All language subtitles for Queen.Love.And.War.E06.200105.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,780 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:07,030 --> 00:00:08,830 [ Episode 6 ] 3 00:00:19,840 --> 00:00:22,600 Your Majesty, it is Chief Eunuch Hwang! 4 00:00:25,870 --> 00:00:26,790 Your Majesty, 5 00:00:26,790 --> 00:00:29,330 Lady Hong has disappeared! 6 00:00:29,330 --> 00:00:31,390 What are you talking about? 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,500 She disappeared? 8 00:00:34,500 --> 00:00:36,620 What were the guards doing anyway? 9 00:00:36,620 --> 00:00:37,810 Hurry up and send soldiers. 10 00:00:37,810 --> 00:00:39,420 Search everywhere around the guest house! 11 00:00:39,420 --> 00:00:40,600 We must find her! 12 00:00:40,600 --> 00:00:41,750 Yes, Your Majesty. 13 00:00:48,580 --> 00:00:49,770 By chance... 14 00:00:49,770 --> 00:00:52,710 did my dream turn out to be true again? 15 00:00:54,700 --> 00:00:56,580 I need to see the map of Hanyang City. 16 00:00:56,580 --> 00:00:58,040 Let's go to the library. 17 00:01:02,120 --> 00:01:04,730 It has not been that long yet. 18 00:01:04,730 --> 00:01:08,560 She probably has not gone beyond a 1-mile radius around the guest house. 19 00:01:08,560 --> 00:01:10,000 If so... 20 00:01:13,850 --> 00:01:15,980 she has to be around one of the four wells. 21 00:01:15,980 --> 00:01:17,760 Send soldiers to these places 22 00:01:17,760 --> 00:01:19,780 and inspect every cart that goes by. 23 00:01:19,780 --> 00:01:20,840 Your Majesty, 24 00:01:20,840 --> 00:01:22,560 but why the wells? 25 00:01:22,560 --> 00:01:24,640 We do not have any information yet. 26 00:01:24,640 --> 00:01:27,060 Since when did you question my orders? 27 00:01:27,060 --> 00:01:28,320 My apologies, Your Majesty. 28 00:01:28,320 --> 00:01:30,130 I will follow your order. 29 00:02:07,410 --> 00:02:08,730 What? 30 00:02:08,730 --> 00:02:10,970 Lady Hong disappeared... 31 00:02:10,970 --> 00:02:14,300 Is she creating another problem? 32 00:02:15,830 --> 00:02:17,180 So... 33 00:02:17,180 --> 00:02:20,590 does it mean she went missing or she disappeared willfully? 34 00:02:21,270 --> 00:02:23,990 It has not been confirmed yet. 35 00:02:23,990 --> 00:02:26,050 What are they doing at the guest house right now? 36 00:02:26,050 --> 00:02:27,770 Have you seen Lady No. 8? 37 00:02:27,770 --> 00:02:29,590 No, I haven't. Have you seen her? 38 00:02:30,270 --> 00:02:32,470 Have you seen Lady No. 8? 39 00:02:32,470 --> 00:02:33,990 I'm not sure. 40 00:02:37,850 --> 00:02:40,970 How come none of these people has seen her? 41 00:02:42,010 --> 00:02:43,320 The thing is... 42 00:02:43,320 --> 00:02:46,860 I think they were all distracted by the performance. 43 00:02:47,680 --> 00:02:50,260 By the way, ma'am. Now that I think about it, 44 00:02:50,260 --> 00:02:54,650 I have not seen Lady Hong's servant, either. 45 00:03:02,230 --> 00:03:04,030 My lady... 46 00:03:08,620 --> 00:03:10,060 Your Majesty. 47 00:03:11,230 --> 00:03:13,310 Is it because of the dream? 48 00:03:13,310 --> 00:03:15,610 Is that why you sent Officer Han to the wells? 49 00:03:16,360 --> 00:03:19,650 What did you see in your dream anyway? 50 00:03:20,990 --> 00:03:22,480 The queen... 51 00:03:26,140 --> 00:03:28,680 had her hands tied and was gagged. 52 00:03:28,680 --> 00:03:30,900 She was inside a cart. 53 00:03:32,130 --> 00:03:34,840 And that cart passed by a well. 54 00:03:55,210 --> 00:03:56,690 What's this about? 55 00:03:56,690 --> 00:03:57,940 It's manure. 56 00:04:41,030 --> 00:04:43,830 If the queen really came back to life, 57 00:04:43,830 --> 00:04:47,030 I'll find the evidence and get her out of your sight. 58 00:04:47,830 --> 00:04:50,310 By chance, was it Father? 59 00:04:50,310 --> 00:04:53,110 No, it can't be... 60 00:04:56,180 --> 00:04:58,780 Ma'am, what should we do with the votes? 61 00:05:03,010 --> 00:05:06,500 We still have not found Lady Hong. 62 00:05:07,210 --> 00:05:10,010 Let's wait until the sun sets at least. 63 00:05:39,140 --> 00:05:40,650 Help me! 64 00:05:40,650 --> 00:05:41,910 Help me, sir! 65 00:05:41,930 --> 00:05:43,630 - Help me! - Are you crazy? 66 00:05:43,690 --> 00:05:44,540 S***... 67 00:05:49,470 --> 00:05:50,840 Are you okay? 68 00:05:50,840 --> 00:05:51,900 Hey. 69 00:05:53,110 --> 00:05:54,180 Who are you? 70 00:06:03,530 --> 00:06:05,030 Who is this? 71 00:06:22,360 --> 00:06:23,680 Hold on... 72 00:06:29,930 --> 00:06:32,610 [ Please stop doctors from providing different medicines ] 73 00:06:32,610 --> 00:06:34,730 [ based on the customer's status ] 74 00:06:35,430 --> 00:06:37,990 You're a servant of a candidate for the selection? 75 00:06:38,850 --> 00:06:39,920 Yes. 76 00:06:40,520 --> 00:06:42,460 Thank you so much, sir. 77 00:06:42,460 --> 00:06:44,520 Excuse me, I'm in a hurry. 78 00:07:16,840 --> 00:07:19,030 So she did not show up at any of those wells? 79 00:07:19,030 --> 00:07:20,000 No, Your Majesty. 80 00:07:20,000 --> 00:07:22,350 We searched the surrounding area just in case, 81 00:07:22,350 --> 00:07:24,190 but we could not find her. 82 00:07:24,190 --> 00:07:25,690 My apologies. 83 00:07:27,970 --> 00:07:29,680 How could it be! 84 00:07:29,680 --> 00:07:31,070 Your Majesty. 85 00:07:41,810 --> 00:07:43,330 What is that stain? 86 00:07:43,330 --> 00:07:44,990 I think it is from the well. 87 00:07:44,990 --> 00:07:46,090 Your Majesty. 88 00:07:46,090 --> 00:07:49,700 The ground is usually muddy around wells since it never gets dry. 89 00:07:49,700 --> 00:07:51,700 It is because the people constantly 90 00:07:51,700 --> 00:07:53,680 take water from them. 91 00:07:53,680 --> 00:07:55,590 The ground is muddy? 92 00:08:05,550 --> 00:08:07,350 But it was dry. 93 00:08:09,650 --> 00:08:11,760 A well that dried up since it is never used. 94 00:08:13,580 --> 00:08:15,480 Is there an older map than this? 95 00:08:15,480 --> 00:08:17,190 Are you referring to the ancient map? 96 00:08:17,230 --> 00:08:19,230 - Bring it here. - Yes, Your Majesty. 97 00:08:33,390 --> 00:08:35,060 This was not on the first map. 98 00:08:35,060 --> 00:08:36,420 If the well closed, 99 00:08:36,420 --> 00:08:38,600 it probably was not recorded on the new map. 100 00:08:38,600 --> 00:08:40,080 It was an abandoned well. 101 00:08:40,080 --> 00:08:42,300 I will be there, Your Majesty. 102 00:08:42,300 --> 00:08:44,080 Bring me my outing attire. 103 00:08:45,380 --> 00:08:47,600 I need to confirm myself. 104 00:09:09,410 --> 00:09:10,680 This won't work. 105 00:09:10,680 --> 00:09:12,860 Discard the cart and carry the woman instead. 106 00:09:12,860 --> 00:09:13,900 Yes. 107 00:09:38,330 --> 00:09:39,830 This is it. 108 00:10:21,040 --> 00:10:23,690 Guard securely until I come back. 109 00:10:23,690 --> 00:10:24,710 Yes. 110 00:11:08,350 --> 00:11:11,190 I think they abandoned it since the wheel came off. 111 00:11:11,190 --> 00:11:13,730 They probably did not make it far without the cart. 112 00:11:13,730 --> 00:11:14,800 Split up and search. 113 00:11:14,800 --> 00:11:16,100 Yes, Your Majesty! 114 00:12:03,010 --> 00:12:04,960 Enough is enough. 115 00:12:05,870 --> 00:12:07,750 You're too loud. 116 00:12:07,750 --> 00:12:09,520 Too loud! 117 00:12:10,160 --> 00:12:11,060 Want to die? 118 00:12:11,060 --> 00:12:12,490 Can't you behave? 119 00:12:23,010 --> 00:12:25,800 Song Yi did that to that girl? 120 00:12:25,800 --> 00:12:27,640 Are you sure you took good care of it? 121 00:12:27,640 --> 00:12:28,530 Yes. 122 00:12:28,530 --> 00:12:29,690 I carefully took her aside. 123 00:12:29,690 --> 00:12:31,810 One of my men is watching her right now. 124 00:12:31,810 --> 00:12:33,580 Oh-ho! 125 00:12:33,630 --> 00:12:36,530 That Song Yi is really something, isn't she? 126 00:12:36,570 --> 00:12:38,600 Make sure to watch her closely. 127 00:12:38,600 --> 00:12:41,710 Do not let her go until the selection process ends. 128 00:12:41,710 --> 00:12:43,110 Yes, Your Excellency. 129 00:13:12,630 --> 00:13:14,040 Stop! 130 00:13:15,910 --> 00:13:17,180 Step back. 131 00:13:18,030 --> 00:13:19,320 Right now! 132 00:13:39,940 --> 00:13:41,050 Drop the sword. 133 00:13:41,050 --> 00:13:43,170 Shut up and move. 134 00:13:43,170 --> 00:13:44,450 Who are you people? 135 00:13:45,530 --> 00:13:46,930 I'll cut her head off. 136 00:13:46,980 --> 00:13:48,650 Do not be scared, and just look at me. 137 00:13:51,930 --> 00:13:53,440 It is okay. 138 00:13:54,240 --> 00:13:56,160 I will make sure to save you. 139 00:13:56,890 --> 00:13:58,010 Right now! 140 00:14:47,250 --> 00:14:48,940 Are you okay? 141 00:14:49,730 --> 00:14:50,950 Yes. 142 00:14:52,150 --> 00:14:54,620 By the way, what brings you... 143 00:14:54,620 --> 00:14:56,910 all the way here, Your Majesty? 144 00:14:59,420 --> 00:15:01,150 I need to go back. 145 00:15:02,160 --> 00:15:04,130 I need to go back to the guest house. 146 00:15:04,130 --> 00:15:04,670 What? 147 00:15:04,670 --> 00:15:06,830 I need to go before the selection ends. 148 00:15:06,830 --> 00:15:08,560 Where am I... 149 00:15:10,600 --> 00:15:12,860 Even after what happened? 150 00:15:12,860 --> 00:15:14,970 You almost died. 151 00:15:14,970 --> 00:15:16,350 It was dangerous. 152 00:15:16,430 --> 00:15:18,530 You are still trembling. 153 00:15:18,530 --> 00:15:20,390 And you want to go back? 154 00:15:22,250 --> 00:15:24,830 What is it that you want anyway? 155 00:15:24,830 --> 00:15:28,130 By fooling me and fooling everyone else. 156 00:15:28,130 --> 00:15:29,730 Is it to become the queen? 157 00:15:30,390 --> 00:15:33,480 If so, I will reinstate you as the queen immediately. 158 00:15:33,480 --> 00:15:35,260 I will make sure to do so. 159 00:15:35,260 --> 00:15:36,870 Are you satisfied? 160 00:15:36,870 --> 00:15:38,590 Is that not it? 161 00:15:38,590 --> 00:15:40,090 What is it then? 162 00:15:40,090 --> 00:15:43,310 Why are you putting yourself in danger anyway? 163 00:15:44,830 --> 00:15:47,040 Tell me! What is it? 164 00:15:47,040 --> 00:15:48,860 It is because of you, Your Majesty! 165 00:15:50,950 --> 00:15:52,920 You made me this way, Your Majesty. 166 00:15:52,920 --> 00:15:55,190 You ruined everything! 167 00:16:01,330 --> 00:16:02,730 Because you keep... 168 00:16:03,730 --> 00:16:07,030 mistaking me as the deceased queen. 169 00:16:07,880 --> 00:16:11,800 That's why I was put into danger like this. 170 00:16:14,490 --> 00:16:15,870 Let's... 171 00:16:18,910 --> 00:16:21,160 Let's say you are really Hong Yeon. 172 00:16:21,160 --> 00:16:23,420 If so, why is Lady Hong Yeon 173 00:16:25,710 --> 00:16:28,360 so obsessed with the selection? 174 00:16:34,270 --> 00:16:37,110 If I get disqualified shamefully, 175 00:16:37,110 --> 00:16:39,290 I'd be disgracing my father and 176 00:16:39,290 --> 00:16:42,080 my family greatly. 177 00:16:43,020 --> 00:16:46,270 But if I become the queen, 178 00:16:46,270 --> 00:16:49,430 that would be the most significant honor for the Hong family. 179 00:16:50,310 --> 00:16:52,180 Did that answer your question? 180 00:16:54,360 --> 00:16:55,820 It did. 181 00:16:57,340 --> 00:16:58,920 I will no longer... 182 00:17:02,890 --> 00:17:04,940 confuse you. 183 00:17:07,490 --> 00:17:09,210 You may go back. 184 00:17:27,130 --> 00:17:31,530 Han Mo, escort the young lady to the guest house. 185 00:17:31,580 --> 00:17:33,190 Yes, Your Majesty. 186 00:17:53,000 --> 00:17:55,970 I'll escort you to the guest house. 187 00:17:55,970 --> 00:17:57,800 I will go on my own. 188 00:17:57,800 --> 00:17:59,430 It's His Majesty's order. 189 00:18:06,590 --> 00:18:09,100 How long do we have to wait for 190 00:18:09,100 --> 00:18:11,390 someone who will never come back? 191 00:18:11,430 --> 00:18:14,250 It is obvious what happened considering 192 00:18:14,250 --> 00:18:15,930 she left with her servant. 193 00:18:15,930 --> 00:18:17,340 She ran away. 194 00:18:18,550 --> 00:18:21,800 She might have her reason. 195 00:18:23,080 --> 00:18:24,600 Don't you think? 196 00:18:24,600 --> 00:18:25,780 Pardon? 197 00:18:26,310 --> 00:18:27,930 Whatever the reason is, 198 00:18:27,930 --> 00:18:31,230 one person delaying the whole process like this 199 00:18:31,230 --> 00:18:33,510 is unfair. 200 00:18:35,060 --> 00:18:37,430 What should we do, ma'am? 201 00:18:37,430 --> 00:18:40,440 Lady Kim has a good point. 202 00:18:41,020 --> 00:18:42,470 From this point on, 203 00:18:42,470 --> 00:18:45,310 Lady Hong, who broke the rule of the selection, 204 00:18:45,310 --> 00:18:47,600 will be eliminated. 205 00:18:50,800 --> 00:18:53,340 Remove Lady Hong's jar 206 00:18:53,340 --> 00:18:55,180 and start the ballot-counting. 207 00:18:55,180 --> 00:18:56,350 Yes. 208 00:19:02,530 --> 00:19:05,130 Lady No. 1. Five votes. 209 00:19:05,130 --> 00:19:08,760 All I got from those people is five votes? 210 00:19:08,760 --> 00:19:10,250 Lady No. 2. 211 00:19:11,220 --> 00:19:12,520 Two votes. 212 00:19:12,530 --> 00:19:14,130 Two votes... 213 00:19:15,030 --> 00:19:17,330 Lady No. 3. One vote. 214 00:19:18,490 --> 00:19:19,990 Lady No. 4. 215 00:19:22,030 --> 00:19:23,430 No votes. 216 00:19:24,950 --> 00:19:27,480 Lady No. 5. Five votes. 217 00:19:28,070 --> 00:19:30,400 Really? Five... 218 00:19:31,830 --> 00:19:32,930 Lady No. 6. 219 00:19:34,790 --> 00:19:36,260 Two votes. 220 00:19:36,260 --> 00:19:37,940 Lady No. 7. 221 00:19:39,390 --> 00:19:41,130 Three votes. 222 00:19:41,130 --> 00:19:43,690 Ma'am! Ma'am! 223 00:19:43,690 --> 00:19:45,390 Ma'am! 224 00:19:47,520 --> 00:19:48,870 Ma'am. 225 00:19:49,610 --> 00:19:52,170 I'm the servant of Lady Hong Yeon. 226 00:19:53,060 --> 00:19:54,580 Please help. 227 00:19:54,580 --> 00:19:58,760 I think something terrible happened to my lady. 228 00:19:58,760 --> 00:19:59,870 Something terrible? 229 00:19:59,870 --> 00:20:01,750 Did you not go out with her? 230 00:20:01,750 --> 00:20:03,300 No. 231 00:20:03,300 --> 00:20:06,050 I almost got kidnapped myself just now, 232 00:20:06,050 --> 00:20:08,230 but managed to run away. 233 00:20:08,230 --> 00:20:09,680 Kidnapped? 234 00:20:09,680 --> 00:20:12,020 How about your lady then... 235 00:20:12,020 --> 00:20:13,990 I'm not sure. 236 00:20:13,990 --> 00:20:16,620 She hasn't come back since she went out 237 00:20:16,620 --> 00:20:18,420 with Lady Kim a while ago. 238 00:20:19,620 --> 00:20:22,710 That was the last time I saw her. 239 00:20:26,130 --> 00:20:28,530 Lady Kim, follow me. 240 00:20:29,270 --> 00:20:32,060 The rest of you may continue ballot-counting. 241 00:20:32,060 --> 00:20:33,190 Yes. 242 00:20:41,950 --> 00:20:43,980 I wanted to talk privately 243 00:20:43,980 --> 00:20:45,880 since there were many ears listening. 244 00:20:47,110 --> 00:20:50,010 How come you did not say anything? 245 00:20:50,010 --> 00:20:53,130 You were the last one to see Lady Hong. 246 00:20:53,130 --> 00:20:56,370 We just chatted a bit, and I walked away first. 247 00:20:56,370 --> 00:20:59,560 How would I know that was the last time for her to be seen? 248 00:20:59,560 --> 00:21:04,230 You mean you have no idea where she is? 249 00:21:04,930 --> 00:21:06,930 Are you suspicious of me? 250 00:21:07,730 --> 00:21:09,690 What did I do anyway? 251 00:21:09,690 --> 00:21:12,610 How could you interrogate me over what the servant b**** said? 252 00:21:12,610 --> 00:21:14,130 Answer my question. 253 00:21:14,130 --> 00:21:15,910 Now I understand. 254 00:21:15,910 --> 00:21:19,390 You promise to be always fair, but 255 00:21:19,390 --> 00:21:22,740 you discriminate against me since I'm Queen Mother's relative! 256 00:21:23,580 --> 00:21:26,820 Because you are Queen Dowager's court lady. 257 00:21:29,250 --> 00:21:31,160 Lady Kim. 258 00:21:31,930 --> 00:21:33,590 If that is not it, 259 00:21:33,590 --> 00:21:36,450 for what reason are you doing this to me? 260 00:21:37,150 --> 00:21:40,510 I feel so victimized. 261 00:21:49,840 --> 00:21:52,420 You're the only one who could compete 262 00:21:52,420 --> 00:21:54,170 with Lady Kim among us. 263 00:21:55,470 --> 00:21:57,960 They couldn't even handle a servant b****? 264 00:21:57,960 --> 00:21:59,640 Those idiots. 265 00:21:59,640 --> 00:22:01,580 Hurry, hurry! 266 00:22:03,860 --> 00:22:05,380 Excuse me. 267 00:22:06,130 --> 00:22:08,930 You really haven't seen Lady Hong Yeon? 268 00:22:10,060 --> 00:22:11,540 I'm talking to you, Lady. 269 00:22:16,340 --> 00:22:17,900 You want me to tell you? 270 00:22:23,010 --> 00:22:26,030 Why you always get overshadowed by Hong Yeon. 271 00:22:26,030 --> 00:22:29,130 It's because you don't choose any sides. 272 00:22:29,130 --> 00:22:31,190 Whether you'll be kind and innocent 273 00:22:31,190 --> 00:22:33,350 or be greedy and win it. 274 00:22:33,350 --> 00:22:34,930 Just pick one. 275 00:22:34,930 --> 00:22:35,890 What? 276 00:22:35,890 --> 00:22:39,020 Do you want to be friends with those country bumpkins? 277 00:22:39,030 --> 00:22:40,220 Fine then. 278 00:22:40,220 --> 00:22:42,930 I'll tell you where that b**** is then. 279 00:22:42,960 --> 00:22:44,860 If I tell you, you probably 280 00:22:44,860 --> 00:22:48,480 will stress out since you could neither confront nor ignore. 281 00:22:50,430 --> 00:22:52,760 Let me tell you where she is. 282 00:22:56,430 --> 00:22:58,640 Are you stupid or something? 283 00:22:58,640 --> 00:23:02,240 How would I know where the missing lady is? 284 00:23:09,270 --> 00:23:10,530 What did she say? 285 00:23:10,530 --> 00:23:11,460 What did she say, my lady? 286 00:23:11,460 --> 00:23:13,910 Did she see Lady Hong? Does she know? 287 00:23:22,150 --> 00:23:24,100 Did you hear from the guest house? 288 00:23:24,100 --> 00:23:25,130 Yes. 289 00:23:25,130 --> 00:23:28,590 It looks like Lady Hong went missing. 290 00:23:28,590 --> 00:23:31,840 Court Lady Jung is asking you how to handle the situation. 291 00:23:35,240 --> 00:23:36,720 Also... 292 00:23:38,830 --> 00:23:40,570 the court lady from 293 00:23:40,570 --> 00:23:43,020 His Majesty's bedchamber said he left the palace. 294 00:23:43,020 --> 00:23:44,100 What? 295 00:23:44,100 --> 00:23:45,830 He did? 296 00:24:33,120 --> 00:24:34,850 Your Majesty. 297 00:24:34,850 --> 00:24:37,680 Was your dream really accurate? 298 00:24:39,880 --> 00:24:43,030 I have had that dream since I was shot. 299 00:24:43,030 --> 00:24:47,110 I think I acquired the power to predict the future. 300 00:24:47,110 --> 00:24:49,420 Whoa! How could it be... 301 00:24:55,060 --> 00:24:56,860 Forgive me, Your Majesty. 302 00:24:56,860 --> 00:24:58,480 I didn't mean to. 303 00:24:58,480 --> 00:25:01,240 I suddenly felt afraid of you. 304 00:25:04,930 --> 00:25:07,930 If so, should I let you leave the palace? 305 00:25:09,550 --> 00:25:10,580 No, Your Majesty. 306 00:25:10,580 --> 00:25:12,170 I will stay here. 307 00:25:13,030 --> 00:25:14,400 Your Majesty. 308 00:25:14,400 --> 00:25:16,030 While you were out, 309 00:25:16,030 --> 00:25:18,670 I got a message from Young Koon's doctor. 310 00:25:18,670 --> 00:25:22,380 He said someone has been lurking around for days. 311 00:25:22,380 --> 00:25:25,630 Perhaps Officer Han should catch that person. 312 00:25:26,860 --> 00:25:29,380 If we rashly ambushed him and lose him, 313 00:25:29,380 --> 00:25:30,830 it would be over. 314 00:25:30,830 --> 00:25:32,040 If so... 315 00:25:32,660 --> 00:25:35,290 Cut the number of soldiers guarding the physician in half. 316 00:25:35,290 --> 00:25:36,270 Pardon? 317 00:25:36,270 --> 00:25:38,370 He'll try to rescue Young Koon. 318 00:25:38,370 --> 00:25:40,090 We need to follow him 319 00:25:40,090 --> 00:25:42,410 and find out where he goes to and whom he meets with. 320 00:25:43,110 --> 00:25:44,570 Yes, Your Majesty. 321 00:25:55,540 --> 00:25:57,510 Has Great Royal Dowager Queen 322 00:25:57,510 --> 00:25:59,920 mentioned anything? 323 00:25:59,920 --> 00:26:01,690 No, ma'am. 324 00:26:20,150 --> 00:26:23,170 Ma'am! Lady Hong is back! 325 00:26:24,890 --> 00:26:26,500 My lady! 326 00:26:27,710 --> 00:26:30,030 What happened anyway? 327 00:26:30,030 --> 00:26:32,970 I was so worried about you. 328 00:26:33,790 --> 00:26:35,280 Lady Hong. 329 00:26:48,110 --> 00:26:50,780 My apologies for being late. 330 00:26:50,780 --> 00:26:53,730 There was an unavoidable situation. 331 00:26:54,320 --> 00:26:56,270 You do look kind of shabby. 332 00:26:56,270 --> 00:26:58,120 Were you really kidnapped or something? 333 00:27:00,530 --> 00:27:01,630 Yes. 334 00:27:02,360 --> 00:27:03,630 Is that true? 335 00:27:03,630 --> 00:27:05,050 Was it true? 336 00:27:07,510 --> 00:27:10,860 Lady Hong, please come inside first. 337 00:27:11,920 --> 00:27:13,890 What do you mean? 338 00:27:13,890 --> 00:27:15,880 Didn't you say she was eliminated? 339 00:27:15,880 --> 00:27:18,830 How could you let her inside the guest house? 340 00:27:18,830 --> 00:27:20,090 I put the elimination on hold. 341 00:27:20,090 --> 00:27:21,530 How come? 342 00:27:34,830 --> 00:27:39,090 Lady Hong Yeon won the third mission in a landslide. 343 00:27:39,090 --> 00:27:40,490 Also... 344 00:27:40,490 --> 00:27:43,690 she came back herself and claimed to have been kidnapped. 345 00:27:44,650 --> 00:27:48,450 It's our priority to find the truth. 346 00:27:50,150 --> 00:27:53,410 I'll report this situation to the palace 347 00:27:53,410 --> 00:27:57,360 and all the decisions will be made there. 348 00:27:57,360 --> 00:28:00,370 Please enter the palace tomorrow 349 00:28:00,370 --> 00:28:04,310 and you'll find out the result through the announcement. 350 00:28:20,350 --> 00:28:22,820 Huh? Were you in your room? 351 00:28:23,490 --> 00:28:25,350 How come you didn't even come out? 352 00:28:25,350 --> 00:28:27,370 Your roommate came back. 353 00:28:29,630 --> 00:28:32,550 Are you sure you didn't get hurt? 354 00:28:32,550 --> 00:28:33,640 Right. 355 00:28:33,640 --> 00:28:35,200 You must've been shocked. 356 00:28:35,200 --> 00:28:37,260 Take these pills, at least. 357 00:28:37,260 --> 00:28:38,520 It's Chungshimhwan. 358 00:28:39,450 --> 00:28:40,990 Thank you. 359 00:28:42,900 --> 00:28:44,210 My lady. 360 00:28:44,210 --> 00:28:46,470 You should change first. 361 00:28:46,470 --> 00:28:49,070 Yes, that's right. 362 00:28:49,070 --> 00:28:50,980 Just make yourself comfortable. 363 00:28:50,980 --> 00:28:53,830 We'll go to a different room. 364 00:28:53,830 --> 00:28:55,450 Hurry up. 365 00:29:01,390 --> 00:29:02,660 My lady. 366 00:29:02,660 --> 00:29:04,940 I'm so relieved that you made it back safely. 367 00:29:04,940 --> 00:29:06,120 How about you? 368 00:29:06,120 --> 00:29:08,190 Did you get hurt at all? 369 00:29:08,190 --> 00:29:09,270 No. 370 00:29:09,270 --> 00:29:12,380 A gentleman who was passing by helped me. 371 00:29:12,380 --> 00:29:14,010 By the way, my lady... 372 00:29:14,010 --> 00:29:16,680 What should we do if you get eliminated? 373 00:29:25,860 --> 00:29:28,900 Some pages got ruined hence the situation. 374 00:29:33,730 --> 00:29:37,660 So the people voted for Lady Hong? 375 00:29:37,660 --> 00:29:38,660 Yes. 376 00:29:38,660 --> 00:29:41,560 She got twice as many votes as others. 377 00:29:42,730 --> 00:29:46,720 If she was really kidnapped, she cannot be eliminated. 378 00:29:46,720 --> 00:29:48,210 But that's just what she said. 379 00:29:48,210 --> 00:29:50,200 There is no clear evidence. 380 00:29:50,200 --> 00:29:51,950 If I did this in a slipshod way, 381 00:29:51,950 --> 00:29:55,320 there will be a backlash from the ministers. 382 00:30:05,330 --> 00:30:06,930 Let him know. 383 00:30:08,260 --> 00:30:10,390 My apologies, Your Highness. 384 00:30:10,390 --> 00:30:15,300 His Majesty said he would not see anyone today. 385 00:30:15,300 --> 00:30:18,750 I heard the king traveled in disguise today again. 386 00:30:18,750 --> 00:30:21,600 How are you aiding His Majesty anyway? 387 00:30:21,600 --> 00:30:24,370 Why do you let him leave the palace all the time? 388 00:30:24,370 --> 00:30:25,740 My apologies. 389 00:30:25,740 --> 00:30:28,360 If something terrible happens to him outside the palace, 390 00:30:28,360 --> 00:30:31,150 I'll cut your head off first! 391 00:30:33,410 --> 00:30:36,720 Do not blame an innocent person just to make me come out. 392 00:30:36,720 --> 00:30:39,150 Chief Eunuch Hwang followed my order as my servant. 393 00:30:39,150 --> 00:30:40,750 Where did you go, anyway? 394 00:30:40,750 --> 00:30:42,930 You already have an idea. 395 00:30:42,930 --> 00:30:44,550 I know you are here to ask me 396 00:30:44,550 --> 00:30:47,530 whether I found the culprit, not how she is doing. 397 00:30:47,530 --> 00:30:48,640 King. 398 00:30:48,640 --> 00:30:51,820 I will take care of this myself. 399 00:30:51,820 --> 00:30:55,160 Please understand that and leave, Grandmother. 400 00:30:58,230 --> 00:31:00,230 [ Dream ] 401 00:31:17,810 --> 00:31:22,680 [ Prophetic dream ] 402 00:31:28,480 --> 00:31:29,960 Read this. 403 00:31:29,960 --> 00:31:34,090 Prophetic dream. 404 00:31:37,900 --> 00:31:39,420 Your Majesty. 405 00:31:42,030 --> 00:31:44,070 Since I came back from death, 406 00:31:44,070 --> 00:31:46,480 I see the future in my dreams. 407 00:31:48,380 --> 00:31:50,740 If someone heard that, they would call me crazy 408 00:31:50,740 --> 00:31:53,490 and try to drag me out of the throne. 409 00:31:53,490 --> 00:31:54,770 Your Majesty. 410 00:31:54,770 --> 00:31:56,410 What is bothering you? 411 00:31:56,410 --> 00:31:59,160 Who is she if she's not the queen? 412 00:32:00,630 --> 00:32:02,930 Who is that girl anyway? 413 00:32:02,930 --> 00:32:05,660 That woman was in both of my dreams. 414 00:32:05,660 --> 00:32:06,880 Your Majesty. 415 00:32:07,890 --> 00:32:11,610 What will you do about that lady? 416 00:32:16,020 --> 00:32:18,130 I'll let her be Hong Yeon... 417 00:32:18,130 --> 00:32:19,470 if that is... 418 00:32:21,130 --> 00:32:24,840 how the queen will protect herself. 419 00:32:24,840 --> 00:32:26,520 And I will... 420 00:32:29,690 --> 00:32:32,210 protect that woman. 421 00:32:38,830 --> 00:32:42,030 [ Prophetic dream ] 422 00:32:44,510 --> 00:32:46,990 Why did you want to see me? 423 00:32:47,710 --> 00:32:49,830 You didn't think I'd come back. 424 00:32:49,830 --> 00:32:51,560 What are you talking about? 425 00:32:51,560 --> 00:32:53,720 Do you think there would be no consequences? 426 00:32:53,720 --> 00:32:57,120 Do you think I have no plans? 427 00:32:59,310 --> 00:33:03,140 Tell Court Lady Jung that you saw the kidnapper. 428 00:33:03,140 --> 00:33:05,810 Why would I? 429 00:33:07,490 --> 00:33:11,230 Should I show this to Court Lady Jung instead then? 430 00:33:11,230 --> 00:33:12,760 What is that? 431 00:33:14,670 --> 00:33:18,750 The evidence that the kidnapper works for the Kim family. 432 00:33:18,750 --> 00:33:20,120 You're lying. 433 00:33:20,120 --> 00:33:22,700 If you really have something, why didn't you present it earlier? 434 00:33:22,700 --> 00:33:25,480 If I did, I'd be turning the powerful Kim family into my enemy. 435 00:33:25,480 --> 00:33:29,480 Even the daughter of the governor of Gyeonggi knows that much. 436 00:33:31,430 --> 00:33:35,960 If you don't believe me, just keep your mouth shut. 437 00:33:35,960 --> 00:33:39,560 You'll get to see what the evidence is at the palace tomorrow. 438 00:33:43,230 --> 00:33:46,830 Think carefully all through the night. 439 00:34:38,380 --> 00:34:40,570 Do not be scared and just look at me. 440 00:34:40,570 --> 00:34:41,900 It is okay. 441 00:34:41,900 --> 00:34:43,280 I will make sure to save you. 442 00:34:47,990 --> 00:34:50,030 Is that really how he feels? 443 00:34:50,030 --> 00:34:52,030 With all the risks, he tried to save me... 444 00:34:52,030 --> 00:34:54,560 I mean, he tried to save my sister. 445 00:34:54,560 --> 00:34:56,630 Was he in love with her that much? 446 00:35:03,530 --> 00:35:06,000 Did you find a way 447 00:35:07,520 --> 00:35:09,390 to not get eliminated? 448 00:35:09,390 --> 00:35:11,570 I don't know what to do yet. 449 00:35:18,920 --> 00:35:20,820 Why did you come back? 450 00:35:26,250 --> 00:35:29,960 If that happened to other ladies, 451 00:35:29,960 --> 00:35:32,400 they would've run away immediately. 452 00:35:33,840 --> 00:35:35,700 Aren't you afraid? 453 00:35:36,540 --> 00:35:38,620 Something might happen again. 454 00:35:41,110 --> 00:35:43,040 I am afraid. 455 00:35:43,040 --> 00:35:44,550 But... 456 00:35:44,550 --> 00:35:48,700 I can't just run away when I consider my family. 457 00:35:51,200 --> 00:35:54,010 I'm sure everyone here is like that. 458 00:35:54,010 --> 00:35:56,930 They are under the pressure of their family. 459 00:35:57,630 --> 00:35:59,940 Aren't you like that too? 460 00:36:00,760 --> 00:36:02,250 I'm not. 461 00:36:04,600 --> 00:36:06,070 I'm here... 462 00:36:06,070 --> 00:36:09,280 because this is what I want to do. 463 00:36:18,470 --> 00:36:22,170 So no one knows about Hong Yeon? 464 00:36:23,010 --> 00:36:24,990 No, it turns out 465 00:36:24,990 --> 00:36:27,870 she kept a low profile since she was weak since birth. 466 00:36:27,870 --> 00:36:29,650 She was away for medical leave for a long time. 467 00:36:29,650 --> 00:36:32,480 So she doesn't know her neighbors at all. 468 00:36:32,480 --> 00:36:34,600 What's the name of the disease? 469 00:36:34,600 --> 00:36:36,310 It's asthma, apparently. 470 00:36:37,770 --> 00:36:39,430 Asthma? 471 00:36:43,230 --> 00:36:45,130 Get out of the way! 472 00:36:47,880 --> 00:36:49,720 Get out of the way! 473 00:37:00,130 --> 00:37:01,970 How could you be so incompetent? 474 00:37:01,970 --> 00:37:03,550 She came back alive and well. 475 00:37:03,550 --> 00:37:05,140 How did she get the upper hand over you? 476 00:37:05,140 --> 00:37:06,380 The thing is... 477 00:37:06,380 --> 00:37:09,860 There were the king's soldiers when I went back to the warehouse. 478 00:37:09,860 --> 00:37:10,860 What? 479 00:37:36,120 --> 00:37:37,420 Follow me. 480 00:38:08,390 --> 00:38:11,820 The result of the first round of selection will be announced shortly. 481 00:38:11,820 --> 00:38:15,300 Please wait for a moment, ladies. 482 00:38:20,090 --> 00:38:21,570 Just one second. 483 00:38:25,140 --> 00:38:28,990 I need to tell you something in private. 484 00:38:33,840 --> 00:38:37,000 Lady Kim saw the kidnapper? 485 00:38:37,000 --> 00:38:38,030 Yes. 486 00:38:38,030 --> 00:38:40,530 She didn't speak up because she wasn't sure. 487 00:38:40,530 --> 00:38:44,570 Her description of the kidnapper matched Lady Hong's. 488 00:38:45,820 --> 00:38:47,730 Why is she saying that now? 489 00:38:47,730 --> 00:38:49,690 How pathetic is that? 490 00:38:51,880 --> 00:38:55,240 That means Lady Hong has no reason to be eliminated. 491 00:38:55,240 --> 00:38:57,070 Mother, please think this through... 492 00:38:57,070 --> 00:39:00,420 It's Lady Kim, not anyone else who saw him. 493 00:39:03,090 --> 00:39:06,180 I'll name the young ladies who are entering the second round of selection. 494 00:39:06,180 --> 00:39:08,910 Please come forward and take the scroll. 495 00:39:12,250 --> 00:39:13,880 Young Ji from the Jo family. 496 00:39:23,780 --> 00:39:25,770 Ye Shil from the Bang family. 497 00:39:33,250 --> 00:39:34,910 Dan Young from the Ha family. 498 00:39:40,440 --> 00:39:42,020 Jong Hee from the Park family. 499 00:39:48,660 --> 00:39:50,290 Song Yi from the Kim family. 500 00:40:05,440 --> 00:40:07,120 Lastly, 501 00:40:07,120 --> 00:40:09,990 Yeon from the Hong family. 502 00:40:51,830 --> 00:40:53,190 Give it to me now. 503 00:40:53,190 --> 00:40:55,280 That evidence or whatever. Right now. 504 00:41:09,020 --> 00:41:11,570 What's this? 505 00:41:12,380 --> 00:41:15,120 Your servant left a footprint. 506 00:41:15,120 --> 00:41:16,720 A footprint? 507 00:41:18,150 --> 00:41:20,020 You call this evidence? 508 00:41:20,020 --> 00:41:22,040 How dare you fool me! 509 00:41:25,570 --> 00:41:29,250 Try hurting me one more time. 510 00:41:29,250 --> 00:41:32,610 A fool who pretends to be clever like you can't be my competition. 511 00:41:32,610 --> 00:41:33,390 Let go. 512 00:41:33,390 --> 00:41:34,440 Let go of me! 513 00:41:34,440 --> 00:41:37,290 So you'd better behave. 514 00:41:39,860 --> 00:41:41,140 Hey! 515 00:41:46,770 --> 00:41:49,940 The fact that she suddenly confessed like that 516 00:41:49,940 --> 00:41:53,030 makes me think Lady Hong might've made a deal with her. 517 00:41:53,030 --> 00:41:54,490 A deal? 518 00:41:56,450 --> 00:41:59,340 It sounds like she could be pretty useful. 519 00:41:59,340 --> 00:42:01,800 Since the first round has ended, the young ladies 520 00:42:01,800 --> 00:42:04,100 will be on a break starting tomorrow. 521 00:42:04,100 --> 00:42:07,250 Please make sure to award them generously. 522 00:42:07,250 --> 00:42:09,670 Yes, by the way... 523 00:42:09,670 --> 00:42:11,360 Your Highness. 524 00:42:11,360 --> 00:42:14,660 Would it be really okay to let go of the kidnap incident? 525 00:42:14,660 --> 00:42:16,990 I will wait and see 526 00:42:18,220 --> 00:42:20,850 what King wants to do. 527 00:42:24,730 --> 00:42:27,630 Your Majesty, there's great news. 528 00:42:27,630 --> 00:42:30,720 That young lady made it to the second round. 529 00:42:30,720 --> 00:42:32,010 I looked into it 530 00:42:32,010 --> 00:42:35,700 and apparently all the people's votes went to her. 531 00:42:35,700 --> 00:42:37,210 I did not ask you. 532 00:42:39,540 --> 00:42:41,100 You did not. 533 00:42:41,100 --> 00:42:44,240 It's because you told me to find out about her... 534 00:42:44,240 --> 00:42:46,110 in great detail. 535 00:42:46,110 --> 00:42:48,020 That's why I looked into it. 536 00:42:49,270 --> 00:42:50,870 By the way, 537 00:42:50,870 --> 00:42:54,440 how did she get so many votes anyway? 538 00:42:54,440 --> 00:42:56,070 I am not sure. 539 00:42:56,070 --> 00:42:57,720 I do not know about that... 540 00:42:58,290 --> 00:42:59,920 Go ahead and find out. 541 00:42:59,920 --> 00:43:01,500 But first, 542 00:43:01,500 --> 00:43:04,150 summon Chief State Minister and Left State Minister to the council hall. 543 00:43:04,150 --> 00:43:05,630 Yes, Your Majesty. 544 00:43:14,110 --> 00:43:16,560 You summoned us, Your Majesty? 545 00:43:16,560 --> 00:43:20,220 I wanted to see you because I wanted to calm your nerves. 546 00:43:20,220 --> 00:43:21,290 Pardon? 547 00:43:21,290 --> 00:43:23,710 Your daughter and niece are in the midst of the selection. 548 00:43:23,710 --> 00:43:26,460 You must be so nervous for them. 549 00:43:27,830 --> 00:43:29,490 Also... 550 00:43:30,530 --> 00:43:34,220 I heard a young lady almost got kidnapped by an armed man. 551 00:43:36,130 --> 00:43:38,430 What are your thoughts? 552 00:43:38,430 --> 00:43:41,220 Don't you think it might be the ones who 553 00:43:41,220 --> 00:43:43,360 pointed a gun at me during the ceremony? 554 00:43:43,360 --> 00:43:45,110 If that is your thought, 555 00:43:45,110 --> 00:43:48,090 please order the Royal Investigation Bureau to investigate. 556 00:43:48,780 --> 00:43:50,290 Your Majesty, 557 00:43:50,330 --> 00:43:54,830 there are already many rumors regarding the selection. 558 00:43:54,860 --> 00:43:57,660 It might cause ugly rumors inside and outside the palace. 559 00:43:57,660 --> 00:44:02,030 Maybe security at the guest house needs to be strengthened first. 560 00:44:04,690 --> 00:44:08,630 Make the Royal Investigation Bureau investigate and strengthen security? 561 00:44:09,530 --> 00:44:10,710 Sounds good. 562 00:44:11,750 --> 00:44:13,520 However... 563 00:44:14,470 --> 00:44:17,380 how could you be so carefree? 564 00:44:18,530 --> 00:44:21,120 That young lady could've been 565 00:44:21,120 --> 00:44:23,530 assassinated like the queen. 566 00:44:25,230 --> 00:44:27,900 That could've been your niece 567 00:44:30,060 --> 00:44:33,050 and your daughter as well. 568 00:44:33,050 --> 00:44:35,450 How could you not be concerned at all? 569 00:44:35,450 --> 00:44:36,760 Your Majesty. 570 00:44:36,760 --> 00:44:39,630 How could I not be concerned? 571 00:44:39,630 --> 00:44:41,790 I was hiding my personal emotions 572 00:44:41,790 --> 00:44:45,130 since I value my loyalty toward Your Majesty. 573 00:44:48,030 --> 00:44:49,600 Loyalty, did you say? 574 00:44:50,740 --> 00:44:52,240 If so... 575 00:44:52,240 --> 00:44:55,530 I should reciprocate to your loyalty. 576 00:44:57,050 --> 00:44:59,940 If the young ladies were put into danger, 577 00:44:59,940 --> 00:45:01,990 I will not just sit and watch. 578 00:45:01,990 --> 00:45:05,280 If something scandalous happens during the selection again, 579 00:45:05,280 --> 00:45:08,020 I will dismiss this selection 580 00:45:08,020 --> 00:45:10,700 and will not select the queen. 581 00:45:19,230 --> 00:45:21,700 What did the King say, Hyungnim? 582 00:45:24,530 --> 00:45:28,140 He said he wouldn't marry if I put that girl into danger. 583 00:45:28,140 --> 00:45:29,820 He threatened me like that. 584 00:45:29,820 --> 00:45:31,210 - What? - Geez. 585 00:45:31,210 --> 00:45:32,860 That makes no sense. 586 00:45:32,860 --> 00:45:34,500 How could he avoid royal marriage? 587 00:45:34,500 --> 00:45:36,420 Queen Mother was right. 588 00:45:36,420 --> 00:45:40,010 That girl is tempting the king again. 589 00:45:40,010 --> 00:45:41,320 I mean... 590 00:45:41,320 --> 00:45:45,120 why is the King so affected by that face anyway? 591 00:45:45,120 --> 00:45:46,860 Is she really that beautiful? 592 00:45:46,860 --> 00:45:48,730 That's what I'm talking about, Nephew. 593 00:45:48,730 --> 00:45:52,470 What is she, Hwang Jin Yi or Jang Nok Soo? 594 00:45:52,470 --> 00:45:55,510 Uncle, you should teach your daughter better. 595 00:45:55,510 --> 00:45:59,590 She told everyone to count on her 596 00:45:59,590 --> 00:46:00,870 but now look at her. 597 00:46:00,930 --> 00:46:03,230 - What did you say? - Am I wrong about that? 598 00:46:03,240 --> 00:46:05,570 - You're so combative lately... - Settle down! 599 00:46:05,570 --> 00:46:06,800 Enough is enough! 600 00:46:06,800 --> 00:46:07,960 Stop! 601 00:46:21,970 --> 00:46:24,820 Don't worry about the young lady from the Kim family. 602 00:46:24,820 --> 00:46:27,480 I have plans in mind. 603 00:46:28,790 --> 00:46:31,320 There's something else you need to do. 604 00:46:31,320 --> 00:46:32,660 I need to do something? 605 00:46:34,130 --> 00:46:36,790 The situation isn't so good. 606 00:46:36,790 --> 00:46:41,070 It seems like the King rescued the woman himself. 607 00:46:41,070 --> 00:46:43,360 Reveal the fact that she's the dead queen 608 00:46:43,360 --> 00:46:45,770 before she becomes a threat to you 609 00:46:45,770 --> 00:46:47,790 and get her eliminated from the selection. 610 00:46:47,790 --> 00:46:49,900 In order to do that, 611 00:46:49,900 --> 00:46:53,730 we need to know for sure that she's faking her identity. 612 00:46:58,680 --> 00:47:02,050 This is a peanut powder, and it triggers asthma. 613 00:47:04,240 --> 00:47:07,700 The real Hong Yeon apparently has a chronic illness. 614 00:47:09,410 --> 00:47:11,750 You'd find it useful. 615 00:47:13,050 --> 00:47:15,000 Would you like to give it a try? 616 00:47:39,440 --> 00:47:40,630 Yes. 617 00:47:41,930 --> 00:47:43,700 I will try, Father. 618 00:47:45,750 --> 00:47:48,370 She's definitely Kang Yi Soo's daughter... 619 00:47:48,370 --> 00:47:51,490 She made it to the second round with the people's support. 620 00:47:51,490 --> 00:47:53,290 She rung Shinmoongo for the people? 621 00:47:53,290 --> 00:47:54,380 Yes. 622 00:47:54,380 --> 00:47:56,720 [ Shinmoongo: the drum outside the palace for the people to communicate complaints ] 623 00:47:58,190 --> 00:48:00,900 You're a servant to a candidate of the selection? 624 00:48:02,320 --> 00:48:04,380 That means that the servant was... 625 00:48:06,150 --> 00:48:07,890 What a coincidence. 626 00:48:09,490 --> 00:48:11,720 What's her level of education? 627 00:48:11,720 --> 00:48:13,810 She finished reading the Theory of Enlightenment. 628 00:48:13,810 --> 00:48:15,500 She's a fast learner. 629 00:48:15,500 --> 00:48:17,640 That's good enough. 630 00:48:17,640 --> 00:48:19,300 But most importantly, 631 00:48:19,980 --> 00:48:22,890 we should increase her animosity toward the king. 632 00:48:22,890 --> 00:48:24,320 She's still... 633 00:48:24,320 --> 00:48:27,350 more focused on the culprit who killed his sister. 634 00:48:35,870 --> 00:48:37,060 Right. 635 00:48:37,830 --> 00:48:39,420 By the way, Hyungnim... 636 00:48:39,420 --> 00:48:41,680 Since the owner of Buyong Agency is back, 637 00:48:41,680 --> 00:48:44,450 does it mean we get more small jobs? 638 00:48:44,450 --> 00:48:46,490 Don't be so lustful. 639 00:48:46,490 --> 00:48:47,930 I guess... 640 00:48:47,930 --> 00:48:50,090 we made pretty good money. 641 00:48:50,090 --> 00:48:53,700 If you become his eyes and ears and get information, 642 00:48:53,700 --> 00:48:55,400 he gave us money. 643 00:48:59,220 --> 00:49:01,420 We rested enough. Let's go now. 644 00:49:01,420 --> 00:49:03,340 Our boss will flip out again. 645 00:49:04,320 --> 00:49:05,870 You can go ahead. 646 00:49:05,870 --> 00:49:07,570 I'll smoke another one first. 647 00:49:07,570 --> 00:49:08,950 Okay then. 648 00:49:15,760 --> 00:49:17,850 The owner of Buyong Agency is back? 649 00:49:19,640 --> 00:49:21,890 Well, the thing is... 650 00:49:28,530 --> 00:49:32,030 It's your turn to return the favor. 651 00:49:37,980 --> 00:49:39,450 What's this? 652 00:49:45,460 --> 00:49:48,370 The client I mentioned told me to give this to you. 653 00:49:48,370 --> 00:49:51,010 As long as you take the case, he'd give you twice as much... 654 00:49:51,030 --> 00:49:53,430 No, three times as much as this. 655 00:49:53,480 --> 00:49:56,000 He said to meet him at the straw house below the Tiger Rock at Inwang Mountain. 656 00:49:56,000 --> 00:49:58,040 Be there by seven p.m. 657 00:50:02,350 --> 00:50:03,730 Three times as much? 658 00:50:08,790 --> 00:50:13,030 I said Buyong Agency is closed for now. 659 00:50:14,400 --> 00:50:16,680 Isn't he some kind of a shady guy? 660 00:50:16,680 --> 00:50:18,190 He left so much money with you. 661 00:50:18,190 --> 00:50:20,690 I think you're the shady one. 662 00:50:20,690 --> 00:50:22,730 Did you commit a crime or something? 663 00:50:22,730 --> 00:50:27,000 Come to think of it, it's strange that you suddenly disappeared. 664 00:50:27,000 --> 00:50:29,640 I didn't commit any crime. 665 00:50:29,640 --> 00:50:32,960 They say you have to tap on the rock before you step on it. 666 00:50:33,030 --> 00:50:34,630 That's all. 667 00:50:36,530 --> 00:50:38,030 Aigoo... 668 00:50:38,080 --> 00:50:40,130 You'd end up losing a client 669 00:50:40,130 --> 00:50:42,880 while tapping on the rock. 670 00:50:45,080 --> 00:50:46,460 Aigoo... 671 00:50:47,180 --> 00:50:49,180 Forget it if you don't want to. 672 00:50:49,180 --> 00:50:50,670 Anyway, 673 00:50:50,670 --> 00:50:53,120 you need to give this back to him. 674 00:50:53,120 --> 00:50:54,320 I do? 675 00:50:54,320 --> 00:50:55,560 Why would I? 676 00:50:56,210 --> 00:50:58,220 I relayed the message. 677 00:50:58,220 --> 00:51:02,000 He might report to the police since you didn't return it. 678 00:51:02,000 --> 00:51:03,790 And I have nothing to do with it. 679 00:51:04,440 --> 00:51:05,380 Hey. 680 00:51:05,380 --> 00:51:07,140 Hey, what did you say? 681 00:51:09,380 --> 00:51:11,420 Geez. Wow. 682 00:51:13,880 --> 00:51:15,250 Geez... 683 00:51:15,250 --> 00:51:16,170 Where did you say he would be? 684 00:51:16,170 --> 00:51:17,310 The straw house at Inwang Mountain! 685 00:51:17,310 --> 00:51:19,180 By seven p.m.! 686 00:51:40,250 --> 00:51:42,570 What's all this? 687 00:51:42,570 --> 00:51:44,520 Since this is our last night at the guest house, 688 00:51:44,520 --> 00:51:46,900 I thought we should celebrate together. 689 00:51:46,900 --> 00:51:48,350 Wow! 690 00:51:48,350 --> 00:51:51,510 How did you read my mind anyway? 691 00:51:53,560 --> 00:51:54,990 What's that anyway? 692 00:51:54,990 --> 00:51:56,300 It's a ginseng drink. 693 00:51:56,300 --> 00:51:59,340 I stole one when I left the house. 694 00:52:00,050 --> 00:52:01,450 You brought alcohol? 695 00:52:01,450 --> 00:52:05,050 You really have all kinds of food. 696 00:52:05,050 --> 00:52:07,640 There's still a lot in our room. 697 00:52:07,640 --> 00:52:08,760 Beef jerky, dried persimmons... 698 00:52:08,830 --> 00:52:10,730 Okay, okay. Let's sit down first. 699 00:52:11,930 --> 00:52:13,430 All right. 700 00:52:17,130 --> 00:52:19,770 By the way, is this really okay? 701 00:52:19,770 --> 00:52:22,700 We all made it to the second round. 702 00:52:22,700 --> 00:52:25,540 We should at least celebrate. 703 00:52:26,300 --> 00:52:28,430 Let's forget our worries. 704 00:52:30,030 --> 00:52:32,220 Okay, fine. 705 00:52:32,220 --> 00:52:33,830 Let's drink! 706 00:52:33,830 --> 00:52:36,000 All right! 707 00:52:42,310 --> 00:52:46,900 My parents are probably in shock right now. 708 00:52:46,900 --> 00:52:50,150 For a country bumpkin like me to make it to the second round? 709 00:52:50,150 --> 00:52:51,770 Don't you think? 710 00:52:51,770 --> 00:52:53,490 I'm worried. 711 00:52:53,490 --> 00:52:56,920 I'm from a poor family, and I'm entering the second round. 712 00:52:56,930 --> 00:53:00,830 I'm worried about the cost of the litter and things like that. 713 00:53:03,580 --> 00:53:05,480 I support my family myself. 714 00:53:05,480 --> 00:53:09,010 Hey, everyone! Listen to what I have to say. 715 00:53:09,010 --> 00:53:11,120 Don't brag that you're rich 716 00:53:11,120 --> 00:53:14,620 and don't be sad that you're poor. 717 00:53:14,620 --> 00:53:17,950 We should drink and lift the mood. 718 00:53:18,540 --> 00:53:19,720 Here we go. 719 00:53:20,800 --> 00:53:22,880 All right. 720 00:53:27,530 --> 00:53:29,830 How nice! 721 00:53:32,060 --> 00:53:34,800 What's that powder on top? 722 00:53:38,390 --> 00:53:40,000 Ew... 723 00:53:40,000 --> 00:53:41,340 What's this? 724 00:53:41,340 --> 00:53:44,310 Is there a kind of food I don't know in Joseon? 725 00:53:45,730 --> 00:53:48,970 It's this thing called "peanut." It's from China. 726 00:53:52,650 --> 00:53:54,170 Try some. 727 00:53:54,170 --> 00:53:55,840 It's tasty. 728 00:54:14,730 --> 00:54:16,630 I guess not. 729 00:54:57,870 --> 00:54:59,630 How annoying. 730 00:55:20,030 --> 00:55:21,930 What am I doing here? 731 00:55:21,930 --> 00:55:23,530 Can you walk? 732 00:55:39,980 --> 00:55:42,050 Send the message to the palace. 733 00:55:42,050 --> 00:55:43,140 Yes. 734 00:56:00,850 --> 00:56:02,510 This face. 735 00:56:02,510 --> 00:56:04,410 Where do you... 736 00:56:04,410 --> 00:56:07,600 get a face like this? 737 00:56:07,600 --> 00:56:11,820 Where can I buy one like this? 738 00:56:11,820 --> 00:56:13,540 Are you drunk? 739 00:56:14,650 --> 00:56:16,280 I'm not drunk. 740 00:56:18,080 --> 00:56:19,650 By the way... 741 00:56:20,730 --> 00:56:23,860 You really won't sell it to me? 742 00:56:24,520 --> 00:56:26,100 How much is it? 743 00:56:26,100 --> 00:56:27,260 Huh? 744 00:56:28,370 --> 00:56:30,540 How much do you want? 745 00:56:30,540 --> 00:56:32,200 Huh? 746 00:56:32,200 --> 00:56:34,510 My goodness... 747 00:56:34,510 --> 00:56:36,700 I didn't realize this until now. 748 00:56:36,700 --> 00:56:38,520 She's a bum. 749 00:56:43,530 --> 00:56:46,830 Who are you? 750 00:56:48,790 --> 00:56:52,090 Why did you come back? 751 00:57:11,430 --> 00:57:12,640 Your Majesty. 752 00:57:12,640 --> 00:57:15,350 Officer Han is chasing Young Koon. 753 00:57:59,440 --> 00:58:00,830 Get up. 754 00:58:06,830 --> 00:58:09,790 He's a guest who's staying at a room next to mine at the bar. 755 00:58:09,790 --> 00:58:11,180 Look at him. 756 00:58:12,180 --> 00:58:14,750 He has a similar build as mine. 757 00:58:27,120 --> 00:58:31,730 So people would think you and I died together. 758 00:58:36,220 --> 00:58:37,750 Goodbye. 759 00:58:44,590 --> 00:58:46,730 Guard this area. 760 00:58:46,730 --> 00:58:47,870 Yes. 761 00:58:49,010 --> 00:58:50,270 Hide. 762 00:58:56,940 --> 00:58:58,520 Is anyone there? 763 00:59:03,710 --> 00:59:04,930 Hello? 764 00:59:06,630 --> 00:59:08,130 Is anyone there? 765 00:59:09,960 --> 00:59:11,150 Hello? 766 00:59:18,880 --> 00:59:20,820 Are you okay? 767 00:59:20,820 --> 00:59:23,180 Ahjussi, wake up! 768 00:59:24,390 --> 00:59:25,840 Who are you? 769 00:59:26,390 --> 00:59:27,920 Arrest this man! 770 00:59:27,920 --> 00:59:29,340 - Yes! - I didn't do it! 771 00:59:30,080 --> 00:59:32,090 Excuse me. 772 00:59:32,090 --> 00:59:33,290 Hold on, hold on! 773 00:59:33,290 --> 00:59:35,230 I said I didn't do it! 774 00:59:35,230 --> 00:59:37,410 Let go of me! 775 00:59:37,410 --> 00:59:38,620 Hold on! 776 00:59:38,620 --> 00:59:40,630 Let go! 777 00:59:40,630 --> 00:59:42,550 Excuse me! 778 00:59:42,550 --> 00:59:45,200 I really didn't do it! 779 00:59:47,040 --> 00:59:48,590 Why are you doing this to me? 780 00:59:48,590 --> 00:59:49,830 I'm serious! 781 01:00:09,220 --> 01:00:11,280 The king... 782 01:00:12,020 --> 01:00:13,140 Your Majesty. 783 01:00:13,140 --> 01:00:16,840 He killed both the man at the physician's quarter and Young Koon. 784 01:00:16,840 --> 01:00:17,830 No. 785 01:00:17,830 --> 01:00:19,340 I didn't kill them! 786 01:00:19,340 --> 01:00:20,790 I was set up! 787 01:00:20,790 --> 01:00:23,440 I didn't kill them! I'm serious! 788 01:00:23,440 --> 01:00:25,690 Make him confess overnight. 789 01:00:25,690 --> 01:00:26,940 Yes, Your Majesty. 790 01:00:26,940 --> 01:00:28,500 Your Majesty. 791 01:00:28,500 --> 01:00:30,360 I didn't do it... 792 01:00:30,360 --> 01:00:32,220 Excuse me, sir. 793 01:00:32,220 --> 01:00:34,490 Sir, I really didn't do it! 794 01:00:34,490 --> 01:00:36,180 I was just... just... 795 01:00:36,180 --> 01:00:38,250 I was just there! 796 01:00:38,250 --> 01:00:40,190 I didn't kill them! I really didn't! 797 01:00:59,130 --> 01:01:00,650 I need to see Wal. 798 01:01:00,650 --> 01:01:01,850 Let's go to the Prince's house. 799 01:01:01,850 --> 01:01:03,220 Yes, my lady. 800 01:01:09,180 --> 01:01:10,630 According to the custom, 801 01:01:10,630 --> 01:01:13,700 I heard they are given a break before the second round. 802 01:01:13,700 --> 01:01:15,780 So I came to Seoul earlier as well. 803 01:01:15,780 --> 01:01:17,190 You did the right thing. 804 01:01:18,690 --> 01:01:20,280 Why don't we... 805 01:01:20,280 --> 01:01:23,700 start an army in the court with you in the center? 806 01:01:23,700 --> 01:01:25,810 Isn't it too soon? 807 01:01:25,810 --> 01:01:27,850 We'll get a chance by the end of the selection. 808 01:01:27,850 --> 01:01:30,450 If that woman becomes the queen as we wanted? 809 01:01:30,450 --> 01:01:33,450 I won't just take the army from the king. 810 01:01:33,450 --> 01:01:36,030 What do you mean, Your Excellency? 811 01:01:36,030 --> 01:01:38,550 I'll take his life. 812 01:01:41,360 --> 01:01:44,070 I'll give that woman a knife. 813 01:01:44,070 --> 01:01:46,680 So she could aim his heart. 814 01:02:08,480 --> 01:02:09,730 Your Majesty. 815 01:02:09,730 --> 01:02:10,960 Your Majesty! 816 01:02:10,960 --> 01:02:12,350 I didn't kill them. 817 01:02:12,350 --> 01:02:14,060 I didn't do it, Your Majesty. 818 01:02:14,060 --> 01:02:16,560 I didn't kill them! I'm being truthful. 819 01:02:16,560 --> 01:02:18,660 We found out the cause of their deaths. 820 01:02:19,610 --> 01:02:20,740 It was poison. 821 01:02:20,740 --> 01:02:22,490 You used poisonous needles, didn't you? 822 01:02:22,490 --> 01:02:24,040 Poisonous needles? 823 01:02:24,040 --> 01:02:26,410 What poison? What are you talking about? 824 01:02:26,410 --> 01:02:29,340 I didn't kill them, Your Majesty. I really didn't! 825 01:02:29,340 --> 01:02:31,490 How long will you deny? 826 01:02:31,490 --> 01:02:32,890 Tell me. 827 01:02:32,890 --> 01:02:35,280 Who's behind you? 828 01:02:35,280 --> 01:02:36,950 What do you mean, who's behind me? 829 01:02:37,030 --> 01:02:39,730 - There are soldiers behind me! - You! 830 01:02:42,270 --> 01:02:44,320 - Who is it? - I... 831 01:02:44,320 --> 01:02:47,290 I... I'm just... 832 01:02:47,290 --> 01:02:49,260 Where do you live, and who are you? 833 01:02:50,520 --> 01:02:52,070 I'm... 834 01:02:53,910 --> 01:02:56,250 I'm the prince's servant. 835 01:02:58,950 --> 01:03:00,570 What did you say? 836 01:03:01,530 --> 01:03:02,880 Who? 837 01:03:06,910 --> 01:03:08,700 You're that lady, aren't you? 838 01:03:08,700 --> 01:03:10,060 I don't know what to tell you. 839 01:03:10,060 --> 01:03:11,710 He's on an outing right now. 840 01:03:11,710 --> 01:03:14,640 I'm not here to see Prince. 841 01:03:14,640 --> 01:03:16,560 Is Wal in there? 842 01:03:16,560 --> 01:03:19,250 I haven't seen that man in days. 843 01:03:20,430 --> 01:03:23,070 Wow, how could you, Lady? 844 01:03:23,770 --> 01:03:27,600 How could you come to my house and not look for me? 845 01:03:28,260 --> 01:03:29,820 I'm disappointed. 846 01:03:32,010 --> 01:03:33,820 Are you that gentleman? 847 01:03:34,540 --> 01:03:36,400 It's him! 848 01:03:36,400 --> 01:03:40,220 When I almost got kidnapped in front of the guest house, 849 01:03:40,220 --> 01:03:42,910 he was there to help me. It was him, my lady! 850 01:03:44,730 --> 01:03:45,930 "My lady?" 851 01:03:45,960 --> 01:03:47,630 By "my lady," you mean... 852 01:03:50,844 --> 01:03:51,611 My lady? 853 01:03:51,611 --> 01:03:53,914 You're a servant of a candidate for the selection? 854 01:03:53,914 --> 01:03:55,615 Everyone hides. 855 01:03:56,149 --> 01:03:59,553 Behind their name, family, and tall fences. 856 01:03:59,553 --> 01:04:01,755 She's definitely Kang Yi Soo's daughter... 857 01:04:01,755 --> 01:04:05,292 She made it to the second round with the people's support. 858 01:04:17,730 --> 01:04:21,550 When I almost got kidnapped in front of the guest house, 859 01:04:21,550 --> 01:04:24,240 he was there to help me. It was him, my lady! 860 01:04:26,060 --> 01:04:27,260 "My lady?" 861 01:04:27,290 --> 01:04:28,960 By "my lady," you mean... 862 01:04:56,590 --> 01:04:59,280 [ Queen: Love and War ] 863 01:04:59,280 --> 01:05:00,930 I opened up my heart to her. 864 01:05:00,930 --> 01:05:03,280 How come everything I want belongs to the king? 865 01:05:03,280 --> 01:05:04,370 Why? 866 01:05:04,370 --> 01:05:06,110 I'll make sure she becomes mine. 867 01:05:06,110 --> 01:05:08,270 I never thought of Prince as a threat. 868 01:05:08,270 --> 01:05:10,860 Thinking about it now, I could've suspected him. 869 01:05:10,860 --> 01:05:14,790 If you really want to play mother-in-law, I should let you. 870 01:05:14,790 --> 01:05:17,470 The second round depends on you, Your Highness. 871 01:05:17,470 --> 01:05:20,100 You're the owner of Buyong Agency? Tell me her name first... 872 01:05:20,100 --> 01:05:21,320 if you want to be free. 873 01:05:21,320 --> 01:05:23,690 - The king? - Your true identity might get revealed. 874 01:05:23,690 --> 01:05:26,760 What if I met with the king? 55823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.