All language subtitles for Queen.Love.And.War.E08.200112.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,927 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:06,337 --> 00:00:07,989 [ Episode 8 ] 3 00:00:07,990 --> 00:00:11,030 Please don't kill the man who was arrested as the culprit 4 00:00:11,030 --> 00:00:12,850 of the assassination. 5 00:00:14,780 --> 00:00:16,630 Please let him live. 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,580 Please let him live. 7 00:00:21,870 --> 00:00:23,380 Why would you... 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,480 How do you know that man? 9 00:00:28,090 --> 00:00:29,940 I... 10 00:00:29,940 --> 00:00:34,330 am the woman who saw you at the shaman's house. 11 00:00:38,160 --> 00:00:39,680 I... 12 00:00:41,820 --> 00:00:44,370 am Eun Ki, Your Majesty. 13 00:00:56,960 --> 00:00:58,650 Lift your head. 14 00:01:00,850 --> 00:01:02,610 Lift your head! 15 00:01:08,160 --> 00:01:10,160 Did you just say you are Eun Ki? 16 00:01:10,160 --> 00:01:11,270 Yes, Your Majesty. 17 00:01:11,270 --> 00:01:13,540 You are Eun Ki and the owner of the Buyong Agency? 18 00:01:13,540 --> 00:01:14,840 Yes. 19 00:01:16,220 --> 00:01:18,460 Are you making fun of me? 20 00:01:18,460 --> 00:01:19,720 It is not like that, Your Majesty. 21 00:01:19,720 --> 00:01:21,170 What else is it then? 22 00:01:21,170 --> 00:01:23,460 You want me to believe what you say? 23 00:01:23,460 --> 00:01:26,460 Do you think what you are saying makes sense? 24 00:01:26,460 --> 00:01:27,840 I can explain. 25 00:01:27,840 --> 00:01:29,400 I will explain everything. 26 00:01:29,400 --> 00:01:30,750 You had better do that. 27 00:01:30,750 --> 00:01:33,490 If there is any flaw in what you say, 28 00:01:33,580 --> 00:01:36,980 - I will punish you for mocking the king... - I thought... 29 00:01:36,980 --> 00:01:39,580 you had abandoned me. 30 00:01:44,060 --> 00:01:46,900 I was in the forest when I woke up. 31 00:01:46,900 --> 00:01:50,680 My whole body was as cold as ice and joints were stiff, 32 00:01:50,680 --> 00:01:53,050 I could not do anything. 33 00:02:00,480 --> 00:02:01,550 Unni! 34 00:02:01,550 --> 00:02:04,110 What could I have done in that condition? 35 00:02:04,110 --> 00:02:06,410 I was a woman who was abandoned by the king. 36 00:02:09,270 --> 00:02:10,940 I did not abandon you. 37 00:02:12,290 --> 00:02:14,020 I did not abandon you. 38 00:02:14,020 --> 00:02:15,600 I looked for you everywhere. 39 00:02:15,600 --> 00:02:17,230 I tried looking for you, but... 40 00:02:17,230 --> 00:02:19,590 When I woke up in the forest, 41 00:02:19,590 --> 00:02:22,000 Wal happened to be passing by, 42 00:02:22,000 --> 00:02:24,260 and he found me and helped me. 43 00:02:24,260 --> 00:02:26,960 I imposed myself by staying at his place in a state of affliction. 44 00:02:26,960 --> 00:02:31,040 And I found out that he is an informant and decided to assist him. 45 00:02:32,160 --> 00:02:37,020 Because I personally wanted to find the culprit who did that to me. 46 00:02:44,200 --> 00:02:45,980 If so... 47 00:02:45,980 --> 00:02:49,310 you should have revealed yourself when I visited the agency. 48 00:02:49,310 --> 00:02:51,710 It was too unexpected. 49 00:02:51,710 --> 00:02:53,870 And at the time, 50 00:02:53,870 --> 00:02:58,070 I could not trust anyone. 51 00:03:03,870 --> 00:03:05,630 By chance, do you remember 52 00:03:05,630 --> 00:03:07,670 the promise you made with me 53 00:03:07,670 --> 00:03:11,150 under the sun, moon, and stars? 54 00:03:13,880 --> 00:03:18,180 I'll help you anytime you ask for my help. 55 00:03:19,110 --> 00:03:22,030 I promise under the sun, moon, and stars. 56 00:03:24,010 --> 00:03:25,260 Fine. 57 00:03:34,240 --> 00:03:36,910 You promised to help me. 58 00:03:36,910 --> 00:03:39,020 So please help me now. 59 00:03:43,000 --> 00:03:45,890 I'm not sure if Eun Bo could overcome this. 60 00:03:45,890 --> 00:03:48,200 I'm sure she could. She's a smart one. 61 00:03:48,280 --> 00:03:51,480 Is that why you allow her to meet with the King? 62 00:03:52,880 --> 00:03:55,450 I'm not sure if this is okay. 63 00:03:57,710 --> 00:04:00,360 She's His Excellency Kang Yi Soo's daughter. 64 00:04:00,360 --> 00:04:02,680 She's in a pitiful situation. 65 00:04:02,680 --> 00:04:04,370 Just focus on the Prince. 66 00:04:04,370 --> 00:04:06,930 If he becomes dangerous, everything would be over. 67 00:04:06,930 --> 00:04:09,870 This isn't the time to be empathetic. 68 00:04:13,280 --> 00:04:17,180 Grandmother told you not to say that you are Eun Ki? 69 00:04:17,210 --> 00:04:21,170 She said that because I requested her to place me in the selection. 70 00:04:21,170 --> 00:04:26,290 And I thought it would be safe to follow her order as well. 71 00:04:26,290 --> 00:04:28,860 I thought I had to participate in the selection 72 00:04:28,860 --> 00:04:31,750 in order to catch the culprit. 73 00:04:31,750 --> 00:04:34,290 How do you know the Prince? 74 00:04:34,290 --> 00:04:37,990 I heard that you introduced Prince to the man named Wal. 75 00:04:37,990 --> 00:04:41,280 He did me a favor once. 76 00:04:41,280 --> 00:04:45,130 He helped me when I was being chased by ruffians on the street. 77 00:04:48,450 --> 00:04:51,650 Wal, His Excellency Hong Ki Ho, and the Prince 78 00:04:51,650 --> 00:04:55,020 are the people who generously helped me 79 00:04:55,020 --> 00:04:57,600 when I was wandering with no place to go. 80 00:04:57,600 --> 00:04:59,300 Your Majesty. 81 00:04:59,300 --> 00:05:03,340 Wal really has nothing to do with that incident. 82 00:05:19,680 --> 00:05:23,080 I will believe everything you say. 83 00:05:23,110 --> 00:05:25,740 I am just happy that you came back to life. 84 00:05:25,740 --> 00:05:28,540 Telling me that you are Eun Ki is enough. 85 00:05:30,670 --> 00:05:33,600 Even if you are lying about something, 86 00:05:35,610 --> 00:05:37,600 it does not matter anymore. 87 00:06:11,340 --> 00:06:13,080 I am sorry. 88 00:06:16,280 --> 00:06:18,820 For leaving you alone like that. 89 00:06:21,480 --> 00:06:24,080 For preventing you from coming back to me. 90 00:06:33,700 --> 00:06:36,850 It would be better to end the selection. 91 00:06:38,030 --> 00:06:41,350 Even if you get chosen as Hong Yeon 92 00:06:41,350 --> 00:06:44,990 or not get chosen, it would still be a problem. 93 00:06:44,990 --> 00:06:48,240 People would find me suspicious if that happens. 94 00:06:50,540 --> 00:06:53,090 Your involvement in the selection 95 00:06:53,090 --> 00:06:55,180 would make me everyone's target. 96 00:06:55,180 --> 00:06:57,470 The culprit would show himself soon. 97 00:06:57,470 --> 00:07:00,630 I can't put myself in danger for something like this. 98 00:07:00,630 --> 00:07:04,440 That is why I want you to step aside and let me handle everything. 99 00:07:04,440 --> 00:07:05,770 No. 100 00:07:05,770 --> 00:07:07,720 This is my business too. 101 00:07:07,720 --> 00:07:09,620 Please do not worry. 102 00:07:17,470 --> 00:07:18,780 My lady. 103 00:07:22,620 --> 00:07:26,390 I know it is not my place, but may I say something? 104 00:07:26,390 --> 00:07:27,910 Please go ahead. 105 00:07:27,910 --> 00:07:31,850 Please do not misunderstand His Majesty's intention. 106 00:07:31,850 --> 00:07:33,520 His Majesty tried 107 00:07:33,520 --> 00:07:37,380 harder than anyone to save His Excellency Kang Yi Soo until the end. 108 00:07:37,380 --> 00:07:40,550 He even ordered his prison break and helped him. 109 00:07:40,550 --> 00:07:43,170 That was how determined he was. 110 00:07:44,180 --> 00:07:46,280 What do you mean by that? 111 00:07:46,310 --> 00:07:48,430 His Majesty ordered his prison break? 112 00:07:48,430 --> 00:07:51,610 Please inquire about the details from him yourself. 113 00:07:51,610 --> 00:07:55,300 His Majesty would probably never bring that up himself. 114 00:07:55,300 --> 00:07:57,670 Because he is blaming himself 115 00:07:57,670 --> 00:08:00,000 for everything. 116 00:08:11,710 --> 00:08:14,100 Did you send her off well? 117 00:08:14,100 --> 00:08:15,950 Yes, Your Majesty. 118 00:08:18,840 --> 00:08:21,750 Why are you being so cautious? 119 00:08:21,750 --> 00:08:24,620 Did you make any mistake again? 120 00:08:24,620 --> 00:08:26,150 Your Majesty! 121 00:08:26,150 --> 00:08:29,810 Do you think I make mistakes all the time... 122 00:08:30,940 --> 00:08:32,940 I do, Your Majesty. 123 00:08:32,940 --> 00:08:35,800 My apologies, Your Majesty. I just... 124 00:08:35,800 --> 00:08:38,190 thought you should make up... 125 00:08:38,190 --> 00:08:40,430 That is enough. Get to the point. 126 00:08:40,430 --> 00:08:44,960 I told her that you tried to save His Excellency Kang Yi Soo. 127 00:08:44,960 --> 00:08:46,780 Why do such a thing... 128 00:08:52,930 --> 00:08:55,220 It is okay. Come. 129 00:08:55,880 --> 00:08:58,050 I know that you did that for me. 130 00:08:58,050 --> 00:08:59,450 Your Majesty! 131 00:08:59,450 --> 00:09:01,780 Are you accepting my heart, Your Majesty? 132 00:09:02,700 --> 00:09:04,070 Han Mo. 133 00:09:04,070 --> 00:09:06,930 Go to the Royal Investigation Bureau and free Wal. 134 00:09:06,930 --> 00:09:08,620 Yes, Your Majesty. 135 00:09:14,570 --> 00:09:16,850 My dream turned out to be true again. 136 00:09:16,850 --> 00:09:19,450 How could something like this keep happening? 137 00:09:19,450 --> 00:09:21,450 I am worried that you might 138 00:09:21,450 --> 00:09:24,900 hurt your health having dreams like that, Your Majesty. 139 00:09:24,900 --> 00:09:28,790 Should I try looking for a good shaman? 140 00:09:29,580 --> 00:09:32,130 Bring the priestess to me discreetly. 141 00:09:32,130 --> 00:09:35,340 I need to find out what these dreams are about. 142 00:09:46,800 --> 00:09:48,230 His Majesty tried 143 00:09:48,230 --> 00:09:51,520 harder than anyone to save His Excellency Kang Yi Soo until the end. 144 00:09:51,520 --> 00:09:53,580 I don't trust the King. 145 00:09:53,580 --> 00:09:56,310 The King killed your father. 146 00:09:58,120 --> 00:10:00,590 Why did he lie like that? 147 00:10:16,880 --> 00:10:18,350 You bastard. 148 00:10:18,350 --> 00:10:21,060 Do you think this is your bedroom or something? 149 00:10:21,060 --> 00:10:22,450 Get up right now! 150 00:10:22,450 --> 00:10:25,330 Just leave me alone, please? 151 00:10:25,330 --> 00:10:28,170 Can't I just lie down at the Royal Investigation Bureau? 152 00:10:28,170 --> 00:10:31,070 And please refresh the hay in here! 153 00:10:31,070 --> 00:10:34,530 It stinks whenever I toss around. It stinks! 154 00:10:34,530 --> 00:10:35,910 Well... 155 00:10:35,910 --> 00:10:37,800 Judging from your uniform, 156 00:10:37,800 --> 00:10:40,250 you look like an important person. 157 00:10:40,250 --> 00:10:43,640 What's someone so important doing in my cell? 158 00:10:44,340 --> 00:10:46,780 You have better taste than I thought. 159 00:10:46,780 --> 00:10:49,280 Get up. You're free to go. 160 00:10:49,280 --> 00:10:51,260 Free? All of a sudden? 161 00:10:51,260 --> 00:10:52,800 Hurry up and come out. 162 00:10:55,900 --> 00:10:58,850 I'll get you an amazing book of nude pictures... 163 00:10:58,850 --> 00:11:00,250 I brought him out. 164 00:11:04,030 --> 00:11:05,180 Excuse me, sir. 165 00:11:05,180 --> 00:11:06,950 Can't I just stay in prison? 166 00:11:06,950 --> 00:11:08,320 Thinking about it now, 167 00:11:08,320 --> 00:11:10,740 I think the prison lifestyle suits me perfectly. 168 00:11:10,740 --> 00:11:13,610 It's cozy, comfortable, and feels like my own bedroom... 169 00:11:13,610 --> 00:11:15,590 Keep that mouth shut. 170 00:11:15,590 --> 00:11:16,630 Yes. 171 00:11:19,580 --> 00:11:20,920 Seriously... 172 00:11:20,920 --> 00:11:22,450 What's with the law in this country? 173 00:11:22,450 --> 00:11:24,520 Why do you keep making me switch places? 174 00:11:24,520 --> 00:11:26,600 What's this now? Huh? 175 00:11:38,390 --> 00:11:40,140 Tend to your business. 176 00:11:40,140 --> 00:11:41,440 Yes. 177 00:11:48,500 --> 00:11:50,560 Did everything go over well? 178 00:11:50,560 --> 00:11:51,990 Yes. 179 00:11:52,840 --> 00:11:55,040 You went through so much. 180 00:11:55,770 --> 00:11:57,210 By chance... 181 00:11:57,210 --> 00:12:00,710 is there something you're not telling me? 182 00:12:01,380 --> 00:12:02,910 What are you talking about? 183 00:12:02,910 --> 00:12:06,340 I'm asking if you hid important information from me. 184 00:12:11,320 --> 00:12:15,220 Should I ask His Excellency Baek Ja Yong instead again? 185 00:12:37,910 --> 00:12:39,270 So... 186 00:12:39,270 --> 00:12:41,260 is there something you like? 187 00:12:41,260 --> 00:12:45,560 Your uncle is awarding you for making it to the third round of selection. 188 00:12:45,560 --> 00:12:47,320 Thank him. 189 00:12:48,000 --> 00:12:50,010 I'm sorry, Uncle, but... 190 00:12:50,010 --> 00:12:52,680 I need something more valuable. 191 00:12:53,940 --> 00:12:55,930 Something valuable? 192 00:12:55,930 --> 00:12:57,940 What is that? 193 00:12:57,940 --> 00:13:00,490 Please leave us alone. 194 00:13:04,450 --> 00:13:08,260 Queen Dowager plays an active role in the third round. 195 00:13:08,260 --> 00:13:10,450 My cousin, Ja Yoon, got disqualified in that round too. 196 00:13:10,450 --> 00:13:12,500 No matter how hard I try, 197 00:13:12,500 --> 00:13:15,070 it's no use if the Queen Dowager rejects the Kim family. 198 00:13:15,070 --> 00:13:16,760 As long as you do a good job... 199 00:13:16,780 --> 00:13:19,280 Please show the strength of our family, Uncle. 200 00:13:19,280 --> 00:13:23,080 That would be more valuable than an object like this for me. 201 00:13:23,140 --> 00:13:25,590 I mean, seriously... 202 00:13:25,590 --> 00:13:27,870 You make a good point. 203 00:13:31,370 --> 00:13:36,340 Song Yi is not wrong about the Queen Dowager being our key target. 204 00:13:36,340 --> 00:13:40,640 But I'm sure that old hag won't be on our side. 205 00:13:41,870 --> 00:13:44,790 What should we do then, Father? 206 00:13:45,480 --> 00:13:47,050 Why not stick to our original plan 207 00:13:47,050 --> 00:13:49,780 and persuade families in our party 208 00:13:49,780 --> 00:13:51,680 who are participating in the selection? 209 00:13:52,800 --> 00:13:55,510 Don't worry about the families on our side. 210 00:13:55,510 --> 00:13:59,490 All of them are already on our side thanks to the gifts we gave them. 211 00:13:59,490 --> 00:14:01,040 Try even harder. 212 00:14:01,040 --> 00:14:03,430 We need to use Queen Mother and 213 00:14:03,430 --> 00:14:06,810 families in our party and pressure Queen Dowager. 214 00:14:14,750 --> 00:14:17,850 Good work, Sweetheart. 215 00:14:17,850 --> 00:14:22,180 But what's about to happen is more important. 216 00:14:22,180 --> 00:14:25,080 The third round will go on for two days 217 00:14:25,080 --> 00:14:27,720 while you're staying in the palace. 218 00:14:34,770 --> 00:14:36,820 Since it's the last round, 219 00:14:36,820 --> 00:14:40,450 Queen Dowager will be disqualifying the candidates herself. 220 00:14:40,450 --> 00:14:42,510 Since the Queen Mother is from the Kim family, 221 00:14:42,510 --> 00:14:46,780 Queen Dowager will probably disfavor anyone from that family. 222 00:14:46,780 --> 00:14:48,430 However... 223 00:14:48,430 --> 00:14:53,030 she definitely won't favor you either. 224 00:14:56,060 --> 00:14:57,830 If so... 225 00:14:57,830 --> 00:15:01,560 there's no guarantee that I'd win this time either. 226 00:15:01,560 --> 00:15:04,910 I can't get disqualified in the third round again. 227 00:15:06,370 --> 00:15:09,380 What would happen to Hong Yeon? 228 00:15:09,380 --> 00:15:12,590 You're looking for a way to kick her out, right? 229 00:15:12,590 --> 00:15:16,710 There will be good news soon. 230 00:15:16,710 --> 00:15:18,560 Good news? 231 00:15:18,560 --> 00:15:20,350 From whom? 232 00:15:22,050 --> 00:15:23,640 Aigoo! 233 00:15:23,640 --> 00:15:25,860 You're from the governor of Gyeonggi, right? 234 00:15:25,860 --> 00:15:26,790 Yes. 235 00:15:26,790 --> 00:15:29,800 I have them ready to go here. 236 00:15:29,800 --> 00:15:31,250 - Thank you. - Yes. 237 00:15:31,250 --> 00:15:33,230 - Take care! - Bye. 238 00:15:55,380 --> 00:15:57,380 Lady Yeon! 239 00:15:57,460 --> 00:16:01,830 Your mother told me to deliver your medicine. 240 00:16:01,830 --> 00:16:03,290 Here you go. 241 00:16:03,290 --> 00:16:06,340 Is your asthma improving? 242 00:16:16,420 --> 00:16:18,370 Are you Lady Hong Yeon? 243 00:16:21,650 --> 00:16:23,400 Who are you? 244 00:16:23,400 --> 00:16:26,690 I was sent by your father in Hanyang. 245 00:16:26,690 --> 00:16:28,590 How are you feeling? 246 00:16:28,590 --> 00:16:29,980 My father did? 247 00:16:29,980 --> 00:16:31,510 Lady Hong Yeon! 248 00:16:31,510 --> 00:16:33,200 My lady! 249 00:16:33,200 --> 00:16:35,530 It looks like you're doing well. I'll tell him that. 250 00:16:35,530 --> 00:16:37,790 I'll visit you again soon. 251 00:16:37,790 --> 00:16:41,160 Please take care of yourself. 252 00:16:51,630 --> 00:16:53,100 Who is he? 253 00:16:53,100 --> 00:16:55,720 He was apparently sent by my father. 254 00:16:59,040 --> 00:17:02,200 This is the medicine your mother sent. 255 00:17:09,350 --> 00:17:10,820 Have some. 256 00:17:10,820 --> 00:17:14,630 I am sorry for confusing you last time. 257 00:17:14,630 --> 00:17:16,850 Don't mention it! 258 00:17:16,850 --> 00:17:20,310 You don't have to worry about someone like me. 259 00:17:25,850 --> 00:17:28,760 It looks like your plan worked out. 260 00:17:28,760 --> 00:17:32,450 I think I misunderstood you. 261 00:17:32,450 --> 00:17:34,300 Misunderstood? 262 00:17:34,300 --> 00:17:37,930 I don't know what it is, but I'm glad it worked out. 263 00:17:37,930 --> 00:17:39,500 By the way, 264 00:17:39,500 --> 00:17:41,780 why did you want to see me again? 265 00:17:41,780 --> 00:17:44,150 You probably know a lady named Hong Yeon. 266 00:17:46,410 --> 00:17:48,680 Yes, I do. 267 00:17:48,680 --> 00:17:52,870 Please do not tell anyone about her. 268 00:17:53,950 --> 00:17:55,900 No matter what it is about. 269 00:17:59,580 --> 00:18:01,640 A candidate of the selection should 270 00:18:01,640 --> 00:18:04,780 not have anything to do with the prince. 271 00:18:08,890 --> 00:18:13,050 How did you know that we know each other? 272 00:18:14,980 --> 00:18:18,400 Did that lady tell you that? 273 00:18:19,240 --> 00:18:21,330 That she feels uncomfortable about knowing me? 274 00:18:22,710 --> 00:18:25,900 She said you did her a big favor. 275 00:18:25,900 --> 00:18:28,980 I am very thankful about that. 276 00:18:28,980 --> 00:18:30,470 Why are you... 277 00:18:31,470 --> 00:18:33,250 thanking me for that? 278 00:18:33,250 --> 00:18:35,010 Because she is my woman. 279 00:18:37,480 --> 00:18:40,880 She was my woman from the beginning. 280 00:18:57,050 --> 00:18:59,000 What are you doing in the palace? 281 00:18:59,000 --> 00:19:01,730 I came because His Majesty wanted to see me. 282 00:19:01,730 --> 00:19:05,370 You may not know since you were never educated as a royal, 283 00:19:05,370 --> 00:19:08,870 but the further away you are from the palace, the better. 284 00:19:10,140 --> 00:19:11,670 By chance, 285 00:19:11,670 --> 00:19:14,370 are you close to His Excellency Jo Heung Gyeon? 286 00:19:14,370 --> 00:19:15,570 Pardon? 287 00:19:16,880 --> 00:19:18,340 Do not trust that man. 288 00:19:18,340 --> 00:19:22,020 He bragged about how you are his puppet. 289 00:19:22,020 --> 00:19:24,850 What do you mean by that? 290 00:19:24,850 --> 00:19:27,060 What I meant is that you should not 291 00:19:27,060 --> 00:19:30,810 tempt what is inside the palace because you are a prince. 292 00:19:30,810 --> 00:19:34,940 A traitor's offspring who grew up on the streets is not granted anything. 293 00:19:36,880 --> 00:19:38,870 You may leave the palace now. 294 00:19:38,870 --> 00:19:41,340 Do not think about frequenting this place. 295 00:20:07,230 --> 00:20:08,440 My lady. 296 00:20:08,440 --> 00:20:10,270 Don't you feel nervous? 297 00:20:10,270 --> 00:20:13,680 Even I'm nervous since it's the last round. 298 00:20:13,680 --> 00:20:16,810 I'm sure you'd get chosen, right? 299 00:20:24,640 --> 00:20:26,580 Whether we're hiding something? 300 00:20:26,580 --> 00:20:28,220 That's what Eun Bo asked you? 301 00:20:28,220 --> 00:20:29,380 Yes. 302 00:20:29,380 --> 00:20:33,300 Perhaps she heard something at the palace? 303 00:20:43,790 --> 00:20:48,000 A traitor's son who grew up on the street is not granted anything. 304 00:20:57,370 --> 00:20:59,950 Is it okay for you to be here? 305 00:21:03,590 --> 00:21:05,750 Thanks to that woman, 306 00:21:05,750 --> 00:21:08,580 the king stopped being suspicious of me. 307 00:21:08,580 --> 00:21:10,450 That's a relief. 308 00:21:17,530 --> 00:21:20,070 Looks like the woman made it to the third round. 309 00:21:20,800 --> 00:21:24,120 It's almost time for us to be on the big mission too. 310 00:21:24,120 --> 00:21:25,150 Yes. 311 00:21:25,150 --> 00:21:28,430 The Queen Dowager's decision will determine our fate. 312 00:21:28,430 --> 00:21:31,770 But we don't know what she's thinking yet. 313 00:21:33,390 --> 00:21:37,380 I'll meet with the lady shaman and get the answer. 314 00:21:46,610 --> 00:21:49,200 I heard you wanted to see me. 315 00:21:49,200 --> 00:21:52,970 I wanted to see you because I became curious about something while reading. 316 00:21:53,980 --> 00:21:57,980 Do you know anything about prophetic dreams? 317 00:22:00,110 --> 00:22:02,510 Prophetic dreams are 318 00:22:02,510 --> 00:22:06,500 the dreams you are granted with from the sun, moon, and stars. 319 00:22:06,500 --> 00:22:08,760 - The sun, moon, and stars... - Even the people 320 00:22:08,760 --> 00:22:12,000 who worship the spirit like me 321 00:22:12,000 --> 00:22:15,610 rarely have that power. 322 00:22:15,610 --> 00:22:17,850 You mean not anyone can have those dreams? 323 00:22:17,850 --> 00:22:21,130 I'm not sure if it's possible, 324 00:22:21,990 --> 00:22:24,660 but if you keep having those dreams, 325 00:22:24,660 --> 00:22:28,910 your body might become weak. 326 00:22:28,910 --> 00:22:31,580 Your Majesty, it's Han Mo. 327 00:22:32,850 --> 00:22:34,230 I understand. 328 00:22:34,230 --> 00:22:35,750 You may leave. 329 00:22:50,410 --> 00:22:53,620 I brought Wal somewhere else as you ordered. 330 00:22:53,620 --> 00:22:55,080 Good work. 331 00:22:55,080 --> 00:22:56,520 Your Majesty. 332 00:22:56,520 --> 00:22:58,210 What did the shaman say? 333 00:22:58,210 --> 00:23:00,540 Granted from the sun, moon, and stars... 334 00:23:07,070 --> 00:23:12,020 Maybe the dreams might help to turn everything back to normal. 335 00:23:12,020 --> 00:23:13,160 Pardon? 336 00:23:13,160 --> 00:23:16,010 Both of this trinket and the queen 337 00:23:16,010 --> 00:23:18,880 need to be put back where they were. 338 00:23:19,550 --> 00:23:23,510 I also need to fix my mistake for doing that 339 00:23:23,510 --> 00:23:25,520 to Kang Yi Soo as well. 340 00:23:26,330 --> 00:23:29,040 I will go to Queen Mother's house as soon as the sun rises tomorrow. 341 00:23:36,100 --> 00:23:40,490 I will make them reinvestigate Kang Yi Soo's case. 342 00:23:40,490 --> 00:23:41,670 King. 343 00:23:41,680 --> 00:23:45,630 I will clear Kang Yi Soo's name for trying to teach the queen 344 00:23:45,630 --> 00:23:48,000 about the theory of enlightenment, which is an absurd accusation. 345 00:23:48,000 --> 00:23:50,850 What are you talking about all of a sudden, King? 346 00:23:50,850 --> 00:23:53,450 But we already reached a conclusion. 347 00:23:53,450 --> 00:23:56,070 Do you really think we did? 348 00:23:56,070 --> 00:23:58,780 I never thought that way, not even once. 349 00:23:58,780 --> 00:24:02,380 I'm filled with sense of guilt, obligation, and shame 350 00:24:05,070 --> 00:24:07,450 in every moment. 351 00:24:08,980 --> 00:24:10,880 King, I mean... 352 00:24:10,880 --> 00:24:12,380 - Son? - Yes. 353 00:24:12,440 --> 00:24:15,020 Since I am your son, 354 00:24:18,000 --> 00:24:19,810 I just let it go. 355 00:24:19,810 --> 00:24:22,570 But this time I request you. 356 00:24:22,570 --> 00:24:24,760 Please confess your crime. 357 00:24:24,760 --> 00:24:28,700 If so, I will reduce the punishment. 358 00:24:32,640 --> 00:24:34,960 There is no way. 359 00:24:34,960 --> 00:24:37,990 Treating the mother you gave birth to you like this 360 00:24:37,990 --> 00:24:40,300 is completely outrageous! 361 00:24:40,300 --> 00:24:42,400 I will give you some time. 362 00:24:43,480 --> 00:24:47,180 Whether you would confess or I would reveal your crime 363 00:24:47,240 --> 00:24:50,310 is up to you, Mother. 364 00:24:50,310 --> 00:24:52,460 This opportunity I'm giving you 365 00:24:52,460 --> 00:24:56,070 is the last of filial duty I can fulfill. 366 00:25:02,610 --> 00:25:04,750 King! 367 00:25:20,520 --> 00:25:23,790 Do you think Queen Mother would accept that? 368 00:25:23,790 --> 00:25:25,810 I just hope she does. 369 00:25:26,880 --> 00:25:29,580 Even if she does not, 370 00:25:29,640 --> 00:25:32,110 there would be no use. 371 00:25:34,810 --> 00:25:36,000 Han Mo. 372 00:25:36,000 --> 00:25:38,500 You would have to run an errand for me. 373 00:25:38,500 --> 00:25:40,120 Yes, Your Majesty. 374 00:25:47,060 --> 00:25:48,900 Are you out there? 375 00:25:51,860 --> 00:25:54,450 Tell Prime Minister to come to the palace immediately. 376 00:25:54,450 --> 00:25:55,290 Immediately! 377 00:25:55,290 --> 00:25:56,710 Yes, Your Highness. 378 00:26:07,580 --> 00:26:10,110 His Majesty sent me here. 379 00:27:01,370 --> 00:27:02,840 Wal! 380 00:27:02,840 --> 00:27:04,660 You little... 381 00:27:04,660 --> 00:27:05,610 Seriously... 382 00:27:05,610 --> 00:27:07,520 Why am I so happy to see you? 383 00:27:07,520 --> 00:27:08,760 Are you okay? Did you get injured... 384 00:27:08,760 --> 00:27:10,520 I went through so much because of you... 385 00:27:12,810 --> 00:27:14,660 Your Majesty... 386 00:27:16,330 --> 00:27:19,070 Looks like you become very close in a short period of time. 387 00:27:21,050 --> 00:27:22,940 You mean her and me? 388 00:27:22,940 --> 00:27:24,750 Not at all! 389 00:27:24,750 --> 00:27:26,360 Not with this punk... 390 00:27:26,360 --> 00:27:27,300 "This punk?" 391 00:27:27,300 --> 00:27:28,410 With this lady... 392 00:27:28,410 --> 00:27:30,800 things are still kind of awkward and distant... 393 00:27:30,800 --> 00:27:33,280 We're basically like strangers. 394 00:27:33,280 --> 00:27:35,430 Don't you think, Lady? 395 00:27:35,430 --> 00:27:36,530 Your Majesty. 396 00:27:36,530 --> 00:27:37,800 Anyway... 397 00:27:39,220 --> 00:27:41,070 please have a seat here. 398 00:27:41,070 --> 00:27:43,980 You saved my life. I'll take a deep bow at least. 399 00:27:43,980 --> 00:27:46,050 Whether it's a hundred times or a thousand times... 400 00:27:46,050 --> 00:27:48,500 That's enough. 401 00:27:48,500 --> 00:27:49,660 Huh? 402 00:27:51,210 --> 00:27:52,570 That is okay. 403 00:27:55,210 --> 00:27:56,500 Have a seat. 404 00:28:01,960 --> 00:28:03,090 Okay then... 405 00:28:03,090 --> 00:28:04,450 That is okay, that is okay. 406 00:28:04,450 --> 00:28:06,240 Okay, Your Majesty. 407 00:28:06,240 --> 00:28:08,820 Even though I am no longer suspicious of you, 408 00:28:08,820 --> 00:28:12,370 it is still true that you were seen with the gunman's body. 409 00:28:12,370 --> 00:28:14,680 I wanted to see you since I wanted to hear about it. 410 00:28:14,680 --> 00:28:17,490 It is just as I told you last time. 411 00:28:17,490 --> 00:28:20,520 I was there to meet with a client introduced by a courtesan named Cho Hyang. 412 00:28:20,520 --> 00:28:24,810 And there I saw a couple of bodies out of nowhere! 413 00:28:24,810 --> 00:28:26,580 I was so shocked. 414 00:28:26,580 --> 00:28:28,310 You did not see anything else in the house? 415 00:28:28,310 --> 00:28:30,830 Well, nothing in particular... 416 00:28:31,830 --> 00:28:33,670 Oh, right... 417 00:28:33,670 --> 00:28:38,800 I forgot since a lot of things happened to me lately, 418 00:28:38,800 --> 00:28:44,530 but one of them was still barely breathing. 419 00:28:49,030 --> 00:28:51,330 Wake up, wake up, wake up! 420 00:28:51,330 --> 00:28:52,720 Excuse me, Ahjussi! 421 00:28:53,640 --> 00:28:55,790 - What? - Gae Pyeong... 422 00:28:55,790 --> 00:28:57,820 Gae Pyeong... 423 00:28:57,820 --> 00:28:59,140 Gae Pyeong? 424 00:28:59,180 --> 00:29:00,580 Gae Pyeong? 425 00:29:01,490 --> 00:29:03,410 It was "Gae..." 426 00:29:03,410 --> 00:29:06,620 Gae... 427 00:29:06,620 --> 00:29:08,140 "Gae Pyeong!" 428 00:29:08,140 --> 00:29:09,250 That's it! 429 00:29:09,250 --> 00:29:11,140 He said "Gae Pyeong!" Gae Pyeong! 430 00:29:11,140 --> 00:29:12,160 Yes. 431 00:29:12,160 --> 00:29:13,490 Gae Pyeong. 432 00:29:13,490 --> 00:29:15,040 What do you think that is? 433 00:29:15,040 --> 00:29:18,650 Well, they call a small change "Gae Pyeong" at gambling places. 434 00:29:18,650 --> 00:29:22,370 There's no way a dying man said that. 435 00:29:22,370 --> 00:29:25,140 It's probably someone's name. 436 00:29:25,140 --> 00:29:28,020 If so, could it be the culprit's name? 437 00:29:28,020 --> 00:29:30,310 That is highly likely. 438 00:29:31,200 --> 00:29:33,400 Research that name. 439 00:29:34,680 --> 00:29:35,710 You mean me? 440 00:29:35,710 --> 00:29:37,990 I'll appoint you as an officer at the Royal Investigation Bureau. 441 00:29:39,920 --> 00:29:41,490 Your Majesty. 442 00:29:43,160 --> 00:29:44,620 My god... 443 00:29:44,620 --> 00:29:46,800 You really want me to... 444 00:29:46,800 --> 00:29:52,120 As I understand, an officer at the Royal Investigation Bureau is a pretty important position. 445 00:29:52,120 --> 00:29:54,910 There is another reason why I am sending you to the Royal Investigation Bureau. 446 00:29:54,910 --> 00:29:56,760 The culprit's spy should be there. 447 00:29:56,760 --> 00:29:59,890 You need to find that spy as well. 448 00:30:01,680 --> 00:30:03,030 Me? 449 00:30:06,680 --> 00:30:10,380 Will you really let Wal do those things? 450 00:30:11,350 --> 00:30:13,310 Looking at your face... 451 00:30:13,310 --> 00:30:16,210 Why? Is he not trustworthy? 452 00:30:16,210 --> 00:30:19,410 I thought he was competent since he's the owner of Buyong Agency. 453 00:30:19,410 --> 00:30:21,930 He's useful as an informant. 454 00:30:21,930 --> 00:30:24,340 But he's very rambunctious... 455 00:30:24,340 --> 00:30:27,280 He can be kind of silly. 456 00:30:27,280 --> 00:30:30,180 I made him do it since he is like that. 457 00:30:30,180 --> 00:30:32,800 Since no one would think of him as a threat. 458 00:30:32,800 --> 00:30:34,360 Also... 459 00:30:34,360 --> 00:30:37,920 the culprit must have found out who the owner of Buyong Agency is. 460 00:30:37,920 --> 00:30:40,800 I can not let him be exposed. 461 00:30:42,520 --> 00:30:44,430 He is someone who helped you. 462 00:30:44,430 --> 00:30:46,730 I am returning the favor. 463 00:30:52,710 --> 00:30:56,700 There is a place I want to go with you now that we are outside the palace. 464 00:31:14,000 --> 00:31:15,750 This is... 465 00:31:20,930 --> 00:31:22,810 Do you remember? 466 00:31:23,850 --> 00:31:27,050 When I met you for the first time in ten years, 467 00:31:27,050 --> 00:31:30,660 I thought you forgot everything about our childhood memories. 468 00:31:32,060 --> 00:31:34,330 I told you that, didn't I? 469 00:31:34,330 --> 00:31:36,620 That I forgot about it all. 470 00:31:36,620 --> 00:31:39,530 I tried to remember it even if it's just for myself. 471 00:31:42,770 --> 00:31:46,030 It is a precious memory that can not be replaced 472 00:31:46,030 --> 00:31:48,620 with anything. 473 00:31:52,010 --> 00:31:54,830 Wait for me, Brother! 474 00:32:18,920 --> 00:32:20,560 Let's go inside. 475 00:32:54,310 --> 00:32:56,600 There is something I want to return to you. 476 00:33:05,980 --> 00:33:09,510 How do you have this... 477 00:33:09,510 --> 00:33:11,260 During the first round of selection, 478 00:33:11,260 --> 00:33:14,200 you misplaced and I have been keeping it safe. 479 00:33:14,200 --> 00:33:16,930 I heard Chief Eunuch Hwang told you everything. 480 00:33:17,660 --> 00:33:18,960 Yes. 481 00:33:20,270 --> 00:33:22,090 The little prince 482 00:33:22,090 --> 00:33:24,240 you met 10 years ago 483 00:33:24,240 --> 00:33:28,020 signed a petition to dismiss a servant which was for 484 00:33:28,020 --> 00:33:30,470 protecting the position of the crown prince. 485 00:33:31,810 --> 00:33:34,310 When he became the king 10 years later, 486 00:33:34,310 --> 00:33:38,210 he lost that servant who he wanted as the right-hand man. 487 00:33:40,530 --> 00:33:43,600 But if it is not too late, 488 00:33:43,600 --> 00:33:45,530 he wishes to turn everything back to normal. 489 00:33:47,420 --> 00:33:49,920 I will clear His Excellency Kang Yi Soo's name 490 00:33:49,920 --> 00:33:53,510 and reinstate you as the queen. 491 00:33:53,510 --> 00:33:57,370 I will make sure to keep the promise I made with you 492 00:33:57,370 --> 00:33:59,810 under the sun, moon, and stars right here. 493 00:34:02,380 --> 00:34:05,280 Could you wait a little bit longer until then? 494 00:34:08,580 --> 00:34:11,160 I know that the reason why you participated in the selection 495 00:34:11,160 --> 00:34:14,410 was not to be back by my side. 496 00:34:15,580 --> 00:34:20,650 It is probably because you wanted to catch the culprit and clear your father's name. 497 00:34:23,480 --> 00:34:25,290 But let me ask you this. 498 00:34:29,190 --> 00:34:31,610 When everything is over, 499 00:34:32,520 --> 00:34:34,640 could you come back to me 500 00:34:34,640 --> 00:34:37,780 as Eun Ki, 501 00:34:37,780 --> 00:34:41,000 and as my queen? 502 00:35:02,130 --> 00:35:03,590 I will... 503 00:35:03,590 --> 00:35:05,900 get going then. 504 00:35:42,050 --> 00:35:44,280 It was me, not Unni. 505 00:35:44,280 --> 00:35:47,150 The king also liked me as a child. 506 00:35:54,020 --> 00:35:57,970 His Majesty really warned you like that? 507 00:35:57,970 --> 00:36:00,390 He was not just saying that. 508 00:36:00,390 --> 00:36:03,130 He was really determined to destroy me. 509 00:36:03,130 --> 00:36:07,040 He is trying to sacrifice his own mother because of a woman. 510 00:36:07,040 --> 00:36:08,480 Oh, boy... 511 00:36:08,480 --> 00:36:12,080 How could he abandon his filial duty as a son? 512 00:36:12,080 --> 00:36:14,590 If something bad happens to me because of that, 513 00:36:14,590 --> 00:36:17,710 you think the Kim family would be okay? 514 00:36:17,710 --> 00:36:20,560 Come up with a solution somehow. 515 00:36:20,560 --> 00:36:22,020 No matter what it takes! 516 00:36:24,590 --> 00:36:29,160 Maybe the king was bluffing in order to go after us. 517 00:36:30,410 --> 00:36:32,700 Don't you know how he is? 518 00:36:32,700 --> 00:36:35,370 He doesn't know how to plot against someone like that. 519 00:36:35,370 --> 00:36:37,720 He was trying to be respectful to his mother. 520 00:36:37,780 --> 00:36:40,670 What should we do then? 521 00:36:40,670 --> 00:36:42,800 What do you mean, "what should we do?" 522 00:36:42,800 --> 00:36:44,300 It seems like 523 00:36:44,300 --> 00:36:47,210 he already warned her not to do anything. 524 00:36:47,210 --> 00:36:49,690 Since when did that stop us anyway? 525 00:36:49,690 --> 00:36:50,610 But... 526 00:36:50,610 --> 00:36:53,490 we can't be too hasty either. 527 00:36:56,280 --> 00:37:00,450 As long as we can silence the court lady who informed him, 528 00:37:00,450 --> 00:37:03,030 everything would be fine. 529 00:37:07,840 --> 00:37:11,120 How could we silence her? 530 00:37:12,360 --> 00:37:15,950 It would all be over if she gets sent to the Royal Investigation Bureau. 531 00:37:15,950 --> 00:37:20,130 No matter how well she endures the cruel torture, 532 00:37:20,130 --> 00:37:22,600 she won't be able to last that long. 533 00:37:23,640 --> 00:37:24,880 So you mean 534 00:37:24,880 --> 00:37:28,780 we should kidnap her before she gets arrested. 535 00:37:28,780 --> 00:37:30,880 And how would we do that? 536 00:37:30,880 --> 00:37:33,720 And where would we keep her even if we did? 537 00:37:33,720 --> 00:37:36,080 It's for a preventative measure. 538 00:37:36,080 --> 00:37:39,270 It'd be better to cut off the roots completely. 539 00:37:43,630 --> 00:37:47,770 I don't know if Queen Mother would allow it. 540 00:37:47,770 --> 00:37:49,310 I'm sure she would. 541 00:37:49,310 --> 00:37:51,650 The family is about to get destroyed. 542 00:37:51,650 --> 00:37:52,740 Hyungnim. 543 00:37:52,740 --> 00:37:54,980 The third round of selection starts tomorrow. 544 00:37:54,980 --> 00:37:58,730 She needs to do something quickly, no matter what it is. 545 00:38:03,080 --> 00:38:04,880 The mission of the third round 546 00:38:04,920 --> 00:38:07,630 should be decided by you, Your Highness. 547 00:38:28,820 --> 00:38:31,310 His Excellency Baek Ja Yong is here. 548 00:38:47,410 --> 00:38:50,200 I heard you have a lot of questions for me. 549 00:38:50,200 --> 00:38:52,540 Why did you lie to me? 550 00:38:53,420 --> 00:38:56,330 I heard the king caused the prison break in order to save Father. 551 00:38:56,330 --> 00:38:58,310 What significance does that have? 552 00:38:58,310 --> 00:39:00,280 How could it not have any significance? 553 00:39:00,280 --> 00:39:01,940 The king didn't try to kill Father. 554 00:39:01,940 --> 00:39:04,350 So? What changed? 555 00:39:06,200 --> 00:39:08,960 Your father became a sacrificial lamb for the king 556 00:39:08,960 --> 00:39:11,200 and he died following the king's order. 557 00:39:12,680 --> 00:39:14,880 Are you being fooled by his sweet talk? 558 00:39:14,880 --> 00:39:16,480 It's not like that. 559 00:39:16,520 --> 00:39:19,250 Because you made me doubt him by lying... 560 00:39:19,250 --> 00:39:21,500 To me, all of that is true. 561 00:39:21,500 --> 00:39:24,020 The king killed Kang Yi Soo. 562 00:39:24,020 --> 00:39:28,000 He was my old friend and someone who's been sharing a dream with me! 563 00:39:28,000 --> 00:39:30,230 He was killed by the king. 564 00:39:30,230 --> 00:39:34,310 What's that dream you're referring to about? 565 00:39:34,310 --> 00:39:37,300 Why can't you talk to me clearly about it? 566 00:39:37,300 --> 00:39:39,900 Please tell me everything without hiding! 567 00:39:39,900 --> 00:39:41,550 Tell me what your goal is 568 00:39:41,550 --> 00:39:44,000 and why is the headquarters fully armed? 569 00:39:44,000 --> 00:39:46,980 And what can you achieve by making me the queen? 570 00:39:46,980 --> 00:39:49,090 I need to know now. 571 00:39:52,980 --> 00:39:55,380 Tomorrow is the beginning of the third round of selection, right? 572 00:39:56,410 --> 00:39:58,900 You should prepare for that for now. 573 00:39:58,900 --> 00:40:02,850 I'll tell you everything when the selection ends. 574 00:40:27,450 --> 00:40:29,940 Huh? It's Gae Pyeong! 575 00:40:33,410 --> 00:40:36,770 Hong Yeon was staying at a small temple in Yeojoomok. 576 00:40:36,770 --> 00:40:38,200 What should I do? 577 00:40:38,200 --> 00:40:40,820 Watch her closely for now. 578 00:40:40,820 --> 00:40:44,420 I'm sure she'd come in handy when it's time. 579 00:40:44,420 --> 00:40:46,410 Yes, sir. 580 00:40:48,720 --> 00:40:50,480 By the way... 581 00:40:50,480 --> 00:40:53,840 the king has been too quiet 582 00:40:53,840 --> 00:40:56,910 since he arrested the owner of Buyong Agency. 583 00:40:56,910 --> 00:41:01,810 It's about time for him to start interrogating 584 00:41:01,810 --> 00:41:04,680 the man on his own. 585 00:41:04,680 --> 00:41:07,590 I'll find out using the spy I planted at the Royal Investigation Bureau. 586 00:41:07,590 --> 00:41:10,380 Try to be discreet in everything you do. 587 00:41:10,380 --> 00:41:12,600 If you get caught by chance, 588 00:41:12,600 --> 00:41:18,640 everyone would find out that I was the one who pointed a gun at the king. 589 00:41:18,640 --> 00:41:20,660 If that happens, 590 00:41:20,660 --> 00:41:24,130 Young Ji would be put into danger too. 591 00:41:24,130 --> 00:41:25,800 I'll keep that in mind. 592 00:42:04,530 --> 00:42:06,240 How dare you... 593 00:42:06,240 --> 00:42:08,580 How dare you do this? 594 00:42:09,760 --> 00:42:11,770 Why? 595 00:42:11,770 --> 00:42:13,530 Why did you do that? 596 00:42:13,530 --> 00:42:15,590 Why did you do that? Why? 597 00:42:16,940 --> 00:42:20,290 How dare you do that to His Majesty? 598 00:42:20,290 --> 00:42:23,460 Do you even know what you've done? 599 00:42:24,360 --> 00:42:26,780 Do you know what he means to me? 600 00:42:26,780 --> 00:42:29,540 Do you know how precious he is to me? 601 00:42:29,540 --> 00:42:31,680 How could you do that? 602 00:42:39,690 --> 00:42:44,010 What am I supposed to do if all of this gets revealed? 603 00:42:44,010 --> 00:42:46,330 What am I supposed to do? 604 00:42:47,590 --> 00:42:49,750 Not only that I won't become the queen, 605 00:42:49,750 --> 00:42:53,000 but I'd never be able to go near His Majesty. 606 00:42:53,850 --> 00:42:56,390 It'd all be over! 607 00:42:57,190 --> 00:42:59,260 What should I do... 608 00:43:01,230 --> 00:43:03,280 No one would be able to find out 609 00:43:04,350 --> 00:43:07,240 That would never happen. 610 00:43:07,240 --> 00:43:10,140 If I get caught by chance, 611 00:43:10,140 --> 00:43:13,550 I'd cut my tongue off and die immediately. 612 00:43:16,840 --> 00:43:20,180 You'd never hear me mentioning the names of you 613 00:43:20,180 --> 00:43:23,030 and His Excellency. 614 00:43:26,820 --> 00:43:28,680 Could you really... 615 00:43:33,080 --> 00:43:35,180 keep that promise? 616 00:44:04,030 --> 00:44:05,390 Did you want to see me? 617 00:44:07,110 --> 00:44:08,130 Huh? 618 00:44:10,110 --> 00:44:13,290 He's the new officer who'd be your partner starting today. 619 00:44:13,290 --> 00:44:16,500 Teach him well so he doesn't get on the wrong side of Chief. 620 00:44:16,500 --> 00:44:17,460 Pardon? 621 00:44:17,460 --> 00:44:19,570 This guy? 622 00:44:19,570 --> 00:44:21,700 He's the new guy? 623 00:44:26,030 --> 00:44:28,260 Hey, hey, hey, hey, hey. 624 00:44:29,320 --> 00:44:31,670 I hope we get along from now on. 625 00:44:31,670 --> 00:44:34,730 We've seen each other often since I was the owner of Buyong Agency. 626 00:44:34,730 --> 00:44:37,130 Let's try not to be too distant. 627 00:44:40,840 --> 00:44:43,280 Who got you this job anyway? 628 00:44:43,280 --> 00:44:45,000 How about your agency? 629 00:44:45,000 --> 00:44:47,070 Try not to be too curious. 630 00:44:47,070 --> 00:44:49,860 If I told you, you'd faint from shock. 631 00:44:51,620 --> 00:44:52,940 Excuse me. 632 00:44:52,940 --> 00:44:54,680 You know that thing over there? 633 00:44:54,680 --> 00:44:56,280 What's that place for? 634 00:44:56,280 --> 00:44:59,570 That's the office for the higher-ups. 635 00:44:59,570 --> 00:45:02,470 If you go that way, that's the interrogation area. 636 00:45:02,470 --> 00:45:04,800 And if you go that way, there's the chief's office. 637 00:45:07,170 --> 00:45:08,420 Sir. 638 00:45:08,420 --> 00:45:09,960 - This is... - I've heard. 639 00:45:12,230 --> 00:45:13,800 You used to be behind the bars. 640 00:45:13,800 --> 00:45:16,670 I don't know how you managed to join the Royal Investigation Bureau, 641 00:45:16,670 --> 00:45:19,220 but you'd better brace yourself. 642 00:45:19,220 --> 00:45:22,620 I hate the ones who come here through connections. 643 00:45:22,620 --> 00:45:23,980 Aigoo... 644 00:45:23,980 --> 00:45:26,050 What a warm welcome... 645 00:45:26,840 --> 00:45:30,020 I'll try my best to serve you, sir. 646 00:45:30,020 --> 00:45:31,730 Make sure he doesn't do anything stupid. 647 00:45:31,730 --> 00:45:33,710 - Watch him closely. - Yes. 648 00:45:34,930 --> 00:45:36,230 Yes. 649 00:45:39,480 --> 00:45:41,560 So he is... 650 00:45:41,560 --> 00:45:42,940 Come on... 651 00:45:42,940 --> 00:45:44,650 You don't need to tell me. 652 00:45:44,650 --> 00:45:47,930 He's one of those pests, isn't he? 653 00:45:48,780 --> 00:45:52,360 You promised to share information with me. 654 00:45:52,360 --> 00:45:54,700 You remember that, correct? 655 00:45:54,700 --> 00:45:57,290 I thought we both could find it useful 656 00:45:57,290 --> 00:46:00,860 if it's regarding Lady Hong. That's why I wanted to see you. 657 00:46:02,720 --> 00:46:05,160 Did you find out anything? 658 00:46:05,160 --> 00:46:08,270 That woman is not Hong Yeon. 659 00:46:08,970 --> 00:46:11,240 The dead queen... 660 00:46:11,240 --> 00:46:12,970 I mean, 661 00:46:12,970 --> 00:46:16,940 the daughter of Kang Yi Soo came back to life. 662 00:46:21,340 --> 00:46:23,830 Is there any evidence? 663 00:46:32,180 --> 00:46:33,980 So... 664 00:46:33,980 --> 00:46:38,190 You mean that woman is the dead queen? 665 00:46:38,190 --> 00:46:40,220 Is that really true? 666 00:46:40,220 --> 00:46:43,350 Did the queen really come back to life? 667 00:46:43,350 --> 00:46:45,310 Where did you hear that from? 668 00:46:45,310 --> 00:46:47,150 Are you sure that's accurate? 669 00:46:47,150 --> 00:46:48,450 Yes. 670 00:46:48,480 --> 00:46:51,790 His Excellency Jo Heung Gyeon gave me that information 671 00:46:51,790 --> 00:46:54,230 suggesting getting rid of her since she's both of our enemy. 672 00:46:54,230 --> 00:46:55,440 Jo Heung Gyeon? 673 00:46:55,440 --> 00:46:57,530 He really shared that with us so easily? 674 00:46:57,530 --> 00:46:59,450 Can you trust him? 675 00:46:59,450 --> 00:47:02,480 It seemed like he had evidence too. 676 00:47:02,480 --> 00:47:04,830 The dead queen? 677 00:47:04,830 --> 00:47:07,800 Sounds like there might be a solution. 678 00:47:09,080 --> 00:47:11,210 What's your thought? 679 00:47:11,210 --> 00:47:12,970 What if we killed the court lady 680 00:47:12,970 --> 00:47:16,410 and frame Lady Hong for it? 681 00:47:16,410 --> 00:47:19,500 Queen Mother won't be able to just sit back 682 00:47:19,500 --> 00:47:22,770 once she finds out that Lady Hong is the dead queen. 683 00:47:22,770 --> 00:47:26,230 If that woman gets chosen again by chance, 684 00:47:26,230 --> 00:47:28,350 that would be a huge disaster. 685 00:47:28,350 --> 00:47:30,420 So let me tell you this. 686 00:47:30,420 --> 00:47:33,740 That court lady is her right-hand woman, 687 00:47:33,740 --> 00:47:37,430 but we need to get rid of her in order to prevent anything worse. 688 00:47:37,430 --> 00:47:39,400 Please communicate that with her. 689 00:47:42,480 --> 00:47:44,080 Also, 690 00:47:44,110 --> 00:47:49,080 if you told her that we could kick her out by framing her for murdering that court lady, 691 00:47:49,080 --> 00:47:54,590 Queen Mother would have to be on board too. 692 00:47:57,280 --> 00:48:00,440 I'll take care of the rest. 693 00:48:00,440 --> 00:48:03,300 If you just persuade Queen Mother, 694 00:48:04,720 --> 00:48:07,180 I'll get things going starting tonight. 695 00:48:19,170 --> 00:48:20,480 My lady. 696 00:48:20,480 --> 00:48:23,160 Did something happen while you were out? 697 00:48:23,160 --> 00:48:25,580 You're acting strange today. 698 00:48:25,580 --> 00:48:27,540 Yeo Wool, have you 699 00:48:27,540 --> 00:48:30,380 waited for your lover? 700 00:48:30,380 --> 00:48:32,090 Lover? 701 00:48:33,780 --> 00:48:36,580 Maybe I'm still too young. 702 00:48:36,630 --> 00:48:38,660 I don't really know about that kind of stuff. 703 00:48:40,070 --> 00:48:43,560 When I was a lot younger than you, 704 00:48:43,560 --> 00:48:46,770 I waited for this young man. 705 00:48:48,420 --> 00:48:52,510 I was curious about him and I missed him. 706 00:48:52,510 --> 00:48:56,860 And I got angry waiting for him to show up when things didn't work out. 707 00:48:58,680 --> 00:49:00,770 I didn't realize it back then, 708 00:49:00,780 --> 00:49:02,780 but that was love. 709 00:49:04,830 --> 00:49:06,570 Am I... 710 00:49:06,570 --> 00:49:10,460 not supposed to feel that way again? 711 00:49:10,460 --> 00:49:11,850 Pardon? 712 00:49:12,930 --> 00:49:14,110 My lady. 713 00:49:14,110 --> 00:49:17,450 How could you say something like that facing the selection? 714 00:49:18,070 --> 00:49:20,550 I'm afraid someone might've heard you. 715 00:49:43,810 --> 00:49:47,380 You worked hard making this far along with the selection. 716 00:49:48,050 --> 00:49:51,860 One of you will be chosen as the queen. 717 00:49:52,690 --> 00:49:56,630 I hope you try your best working on the last mission. 718 00:49:56,630 --> 00:49:59,030 Yes, Your Highness. 719 00:50:02,320 --> 00:50:05,530 Court Lady Jung, announce the mission. 720 00:50:05,530 --> 00:50:07,040 Yes, Your Highness. 721 00:50:12,500 --> 00:50:15,580 You probably all heard the story from the Song Dynasty 722 00:50:15,580 --> 00:50:18,320 about young Sima Guang breaking a water jug 723 00:50:18,320 --> 00:50:20,790 by throwing a rock at it to save his friend 724 00:50:20,790 --> 00:50:23,050 who fell inside of it. 725 00:50:23,050 --> 00:50:27,630 No matter how precious the water jug might have been, he could easily destroy it 726 00:50:27,630 --> 00:50:30,930 in order to save a loved one's life. 727 00:50:30,930 --> 00:50:33,210 To put it in different words, 728 00:50:33,210 --> 00:50:37,830 it means you should know how to give up on something in order to gain something precious. 729 00:50:37,830 --> 00:50:40,460 So let me ask you this. 730 00:50:40,460 --> 00:50:43,960 As the queen who supports the king who's also her husband, 731 00:50:43,960 --> 00:50:47,220 it's important to make sacrifices and do everything in moderation. 732 00:50:48,020 --> 00:50:51,950 What would you be able to sacrifice in order to become the queen? 733 00:50:53,660 --> 00:50:56,210 Your answer to this question 734 00:50:56,280 --> 00:50:59,480 will be judged by me, Queen Mother, and the rest of the royal family. 735 00:50:59,580 --> 00:51:00,940 Court Lady Jung. 736 00:51:00,940 --> 00:51:02,340 Yes, Your Highness. 737 00:51:03,270 --> 00:51:04,900 Come inside. 738 00:51:18,090 --> 00:51:22,410 By 1 p.m. tomorrow, please bring the thing 739 00:51:22,410 --> 00:51:25,010 you are willing to sacrifice in that box. 740 00:51:41,730 --> 00:51:43,420 Your Majesty. 741 00:51:43,420 --> 00:51:47,450 How come you've been standing here for almost an hour? 742 00:51:49,230 --> 00:51:51,690 You always nag for wanting to go somewhere. 743 00:51:51,690 --> 00:51:54,110 Now you are nagging for standing still? 744 00:51:54,110 --> 00:51:55,740 I'm not nagging. 745 00:51:55,740 --> 00:52:00,840 I thought you were waiting here to catch her passing by. 746 00:52:02,420 --> 00:52:04,610 I'm just out here because the weather is nice. 747 00:52:04,610 --> 00:52:05,920 It's because of the nice weather. 748 00:52:05,920 --> 00:52:07,250 I guess... 749 00:52:07,250 --> 00:52:09,670 it's about time they finished announcing the mission. 750 00:52:09,670 --> 00:52:12,090 And the young ladies are staying at Yeonghwadang, so... 751 00:52:12,090 --> 00:52:14,960 she won't be walking down this street. 752 00:52:18,810 --> 00:52:21,090 Why are you telling me that now? 753 00:52:23,330 --> 00:52:24,470 Your Majesty! 754 00:52:24,470 --> 00:52:26,440 Where are you going? 755 00:53:18,060 --> 00:53:22,030 Today, you'll be staying in your designated room. 756 00:53:22,030 --> 00:53:23,940 Please take a break. 757 00:53:24,510 --> 00:53:25,850 Well... 758 00:53:25,850 --> 00:53:28,570 May I stop by the library? 759 00:53:28,570 --> 00:53:31,430 I thought I might find it useful for the mission. 760 00:53:31,430 --> 00:53:34,570 I'll ask Court Lady Jung. 761 00:53:39,720 --> 00:53:42,420 She might get kicked out soon. 762 00:53:42,420 --> 00:53:45,880 So she probably should take a tour around the palace. 763 00:54:12,590 --> 00:54:15,640 Are you here to look for the answer too? 764 00:54:15,640 --> 00:54:19,080 Anyway, I'm not finding much. 765 00:54:22,170 --> 00:54:24,560 When I was nine, 766 00:54:25,630 --> 00:54:28,150 I met with His Majesty for the first time. 767 00:54:28,150 --> 00:54:31,360 When I entered the palace as the princess's Yedong, 768 00:54:31,360 --> 00:54:33,750 I was bullied. 769 00:54:35,580 --> 00:54:37,530 And back then, 770 00:54:37,530 --> 00:54:40,350 His Majesty helped me. 771 00:54:40,350 --> 00:54:43,260 So I could get along with other children. 772 00:54:43,260 --> 00:54:46,150 He wasn't very friendly, 773 00:54:47,530 --> 00:54:50,390 but it was enough for me 774 00:54:50,390 --> 00:54:52,650 to fall in love with him. 775 00:54:53,580 --> 00:54:57,080 Why are you confessing this to me? 776 00:55:00,610 --> 00:55:02,680 It's not a confession. 777 00:55:02,680 --> 00:55:04,660 It's a pledge. 778 00:55:06,830 --> 00:55:10,520 I won't miss the opportunity to be by His Majesty twice. 779 00:55:24,100 --> 00:55:26,340 We need to work on the mission. 780 00:55:26,340 --> 00:55:29,540 What is it that you wanted to talk to me about? 781 00:55:29,540 --> 00:55:33,870 I just wanted to get some fresh air and chat. 782 00:55:33,870 --> 00:55:35,520 By the way, 783 00:55:36,340 --> 00:55:38,760 did you hear that rumor? 784 00:55:38,760 --> 00:55:40,770 That lady named Hong Yeon. 785 00:55:40,770 --> 00:55:43,500 What... What about Lady Hong Yeon? 786 00:55:43,500 --> 00:55:45,130 The thing is... 787 00:55:45,130 --> 00:55:49,660 She's apparently indeed the resurrected queen. 788 00:55:49,660 --> 00:55:51,240 Pardon? 789 00:55:52,820 --> 00:55:56,230 I heard it's from a trusty source. 790 00:56:01,770 --> 00:56:04,110 Okay, I'll come back soon. 791 00:56:04,110 --> 00:56:05,700 - Take care. - Okay! 792 00:56:07,320 --> 00:56:08,570 My goodness! 793 00:56:08,570 --> 00:56:09,960 What's going on? 794 00:56:09,960 --> 00:56:12,300 It's Wal! 795 00:56:12,300 --> 00:56:14,210 What took you so long? 796 00:56:14,210 --> 00:56:16,120 Hold on, hold on, hold on! 797 00:56:16,120 --> 00:56:17,590 This is Yong Ho Hyungnim. 798 00:56:17,590 --> 00:56:19,490 Hello, sir! 799 00:56:19,490 --> 00:56:21,020 Yes, yes. Let's go inside. 800 00:56:21,020 --> 00:56:22,720 Let's go! 801 00:56:22,720 --> 00:56:24,140 How fancy! 802 00:56:24,140 --> 00:56:26,210 I'll join you inside! 803 00:56:26,210 --> 00:56:27,790 Let's go inside. 804 00:56:27,790 --> 00:56:29,430 - Help him inside. - Come with me, sir. 805 00:56:29,430 --> 00:56:31,280 Hurry up and help him in. 806 00:56:31,280 --> 00:56:33,840 Have some, sir. 807 00:56:34,910 --> 00:56:36,510 So... 808 00:56:36,510 --> 00:56:39,820 You became a government official. What a blessing. 809 00:56:39,820 --> 00:56:42,780 The soldiers came here looking for you the other day. 810 00:56:42,780 --> 00:56:45,130 So I thought you committed a huge crime. 811 00:56:45,130 --> 00:56:47,390 They say life is full of irony. 812 00:56:47,390 --> 00:56:50,800 My life has been full of ups and downs lately. 813 00:56:51,710 --> 00:56:53,500 By the way, 814 00:56:53,500 --> 00:56:55,790 is it true that Cho Hyang disappeared? 815 00:56:55,790 --> 00:56:57,030 Yes! 816 00:56:57,030 --> 00:56:59,570 She disappeared without a trace. 817 00:57:00,240 --> 00:57:03,870 Maybe she really ran away with that suspicious man. 818 00:57:03,870 --> 00:57:05,450 Suspicious man? 819 00:57:15,650 --> 00:57:17,630 What's all this? 820 00:57:18,520 --> 00:57:20,270 Who did you say that man is? 821 00:57:20,270 --> 00:57:21,900 I don't know who he is. 822 00:57:21,900 --> 00:57:25,590 All kinds of people come to the watering hole all the time. 823 00:57:26,340 --> 00:57:27,750 You didn't get to see his face? 824 00:57:27,750 --> 00:57:30,020 I couldn't see his face well because of the hat, but... 825 00:57:30,020 --> 00:57:32,620 Right! He had some kind of scar on the back of his neck. 826 00:57:32,620 --> 00:57:35,850 He had a burnt mark that looked like it was from a soldering iron. 827 00:57:35,850 --> 00:57:38,070 A burnt mark on the back of the neck? 828 00:57:46,070 --> 00:57:51,100 Queen Dowager seems quite determined. 829 00:57:51,100 --> 00:57:53,540 I visited her and tried sounding her out. 830 00:57:53,540 --> 00:57:56,830 It seemed like she was quite impressed with the fact that 831 00:57:56,830 --> 00:58:00,850 she made it to the final round on her own. 832 00:58:01,730 --> 00:58:06,070 So is it safe to assume that she'd get selected? 833 00:58:07,280 --> 00:58:09,100 Probably. 834 00:58:33,850 --> 00:58:36,090 I will do as you said. 835 00:58:36,930 --> 00:58:40,480 I'll make the court lady who made the false confession come clean 836 00:58:40,480 --> 00:58:43,200 and confess my own sin as well. 837 00:58:44,060 --> 00:58:45,750 Are you satisfied? 838 00:58:47,020 --> 00:58:49,190 Do you mean that? 839 00:58:49,980 --> 00:58:51,840 Am I... 840 00:58:52,820 --> 00:58:55,340 still your mother? 841 00:58:59,010 --> 00:59:00,970 Never mind. 842 00:59:02,130 --> 00:59:05,020 I made this decision I was afraid that 843 00:59:05,020 --> 00:59:09,390 my family might get harmed once you draw your sword. 844 00:59:12,480 --> 00:59:15,170 If you still think of me as your mother, 845 00:59:16,600 --> 00:59:19,790 please do not punish the Kim family. 846 00:59:21,580 --> 00:59:26,380 Do you not think punishing your mother is enough? 847 00:59:30,040 --> 00:59:34,710 Is that enough to make you believe me? 848 00:59:55,180 --> 00:59:57,220 Oh, whoa... 849 00:59:57,220 --> 00:59:59,140 Apparently, she doesn't just resemble her. She looks just like her. 850 00:59:59,140 --> 01:00:01,360 - Really? - She looks just like her. 851 01:00:01,360 --> 01:00:03,450 How could that be? 852 01:00:05,240 --> 01:00:07,060 What's going on? 853 01:00:08,060 --> 01:00:09,940 I asked you what's going on? 854 01:00:09,940 --> 01:00:12,460 Well, the thing is... 855 01:00:14,910 --> 01:00:16,480 What? 856 01:00:16,480 --> 01:00:18,320 There's a rumor in the palace? 857 01:00:18,320 --> 01:00:21,930 I warned them, but the young court ladies can be chatty. 858 01:00:21,930 --> 01:00:24,310 How could the fact that she looks like the dead queen 859 01:00:24,310 --> 01:00:25,950 become such a scandal? 860 01:00:25,950 --> 01:00:27,720 They don't say she looks like her. They say... 861 01:00:27,720 --> 01:00:30,550 they're the same person. 862 01:00:34,480 --> 01:00:37,490 In the palace, whenever there are more than two people, 863 01:00:37,490 --> 01:00:40,100 everyone is busy talking about that. 864 01:00:42,610 --> 01:00:45,030 Sounds like Song Yi did a good job spreading the rumor. 865 01:00:45,030 --> 01:00:46,470 I'm sure. 866 01:00:48,590 --> 01:00:52,030 Deliver this letter to Lady Hong now. 867 01:00:52,030 --> 01:00:53,220 Pardon? 868 01:00:55,070 --> 01:00:56,900 Yes, Your Highness. 869 01:01:25,570 --> 01:01:28,410 Queen Mother told me to give this to you. 870 01:01:28,410 --> 01:01:30,820 To me? 871 01:01:39,670 --> 01:01:44,190 [ The court lady in front of you got your father killed ] 872 01:01:51,700 --> 01:01:53,290 By chance... 873 01:01:53,290 --> 01:01:57,130 do you know what this letter says? 874 01:01:57,130 --> 01:01:58,260 Pardon? 875 01:01:58,260 --> 01:01:59,460 No. 876 01:01:59,460 --> 01:02:02,450 How would I dare reading Queen Mother's letter? 877 01:02:03,240 --> 01:02:06,470 Why did she want this letter delivered to me? 878 01:02:06,470 --> 01:02:08,430 I wouldn't know. 879 01:02:08,430 --> 01:02:10,110 Queen Mother will start looking for me. 880 01:02:10,110 --> 01:02:12,020 I should get going now. 881 01:02:20,040 --> 01:02:22,110 What does this mean? 882 01:02:22,110 --> 01:02:25,620 That court lady killed my father? 883 01:03:02,860 --> 01:03:04,630 Hold on a second. 884 01:03:09,420 --> 01:03:10,870 Hey. 885 01:03:10,870 --> 01:03:13,610 What are you doing here? 886 01:03:26,080 --> 01:03:27,420 Your Majesty! 887 01:03:27,420 --> 01:03:28,930 It's Chief Eunuch Hwang. 888 01:03:28,930 --> 01:03:30,370 Come on in. 889 01:03:33,820 --> 01:03:35,180 What is it about? 890 01:03:35,180 --> 01:03:38,540 A court lady was found dead in the palace. 891 01:03:38,540 --> 01:03:40,000 What? 892 01:03:42,210 --> 01:03:44,580 What happened here? 893 01:03:44,580 --> 01:03:46,930 What happened? 894 01:03:51,980 --> 01:03:53,480 She was poisoned. 895 01:03:53,490 --> 01:03:55,410 Poisoned? 896 01:03:56,180 --> 01:03:59,370 First of all, find out where she's been last night. 897 01:03:59,370 --> 01:04:00,960 The king ordered to search everywhere 898 01:04:00,960 --> 01:04:04,460 in the palace and arrest the culprit without delay. 899 01:04:04,460 --> 01:04:05,480 Yes. 900 01:04:06,300 --> 01:04:07,640 Yes. 901 01:04:09,360 --> 01:04:11,140 That girl... 902 01:04:11,140 --> 01:04:13,410 went to Yeonghwadang at night. 903 01:04:13,410 --> 01:04:14,650 Yeonghwadang? 904 01:04:14,650 --> 01:04:17,270 It's the annex where the candidates for the selection are staying. 905 01:04:17,270 --> 01:04:18,830 The candidates for the selection? 906 01:04:18,830 --> 01:04:23,090 She said she needs to deliver something to one of the candidates. 907 01:04:23,090 --> 01:04:26,940 And she never came back to the court ladies' house. 908 01:04:26,940 --> 01:04:28,310 Where's Yeonghwadang? 909 01:04:28,310 --> 01:04:29,890 - Over there... - Take us there. 910 01:04:29,890 --> 01:04:31,040 Yes. 911 01:04:52,670 --> 01:04:54,300 Which one... 912 01:04:54,300 --> 01:04:57,890 met with the Queen Mother's court lady last night? 913 01:04:57,890 --> 01:04:59,310 Queen Mother's court lady? 914 01:04:59,310 --> 01:05:02,350 Why do you ask that? 915 01:05:02,350 --> 01:05:05,720 That court lady was found dead in the morning. 916 01:05:08,940 --> 01:05:11,320 We're trying to figure out where she was last night. 917 01:05:11,320 --> 01:05:14,400 I heard she went to Yeonghwadang and never came back. 918 01:05:14,400 --> 01:05:17,320 By chance, has anyone seen her? 919 01:05:23,350 --> 01:05:24,890 I... 920 01:05:26,580 --> 01:05:28,550 saw her. 921 01:05:28,550 --> 01:05:30,970 I saw her 922 01:05:32,240 --> 01:05:34,730 with Lady Hong. 923 01:05:35,670 --> 01:05:37,430 I saw that myself. 924 01:05:41,240 --> 01:05:43,450 Yes, that's true. 925 01:05:43,450 --> 01:05:46,490 I saw her briefly last night. 926 01:05:46,490 --> 01:05:47,860 What was it about? 927 01:05:47,860 --> 01:05:50,090 She brought a letter from Queen Mother. 928 01:05:50,090 --> 01:05:51,440 A letter? 929 01:05:51,440 --> 01:05:54,480 Why would Queen Mother send a letter to Lady Hong? 930 01:05:54,480 --> 01:05:58,040 She wouldn't do that to a random candidate during the selection. 931 01:05:58,040 --> 01:06:00,240 Are you lying by chance? 932 01:06:00,240 --> 01:06:01,260 Excuse me! 933 01:06:01,260 --> 01:06:03,440 May I look at the letter? 934 01:06:03,440 --> 01:06:06,170 The thing is... 935 01:06:06,170 --> 01:06:08,340 I can't share that. 936 01:06:08,340 --> 01:06:11,580 Isn't this getting more and more suspicious? 937 01:06:16,470 --> 01:06:20,360 I'm sorry, but I need to go through your belongings. 938 01:06:20,360 --> 01:06:21,930 You guys should wait here 939 01:06:21,930 --> 01:06:24,010 and the officers should follow me. 940 01:06:34,810 --> 01:06:35,930 Find it! 941 01:06:49,570 --> 01:06:51,820 What are you doing? Can't you search properly? 942 01:06:52,530 --> 01:06:54,580 I'm about to search... 943 01:07:02,180 --> 01:07:03,960 Try smelling this. 944 01:07:09,010 --> 01:07:11,160 It's that poison... 945 01:07:21,810 --> 01:07:25,270 We found poison in Lady Hong's room. 946 01:07:37,080 --> 01:07:39,170 Queen Mother was probably behind this. 947 01:07:39,170 --> 01:07:41,370 She prevented the court lady from confessing! 948 01:07:41,370 --> 01:07:42,320 Your Majesty. 949 01:07:47,330 --> 01:07:48,580 The Royal Investigation Bureau 950 01:07:48,580 --> 01:07:51,550 is investigating the young ladies at Yeonghwadang. 951 01:07:51,550 --> 01:07:52,990 What? 952 01:08:07,830 --> 01:08:09,410 That's impossible. 953 01:08:09,410 --> 01:08:10,700 There must be something wrong. 954 01:08:10,700 --> 01:08:11,730 It's not mine! 955 01:08:11,730 --> 01:08:14,460 The king ordered to arrest the culprit as soon as possible. 956 01:08:14,460 --> 01:08:16,560 Take Lady Hong away! 957 01:08:16,560 --> 01:08:17,790 Yes! 958 01:08:17,790 --> 01:08:20,250 What are you doing? Let go of me! 959 01:08:20,250 --> 01:08:21,990 Let go of me! 960 01:08:23,483 --> 01:08:25,063 That's impossible. 961 01:08:25,063 --> 01:08:26,353 There must be something wrong. 962 01:08:26,353 --> 01:08:27,383 It's not mine! 963 01:08:27,383 --> 01:08:30,113 The king ordered to arrest the culprit as soon as possible. 964 01:08:30,113 --> 01:08:32,213 Take Lady Hong away! 965 01:08:32,213 --> 01:08:33,443 Yes! 966 01:08:33,443 --> 01:08:35,903 What are you doing? Let go of me! 967 01:08:35,903 --> 01:08:37,643 Let go of me! 968 01:08:54,793 --> 01:08:57,323 [ Queen: Love and War ] 969 01:08:57,323 --> 01:08:58,233 I was framed. 970 01:08:58,233 --> 01:08:59,933 I did not kill that court lady. 971 01:08:59,933 --> 01:09:02,773 Start the torturing until she confesses! 972 01:09:02,773 --> 01:09:06,093 Is any of you certain that Lady Hong is the dead queen? 973 01:09:06,093 --> 01:09:07,623 Give me the evidence. 974 01:09:07,623 --> 01:09:10,953 I want to be by your side even though I don't have my own name. 975 01:09:10,953 --> 01:09:15,363 You need to hide the thing you cherish the most. 976 01:09:15,363 --> 01:09:16,473 Go ahead. 977 01:09:16,473 --> 01:09:19,153 I will pay back what I received no matter what! 978 01:09:19,153 --> 01:09:21,233 That woman over there 979 01:09:21,233 --> 01:09:25,103 is the daughter of the traitor, Kang Yi Soo! 70518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.