:41:20,860 --> 00:41:22,280 My mother is sick. 636 00:41:22,280 --> 00:41:23,420 You are... 637 00:41:24,620 --> 00:41:25,830 This is Shinmoongo. 638 00:41:25,830 --> 00:41:27,590 Instead of a complaint, 639 00:41:27,590 --> 00:41:30,270 can I say that I want to eat stuff like this every day? 640 00:41:30,270 --> 00:41:32,460 I asked around to get here. 641 00:41:32,460 --> 00:41:33,820 Please help us. 642 00:41:33,820 --> 00:41:37,240 We have no money for a physician, but my mother is sick. 643 00:41:37,240 --> 00:41:39,820 She might end up dying. 644 00:41:39,820 --> 00:41:41,330 Where is she? 645 00:41:42,000 --> 00:41:43,310 Please leave. 646 00:41:43,310 --> 00:41:45,480 I hope I won't be seeing you again. 647 00:41:46,170 --> 00:41:47,300 Let's go. 648 00:42:02,030 --> 00:42:04,370 Mother! Mother! 649 00:42:04,370 --> 00:42:05,980 Mother! 650 00:42:05,980 --> 00:42:07,850 Look, are you okay? 651 00:42:07,850 --> 00:42:09,440 Where does it hurt? 652 00:42:09,440 --> 00:42:10,660 Stomach... 653 00:42:10,660 --> 00:42:12,170 Get a physician first. 654 00:42:12,170 --> 00:42:13,370 Yes. 655 00:42:13,370 --> 00:42:15,640 It'd be faster to take her to the physician. 656 00:42:28,680 --> 00:42:30,680 Thank you. 657 00:42:35,180 --> 00:42:37,700 Don't worry. She's asleep. 658 00:42:37,700 --> 00:42:39,320 It's okay now. 659 00:42:39,320 --> 00:42:42,280 By the way, what did she eat? 660 00:42:42,280 --> 00:42:44,440 An aristocrat family in the area 661 00:42:44,440 --> 00:42:48,170 hands out stale food to people sometimes. 662 00:42:48,170 --> 00:42:52,280 People get stomach aches eating that food. 663 00:42:52,280 --> 00:42:55,480 That's why I told her not to eat it, but... 664 00:42:55,480 --> 00:42:59,200 I've eaten stale food like that before. 665 00:42:59,200 --> 00:43:03,320 Those high and mighty people probably never even considered 666 00:43:03,320 --> 00:43:07,180 that you can get sick from eating that food. 667 00:43:07,180 --> 00:43:10,170 All they can eat for a day is a spoonful of rice 668 00:43:10,170 --> 00:43:13,430 and they can die because they can't afford a physician. 669 00:43:13,430 --> 00:43:16,970 They probably never have seen poor people 670 00:43:17,800 --> 00:43:19,920 to know that they exist. 671 00:43:22,560 --> 00:43:25,440 I should change her out of her sweaty clothes. 672 00:43:25,440 --> 00:43:28,500 Please go outside with the child for a moment. 673 00:43:31,190 --> 00:43:32,670 Let's go. 674 00:43:43,210 --> 00:43:45,380 Do you know how to read? 675 00:43:45,380 --> 00:43:47,020 Learn. 676 00:43:47,020 --> 00:43:49,110 What would be the point? 677 00:43:49,110 --> 00:43:50,380 I'm a low-class citizen. 678 00:43:50,380 --> 00:43:52,680 I learned to read when I was about your age. 679 00:43:53,680 --> 00:43:57,280 The fact that you and your mother eat stale food from hunger. 680 00:43:57,280 --> 00:43:59,910 And the fact that you can't afford a physician. 681 00:43:59,910 --> 00:44:02,400 You'll learn that it's wrong. 682 00:44:02,400 --> 00:44:05,610 You'll also learn that you're the true owner 683 00:44:05,610 --> 00:44:07,650 of this country as well. 684 00:44:16,910 --> 00:44:18,790 Your mother woke up. 685 00:44:18,790 --> 00:44:19,650 Go inside. 686 00:44:19,650 --> 00:44:20,980 Really? 687 00:44:24,180 --> 00:44:26,560 She needs to sleep here tonight. 688 00:44:26,560 --> 00:44:28,200 Let's get going. 689 00:44:29,350 --> 00:44:31,750 How do you know that sentence? 690 00:44:34,280 --> 00:44:35,490 What do you mean? 691 00:44:35,490 --> 00:44:37,390 "The people are the owners of this country." 692 00:44:37,390 --> 00:44:39,660 Didn't you read that from a book? 693 00:44:40,320 --> 00:44:41,550 By chance, 694 00:44:41,550 --> 00:44:45,120 do you know a book titled "Theory of Enlightenment?" 695 00:44:45,800 --> 00:44:47,880 Have you read it too? 696 00:44:47,880 --> 00:44:49,580 It's a good book. 697 00:44:50,680 --> 00:44:53,980 Do you really know the Theory of Enlightenment? 698 00:44:54,030 --> 00:44:55,350 Yes. 699 00:44:55,350 --> 00:44:57,910 I know who wrote it. 700 00:44:57,910 --> 00:44:59,990 He's your father. 701 00:45:00,740 --> 00:45:03,630 He died after being manipulated by the King. 702 00:45:03,680 --> 00:45:07,590 Didn't you want to take revenge for His Excellency Kang Yi Soo? 703 00:45:08,530 --> 00:45:10,550 Isn't that your goal? 704 00:45:10,550 --> 00:45:12,070 How... 705 00:45:12,070 --> 00:45:14,730 How do you know that? 706 00:45:16,210 --> 00:45:18,070 Who are you? 707 00:45:18,070 --> 00:45:20,520 Kang Yi Soo, Baek Ja Yong, Hong Ki Ho. 708 00:45:21,580 --> 00:45:24,280 They all wish to change the world alongside me. 709 00:45:24,330 --> 00:45:26,080 We have a greater cause in mind. 710 00:45:26,140 --> 00:45:28,030 The one your father... 711 00:45:29,010 --> 00:45:31,940 wanted to put as the new king... 712 00:45:31,940 --> 00:45:34,020 is me. 713 00:45:40,130 --> 00:45:42,310 Do you remember what I said earlier? 714 00:45:43,430 --> 00:45:46,070 That I'll give you what you want? 715 00:45:46,070 --> 00:45:49,210 If you want to take revenge for your family, 716 00:45:49,210 --> 00:45:50,740 I can... 717 00:45:51,580 --> 00:45:53,810 find the culprit for you. 718 00:45:53,810 --> 00:45:55,710 If so... 719 00:45:55,710 --> 00:45:59,150 the reason why you placed me in the selection 720 00:45:59,150 --> 00:46:02,600 was for your own goal too? 721 00:46:05,000 --> 00:46:07,150 It was for the greater cause. 722 00:46:07,150 --> 00:46:09,410 The greater cause? 723 00:46:15,840 --> 00:46:18,090 You were a scary person. 724 00:46:44,470 --> 00:46:47,020 Sir, it's Eun Bo. 725 00:46:47,020 --> 00:46:48,550 Come in. 726 00:47:08,600 --> 00:47:10,940 Are you really planning to 727 00:47:10,940 --> 00:47:13,580 steal the throne and seat the Prince there? 728 00:47:13,580 --> 00:47:14,900 How did you know? 729 00:47:14,900 --> 00:47:18,900 Was that really what my father wanted? 730 00:47:20,420 --> 00:47:22,100 It's not true, is it? 731 00:47:22,100 --> 00:47:23,830 My father wouldn't... 732 00:47:23,830 --> 00:47:26,500 follow someone who uses people 733 00:47:26,500 --> 00:47:28,720 for their own good. 734 00:47:29,960 --> 00:47:32,390 He chose His Majesty. 735 00:47:32,390 --> 00:47:34,980 Maybe he did in his last moment, 736 00:47:34,980 --> 00:47:37,950 but your father definitely wrote the Theory of Enlightenment. 737 00:47:37,950 --> 00:47:40,900 A world where people can change the king. 738 00:47:40,900 --> 00:47:43,160 That was the future we dreamed of together. 739 00:47:43,160 --> 00:47:45,630 But he eventually changed. 740 00:47:45,630 --> 00:47:49,150 And you hid that from me intentionally. 741 00:47:49,150 --> 00:47:51,530 He was enticed by the King momentarily. 742 00:47:51,530 --> 00:47:54,060 Don't jump to a conclusion like that. 743 00:47:54,060 --> 00:47:56,700 Even if emotions swayed him, 744 00:47:56,700 --> 00:47:58,980 he made that decision on his own. 745 00:47:58,980 --> 00:48:01,810 What is the reason for your anger? 746 00:48:01,810 --> 00:48:04,220 Is it for not telling you about your father 747 00:48:04,220 --> 00:48:07,250 or because of our plan to take down the king? 748 00:48:10,640 --> 00:48:12,840 From the beginning, 749 00:48:12,840 --> 00:48:17,910 you weren't interested in catching my sister's assassin at all. 750 00:48:20,510 --> 00:48:24,580 I finally realized that we have different goals. 751 00:48:24,580 --> 00:48:28,400 Please do not control me any longer. 752 00:48:44,880 --> 00:48:47,330 The two disqualified young ladies from the selection 753 00:48:47,330 --> 00:48:49,710 will enter the palace as my concubines. 754 00:48:49,710 --> 00:48:52,380 Please be sure to prepare for that. 755 00:48:53,360 --> 00:48:57,310 You will induct the queen and the concubines at the same time? 756 00:48:57,310 --> 00:48:58,660 Your Majesty. 757 00:48:58,660 --> 00:49:01,350 An induction ceremony is a national event! 758 00:49:01,350 --> 00:49:02,870 Yes, Your Majesty. 759 00:49:02,870 --> 00:49:07,230 The new queen will be introduced as the mother of the country. 760 00:49:07,230 --> 00:49:11,280 How could you induct concubines on the same day? 761 00:49:11,280 --> 00:49:13,920 It's not like such precedence did not take place. 762 00:49:13,920 --> 00:49:15,870 Some of the previous kings 763 00:49:15,870 --> 00:49:17,730 inducted the queen and the concubines 764 00:49:17,730 --> 00:49:20,320 on the same day as well. 765 00:49:23,100 --> 00:49:26,660 Of course, you'll need concubines. 766 00:49:26,660 --> 00:49:28,440 However... 767 00:49:28,440 --> 00:49:32,790 perhaps you should give it a little time, Your Majesty. 768 00:49:32,790 --> 00:49:35,030 Do I need your approval 769 00:49:35,030 --> 00:49:37,570 when inducting concubines too? 770 00:49:39,980 --> 00:49:42,140 I already made up my mind. 771 00:49:42,140 --> 00:49:43,880 Now I am telling you 772 00:49:43,890 --> 00:49:46,340 to follow my order. 773 00:49:57,850 --> 00:50:00,240 I can't take it anymore. 774 00:50:01,630 --> 00:50:03,220 I should tell him that 775 00:50:03,220 --> 00:50:05,750 I'm her twin before it's too late 776 00:50:05,750 --> 00:50:08,240 and get punished for 777 00:50:08,240 --> 00:50:10,760 deceiving His Majesty. 778 00:50:12,800 --> 00:50:15,420 If you reveal yourself now, 779 00:50:17,100 --> 00:50:19,010 not only your mother 780 00:50:19,010 --> 00:50:22,190 but everyone tied to you can be put in danger. 781 00:50:22,190 --> 00:50:24,680 Would you be able to endure that? 782 00:50:38,780 --> 00:50:41,540 Did you reveal your identity to Eun Bo? 783 00:50:43,380 --> 00:50:45,500 It just happened that way. 784 00:50:45,500 --> 00:50:48,080 She started changing. 785 00:50:48,080 --> 00:50:51,020 The royals will accept the young ladies at the 786 00:50:51,020 --> 00:50:52,170 final round as concubines. 787 00:50:52,170 --> 00:50:54,080 Did you say "concubines?" 788 00:50:57,080 --> 00:50:59,310 She's choosing the King after all. 789 00:51:33,720 --> 00:51:36,160 He's inducting concubines today? 790 00:51:36,160 --> 00:51:38,760 Why are you telling me this now? 791 00:51:38,760 --> 00:51:41,820 Don't be agitated, Your Highness. 792 00:51:41,820 --> 00:51:46,180 You are His Majesty's wife and the mother of this nation. 793 00:51:46,180 --> 00:51:48,820 That is being announced to the world today. 794 00:51:48,820 --> 00:51:51,980 There's no reason to worry about concubines. 795 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 - But... - Your Highness. 796 00:51:56,200 --> 00:52:00,390 Do you know why I'm still keeping a low profile? 797 00:52:00,390 --> 00:52:03,620 Our day has not come yet. 798 00:52:05,880 --> 00:52:08,680 Give birth to a prince. 799 00:52:09,480 --> 00:52:14,380 That's the only way to steal His Majesty's heart. 800 00:52:15,200 --> 00:52:17,470 Do you understand? 801 00:52:20,010 --> 00:52:22,110 I understand. 802 00:52:28,310 --> 00:52:30,180 Song Yi. 803 00:52:30,180 --> 00:52:31,600 What are you doing? 804 00:52:31,600 --> 00:52:33,680 I think Uncle has something to say. 805 00:52:33,680 --> 00:52:34,970 Yes, yes. 806 00:52:36,170 --> 00:52:37,740 Yes. 807 00:52:38,880 --> 00:52:42,780 Neither of us is satisfied with you being a concubine. 808 00:52:42,790 --> 00:52:44,690 But let bygones be bygones 809 00:52:44,690 --> 00:52:48,240 and give birth to a boy before the queen. 810 00:52:49,710 --> 00:52:51,200 They say a royal woman 811 00:52:51,200 --> 00:52:54,480 without a son is like candlelight before the wind 812 00:52:54,480 --> 00:52:56,000 even if she's the queen. 813 00:52:56,000 --> 00:52:58,620 And even if she is a concubine, if she has a son, 814 00:52:58,620 --> 00:53:01,580 she has control over the palace. 815 00:53:01,580 --> 00:53:04,800 This is why I'm letting you in the palace. 816 00:53:04,800 --> 00:53:07,460 Don't worry. I'll succeed. 817 00:53:07,460 --> 00:53:10,440 She always boasts, but she fails. 818 00:53:10,440 --> 00:53:11,630 Could you... 819 00:53:11,630 --> 00:53:14,490 please succeed this time? 820 00:53:14,490 --> 00:53:17,830 You have to address me formally from now on, Brother. 821 00:53:17,830 --> 00:53:18,720 What? 822 00:53:18,720 --> 00:53:20,780 Don't you think, Uncle? 823 00:53:20,780 --> 00:53:23,110 She's right. 824 00:53:23,110 --> 00:53:25,230 Let's get going now. 825 00:53:25,230 --> 00:53:28,910 You should enter the palace now, My Lady. 826 00:53:37,880 --> 00:53:39,310 My Lady. 827 00:53:45,440 --> 00:53:47,700 It's time for you to enter the palace. 828 00:53:47,700 --> 00:53:50,560 The litter from the palace has been waiting outside. 829 00:54:39,040 --> 00:54:41,870 Song Yi from the Kim family and Yeon from the Hong family. 830 00:54:41,870 --> 00:54:45,810 You are being inducted as the Royal Noble Consort Rank Two. 831 00:54:55,880 --> 00:54:59,640 Ladies Consortship Sukeui, please take a bow. 832 00:55:18,710 --> 00:55:22,060 Congratulations, My Lady. 833 00:55:36,480 --> 00:55:38,980 His Majesty the King is here. 834 00:56:01,770 --> 00:56:03,470 Your Majesty. 835 00:56:03,470 --> 00:56:06,990 Please share the nuptial drinks with Her Highness. 836 00:56:06,990 --> 00:56:08,630 You can leave now. 837 00:56:08,630 --> 00:56:09,940 Your Majesty. 838 00:56:09,940 --> 00:56:11,920 I do not need you. Please leave. 839 00:56:23,480 --> 00:56:27,980 How does it feel to fulfill your father's dream finally? 840 00:56:28,000 --> 00:56:29,650 Your Majesty. 841 00:56:29,650 --> 00:56:33,680 I did not fulfill my father's dream. 842 00:56:33,680 --> 00:56:36,010 I fulfilled my own. 843 00:56:36,010 --> 00:56:37,890 I will live as your woman 844 00:56:37,890 --> 00:56:40,140 for the rest of my life. 845 00:56:40,140 --> 00:56:42,730 I remember how you looked as a child. 846 00:56:43,560 --> 00:56:46,940 You used to fall and cry all the time. 847 00:56:46,940 --> 00:56:50,220 You were like my little sister. 848 00:56:50,220 --> 00:56:53,900 You called me "kiddo" then. 849 00:56:53,900 --> 00:56:57,690 That's when I first fell for you, Your Majesty. 850 00:56:57,690 --> 00:56:59,740 At the time, 851 00:56:59,740 --> 00:57:02,790 I already held someone else in my heart. 852 00:57:04,500 --> 00:57:07,130 Do not try to live as my woman. 853 00:57:07,130 --> 00:57:09,730 I never allowed you to do that. 854 00:57:09,730 --> 00:57:12,460 We are just married according to tradition. 855 00:57:12,460 --> 00:57:14,980 There will never be love 856 00:57:14,980 --> 00:57:17,440 between you and me. 857 00:57:22,740 --> 00:57:25,770 This is my first night as the queen. 858 00:57:26,450 --> 00:57:29,560 How could you make such a cruel promise? 859 00:57:29,560 --> 00:57:31,930 There was a woman 860 00:57:31,930 --> 00:57:35,040 who got shot on the first day as the queen. 861 00:57:37,310 --> 00:57:39,650 How could this be crueler than that? 862 00:57:43,020 --> 00:57:44,890 Have a good night. 863 00:58:10,460 --> 00:58:13,000 The night air is cold, My Lady. 864 00:58:13,000 --> 00:58:16,400 His Majesty is probably at the queen's chamber, right? 865 00:58:26,980 --> 00:58:28,560 Your Majesty! 866 00:58:33,380 --> 00:58:34,830 What brings you here... 867 00:58:34,830 --> 00:58:36,850 You came all the way here to greet me. 868 00:58:36,850 --> 00:58:38,090 How could I not come? 869 00:58:38,090 --> 00:58:39,110 Pardon? 870 00:58:39,110 --> 00:58:40,920 When did I... 871 00:58:40,920 --> 00:58:44,090 I was just here to get fresh air. 872 00:58:45,540 --> 00:58:47,770 The breeze is nice. 873 00:58:47,770 --> 00:58:50,150 How can you come here tonight? 874 00:58:50,150 --> 00:58:52,460 I have been yelled at by Chief Eunuch Hwang. 875 00:58:52,460 --> 00:58:54,630 Please do not add to that. 876 00:58:58,000 --> 00:59:01,180 You will feel trapped in the palace often. 877 00:59:01,180 --> 00:59:03,010 When the spring comes around Buddha's birthday, 878 00:59:03,010 --> 00:59:05,140 let's go on an outing like last time. 879 00:59:05,140 --> 00:59:08,680 I still think about that lantern to this day. 880 00:59:08,680 --> 00:59:10,690 The lantern? 881 00:59:10,690 --> 00:59:12,230 Do you not remember? 882 00:59:12,230 --> 00:59:14,880 We floated lanterns on the river together. 883 00:59:16,240 --> 00:59:18,460 Right, yes! 884 00:59:18,460 --> 00:59:20,810 Those lanterns were pretty. 885 00:59:21,640 --> 00:59:23,260 Pretty? 886 00:59:31,280 --> 00:59:33,280 What's wrong? 887 00:59:34,140 --> 00:59:35,570 It is nothing. 888 00:59:36,740 --> 00:59:38,960 I should get going now. 889 00:59:38,960 --> 00:59:40,250 Rest now. 890 00:59:46,250 --> 00:59:48,710 I will choose a day and return soon. 891 00:59:48,710 --> 00:59:50,250 On that night, 892 00:59:50,250 --> 00:59:52,730 wait inside your chamber. 893 01:00:08,300 --> 01:00:10,650 Our plan is starting to fall apart. 894 01:00:10,650 --> 01:00:13,570 Eun Bo won't act as we expected, either. 895 01:00:13,570 --> 01:00:15,680 She's only focused on taking revenge for her sister, 896 01:00:15,680 --> 01:00:18,080 she can't accept the greater cause. 897 01:00:19,900 --> 01:00:22,730 Shouldn't we give her more time? 898 01:00:23,410 --> 01:00:25,430 Will giving her more time 899 01:00:25,430 --> 01:00:27,930 make her be on our side? 900 01:00:27,930 --> 01:00:30,270 The situation will change quickly. 901 01:00:30,270 --> 01:00:33,650 Jo Heung Gyeon will acquire military rights as promised 902 01:00:33,650 --> 01:00:37,410 and they will become stronger and more aggressive every day. 903 01:00:37,410 --> 01:00:41,770 It will become more and more difficult for us to revolt. 904 01:00:41,770 --> 01:00:45,560 And even if Eun Bo doesn't reveal our identities to the King, 905 01:00:45,560 --> 01:00:47,890 we will get revealed in no time. 906 01:00:47,890 --> 01:00:50,180 What should we do, Your Excellency? 907 01:00:50,930 --> 01:00:54,130 What if I met with Eun Bo first? 908 01:00:54,130 --> 01:00:55,790 No matter what we might do, 909 01:00:55,790 --> 01:00:59,080 we should figure out what she thinks first. 910 01:01:06,140 --> 01:01:08,850 Did you have a comfortable night, Your Highness? 911 01:01:10,260 --> 01:01:12,210 How about you two? 912 01:01:12,210 --> 01:01:15,170 I had a peaceful night alone, 913 01:01:15,170 --> 01:01:17,620 but I'm not sure about Consort Hong. 914 01:01:18,320 --> 01:01:19,720 What do you mean? 915 01:01:19,720 --> 01:01:21,070 According to the servants, 916 01:01:21,070 --> 01:01:23,790 His Majesty enjoyed a walk with Consort Hong. 917 01:01:26,240 --> 01:01:29,980 He stopped by for a moment, but he went back to his bedchamber. 918 01:01:32,530 --> 01:01:34,120 Consort Kim. 919 01:01:34,120 --> 01:01:36,480 Be careful what you choose to say. 920 01:01:36,480 --> 01:01:38,610 Although we participated in the selection together, 921 01:01:38,610 --> 01:01:41,010 the situation has changed, as you can see. 922 01:01:41,010 --> 01:01:43,680 You will have to behave properly. 923 01:01:43,680 --> 01:01:46,120 I will keep that in mind. 924 01:01:48,430 --> 01:01:50,740 Try to be more mindful from now on. 925 01:01:50,740 --> 01:01:53,160 His Majesty might have stopped by, 926 01:01:53,160 --> 01:01:57,860 your duty is to help me as the queen to assist His Majesty. 927 01:01:57,860 --> 01:01:59,960 Yes, Your Highness. 928 01:02:06,410 --> 01:02:07,610 Excuse me. 929 01:02:07,680 --> 01:02:10,380 Have you seen a man with a burnt mark on the back of his neck? 930 01:02:10,380 --> 01:02:12,380 - No, I haven't. - Think about it carefully. 931 01:02:12,380 --> 01:02:13,780 Aigoo, why won't you believe me? 932 01:02:13,780 --> 01:02:15,080 What do you mean, I won't? 933 01:02:15,110 --> 01:02:17,020 Ma'am, ma'am. 934 01:02:17,020 --> 01:02:19,580 Have you seen a man with a burnt mark on the back of his neck... 935 01:02:19,580 --> 01:02:21,680 - No, I haven't! - Ma'am! 936 01:02:21,680 --> 01:02:24,350 The man who wore the bamboo hat? 937 01:02:24,380 --> 01:02:26,580 - Yes. - He left a few days ago. 938 01:02:26,580 --> 01:02:28,780 He left? Have you seen his face? 939 01:02:32,890 --> 01:02:36,240 Are you really planning to go separate ways? 940 01:02:36,240 --> 01:02:39,620 I am sorry to tell you since I entered the palace as Hong Yeon, 941 01:02:39,620 --> 01:02:42,130 but I cannot agree with that plan. 942 01:02:42,130 --> 01:02:44,320 It was not my father's will, either. 943 01:02:44,320 --> 01:02:46,970 Have you made up your mind then? 944 01:02:49,080 --> 01:02:50,080 Yes. 945 01:02:50,700 --> 01:02:52,370 His Majesty told me... 946 01:02:52,370 --> 01:02:55,330 that he asked His Excellency Baek to take care of Mother. 947 01:02:56,770 --> 01:02:59,010 Where is she right now? 948 01:02:59,010 --> 01:03:00,990 I will take care of her now. 949 01:03:02,640 --> 01:03:04,430 She wants her mother back? 950 01:03:04,430 --> 01:03:06,910 Then we'll lose our last option. 951 01:03:06,910 --> 01:03:08,670 Our last option? 952 01:03:08,670 --> 01:03:10,990 Once you told me that... 953 01:03:10,990 --> 01:03:13,810 you'll use her hand to stab the King's heart. 954 01:03:13,810 --> 01:03:15,850 I think it's time to carry out our plan 955 01:03:15,850 --> 01:03:18,090 by holding Kang Yi Soo's wife hostage. 956 01:03:18,090 --> 01:03:20,710 You mean you'll make Eun Bo assassinate him? 957 01:03:22,210 --> 01:03:24,730 We cannot ignore our morals. 958 01:03:24,730 --> 01:03:27,090 You and Kang Yi Soo were friends. 959 01:03:27,090 --> 01:03:29,350 How could you ask your friend's daughter to do... 960 01:03:29,350 --> 01:03:31,080 I cannot accept it. 961 01:03:31,080 --> 01:03:33,030 Do you have another solution then? 962 01:03:33,030 --> 01:03:34,270 You don't, do you? 963 01:03:34,270 --> 01:03:35,950 Will you give up on the plan like this? 964 01:03:35,950 --> 01:03:38,470 It's necessary for us to take the proper steps. 965 01:03:38,470 --> 01:03:41,640 If we only focus on our goal and nothing else, 966 01:03:41,640 --> 01:03:45,640 what would be the point of having a new world? 967 01:03:47,570 --> 01:03:49,510 We need to wait for the right moment. 968 01:03:49,580 --> 01:03:52,180 We can't just keep waiting. We have no energy. 969 01:03:52,180 --> 01:03:55,480 Can't you see it yourself? Everyone is getting tired. 970 01:03:55,480 --> 01:03:57,780 That's not all. How about the enlisted troops? 971 01:03:57,820 --> 01:04:00,790 How about the sorry state of their training due to a lack of guns? 972 01:04:00,790 --> 01:04:02,470 We can't wait any longer. 973 01:04:02,480 --> 01:04:05,180 - It's time to take drastic measures. - Your Excellency. 974 01:04:05,200 --> 01:04:06,840 We shall then. 975 01:04:06,840 --> 01:04:10,750 I heard the King is still looking for the assassin. 976 01:04:10,750 --> 01:04:13,080 When he does, that woman 977 01:04:13,080 --> 01:04:15,720 will live for the King from now on. 978 01:04:15,720 --> 01:04:19,610 If we don't act now, we'll lose our chance forever. 979 01:04:25,690 --> 01:04:27,430 If so... 980 01:04:29,560 --> 01:04:32,040 I'll step down at this point. 981 01:04:32,670 --> 01:04:34,240 Look! 982 01:04:34,240 --> 01:04:37,690 This is not the greater cause I dreamed of. 983 01:04:58,310 --> 01:05:00,800 You're in a fit condition for the consummation. 984 01:05:00,810 --> 01:05:02,130 I will let the chief eunuch know. 985 01:05:03,280 --> 01:05:06,000 My Lady, it's Yeo Wool. 986 01:05:06,000 --> 01:05:09,180 I will get going then. 987 01:05:23,480 --> 01:05:24,580 My Lady. 988 01:05:26,250 --> 01:05:28,460 His Excellency Baek asked me to give this to you. 989 01:05:28,460 --> 01:05:30,520 His Excellency Baek Ja Yong? 990 01:05:37,830 --> 01:05:40,430 I will let you see your mother. 991 01:05:40,480 --> 01:05:45,180 Come to the temple in Naksan at 1 o'clock alone. 992 01:05:50,080 --> 01:05:52,460 You are asking for permission to step outside? 993 01:05:52,460 --> 01:05:54,270 Where are you planning to go? 994 01:05:54,270 --> 01:05:55,370 The thing is... 995 01:05:55,370 --> 01:05:57,730 I would like to see my mother. 996 01:05:57,730 --> 01:05:59,110 I understand. 997 01:05:59,180 --> 01:06:01,580 - I will get you a guard... - No. 998 01:06:01,580 --> 01:06:04,480 That would draw too much attention. I will step out quietly. 999 01:06:04,530 --> 01:06:06,850 Be back safely then. 1000 01:06:06,880 --> 01:06:09,180 - Yes, Your Majesty. - By the way, 1001 01:06:09,180 --> 01:06:13,030 it looks like the chief royal physician sent a word to Chief Eunuch Hwang. 1002 01:06:13,030 --> 01:06:14,210 Pardon? 1003 01:06:16,600 --> 01:06:18,910 That was just for the pulse... 1004 01:06:18,910 --> 01:06:21,540 She said everyone entering the palace needs to get checked. 1005 01:06:21,540 --> 01:06:24,520 You are teasing me, aren't you? 1006 01:06:34,590 --> 01:06:36,900 It's poison from pufferfish. 1007 01:06:39,770 --> 01:06:41,790 He will slowly run out of breath 1008 01:06:41,790 --> 01:06:44,040 and die with paralysis. 1009 01:07:08,850 --> 01:07:11,730 Yeo Wool, you should wait here. 1010 01:07:33,260 --> 01:07:35,640 You look better now. 1011 01:07:35,640 --> 01:07:38,210 Are there any difficulties living as a concubine? 1012 01:07:38,210 --> 01:07:39,420 No. 1013 01:07:39,420 --> 01:07:41,240 It's not too bad. 1014 01:07:42,850 --> 01:07:44,510 Sir. 1015 01:07:44,510 --> 01:07:48,740 I'd still like to thank you for taking care of 1016 01:07:48,740 --> 01:07:50,830 my mother and me. 1017 01:07:51,730 --> 01:07:54,070 You're acting as if we'll never see each other again. 1018 01:07:54,070 --> 01:07:55,410 There's no need to thank me. 1019 01:07:55,410 --> 01:07:58,000 As you know, I was your father's friend. 1020 01:07:59,880 --> 01:08:01,430 Well... 1021 01:08:01,430 --> 01:08:04,840 where is my mother? 1022 01:08:04,840 --> 01:08:07,140 She's in good health right now. 1023 01:08:07,140 --> 01:08:10,050 You'll be able to see her soon. Don't worry. 1024 01:08:10,050 --> 01:08:11,510 But... 1025 01:08:12,680 --> 01:08:15,280 there's something you must do first. 1026 01:08:15,280 --> 01:08:17,860 Something I must do? 1027 01:08:22,580 --> 01:08:24,480 Feed this to the King. 1028 01:08:24,490 --> 01:08:27,160 What's this? 1029 01:08:27,160 --> 01:08:28,560 It's poison. 1030 01:08:29,650 --> 01:08:31,550 Feed this to the King. 1031 01:08:31,560 --> 01:08:34,230 What's this? 1032 01:08:34,230 --> 01:08:35,630 It's poison. 1033 01:08:36,550 --> 01:08:38,550 Kill the King with your own hands. 1034 01:09:01,750 --> 01:09:04,250 [ Queen: Love and War ] 1035 01:09:04,250 --> 01:09:07,550 The King is only seeing Consort Hong neglecting the queen? 1036 01:09:07,580 --> 01:09:08,670 What would be the problem? 1037 01:09:08,670 --> 01:09:10,990 We just need to prevent her from getting pregnant. 1038 01:09:10,990 --> 01:09:12,550 No, I will never do that! 1039 01:09:12,550 --> 01:09:13,550 You will have to. 1040 01:09:13,550 --> 01:09:15,120 Your mother's life depends on it. 1041 01:09:15,120 --> 01:09:16,780 Must you be this way? 1042 01:09:16,850 --> 01:09:18,450 You won't have time to hesitate. 1043 01:09:18,450 --> 01:09:22,250 Sometimes when I see you, you feel like a different person. 1044 01:09:22,280 --> 01:09:23,510 You're not Eun Ki. 1045 01:09:23,510 --> 01:09:25,310 Who are you? Tell me who you are! 1046 01:09:25,310 --> 01:09:26,450 Tell me! 1047 01:09:26,450 --> 01:09:28,950 I loved you. I still love you. 1048 01:09:28,960 --> 01:09:32,100 I will only love you for the rest of my life. 69793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.