Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,122
[ This program contains material unsuitable
for children under the age of 15. ]
2
00:00:05,890 --> 00:00:08,260
[ Episode 9 ]
That's impossible.
3
00:00:08,260 --> 00:00:09,820
There must be something wrong.
4
00:00:09,820 --> 00:00:11,170
It's not mine!
5
00:00:11,170 --> 00:00:13,840
The King ordered to
arrest the culprit swiftly.
6
00:00:13,840 --> 00:00:15,820
Take Lady Hong away!
7
00:00:15,820 --> 00:00:16,920
Yes!
8
00:00:16,920 --> 00:00:19,460
What are you doing? Let go of me!
9
00:00:19,460 --> 00:00:20,820
Let go of me!
10
00:00:20,820 --> 00:00:22,040
Even so...
11
00:00:22,040 --> 00:00:25,290
you can't just take away a
candidate during the selection!
12
00:00:25,290 --> 00:00:26,590
Could she at least explain...
13
00:00:26,590 --> 00:00:28,880
How dare you step in?
14
00:00:29,880 --> 00:00:31,480
I'm carrying out the king's order.
15
00:00:31,540 --> 00:00:33,220
Step aside.
16
00:00:33,220 --> 00:00:35,050
Step aside!
17
00:00:35,050 --> 00:00:36,320
- Take her away!
- Yes.
18
00:00:36,320 --> 00:00:37,860
I said it's not mine!
19
00:00:37,860 --> 00:00:39,560
Let go of me!
20
00:00:39,560 --> 00:00:41,570
I said, let go of me!
21
00:00:41,570 --> 00:00:43,110
It's not mine!
22
00:00:43,110 --> 00:00:45,260
Please check one more time!
23
00:00:48,080 --> 00:00:51,540
Officers, lock Lady Hong
in a cell first.
24
00:00:51,540 --> 00:00:54,390
I'll join you after I report
to His Majesty.
25
00:00:59,790 --> 00:01:01,810
This is completely nuts...
26
00:01:06,740 --> 00:01:07,920
King.
27
00:01:07,920 --> 00:01:10,350
What is going on anyway?
28
00:01:10,350 --> 00:01:13,720
How could my dear
palace lady get killed?
29
00:01:22,580 --> 00:01:27,630
Lady Hong was just arrested
as the culprit of the murder.
30
00:01:27,630 --> 00:01:31,200
What? Did you just say, "Lady Hong?"
31
00:01:31,200 --> 00:01:32,660
King, did you hear that?
32
00:01:32,660 --> 00:01:35,600
- Lady Hong committed the murder...
- Again?
33
00:01:39,600 --> 00:01:42,560
What have you done this time?
34
00:01:42,560 --> 00:01:43,680
King.
35
00:02:02,520 --> 00:02:05,030
I'm the Royal Investigations
Bureau captain Sung Gi Chil.
36
00:02:05,030 --> 00:02:07,440
Thankfully, we were able to
capture the culprit quickly...
37
00:02:07,440 --> 00:02:08,620
You were wrong.
38
00:02:08,620 --> 00:02:10,560
- Pardon?
- Lady Hong is not the culprit.
39
00:02:10,560 --> 00:02:12,670
Take away the charges immediately
and restart the investigation.
40
00:02:12,670 --> 00:02:16,820
But we found poison in
Lady Hong's belongings.
41
00:02:16,820 --> 00:02:18,500
Did you just say poison?
42
00:02:18,500 --> 00:02:19,950
Yes, it was a poisonous grass.
43
00:02:19,950 --> 00:02:22,580
The palace lady was killed
by a poisonous grass as well.
44
00:02:22,580 --> 00:02:24,870
And I am not sure what happened,
45
00:02:24,870 --> 00:02:28,470
but we found the letter she received
from the Queen Mother as well.
46
00:02:35,880 --> 00:02:37,190
Also...
47
00:02:37,190 --> 00:02:40,710
there is an eyewitness who saw her
meeting with the victim privately.
48
00:02:40,710 --> 00:02:41,900
This is slander.
49
00:02:41,900 --> 00:02:43,640
This is all a conspiracy!
50
00:02:44,850 --> 00:02:46,540
Where is Lady Hong right now?
51
00:02:46,540 --> 00:02:48,640
She was taken to the
Royal Investigation Bureau.
52
00:02:49,660 --> 00:02:52,280
Your Majesty!
53
00:03:06,300 --> 00:03:08,080
I'll come by later.
54
00:03:13,850 --> 00:03:16,170
What are you talking about?
55
00:03:16,170 --> 00:03:18,020
She committed murder?
56
00:03:18,020 --> 00:03:19,460
It seems she was poisoned.
57
00:03:19,480 --> 00:03:23,280
She was arrested immediately
since the evidence was clear.
58
00:03:23,320 --> 00:03:27,320
Did you say the victim
worked for the Queen?
59
00:03:27,320 --> 00:03:31,510
She was also the one who reported
His Excellency Kang Yi Soo.
60
00:03:31,510 --> 00:03:35,850
As soon as there was a rumor
about the dead queen's return,
61
00:03:35,850 --> 00:03:39,130
the palace lady who
reported Kang Yi Soo died.
62
00:03:39,130 --> 00:03:43,090
Since they acted so
hastily, they must be...
63
00:03:46,130 --> 00:03:48,680
Delay the scheduled selection
64
00:03:48,680 --> 00:03:51,080
and let the candidates wait
in Yeonghwadang first.
65
00:03:51,080 --> 00:03:52,100
Yes, Your Highness.
66
00:03:52,100 --> 00:03:54,200
How is the King doing right now?
67
00:03:55,540 --> 00:03:56,680
Your Majesty!
68
00:03:56,680 --> 00:03:58,470
Get out of the way.
69
00:03:58,470 --> 00:04:00,260
Please compose yourself.
70
00:04:00,260 --> 00:04:02,160
Are you telling me to leave
her in prison then?
71
00:04:02,160 --> 00:04:05,690
If you go to the Royal Investigation
Bureau and free her yourself,
72
00:04:05,690 --> 00:04:08,530
you would be breaking
the law as the king!
73
00:04:10,100 --> 00:04:11,900
Exonerate her first, Your Majesty.
74
00:04:11,980 --> 00:04:15,280
If you prove her innocence,
she would be freed naturally.
75
00:04:15,310 --> 00:04:17,080
They planned it and framed her!
76
00:04:17,080 --> 00:04:18,720
There is clear evidence too!
77
00:04:18,720 --> 00:04:21,170
Someone must have
put the poison in advance...
78
00:04:22,740 --> 00:04:24,100
Your Majesty.
79
00:04:25,350 --> 00:04:27,380
In my dream last night,
80
00:04:27,380 --> 00:04:30,050
a woman snuck into that room.
81
00:04:40,700 --> 00:04:42,200
Was it really poison?
82
00:04:42,200 --> 00:04:44,090
Did it really come from
my belongings?
83
00:04:44,090 --> 00:04:46,930
Yes, it was poison
made of monkshood.
84
00:04:46,930 --> 00:04:49,500
How could you get arrested
for murder all of a sudden?
85
00:04:49,500 --> 00:04:51,290
The evidence is clear too...
86
00:04:51,290 --> 00:04:55,370
Hey, what if something bad
really happens to you?
87
00:04:55,370 --> 00:04:57,070
Monkshood poison?
88
00:04:59,620 --> 00:05:02,400
Queen Mother told me to
give this to you.
89
00:05:03,910 --> 00:05:07,680
Did she send that letter
to me to frame me?
90
00:05:09,020 --> 00:05:11,890
Please go to Baek Ja Yong's
residence immediately.
91
00:05:11,890 --> 00:05:13,050
His Excellency Baek Ja Yong?
92
00:05:13,050 --> 00:05:16,220
Go tell him that we need
Queen Dowager's help.
93
00:05:16,280 --> 00:05:17,480
Geez...
94
00:05:23,690 --> 00:05:26,810
Everything is going
according to the plan.
95
00:05:26,880 --> 00:05:30,380
You remember how to
explain that letter, right?
96
00:05:30,380 --> 00:05:31,180
Yes.
97
00:05:31,240 --> 00:05:34,650
I never wrote and sent such a letter.
98
00:05:34,680 --> 00:05:37,180
- It's not even my handwriting.
- Yes.
99
00:05:38,650 --> 00:05:42,350
But would King really
let this happen?
100
00:05:42,350 --> 00:05:44,650
I even sacrificed my
servant for this.
101
00:05:44,650 --> 00:05:47,230
We cannot allow
anything to go wrong.
102
00:05:47,230 --> 00:05:49,190
Please do not worry.
103
00:05:49,190 --> 00:05:51,430
Everything will go as we wish.
104
00:05:52,560 --> 00:05:54,030
So...
105
00:05:54,030 --> 00:05:57,830
what is waiting for us next?
106
00:05:57,830 --> 00:06:01,560
We should start
pressuring the King.
107
00:06:09,050 --> 00:06:10,860
You happened to be in the palace.
108
00:06:10,860 --> 00:06:14,950
Yes, I heard there was a
terrible murder in the palace.
109
00:06:14,950 --> 00:06:19,050
I was on my way to meet
His Majesty regarding that.
110
00:06:19,050 --> 00:06:20,980
Would you come with me?
111
00:06:26,080 --> 00:06:27,460
Let's go.
112
00:06:47,920 --> 00:06:49,780
From the way she was dressed,
113
00:06:49,780 --> 00:06:53,090
she was definitely one
of the candidates.
114
00:06:53,090 --> 00:06:55,160
Which one of the
candidates testified?
115
00:06:55,160 --> 00:06:56,690
Was it Lady Kim?
116
00:06:56,690 --> 00:06:58,520
It was Lady Jo, Your Majesty.
117
00:06:58,520 --> 00:07:00,210
His Excellency
Jo Heung Gyeon's daughter?
118
00:07:00,210 --> 00:07:01,420
Yes.
119
00:07:01,420 --> 00:07:02,870
I knew it.
120
00:07:02,870 --> 00:07:07,010
I never liked the way
she looked at His Majesty.
121
00:07:26,950 --> 00:07:29,920
Your Majesty, the ministers
including the Chief State Minister
122
00:07:29,920 --> 00:07:31,990
are requesting to meet with you.
123
00:07:39,180 --> 00:07:40,790
Your Majesty.
124
00:07:40,790 --> 00:07:44,390
How could a candidate for the
selection commit murder in the palace?
125
00:07:44,390 --> 00:07:47,720
This is the worst incident since
the selection system was
126
00:07:47,720 --> 00:07:49,980
first introduced under
the King Taejong.
127
00:07:49,980 --> 00:07:52,460
Please order an interrogation to
128
00:07:52,460 --> 00:07:55,300
investigate Lady Hong's crimes
129
00:07:55,300 --> 00:07:58,860
and settle this horrific incident.
130
00:07:58,860 --> 00:08:00,080
I cannot do that.
131
00:08:01,520 --> 00:08:03,520
Her charge has not
been determined yet.
132
00:08:03,520 --> 00:08:05,000
I will investigate more thoroughly.
133
00:08:05,000 --> 00:08:07,240
The evidence has
already been found.
134
00:08:07,240 --> 00:08:09,810
What if the evidence
involves a lie?
135
00:08:09,810 --> 00:08:11,700
Who would take responsibility?
136
00:08:11,700 --> 00:08:15,050
There is no way the
evidence involves a lie.
137
00:08:15,050 --> 00:08:17,230
Will you take responsibility then?
138
00:08:17,230 --> 00:08:18,210
Pardon?
139
00:08:19,370 --> 00:08:21,060
Even though the poison was found,
140
00:08:21,060 --> 00:08:24,080
Lady Hong has no motive
to kill the palace lady.
141
00:08:28,260 --> 00:08:32,290
Lady Hong's father, Governor Hong Ki Ho,
who is mentioned in this letter
142
00:08:32,290 --> 00:08:34,200
is alive and well.
143
00:08:36,190 --> 00:08:38,210
Forgive me for saying this,
144
00:08:38,210 --> 00:08:40,640
but there is a rumor
within the palace
145
00:08:40,640 --> 00:08:43,990
that Lady Hong is the
resurrected queen.
146
00:08:43,990 --> 00:08:47,610
That should also be looked
into as soon as possible.
147
00:08:47,610 --> 00:08:51,820
Perhaps you should make
her clarify herself.
148
00:08:51,820 --> 00:08:54,410
Please schedule the interrogation.
149
00:08:59,050 --> 00:09:02,470
Your Majesty, I agree with him.
150
00:09:02,470 --> 00:09:05,300
You must investigate
everything thoroughly
151
00:09:05,300 --> 00:09:08,650
in order to uphold the
royal family's honor.
152
00:09:08,650 --> 00:09:11,830
Please listen to our
plea, Your Majesty.
153
00:09:11,830 --> 00:09:15,180
Please listen to our
plea, Your Majesty.
154
00:09:25,430 --> 00:09:28,580
Why does an officer of
the Bureau want to see me?
155
00:09:28,580 --> 00:09:32,210
Well, you know
Kang Eun Bo, don't you?
156
00:09:32,210 --> 00:09:34,950
That woman is accused
of killing someone.
157
00:09:34,950 --> 00:09:37,750
- She's in prison now.
- What?
158
00:09:39,610 --> 00:09:41,230
Is that true?
159
00:09:41,230 --> 00:09:42,330
Yes.
160
00:09:42,330 --> 00:09:45,980
By the way, who are you, and
why are you telling me this?
161
00:09:45,980 --> 00:09:47,760
Did Eun Bo ask you to do this?
162
00:09:47,760 --> 00:09:49,790
Well, the thing is...
163
00:09:49,790 --> 00:09:52,270
It's kind of a long story.
164
00:09:52,270 --> 00:09:55,400
Anyway, I've known
her for a long time.
165
00:09:55,400 --> 00:09:57,310
But more importantly,
166
00:09:57,310 --> 00:10:00,280
she's in a dire situation, sir.
167
00:10:06,590 --> 00:10:10,820
I heard the Left State Minister
always moves in the shadows.
168
00:10:10,820 --> 00:10:12,400
Maybe he did that this time too.
169
00:10:12,400 --> 00:10:14,390
How about the people in your family?
170
00:10:14,390 --> 00:10:17,440
Everyone says they always
behave recklessly.
171
00:10:19,180 --> 00:10:21,860
Why did you testify that you saw
Lady Hong with the palace lady?
172
00:10:21,860 --> 00:10:23,140
I thought you two were friends.
173
00:10:23,140 --> 00:10:26,230
You are the one who
made her look suspicious.
174
00:10:26,230 --> 00:10:27,320
That's because...
175
00:10:28,360 --> 00:10:30,930
What did I expect to
hear from you, anyway?
176
00:10:30,930 --> 00:10:33,570
Anyway, didn't things
work out for both of us?
177
00:10:41,340 --> 00:10:43,890
What would happen to Lady Hong?
178
00:10:43,890 --> 00:10:46,420
I'm not sure either,
179
00:10:46,420 --> 00:10:50,160
but she probably won't be
able to come back here.
180
00:10:50,160 --> 00:10:54,090
She won't die, will she?
181
00:10:58,690 --> 00:11:00,400
Are you all right?
182
00:11:03,550 --> 00:11:07,270
Lady Jo, please come
outside for a moment.
183
00:11:20,280 --> 00:11:22,080
Please go ahead.
184
00:11:29,890 --> 00:11:33,290
- Your Majesty.
- I wanted to ask you about something.
185
00:11:33,290 --> 00:11:34,590
Pardon?
186
00:11:34,680 --> 00:11:37,880
Where were you last night
after the bell rang?
187
00:11:37,930 --> 00:11:41,680
I was in my room thinking about
the mission for the final round.
188
00:11:41,680 --> 00:11:44,020
Were you in the room
the entire time?
189
00:11:44,020 --> 00:11:48,590
I went out to the Yeonghwadang's
backyard to get some fresh air.
190
00:11:48,590 --> 00:11:53,110
And you saw Lady Hong and the
palace lady together then?
191
00:11:54,500 --> 00:11:55,320
Yes.
192
00:11:55,320 --> 00:11:57,450
Did you ever go inside
Lady Hong's room?
193
00:11:57,450 --> 00:11:59,060
What do you mean...
194
00:12:00,280 --> 00:12:01,520
By chance...
195
00:12:02,700 --> 00:12:05,100
are you suspicious of me?
196
00:12:07,930 --> 00:12:09,140
Why...
197
00:12:10,140 --> 00:12:12,240
Where is the skirt you wore
during the first round?
198
00:12:12,240 --> 00:12:16,160
I asked you why you
are suspicious of me.
199
00:12:16,160 --> 00:12:17,740
The truth...
200
00:12:17,740 --> 00:12:20,490
starts with a suspicion.
201
00:12:20,490 --> 00:12:22,890
I am suspicious of
everyone, not just you.
202
00:12:22,890 --> 00:12:23,850
If so...
203
00:12:24,980 --> 00:12:27,480
you should be suspicious
of Lady Hong first.
204
00:12:27,480 --> 00:12:31,880
She is undoubtedly the one who
was picked out as the culprit.
205
00:12:31,880 --> 00:12:33,180
Not to me.
206
00:12:40,610 --> 00:12:43,130
There was flower embroidery
on the handkerchief
207
00:12:43,130 --> 00:12:45,260
that was covering the poison bottle.
208
00:12:45,260 --> 00:12:47,640
Did you say embroidery?
209
00:12:47,640 --> 00:12:50,970
Is that why you met with
Lady Jo, who embroidered
210
00:12:50,970 --> 00:12:53,250
her skirt for the first round?
211
00:12:53,250 --> 00:12:55,690
It did not seem like she was lying
212
00:12:55,690 --> 00:12:58,540
when I asked her where
she was last night.
213
00:12:58,540 --> 00:13:02,700
Don't you think it was
probably Lady Kim then?
214
00:13:02,700 --> 00:13:05,190
If I hastily questioned Lady Kim,
215
00:13:05,190 --> 00:13:07,830
she might hide her tail.
216
00:13:07,830 --> 00:13:10,230
I need to be sure.
217
00:13:14,940 --> 00:13:17,060
What are you talking
about right now?
218
00:13:17,060 --> 00:13:19,000
She's locked up at the
Royal Investigation Bureau?
219
00:13:19,000 --> 00:13:21,680
A man who's supposedly
Eun Bo's partner came by.
220
00:13:21,680 --> 00:13:24,400
It seems like she fell into a trap.
221
00:13:24,400 --> 00:13:25,880
We must get her out.
222
00:13:25,880 --> 00:13:27,510
Is there a way?
223
00:13:27,510 --> 00:13:29,920
First, send the priestess
to Queen Dowager and...
224
00:13:32,130 --> 00:13:34,360
What's the King doing right now?
225
00:13:34,360 --> 00:13:37,270
He said she's his woman.
How could he let this happen?
226
00:13:37,270 --> 00:13:40,210
He's probably figuring
things out hurriedly.
227
00:13:40,210 --> 00:13:41,990
Your Excellency.
228
00:13:41,990 --> 00:13:44,370
We need to prepare for
the worst-case scenario.
229
00:13:44,370 --> 00:13:46,670
We might lose both her
and military rights...
230
00:13:46,670 --> 00:13:49,130
We shouldn't be discussing that yet.
231
00:13:49,130 --> 00:13:52,910
Please look into the situation
thoroughly before doing anything.
232
00:13:55,910 --> 00:13:59,920
I told Hong Ki Ho to meet with
Eun Bo. Let's wait and see.
233
00:14:10,350 --> 00:14:13,080
I will make sure to keep the
promise I made with you
234
00:14:13,080 --> 00:14:14,950
under the sun, moon,
and stars right here.
235
00:14:14,950 --> 00:14:17,700
Could you wait for a little
bit longer until then?
236
00:14:33,740 --> 00:14:35,880
I'm letting you in briefly
while switching shifts.
237
00:14:35,880 --> 00:14:37,760
You don't have a lot of time.
238
00:14:43,410 --> 00:14:45,240
What brings you here?
239
00:14:45,240 --> 00:14:46,980
Are you doing okay?
240
00:14:46,980 --> 00:14:49,380
Yes, at least for now.
241
00:14:49,380 --> 00:14:54,380
They will conduct an interrogation
on you tomorrow at noon.
242
00:14:54,380 --> 00:14:58,450
Queen Mother made someone put
the poison in my belongings.
243
00:14:58,450 --> 00:15:01,400
Probably a royal servant or a candidate
who can enter Yeonghwadang.
244
00:15:01,400 --> 00:15:02,860
We must find them.
245
00:15:02,860 --> 00:15:04,670
Please ask Queen Dowager for help.
246
00:15:04,680 --> 00:15:08,180
Not to King but Queen Dowager?
247
00:15:08,220 --> 00:15:11,700
Queen Mother is still King's mother.
248
00:15:11,700 --> 00:15:14,880
Could he get his mother
indicted so easily?
249
00:15:14,880 --> 00:15:17,330
But would Queen Dowager help you?
250
00:15:17,330 --> 00:15:21,820
I've told Queen Dowager that I'll catch
the culprit of the assassination myself.
251
00:15:21,820 --> 00:15:24,100
She saw that I made it
to the final round.
252
00:15:24,100 --> 00:15:27,500
She'd help me just to
give me a chance.
253
00:15:32,790 --> 00:15:34,440
I'm sorry.
254
00:15:34,440 --> 00:15:36,420
Because of this incident,
255
00:15:36,420 --> 00:15:40,480
you may end up getting hurt, sir.
256
00:15:40,480 --> 00:15:43,740
You're the one locked in.
Don't worry about me.
257
00:15:43,740 --> 00:15:46,410
When I gave you
my daughter's name,
258
00:15:46,410 --> 00:15:49,440
I decided to accept anything
that might happen.
259
00:15:49,440 --> 00:15:52,090
Just worry about yourself.
260
00:15:52,090 --> 00:15:56,780
They probably framed
my father the same way too.
261
00:15:56,780 --> 00:16:02,210
Thinking about him dying
so wrongfully makes me so angry.
262
00:16:10,860 --> 00:16:13,500
A letter from the
governor of Gyeonggi?
263
00:16:21,220 --> 00:16:23,560
What does it say?
264
00:16:23,560 --> 00:16:25,550
He is asking for my help.
265
00:16:25,550 --> 00:16:26,870
Your Highness.
266
00:16:26,870 --> 00:16:29,300
Lady Hong might face
something terrible
267
00:16:29,300 --> 00:16:31,570
if you leave things alone.
268
00:16:31,570 --> 00:16:34,950
Perhaps you should accept
his request and step in.
269
00:16:34,950 --> 00:16:37,370
But there is no clear solution...
270
00:16:37,370 --> 00:16:39,810
His Majesty is here.
271
00:16:48,750 --> 00:16:51,710
What brings you here at this hour?
272
00:16:51,710 --> 00:16:55,960
Please make them inspect
Yeonghwadang first thing in the morning.
273
00:16:55,960 --> 00:16:57,330
What do you mean, "inspect?"
274
00:16:57,330 --> 00:17:00,730
A candidate reportedly smuggled
poison into the palace.
275
00:17:00,730 --> 00:17:03,500
We should conduct surprise
inspection on other candidates
276
00:17:03,500 --> 00:17:05,680
for security measures.
277
00:17:05,680 --> 00:17:09,830
Please order as the
head of the inner court.
278
00:17:15,940 --> 00:17:17,630
As you know,
279
00:17:17,630 --> 00:17:19,780
we recently had a heinous incident.
280
00:17:19,780 --> 00:17:23,720
Because of that, we'll have
to inspect your belongings.
281
00:17:23,720 --> 00:17:26,830
It's Queen Dowager's order.
Please follow through.
282
00:17:26,830 --> 00:17:28,510
Begin now.
283
00:18:20,480 --> 00:18:21,900
Did you find it?
284
00:18:27,470 --> 00:18:30,130
Is this what you saw in your dream?
285
00:18:30,130 --> 00:18:32,370
Who is the owner of
this handkerchief?
286
00:18:54,080 --> 00:18:55,680
The interrogation will start soon.
287
00:18:55,680 --> 00:18:58,580
Get ready quickly and
bring the criminal out.
288
00:18:58,580 --> 00:18:59,580
Yes, sir.
289
00:19:03,440 --> 00:19:05,560
I'm going crazy here.
290
00:19:05,560 --> 00:19:08,090
What are the King and
the Queen Dowager doing?
291
00:19:13,760 --> 00:19:15,270
Open the door.
292
00:19:15,270 --> 00:19:17,180
Yes, sir.
293
00:19:25,380 --> 00:19:27,780
I'm sorry. I think I forgot the key.
294
00:19:27,780 --> 00:19:28,690
What?
295
00:19:28,690 --> 00:19:30,480
You bastard!
296
00:19:30,480 --> 00:19:33,180
Nothing you do is to my liking.
297
00:19:33,950 --> 00:19:35,650
- Officer Kim.
- Yes.
298
00:19:35,650 --> 00:19:37,890
- Bring the key.
- Yes, sir.
299
00:19:38,970 --> 00:19:41,010
I'm so sorry.
300
00:19:46,380 --> 00:19:47,680
Please come in.
301
00:19:51,670 --> 00:19:53,180
Your Majesty?
302
00:19:58,870 --> 00:20:03,700
Why did you put a bottle of poison
in Lady Hong's belongings?
303
00:20:03,700 --> 00:20:05,610
Pardon?
304
00:20:05,610 --> 00:20:08,760
I'm not sure what you mean...
305
00:20:08,760 --> 00:20:11,320
Why did you do such a thing?
306
00:20:12,820 --> 00:20:16,250
It wasn't me. It wasn't me!
307
00:20:16,250 --> 00:20:18,680
Who told you to do that?
308
00:20:34,270 --> 00:20:36,000
Let go of me!
309
00:20:36,000 --> 00:20:37,470
I'll go on my own.
310
00:20:37,470 --> 00:20:38,810
Come out right now.
311
00:20:38,810 --> 00:20:40,190
Come out.
312
00:20:43,060 --> 00:20:45,050
I don't know anything!
313
00:20:45,050 --> 00:20:46,690
I know nothing!
314
00:20:48,390 --> 00:20:49,690
That night...
315
00:20:51,250 --> 00:20:55,640
You went into Lady Hong's room
while she was asleep.
316
00:20:55,640 --> 00:20:59,790
You took out the poison wrapped with
the handkerchief with violets embroidered.
317
00:21:01,790 --> 00:21:04,320
And with those shaky hands,
318
00:21:04,320 --> 00:21:07,090
you planted the poison among
Lady Hong's belongings.
319
00:21:07,090 --> 00:21:09,460
Do you still know nothing about it?
320
00:21:09,460 --> 00:21:12,370
If you confess now,
321
00:21:12,370 --> 00:21:14,950
I will not make you
responsible for everything.
322
00:21:18,460 --> 00:21:20,170
Who was it?
323
00:21:20,170 --> 00:21:22,950
Who made you do such a thing?
324
00:21:24,580 --> 00:21:26,180
Who was it?
325
00:21:29,920 --> 00:21:32,130
It was the minister of justice!
326
00:21:33,760 --> 00:21:36,680
He summoned me the night
before I entered the palace.
327
00:21:39,600 --> 00:21:41,030
Sir.
328
00:21:44,070 --> 00:21:45,590
Good work.
329
00:21:47,140 --> 00:21:50,160
Who are you, and why
did you summon me?
330
00:21:50,160 --> 00:21:53,120
I'm Kwon Ik Soo,
the minister of justice.
331
00:21:53,120 --> 00:21:56,100
I met your father
a long time ago too.
332
00:21:56,100 --> 00:21:57,550
I see.
333
00:21:57,550 --> 00:22:00,130
I heard that your family
isn't doing well
334
00:22:00,130 --> 00:22:03,180
and the entire family is
struggling financially.
335
00:22:03,180 --> 00:22:04,630
By chance...
336
00:22:04,630 --> 00:22:08,600
wouldn't you like to help
your parents and siblings?
337
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
I'm not sure what you mean...
338
00:22:10,400 --> 00:22:12,820
I'd like you to run an errand for me.
339
00:22:14,330 --> 00:22:17,390
If so, your family will be rewarded.
340
00:22:17,390 --> 00:22:19,020
If you refuse,
341
00:22:20,240 --> 00:22:23,180
your family will also
pay for it as well.
342
00:22:32,930 --> 00:22:35,900
I deserve to die.
343
00:22:35,900 --> 00:22:38,140
He threatened to harm my family.
344
00:22:38,140 --> 00:22:40,220
I didn't know it was
a bottle of poison.
345
00:22:40,220 --> 00:22:42,720
I didn't know a palace lady
would get killed.
346
00:22:42,720 --> 00:22:44,220
I really had no idea!
347
00:22:44,220 --> 00:22:45,690
Is everything you said true?
348
00:22:45,690 --> 00:22:47,140
Yes, it is.
349
00:22:52,840 --> 00:22:54,790
Arrest Kwon Ik Soo,
the minister of justice.
350
00:22:54,790 --> 00:22:56,030
Yes, Your Majesty.
351
00:23:07,660 --> 00:23:10,120
We already have clear evidence.
352
00:23:10,120 --> 00:23:11,600
Confess your crime now.
353
00:23:11,600 --> 00:23:13,480
Why did you kill the palace lady?
354
00:23:13,480 --> 00:23:14,840
This is a conspiracy.
355
00:23:14,840 --> 00:23:17,590
I didn't kill that palace lady!
356
00:23:21,410 --> 00:23:22,810
Everyone!
357
00:23:22,810 --> 00:23:25,450
Go ahead and start
the torture until
358
00:23:25,450 --> 00:23:27,260
she confesses her crime!
359
00:23:27,260 --> 00:23:28,340
Yes, sir!
360
00:23:30,620 --> 00:23:32,310
Stop!
361
00:23:34,020 --> 00:23:38,620
It is the King's order to arrest
Kwon Ik Soo, the minister of justice.
362
00:23:38,620 --> 00:23:40,390
Capture him right now.
363
00:23:40,390 --> 00:23:41,480
Yes, sir!
364
00:23:43,640 --> 00:23:45,510
What are you doing right now?
365
00:23:46,920 --> 00:23:49,420
What was the King's order?
366
00:23:54,070 --> 00:23:55,860
I was told to imprison
367
00:23:55,860 --> 00:23:59,370
the criminal immediately for
framing an innocent person
368
00:23:59,370 --> 00:24:01,220
by fabricating evidence.
369
00:24:01,220 --> 00:24:02,550
Take him away!
370
00:24:02,550 --> 00:24:04,170
Yes, sir!
371
00:24:04,170 --> 00:24:05,950
Let go.
372
00:24:05,950 --> 00:24:07,460
Let go of me!
373
00:24:07,460 --> 00:24:09,110
Let go, you bastards!
374
00:24:10,530 --> 00:24:12,040
Let go, you bastards!
375
00:24:23,440 --> 00:24:26,950
The King found the person who
planted poison in your room.
376
00:24:26,950 --> 00:24:29,360
His Majesty did?
377
00:24:31,670 --> 00:24:34,520
So who was it?
378
00:24:35,800 --> 00:24:37,080
Well, it was...
379
00:24:37,080 --> 00:24:39,160
Lady Ha confessed everything.
380
00:24:39,160 --> 00:24:40,870
Since we found the real culprit,
381
00:24:40,870 --> 00:24:43,950
I am thinking of conducting an
interrogation, as you recommended.
382
00:24:43,950 --> 00:24:46,280
I will investigate
Kwon Ik Soo's crime
383
00:24:46,280 --> 00:24:48,980
and settle this horrific incident.
384
00:24:48,980 --> 00:24:54,230
Your Majesty, the allegation
has not been proven yet.
385
00:24:54,230 --> 00:24:58,160
Yes, and what if Lady Ha
was testified untruthfully...
386
00:24:58,160 --> 00:25:00,840
Why could you not be that careful
387
00:25:00,840 --> 00:25:03,980
when Lady Hong got arrested?
388
00:25:03,980 --> 00:25:06,710
I will investigate the
incident comprehensively
389
00:25:06,710 --> 00:25:09,380
and arrest everyone
who was involved.
390
00:25:09,380 --> 00:25:11,550
For the interrogation,
391
00:25:11,550 --> 00:25:14,090
I want Han Ui Geum, the minister
of the court, to be in charge.
392
00:25:14,090 --> 00:25:16,030
Pardon?
393
00:25:18,210 --> 00:25:19,980
Yes, Your Majesty.
394
00:25:31,280 --> 00:25:32,650
Oh, my...
395
00:25:32,680 --> 00:25:33,880
His Excellency.
396
00:25:33,880 --> 00:25:38,180
Lady Hong is about to
return to the selection again.
397
00:25:42,660 --> 00:25:45,310
Do your best to fulfill your duty.
398
00:25:45,310 --> 00:25:48,420
Are you suggesting to
uphold His Majesty's wishes?
399
00:25:48,420 --> 00:25:53,050
His Majesty already won this
round regarding this incident.
400
00:25:53,050 --> 00:25:55,530
Although I carried out that plan,
401
00:25:55,530 --> 00:25:58,360
I never expected to
get much out of it.
402
00:25:58,360 --> 00:26:00,810
If so, why did you tell
the Chief State Minister
403
00:26:00,810 --> 00:26:03,520
that Lady Hong is the dead queen?
404
00:26:03,520 --> 00:26:06,460
I just wanted to start a rumor.
405
00:26:06,460 --> 00:26:08,710
It was the Chief State Minister
406
00:26:08,710 --> 00:26:11,700
who undermined himself
by planning the murder.
407
00:26:14,270 --> 00:26:16,510
What will we do now, Father?
408
00:26:16,510 --> 00:26:18,140
With the Minister of Justice's arrest,
409
00:26:18,140 --> 00:26:21,640
our involvement in the
murder will get revealed.
410
00:26:21,640 --> 00:26:24,360
- Hyungnim!
- Father!
411
00:26:24,360 --> 00:26:26,510
Stop fussing.
412
00:26:26,510 --> 00:26:29,770
We just need to cut the tail off.
413
00:26:29,770 --> 00:26:32,990
Will you abandon
His Excellency Kwon Ik Soo?
414
00:26:32,990 --> 00:26:35,820
We can easily find another dog
415
00:26:35,820 --> 00:26:38,010
who would be loyal to our family.
416
00:26:38,010 --> 00:26:39,570
What is there to worry?
417
00:26:57,290 --> 00:26:59,240
Look at you now...
418
00:27:01,070 --> 00:27:02,480
Please help me, Your Excellency.
419
00:27:02,480 --> 00:27:04,890
Don't worry about your family.
420
00:27:04,890 --> 00:27:07,910
I'll look after them for
the sake of our friendship.
421
00:27:07,910 --> 00:27:09,770
What do you mean...
422
00:27:11,240 --> 00:27:12,830
Say that the palace lady
423
00:27:12,830 --> 00:27:15,370
spoke badly of you to Queen Mother
424
00:27:15,370 --> 00:27:17,140
and things got out of hand.
425
00:27:17,140 --> 00:27:18,890
Leave it at that.
426
00:27:20,920 --> 00:27:23,100
Are you telling me to...
427
00:27:23,100 --> 00:27:26,390
take the blame for
everything right now?
428
00:27:26,390 --> 00:27:28,790
What nonsense are you spewing?
429
00:27:28,790 --> 00:27:31,870
You planned everything
from the beginning.
430
00:27:31,870 --> 00:27:33,820
That makes you
responsible for everything.
431
00:27:33,820 --> 00:27:37,020
I was being loyal to the Kim family.
432
00:27:37,020 --> 00:27:39,990
I'm aware, however...
433
00:27:39,990 --> 00:27:42,890
you shouldn't have
gotten the wrong idea.
434
00:27:42,890 --> 00:27:45,920
Did you think that your
surname became Kim
435
00:27:45,920 --> 00:27:48,310
just because we hung out together?
436
00:27:48,310 --> 00:27:50,280
My goodness...
437
00:27:50,280 --> 00:27:53,890
I believe you understood
what I said.
438
00:27:53,890 --> 00:27:56,090
Don't just think about yourself.
439
00:27:56,090 --> 00:27:59,020
You need to think
about your family.
440
00:27:59,020 --> 00:28:00,300
Got it?
441
00:28:08,080 --> 00:28:09,880
His Excellency!
442
00:28:20,210 --> 00:28:23,910
Did you really do this on your own?
443
00:28:23,910 --> 00:28:25,620
That's correct.
444
00:28:25,620 --> 00:28:29,860
I did everything on my own.
445
00:28:29,860 --> 00:28:31,820
I murdered the palace lady
446
00:28:31,820 --> 00:28:36,810
and framed Lady Hong
for the crime.
447
00:28:55,060 --> 00:28:58,040
Come out. You've been acquitted.
448
00:29:00,330 --> 00:29:03,270
What are you doing? Come out.
449
00:29:03,270 --> 00:29:05,600
The royal servants are
here to greet you.
450
00:29:07,620 --> 00:29:09,380
Hurry up!
451
00:29:14,880 --> 00:29:18,330
I heard Kwon Ik Soo
confessed to all of his crimes.
452
00:29:18,330 --> 00:29:21,140
I had no idea he was doing
that behind our backs.
453
00:29:21,140 --> 00:29:23,030
As you promised me last time,
454
00:29:23,030 --> 00:29:25,300
please confess your crime.
455
00:29:25,300 --> 00:29:26,620
What crime?
456
00:29:26,620 --> 00:29:29,790
That you ordered the dead palace lady
to make a false confession.
457
00:29:29,790 --> 00:29:32,540
Order a false confession?
458
00:29:32,540 --> 00:29:34,220
Who did?
459
00:29:34,220 --> 00:29:38,340
I think you misunderstood
what I said last time.
460
00:29:38,340 --> 00:29:43,020
I did not mean that when
I said I would reveal the truth.
461
00:29:43,020 --> 00:29:45,420
I wanted to use her as a messenger
462
00:29:45,420 --> 00:29:48,650
to prove to you that I am innocent.
463
00:29:48,650 --> 00:29:51,450
But what should I do now?
464
00:29:51,450 --> 00:29:55,250
The dead palace lady
cannot talk anymore.
465
00:29:55,250 --> 00:29:57,300
The truth has been buried.
466
00:29:57,380 --> 00:29:58,980
Are you there, Chief Eunuch Hwang?
467
00:30:02,380 --> 00:30:03,580
Yes, Your Majesty.
468
00:30:03,650 --> 00:30:07,530
Investigate the servants who
worked for the queen right now.
469
00:30:07,530 --> 00:30:10,900
I must find someone to prove
that Kang Yi Soo never tried
470
00:30:10,980 --> 00:30:12,880
to indoctrinate his daughter.
471
00:30:42,130 --> 00:30:43,920
Let's go now.
472
00:30:50,110 --> 00:30:54,590
I think she knows that
you helped her.
473
00:30:54,590 --> 00:30:56,880
That is a relief.
474
00:31:11,950 --> 00:31:14,410
You must have been through a lot.
475
00:31:14,410 --> 00:31:18,570
The final round will commence
at nine o'clock tomorrow morning.
476
00:31:18,570 --> 00:31:20,570
Queen Dowager relays the message
477
00:31:20,570 --> 00:31:23,210
that you take a rest today.
478
00:31:23,210 --> 00:31:24,930
Thank you.
479
00:31:51,910 --> 00:31:56,100
I didn't think you'd make
it back this time.
480
00:31:56,100 --> 00:31:59,010
I didn't think Lady Ha
would do such a thing.
481
00:32:01,100 --> 00:32:02,480
If so...
482
00:32:02,480 --> 00:32:05,170
- why did you do that?
- What do you mean?
483
00:32:05,170 --> 00:32:06,340
That testimony...
484
00:32:06,340 --> 00:32:10,170
It's true that you met
with the palace lady.
485
00:32:10,170 --> 00:32:13,940
Couldn't you at least
let me explain myself?
486
00:32:13,940 --> 00:32:16,720
Why do I have to do that?
487
00:32:18,500 --> 00:32:21,390
We're competitors, after all.
488
00:32:24,840 --> 00:32:26,500
Did you look into it?
489
00:32:26,500 --> 00:32:28,120
Well, the thing is...
490
00:32:29,440 --> 00:32:31,100
What is it?
491
00:32:31,100 --> 00:32:34,030
Everyone must be scared because
of the palace lady's death.
492
00:32:34,030 --> 00:32:36,640
They're all saying they
don't know anything.
493
00:32:36,640 --> 00:32:39,090
So no one would say anything?
494
00:32:39,090 --> 00:32:41,250
Not even one person would speak?
495
00:32:41,280 --> 00:32:43,380
- I apologize.
- Your Majesty.
496
00:32:43,430 --> 00:32:46,950
Perhaps you should end this now.
497
00:32:46,950 --> 00:32:48,480
The longer you drag this out,
498
00:32:48,480 --> 00:32:51,950
the worse the rumors would
become in the palace.
499
00:32:58,950 --> 00:33:01,140
Although she committed
a serious crime of slander,
500
00:33:01,140 --> 00:33:03,240
considering she
confessed on her own,
501
00:33:03,240 --> 00:33:05,680
Ha Dan Young will be removed
from the selection and
502
00:33:05,680 --> 00:33:07,930
the Ha family will never
participate in the selection
503
00:33:07,930 --> 00:33:09,850
nor work for the government.
504
00:33:13,510 --> 00:33:16,450
For committing a heinous
murder in the palace
505
00:33:16,450 --> 00:33:19,740
and framing an innocent
person, Kwon Ik Soo will be
506
00:33:19,740 --> 00:33:23,380
removed from his position
and sent away to Hongdo.
507
00:33:27,000 --> 00:33:29,380
I think the reinvestigation
for the Kang Yi Soo's case
508
00:33:29,380 --> 00:33:31,900
will not take place
for the time being.
509
00:33:31,900 --> 00:33:34,810
Queen Mother must
feel relieved too.
510
00:33:34,810 --> 00:33:35,930
So...
511
00:33:35,930 --> 00:33:39,850
I heard that the minister
of justice was exiled.
512
00:33:39,850 --> 00:33:43,410
He must be grinding
his teeth against us.
513
00:33:43,410 --> 00:33:46,190
So what if he grinds his teeth?
514
00:33:46,190 --> 00:33:50,550
Everyone in the court knows
that he worked for us.
515
00:33:50,550 --> 00:33:53,370
Be careful what you do for a while.
516
00:33:53,380 --> 00:33:55,980
- You must take caution.
- Yes.
517
00:33:56,890 --> 00:33:58,410
You heard that, right?
518
00:33:58,410 --> 00:34:00,740
- He said, "take caution."
- What?
519
00:34:00,740 --> 00:34:03,290
Mind your own business.
You punk...
520
00:34:03,290 --> 00:34:05,000
Don't worry.
521
00:34:05,000 --> 00:34:10,150
I'm good at pretending to
remorse in front of others.
522
00:34:10,150 --> 00:34:11,940
Nothing to brag about.
523
00:34:11,940 --> 00:34:13,980
By the way, Hyungnim...
524
00:34:13,980 --> 00:34:17,210
What should we do
with the selection now?
525
00:34:18,440 --> 00:34:22,610
If our family does
something in this situation,
526
00:34:22,610 --> 00:34:24,520
it might backfire.
527
00:34:24,520 --> 00:34:26,830
We already bribed the royal family.
528
00:34:26,830 --> 00:34:28,440
Things are beyond our control now.
529
00:34:28,440 --> 00:34:32,420
We just need to let Song Yi
take care of the rest.
530
00:34:37,100 --> 00:34:39,690
Please bring the thing
531
00:34:39,690 --> 00:34:42,300
you are willing to
sacrifice in that box.
532
00:35:04,140 --> 00:35:06,800
Do you know how
precious these shoes are?
533
00:35:06,800 --> 00:35:08,250
Who made them dirty?
534
00:35:08,250 --> 00:35:10,290
We didn't do anything.
535
00:35:10,290 --> 00:35:13,430
- That stain was already...
- Be quiet and clean them.
536
00:35:44,920 --> 00:35:48,510
May I send someone to
my house briefly?
537
00:35:48,510 --> 00:35:51,570
I need something for the mission.
538
00:36:44,510 --> 00:36:46,920
I heard you found the real culprit.
539
00:36:46,920 --> 00:36:50,400
I'd like to thank you one more time.
540
00:36:51,750 --> 00:36:53,910
I had no doubt about it.
541
00:36:53,910 --> 00:36:55,520
There is no need to.
542
00:36:56,680 --> 00:36:59,180
Did you get hurt at all?
543
00:36:59,180 --> 00:37:00,840
I am okay.
544
00:37:00,840 --> 00:37:02,590
Please do not worry.
545
00:37:06,570 --> 00:37:08,310
Your Majesty.
546
00:37:08,310 --> 00:37:10,960
There is something
I would like to tell you.
547
00:37:10,960 --> 00:37:12,500
Tell me.
548
00:37:12,500 --> 00:37:14,570
Last time, you told me
549
00:37:14,570 --> 00:37:17,470
that you would turn
everything back to normal.
550
00:37:17,470 --> 00:37:21,280
To be honest, I was concerned
about what you said.
551
00:37:22,280 --> 00:37:24,080
I wondered if it would be okay
552
00:37:24,120 --> 00:37:27,520
to depend on you and not
catch the culprit myself.
553
00:37:27,520 --> 00:37:29,770
I was afraid while being locked up.
554
00:37:29,770 --> 00:37:31,600
I was afraid I would
end up like my father.
555
00:37:31,600 --> 00:37:33,670
I felt victimized and enraged.
556
00:37:35,240 --> 00:37:39,300
I was angry with the
people who framed me.
557
00:37:43,720 --> 00:37:45,780
I want to have power.
558
00:37:47,090 --> 00:37:50,270
Not the kind of power
you use to destroy other people,
559
00:37:50,270 --> 00:37:52,720
but the type of power
that seeks justice.
560
00:37:52,720 --> 00:37:55,230
They took the palace lady's
life away as if it's nothing
561
00:37:55,280 --> 00:37:59,780
and they framed a
powerless young lady.
562
00:37:59,810 --> 00:38:02,290
I want to be more
powerful than them.
563
00:38:04,570 --> 00:38:05,820
And...
564
00:38:07,690 --> 00:38:10,520
I want to get there even more
565
00:38:10,520 --> 00:38:12,550
if that means
566
00:38:12,550 --> 00:38:15,450
I would be by your side.
567
00:38:24,460 --> 00:38:27,760
The angrier and more
upset I got in prison,
568
00:38:27,760 --> 00:38:30,480
I wanted to see you more.
569
00:38:32,040 --> 00:38:34,630
I was afraid that I might
570
00:38:34,630 --> 00:38:36,580
never see you again.
571
00:38:41,220 --> 00:38:43,840
Please let me participate
in the selection as Hong Yeon.
572
00:38:43,840 --> 00:38:46,140
I want to be by your side
573
00:38:46,140 --> 00:38:49,190
even if I have to use
someone else's name.
574
00:38:49,190 --> 00:38:51,690
That is how I feel now.
575
00:39:03,340 --> 00:39:07,580
I also want to have you by my side.
576
00:39:17,030 --> 00:39:19,470
Promise me instead.
577
00:39:19,470 --> 00:39:23,430
Do not put yourself into
danger no matter what.
578
00:39:23,430 --> 00:39:26,210
Do not be afraid,
no matter what happens.
579
00:39:27,470 --> 00:39:29,040
Because you have me.
580
00:39:40,590 --> 00:39:43,110
Are you done preparing
for the evaluation?
581
00:39:43,110 --> 00:39:43,900
Yes.
582
00:39:43,900 --> 00:39:47,500
I have notified the female royal
family members to enter the palace.
583
00:39:47,500 --> 00:39:51,530
I'm glad Lady Hong made it
back safely, Your Highness.
584
00:39:51,530 --> 00:39:54,880
We can count on
Queen Dowager's choice, correct?
585
00:39:54,880 --> 00:39:56,010
Yes.
586
00:39:56,010 --> 00:39:58,290
Due to the priestess' message
and the recent incident,
587
00:39:58,290 --> 00:40:00,750
the mighty Kim family is stymied.
588
00:40:00,780 --> 00:40:03,580
I'm sure she will choose Eun Bo.
589
00:40:03,580 --> 00:40:05,980
After we send in Eun Bo
as the queen
590
00:40:06,000 --> 00:40:08,470
and if she falls in
danger like this time,
591
00:40:09,680 --> 00:40:11,800
do you have a plan?
592
00:40:13,170 --> 00:40:15,210
Don't worry.
593
00:40:16,270 --> 00:40:18,640
The palace will be turned
upside down before that.
594
00:40:20,780 --> 00:40:22,500
We need to turn
595
00:40:22,500 --> 00:40:24,930
one of the King's
inner-circle into our ally.
596
00:40:24,930 --> 00:40:26,510
We should start...
597
00:40:28,110 --> 00:40:30,000
figuring out the King's movement.
598
00:40:30,000 --> 00:40:33,680
Whom do you mean
by his inner-circle?
599
00:40:51,250 --> 00:40:53,090
You wanted to make a report?
600
00:40:53,090 --> 00:40:54,620
Yes, Your Majesty.
601
00:40:54,620 --> 00:40:57,450
Is the palace in peace now?
602
00:40:57,450 --> 00:40:58,640
In peace?
603
00:40:58,680 --> 00:41:00,580
What does that have
to do with you?
604
00:41:01,280 --> 00:41:02,280
Geez, seriously.
605
00:41:03,180 --> 00:41:04,880
What does it have to do...
606
00:41:05,780 --> 00:41:09,980
Even so, am I not allowed to ask?
607
00:41:09,980 --> 00:41:11,880
What?
608
00:41:11,880 --> 00:41:13,280
You bastard!
609
00:41:13,310 --> 00:41:15,820
Come on. "Bastard," you say?
610
00:41:15,820 --> 00:41:18,720
I work for the Royal
Investigation Bureau now.
611
00:41:18,720 --> 00:41:20,270
Calling me names is a bit...
612
00:41:20,270 --> 00:41:21,450
Your Majesty.
613
00:41:21,450 --> 00:41:24,650
How could you offer him
a position to someone like that?
614
00:41:24,650 --> 00:41:26,990
That's enough. You might
grow to like each other.
615
00:41:26,990 --> 00:41:28,340
"Like each other," you said?
616
00:41:28,340 --> 00:41:30,810
- How could you...
- Say something so horrific?
617
00:41:31,890 --> 00:41:33,630
My goodness...
618
00:41:36,360 --> 00:41:39,370
Are you worried about the queen?
619
00:41:39,370 --> 00:41:41,870
That's not exactly it...
620
00:41:41,870 --> 00:41:44,050
About this man I had mentioned.
621
00:41:44,050 --> 00:41:47,230
The man who approached
a courtesan named Cho Hyang.
622
00:41:47,280 --> 00:41:49,490
I heard there is a burnt mark
623
00:41:49,490 --> 00:41:51,880
on the back of his neck.
624
00:41:51,890 --> 00:41:56,830
But I'm still not sure if
he's Gae Pyeong or not.
625
00:41:56,880 --> 00:41:58,680
On the back of his neck?
626
00:42:06,880 --> 00:42:11,390
Do you remember seeing the name
"Gae Pyeong" in the address book for hunters?
627
00:42:11,390 --> 00:42:14,440
I have not seen that name.
628
00:42:14,440 --> 00:42:16,060
Look into it further.
629
00:42:16,060 --> 00:42:18,690
Find out if all hunters have tattoos
on the back of their necks
630
00:42:18,690 --> 00:42:20,640
and if any of them
got them removed.
631
00:42:22,080 --> 00:42:26,460
Perhaps your report
might be an important clue.
632
00:42:26,460 --> 00:42:29,340
Yes, Your Majesty!
633
00:42:35,040 --> 00:42:37,100
I need Hong Yeon now.
634
00:42:37,100 --> 00:42:38,430
Bring her here.
635
00:42:38,430 --> 00:42:40,540
There will be about three
or four days of hiatus
636
00:42:40,540 --> 00:42:43,130
until they announce the
result of the selection.
637
00:42:43,130 --> 00:42:46,010
Hurry up and bring
Hong Yeon to Hanyang
638
00:42:49,010 --> 00:42:51,450
and find out about
Kang Yi Soo's wife too.
639
00:42:51,450 --> 00:42:52,560
Yes, sir.
640
00:43:04,850 --> 00:43:06,810
What's the matter?
641
00:43:08,070 --> 00:43:11,200
She was with Hong Yeon
at the temple.
642
00:43:11,200 --> 00:43:14,350
The two of them were together?
643
00:43:15,650 --> 00:43:18,920
I never thought of that.
644
00:43:22,890 --> 00:43:25,560
Bring both of them here.
645
00:43:25,560 --> 00:43:27,440
Yes, sir.
646
00:43:59,320 --> 00:44:00,730
Your Majesty.
647
00:44:00,730 --> 00:44:02,870
The final round finally started.
648
00:44:02,870 --> 00:44:05,060
I'm not even a candidate,
649
00:44:05,060 --> 00:44:07,290
but I'm so nervous.
650
00:44:08,320 --> 00:44:09,450
Everything...
651
00:44:09,450 --> 00:44:12,020
Everything will go well.
652
00:44:12,020 --> 00:44:14,050
Lady Hong will...
653
00:44:16,440 --> 00:44:17,950
It will go well.
654
00:44:20,630 --> 00:44:24,110
We will hear your answers to the
question we asked last time.
655
00:44:24,110 --> 00:44:26,030
Lady Kim, would you like to start?
656
00:44:26,030 --> 00:44:28,720
What could you give up
to become the queen?
657
00:44:28,720 --> 00:44:31,600
This is my answer.
658
00:44:47,530 --> 00:44:50,480
They are too lovely of
shoes to get rid of.
659
00:44:50,480 --> 00:44:51,690
What does it mean?
660
00:44:51,690 --> 00:44:54,490
My uncle got these
shoes made for me.
661
00:44:54,490 --> 00:44:56,650
From what I learned,
662
00:44:56,650 --> 00:45:00,370
the ladies in the palace should
not be so politically outspoken.
663
00:45:00,370 --> 00:45:03,550
Although my uncle is
in the highest position,
664
00:45:03,550 --> 00:45:05,810
I do not wish to be
partial toward him.
665
00:45:05,810 --> 00:45:07,600
So I want to give up this gift.
666
00:45:07,600 --> 00:45:08,630
What?
667
00:45:09,750 --> 00:45:13,360
Are you saying you can give
up your family right now?
668
00:45:13,360 --> 00:45:15,720
Please do not get me wrong.
669
00:45:15,720 --> 00:45:17,800
What I meant is that
670
00:45:17,800 --> 00:45:19,900
I will be more aware and
try not to become
671
00:45:19,900 --> 00:45:22,080
a queen who is blinded by power.
672
00:45:22,080 --> 00:45:24,410
She's not entirely wrong.
673
00:45:24,410 --> 00:45:28,060
The royal family can abandon our
children, morality, and humanity.
674
00:45:28,060 --> 00:45:30,890
You must not be partial to anything.
675
00:45:30,890 --> 00:45:33,010
I appreciate your answer.
676
00:45:33,930 --> 00:45:35,450
It is an honor.
677
00:45:41,810 --> 00:45:45,120
I've been absent for too long
because of the selection.
678
00:45:45,120 --> 00:45:47,840
I'm thinking of going
back to Gyeonggi today.
679
00:45:47,840 --> 00:45:51,510
Do you feel uncomfortable
to see Eun Bo?
680
00:45:51,580 --> 00:45:54,880
How much longer will you
leave her in the dark?
681
00:45:56,080 --> 00:45:58,880
We need to let her know
what our intention is.
682
00:45:58,880 --> 00:46:01,460
I will tell her everything
when the selection ends.
683
00:46:01,460 --> 00:46:03,970
Everything she's
been curious about.
684
00:46:05,460 --> 00:46:08,560
Including changing the
owner of the throne and
685
00:46:08,560 --> 00:46:11,130
starting a new world
is our final goal.
686
00:46:16,370 --> 00:46:20,000
That is the skirt you wore
during the first round, is it not?
687
00:46:20,000 --> 00:46:23,910
I remember praising you
for fixing ruined clothes.
688
00:46:23,910 --> 00:46:26,760
Yes, I was happy.
689
00:46:26,760 --> 00:46:29,460
But why do you want
to abandon it?
690
00:46:29,460 --> 00:46:31,750
When I found out that
the skirt was ruined,
691
00:46:32,880 --> 00:46:34,380
I was angry,
692
00:46:35,770 --> 00:46:40,880
and I was afraid and sad
that I might get disqualified.
693
00:46:40,880 --> 00:46:44,240
But then I had a joyful time
with the young ladies
694
00:46:44,240 --> 00:46:46,410
who worked on the
embroidery with me.
695
00:46:46,410 --> 00:46:48,680
If it reminds you of
such a nice memory.
696
00:46:48,680 --> 00:46:50,710
I do not understand at all.
697
00:46:50,710 --> 00:46:53,080
Whether it was a happy
or sad memory,
698
00:46:53,080 --> 00:46:56,870
it is the queen's duty to
move on from the past
699
00:46:56,870 --> 00:46:59,630
and start anew.
700
00:46:59,630 --> 00:47:01,540
Abandoning your happy,
angry, and sad moments?
701
00:47:01,540 --> 00:47:05,410
It sounds like you are willing to
give up on your entire past.
702
00:47:05,410 --> 00:47:07,140
That is correct.
703
00:47:07,140 --> 00:47:08,920
I understand your determination,
704
00:47:08,920 --> 00:47:12,590
but giving up on your past is
not always the best.
705
00:47:17,010 --> 00:47:19,600
What is your answer, Lady Hong?
706
00:47:37,390 --> 00:47:39,220
It is a silver spoon.
707
00:47:39,220 --> 00:47:41,580
Silver spoons are
used to detect poison.
708
00:47:41,580 --> 00:47:44,290
So they are used for dining.
709
00:47:44,290 --> 00:47:45,830
What do you mean by that?
710
00:47:48,810 --> 00:47:50,820
In households without
enough utensils,
711
00:47:50,820 --> 00:47:54,760
they use wooden spoons to
eat kimchi or vegetables.
712
00:47:54,760 --> 00:47:57,900
But if you have to make rice cakes
by steaming pine needles
713
00:47:57,900 --> 00:47:59,890
or dirt because you're poor,
714
00:47:59,890 --> 00:48:02,720
your hand becomes a spoon.
715
00:48:02,720 --> 00:48:05,490
You steam dirt and eat
it with your hands?
716
00:48:05,490 --> 00:48:07,880
I cannot believe it.
717
00:48:07,880 --> 00:48:10,640
You sound like you
have experienced it.
718
00:48:10,640 --> 00:48:12,830
Is it really true?
719
00:48:12,830 --> 00:48:14,100
Yes.
720
00:48:14,100 --> 00:48:17,110
I have witnessed and
heard about it myself.
721
00:48:17,110 --> 00:48:19,910
It is a clear picture of people's lives
722
00:48:19,910 --> 00:48:23,060
that none of us know about.
723
00:48:23,060 --> 00:48:25,160
Continue.
724
00:48:25,160 --> 00:48:28,120
I do not own anything special
725
00:48:28,120 --> 00:48:30,470
compared to these
two young ladies here.
726
00:48:30,470 --> 00:48:33,320
So I thought about the things
727
00:48:33,320 --> 00:48:36,390
I could give up on if
I became the queen.
728
00:48:36,390 --> 00:48:39,830
I wish to give up on
this silver spoon
729
00:48:39,830 --> 00:48:42,630
and become a citizen
closest to His Majesty.
730
00:48:42,630 --> 00:48:44,610
As the mother of the nation,
731
00:48:44,610 --> 00:48:47,030
one should be willing to
use a wooden spoon
732
00:48:47,030 --> 00:48:49,220
or hands or sometimes starve
733
00:48:49,220 --> 00:48:53,150
with the people and share their pain.
734
00:48:53,150 --> 00:48:54,590
Give up on your silver spoon and
735
00:48:54,590 --> 00:48:57,410
use a wooden spoon
along with the people?
736
00:49:00,100 --> 00:49:04,770
It is not very realistic since it
goes against the royal etiquette.
737
00:49:06,670 --> 00:49:09,260
But I am impressed
with your heart.
738
00:49:28,980 --> 00:49:30,480
Ma'am!
739
00:49:35,740 --> 00:49:37,680
What are you doing?
740
00:49:37,680 --> 00:49:39,280
The two of you...
741
00:49:40,380 --> 00:49:42,280
will have to come with me.
742
00:49:42,290 --> 00:49:45,480
Who are you anyway?
743
00:49:47,380 --> 00:49:48,680
Priest!
744
00:50:00,470 --> 00:50:01,990
This way.
745
00:50:12,390 --> 00:50:13,680
My lady.
746
00:50:21,570 --> 00:50:23,350
My lady, my lady!
747
00:50:23,350 --> 00:50:24,800
My lady...
748
00:50:48,680 --> 00:50:51,650
I appreciate all of your answers.
749
00:50:51,650 --> 00:50:54,630
Since this is the final round
that selects the queen,
750
00:50:54,630 --> 00:50:56,580
instead of making the decision now,
751
00:50:56,580 --> 00:50:58,190
we will take a break.
752
00:50:58,190 --> 00:50:59,670
Queen Mother, royal family members,
753
00:50:59,670 --> 00:51:02,720
and I will carefully make the decision.
754
00:51:02,720 --> 00:51:05,470
You may leave the palace now.
755
00:51:05,470 --> 00:51:07,030
Court Lady Jung.
756
00:51:07,030 --> 00:51:09,300
Please follow me.
757
00:51:35,120 --> 00:51:37,270
My lady!
758
00:51:37,270 --> 00:51:39,090
Yeo Wool.
759
00:51:39,090 --> 00:51:41,040
Are you okay?
760
00:51:41,040 --> 00:51:42,870
You were in the palace one day
761
00:51:42,870 --> 00:51:44,870
and you were in prison
the next day.
762
00:51:44,870 --> 00:51:47,580
Do you know how shocked I was?
763
00:51:47,580 --> 00:51:50,720
Did you get hurt by chance?
764
00:51:50,720 --> 00:51:52,750
I'm okay now. Don't worry.
765
00:51:52,750 --> 00:51:54,890
How was it? Did you do well?
766
00:51:54,890 --> 00:51:56,700
Did you make any mistakes?
767
00:52:06,480 --> 00:52:09,430
- I need to stop by somewhere.
- Yes.
768
00:52:14,600 --> 00:52:16,050
Unni.
769
00:52:17,280 --> 00:52:18,580
I'm sorry.
770
00:52:21,450 --> 00:52:25,470
I started this to find the
person who did this to you.
771
00:52:27,740 --> 00:52:29,140
But I...
772
00:52:29,140 --> 00:52:30,920
fell for...
773
00:52:32,720 --> 00:52:35,010
I fell for His Majesty.
774
00:52:37,400 --> 00:52:39,970
I feel like...
775
00:52:39,970 --> 00:52:43,020
I'm stealing your spot
and your name.
776
00:52:44,280 --> 00:52:45,880
I'm sorry.
777
00:52:45,880 --> 00:52:48,230
I'm so sorry.
778
00:52:53,130 --> 00:52:55,400
I will get punished, right?
779
00:52:56,780 --> 00:52:58,880
By both you...
780
00:52:58,880 --> 00:53:02,280
and the one who thinks I'm you.
781
00:53:03,900 --> 00:53:06,460
Will I ever be forgiven?
782
00:53:27,530 --> 00:53:29,090
Song Yi.
783
00:53:30,260 --> 00:53:33,530
Song Yi, how did
the selection go?
784
00:53:33,530 --> 00:53:35,330
What have you been doing?
785
00:53:35,330 --> 00:53:37,120
You told me to start a rumor.
786
00:53:37,120 --> 00:53:39,330
But you couldn't
even kick her out.
787
00:53:40,960 --> 00:53:42,300
Seriously...
788
00:53:42,300 --> 00:53:43,870
Huh?
789
00:53:43,870 --> 00:53:45,020
Hey, Song Yi!
790
00:53:45,020 --> 00:53:46,420
What happened?
791
00:53:46,420 --> 00:53:48,080
- Song Yi!
- That little...
792
00:53:50,680 --> 00:53:53,880
If you get disqualified
from the selection,
793
00:53:53,910 --> 00:53:55,910
I won't just sit and watch.
794
00:54:03,360 --> 00:54:04,680
Have some.
795
00:54:06,470 --> 00:54:09,590
Why are you doing
this to a crook?
796
00:54:09,590 --> 00:54:13,100
Are you really the one who
accused me of being a crook
797
00:54:13,100 --> 00:54:14,960
in front of His Majesty?
798
00:54:16,170 --> 00:54:18,900
If I told him that we
know each other,
799
00:54:18,900 --> 00:54:21,040
I thought Lady Hong Yeon
might be in a bind.
800
00:54:21,040 --> 00:54:24,200
How about me?
Is it okay if I'm in a bind?
801
00:54:24,200 --> 00:54:26,920
I should be born as a
woman in my next life.
802
00:54:26,920 --> 00:54:28,570
Anyway, forget that.
803
00:54:28,570 --> 00:54:31,860
You still can't do that when we
used to live under the same roof.
804
00:54:31,860 --> 00:54:34,580
That's why I'm
apologizing right now.
805
00:54:34,580 --> 00:54:37,230
Whether it's alcohol or food,
806
00:54:37,230 --> 00:54:39,120
- it's all on me.
- What's this?
807
00:54:39,120 --> 00:54:40,670
Please stop being upset.
808
00:54:40,680 --> 00:54:41,680
Geez.
809
00:54:42,880 --> 00:54:44,880
What was this thing called?
810
00:54:44,880 --> 00:54:48,590
I heard it's the most expensive
ginseng drink at this watering hole.
811
00:54:48,590 --> 00:54:49,600
Aigoo.
812
00:54:49,600 --> 00:54:52,330
Aigoo, yes.
813
00:54:52,330 --> 00:54:55,440
It smells amazing.
814
00:54:55,440 --> 00:54:57,410
Ah, yes...
815
00:54:59,280 --> 00:55:00,650
Aigoo...
816
00:55:00,650 --> 00:55:02,570
Aigoo, that's excellent.
817
00:55:05,760 --> 00:55:07,750
By the way, what are you wearing?
818
00:55:07,750 --> 00:55:09,800
Well, have you noticed?
819
00:55:09,800 --> 00:55:11,680
I was trying to cover it.
820
00:55:11,680 --> 00:55:15,750
His Majesty sent me to the
Royal Investigation Bureau.
821
00:55:15,750 --> 00:55:18,140
His Majesty did?
822
00:55:18,140 --> 00:55:21,400
Wow, do you see him often then?
823
00:55:21,400 --> 00:55:22,630
Well, yes...
824
00:55:22,630 --> 00:55:24,600
What do you do at the
Royal Investigation Bureau?
825
00:55:24,600 --> 00:55:27,630
Well, what I do is...
826
00:55:27,630 --> 00:55:30,720
this and that sort of thing.
827
00:55:30,720 --> 00:55:35,780
I actually take orders
directly from His Majesty.
828
00:55:35,780 --> 00:55:39,260
- You made it!
- I didn't make it...
829
00:55:39,260 --> 00:55:41,430
But still, be careful.
830
00:55:42,900 --> 00:55:44,780
Never mind.
831
00:55:44,780 --> 00:55:46,910
It's probably a false rumor.
832
00:55:46,910 --> 00:55:49,320
A rumor? What rumor?
833
00:55:49,320 --> 00:55:51,720
Haven't you heard the
rumor from the market?
834
00:55:51,720 --> 00:55:52,840
No, I haven't.
835
00:55:52,840 --> 00:55:54,950
Come closer.
836
00:55:54,950 --> 00:55:59,580
Well, the King apparently
abandons people
837
00:55:59,580 --> 00:56:01,980
when he doesn't
need them anymore.
838
00:56:01,980 --> 00:56:04,350
Even his own father-in-law.
839
00:56:08,070 --> 00:56:10,010
I don't think so.
840
00:56:16,500 --> 00:56:20,380
It's time for you to tell
me what your plan is.
841
00:56:27,810 --> 00:56:31,080
Your eyes have changed, Sweetheart.
842
00:56:31,080 --> 00:56:32,720
I will change.
843
00:56:32,720 --> 00:56:35,190
I'll act like your daughter.
844
00:56:37,280 --> 00:56:40,080
I'll reveal that the woman
from the Hong family
845
00:56:40,080 --> 00:56:44,200
is the resurrected queen
in front of everyone.
846
00:56:44,200 --> 00:56:49,020
A traitor's daughter lied
about her identity
847
00:56:49,020 --> 00:56:51,800
and fooled the royal family.
848
00:56:51,800 --> 00:56:54,730
She deserves to die.
849
00:57:04,320 --> 00:57:08,010
I finished preparing as
you told me to do, sir.
850
00:57:09,820 --> 00:57:12,570
I want to hear it too.
851
00:57:12,570 --> 00:57:14,880
Go ahead then.
852
00:57:23,830 --> 00:57:25,910
I brought Hong Yeon and
Kang Yi Soo's wife
853
00:57:25,910 --> 00:57:28,330
to a warehouse in Baeksagol.
854
00:57:29,750 --> 00:57:31,840
Well done.
855
00:57:53,300 --> 00:57:56,230
My apologies for
causing a disturbance.
856
00:57:56,230 --> 00:58:01,520
But I hope you forgive me since
it's an important matter.
857
00:58:03,070 --> 00:58:05,780
That woman over there is
858
00:58:05,780 --> 00:58:08,330
not a young lady
from the Hong family.
859
00:58:08,330 --> 00:58:12,900
She's the daughter of Kang Yi Soo,
who committed high treason!
860
00:58:32,510 --> 00:58:35,910
I heard Kang Yi Soo's wife was sent to
a government office as a slave.
861
00:58:35,910 --> 00:58:38,050
Hurry up and find out
where she is.
862
00:58:38,050 --> 00:58:39,590
Yes, Your Majesty.
863
00:58:56,960 --> 00:58:59,450
- What's this about?
- I'm from the royal palace.
864
00:58:59,450 --> 00:59:01,400
I'm looking for a slave here.
865
00:59:16,280 --> 00:59:18,780
Today is finally the day
they announce the result.
866
00:59:19,810 --> 00:59:21,660
I really hope it's you.
867
00:59:27,960 --> 00:59:29,840
I was told she ran away
from the office.
868
00:59:29,840 --> 00:59:33,460
And it was before the first
round of selection started.
869
00:59:33,460 --> 00:59:35,150
How about Jo Heung Gyeon's people?
870
00:59:35,150 --> 00:59:37,270
I didn't detect anything suspicious.
871
00:59:37,270 --> 00:59:38,580
By the way, Your Majesty...
872
00:59:38,580 --> 00:59:42,460
I heard someone recently visited the
office and drew a picture of her face.
873
00:59:42,460 --> 00:59:46,310
I wonder if they work for
the Left State Minister.
874
00:59:50,250 --> 00:59:54,150
Lady Kim made an unexpected
decision and proved her cleverness,
875
00:59:54,150 --> 00:59:58,800
but cleverness itself could not
move this old woman's heart.
876
00:59:58,800 --> 01:00:02,870
On the contrary, Lady Jo's
determination was memorable.
877
01:00:02,870 --> 01:00:07,060
But it did not quite fit the quality
that's required from the queen.
878
01:00:08,700 --> 01:00:11,490
The leader of the inner court must
879
01:00:11,490 --> 01:00:14,710
know how to care for the
livelihood of the people.
880
01:00:14,710 --> 01:00:18,420
Even though her promise
might be a bit unrealistic,
881
01:00:18,420 --> 01:00:22,260
but since she understood
the people's lives well,
882
01:00:22,260 --> 01:00:25,190
I'm thinking of selecting
Lady Hong as the queen.
883
01:00:27,300 --> 01:00:30,490
What are your opinions, ladies?
884
01:00:30,490 --> 01:00:32,570
We have...
885
01:00:34,210 --> 01:00:37,550
chosen Lady Kim.
886
01:00:40,150 --> 01:00:44,240
I probably do not need to
hear Queen Mother's answer.
887
01:00:44,240 --> 01:00:46,920
We must not choose
Lady Hong, Your Highness.
888
01:00:46,920 --> 01:00:48,420
How so?
889
01:00:48,420 --> 01:00:50,070
Her face brings bad luck.
890
01:00:50,070 --> 01:00:53,660
She got the highest score for the
face reading during the first round.
891
01:00:53,660 --> 01:00:56,660
It is because she was
the queen before...
892
01:00:59,620 --> 01:01:01,370
Let's be honest.
893
01:01:01,370 --> 01:01:05,680
Is there anyone who doesn't question
that Lady Hong is the dead queen?
894
01:01:05,680 --> 01:01:09,440
She's a shrewd woman mocking the
royals by faking her identity.
895
01:01:09,440 --> 01:01:11,750
Is there evidence that
she faked her identity?
896
01:01:11,750 --> 01:01:13,640
It cannot be more obvious.
897
01:01:13,640 --> 01:01:15,510
Bring the evidence.
898
01:01:21,180 --> 01:01:23,350
Enter the palace before me.
899
01:01:23,350 --> 01:01:26,090
I will join you right away.
900
01:01:26,090 --> 01:01:29,300
Yes, Father. I'll be waiting.
901
01:01:29,300 --> 01:01:31,100
His Excellency.
902
01:01:32,740 --> 01:01:35,150
Someone came from the palace.
903
01:01:38,380 --> 01:01:40,000
Father.
904
01:01:40,000 --> 01:01:42,980
It's probably nothing
serious. Don't worry.
905
01:01:42,980 --> 01:01:47,610
Tell Gae Pyeong to be
prepared. I'll contact him.
906
01:01:47,610 --> 01:01:48,800
Yes.
907
01:01:56,430 --> 01:01:57,950
Your Majesty.
908
01:01:57,950 --> 01:02:00,830
Why did you summon me?
909
01:02:05,370 --> 01:02:06,780
Your Majesty.
910
01:02:06,780 --> 01:02:09,010
Bring me Kang Yi Soo's wife.
911
01:02:10,560 --> 01:02:14,170
What do you mean by that?
912
01:02:14,170 --> 01:02:18,240
I know that you want to reveal
Kang Yi Soo's wife in front of everyone.
913
01:02:18,240 --> 01:02:20,800
I know what your
intention is as well.
914
01:02:25,800 --> 01:02:27,930
Forgive me, but
915
01:02:27,930 --> 01:02:29,960
I cannot do that.
916
01:02:29,960 --> 01:02:30,990
You cannot?
917
01:02:30,990 --> 01:02:32,590
Lady Hong is...
918
01:02:34,020 --> 01:02:38,410
I mean, Kang Yi Soo's daughter
committed high treason.
919
01:02:38,410 --> 01:02:41,280
Proving her crime for
fooling the royal court
920
01:02:41,280 --> 01:02:43,420
is my duty as your servant.
921
01:02:43,420 --> 01:02:45,270
Are you truly my servant?
922
01:02:47,840 --> 01:02:51,040
You dare ignore the king's order.
923
01:02:51,040 --> 01:02:53,220
How does that make
you my servant?
924
01:02:53,220 --> 01:02:54,430
Your Majesty.
925
01:02:54,430 --> 01:02:57,830
Please consider my patriotism.
926
01:02:57,830 --> 01:02:59,520
I'm saying this out of
927
01:02:59,520 --> 01:03:02,590
my loyalty to the royal
court and Your Majesty.
928
01:03:02,590 --> 01:03:04,710
That is not loyalty, but greed!
929
01:03:05,850 --> 01:03:07,270
I...
930
01:03:07,270 --> 01:03:11,960
am no longer a young prince who
was afraid of your threats.
931
01:03:11,960 --> 01:03:14,320
Is that so?
932
01:03:16,340 --> 01:03:21,630
May I dare to make
a deal with you then?
933
01:03:26,940 --> 01:03:30,030
Please accept my daughter
934
01:03:30,030 --> 01:03:33,690
as the queen, Your Majesty!
935
01:03:33,690 --> 01:03:35,280
What?
936
01:03:37,030 --> 01:03:38,830
If you do that,
937
01:03:38,830 --> 01:03:41,530
I will give you Kang Yi Soo's wife.
938
01:03:41,530 --> 01:03:45,300
The woman who pretended to be
Hong Yeon will save her life too.
939
01:03:45,300 --> 01:03:47,310
What if I won't accept it?
940
01:03:47,310 --> 01:03:50,030
It will go as you expected.
941
01:03:50,030 --> 01:03:52,450
The mother and daughter
will face each other
942
01:03:52,450 --> 01:03:55,650
and both of them will
follow the path of
943
01:03:55,650 --> 01:03:58,850
Kang Yi Soo, who
committed high treason.
944
01:03:58,850 --> 01:04:01,910
Everything has already
been prepared.
945
01:04:01,910 --> 01:04:03,550
Go ahead.
946
01:04:03,550 --> 01:04:07,050
I will pay back what
I received no matter what!
947
01:04:07,880 --> 01:04:09,880
Your Majesty.
948
01:04:11,080 --> 01:04:12,980
When making deals,
949
01:04:13,060 --> 01:04:17,470
you must hide what the
most precious is to you.
950
01:04:17,470 --> 01:04:19,520
The moment you reveal it,
951
01:04:19,520 --> 01:04:22,080
your opponent will take
advantage of that.
952
01:04:23,940 --> 01:04:25,310
But...
953
01:04:25,310 --> 01:04:28,220
you already showed me
954
01:04:28,220 --> 01:04:31,850
what your weakness is.
955
01:05:03,400 --> 01:05:07,080
I will take you to the
announcement room.
956
01:05:07,080 --> 01:05:08,760
Follow me.
957
01:05:32,220 --> 01:05:35,480
Here comes His Majesty!
958
01:05:40,090 --> 01:05:42,040
King.
959
01:05:42,040 --> 01:05:45,460
This is where the ladies of the
royal family choose the queen.
960
01:05:45,460 --> 01:05:48,510
You should not be here.
961
01:05:48,510 --> 01:05:51,190
Is the result of the
selection written there?
962
01:05:51,190 --> 01:05:52,420
Yes, Your Majesty.
963
01:05:52,480 --> 01:05:54,080
- Bring it to me.
- King!
964
01:05:54,080 --> 01:05:55,680
What are you doing?
965
01:06:04,700 --> 01:06:09,110
[ Announcement: Governor Hong Ki Ho's
daughter has been selected as the queen. ]
966
01:06:12,480 --> 01:06:14,810
What are you doing right now?
967
01:06:16,000 --> 01:06:18,830
Lady Hong cannot
become the queen.
968
01:06:18,830 --> 01:06:21,030
She is already selected
as the queen.
969
01:06:21,030 --> 01:06:22,650
That cannot be.
970
01:06:23,630 --> 01:06:26,460
Lady Hong cannot
become the queen.
971
01:06:26,460 --> 01:06:28,660
She is already selected
as the queen.
972
01:06:28,660 --> 01:06:30,280
That cannot be.
973
01:07:08,250 --> 01:07:11,000
[ Queen: Love and War ]
974
01:07:11,000 --> 01:07:13,310
I need to bring back
Kang Yi Soo's wife safely.
975
01:07:13,310 --> 01:07:15,770
Your dream won't turn out
to be true this time.
976
01:07:15,770 --> 01:07:17,400
I think I changed the dream.
977
01:07:17,400 --> 01:07:18,850
Please stop caring for me.
978
01:07:18,850 --> 01:07:20,110
I'm the king's woman now.
979
01:07:20,110 --> 01:07:23,640
I will only bring trouble to
you and His Majesty.
980
01:07:23,640 --> 01:07:26,960
He will slowly run out of breath
and die with paralysis.
981
01:07:26,960 --> 01:07:29,220
Are you saying you'll order
Eun Bo to assassinate him?
982
01:07:29,220 --> 01:07:32,440
I thought you wanted to take revenge
for His Excellency Kang Yi Soo.
983
01:07:32,440 --> 01:07:34,240
How did you know that?
984
01:07:34,310 --> 01:07:38,410
I'm the one your father
wanted to put as the new king.
67451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.