All language subtitles for Queen.Love.And.War.E05.200104.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,780 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:05,910 --> 00:00:08,690 This is His Excellency, Hong Ki Ho, who will lend you his family name. 3 00:00:08,690 --> 00:00:11,070 From now on, your name is Yeon. 4 00:00:11,070 --> 00:00:11,930 Hong Yeon. 5 00:00:14,270 --> 00:00:17,020 This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 6 00:00:17,020 --> 00:00:18,270 Eun Ki! 7 00:00:20,010 --> 00:00:21,650 The queen is alive? 8 00:00:21,650 --> 00:00:23,840 The Queen Dowager wants to see you. 9 00:00:23,840 --> 00:00:24,950 Remember. 10 00:00:24,950 --> 00:00:27,260 You're your sister Eun Ki in front of her. 11 00:00:27,260 --> 00:00:29,560 It was the queen. Didn't you see her? 12 00:00:29,560 --> 00:00:31,280 It was definitely the queen! 13 00:00:31,280 --> 00:00:33,360 You said you wanted to participate in the selection? 14 00:00:33,360 --> 00:00:34,730 What's your motive? 15 00:00:34,730 --> 00:00:37,600 I want to find the man who pointed a gun at me 16 00:00:37,600 --> 00:00:39,570 and destroyed everything. 17 00:00:39,570 --> 00:00:42,140 Congratulations! 18 00:00:42,140 --> 00:00:44,400 You're living the good life now. 19 00:00:44,400 --> 00:00:47,080 Because of your grandfather who was a traitor, 20 00:00:47,080 --> 00:00:49,510 I heard you had to live in hiding. 21 00:00:49,510 --> 00:00:51,920 How could you stand there and just listen to that? 22 00:00:51,920 --> 00:00:54,420 You have to silence people like that even by tripping them. 23 00:00:54,420 --> 00:00:56,150 He was right about everything. 24 00:00:56,150 --> 00:00:58,540 To this day, I'm still hiding. 25 00:00:58,540 --> 00:01:00,050 Everyone hides. 26 00:01:00,130 --> 00:01:03,230 Behind their name, family, and tall fences. 27 00:01:03,230 --> 00:01:06,130 Thanks to you, I made up my mind as well. 28 00:01:06,140 --> 00:01:08,320 Kang Yi Soo's daughter is entering the first round of the selection. 29 00:01:08,320 --> 00:01:10,070 We'll have to make sure she's on our side 30 00:01:10,070 --> 00:01:11,630 before sending her to the king. 31 00:01:13,630 --> 00:01:16,430 How could she be still alive and be here? 32 00:01:18,410 --> 00:01:20,500 Find out if there's a daughter of 33 00:01:20,500 --> 00:01:23,430 Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi among the candidates. 34 00:01:23,430 --> 00:01:26,950 The daughter of the governor of Gyeonggi is indeed among them. 35 00:01:26,950 --> 00:01:30,540 Here comes His Majesty! 36 00:01:30,540 --> 00:01:33,470 I'll join you too, Great Royal Dowager Queen. 37 00:01:33,470 --> 00:01:35,210 Continue. 38 00:01:37,240 --> 00:01:40,820 [ Episode 5 ] This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 39 00:02:06,430 --> 00:02:07,900 Eun Ki... 40 00:02:11,770 --> 00:02:13,330 What in the world... 41 00:02:16,530 --> 00:02:17,870 Eun Ki... 42 00:02:20,470 --> 00:02:22,520 Please let me go. 43 00:02:24,140 --> 00:02:25,500 King. 44 00:02:25,500 --> 00:02:27,280 You are alive? 45 00:02:30,820 --> 00:02:32,970 Let go of her, King. 46 00:02:32,970 --> 00:02:35,730 Please consider what other people think. 47 00:02:39,710 --> 00:02:42,230 That will be the end of the presentation. 48 00:02:42,230 --> 00:02:44,360 Everyone, leave. 49 00:02:44,360 --> 00:02:46,180 What are you doing, Court Lady Jung? 50 00:02:46,180 --> 00:02:48,300 Escort the young ladies to the waiting room! 51 00:02:48,300 --> 00:02:49,570 Yes. 52 00:02:49,570 --> 00:02:51,330 Please follow me. 53 00:03:06,690 --> 00:03:07,960 King. 54 00:03:07,960 --> 00:03:09,160 Your Majesty. 55 00:03:11,030 --> 00:03:12,620 What happened? 56 00:03:12,620 --> 00:03:14,340 Since when... 57 00:03:14,340 --> 00:03:16,490 Are you feeling okay? 58 00:03:16,490 --> 00:03:17,950 Are you hurt in any way? 59 00:03:17,950 --> 00:03:19,900 Please stop for a second, King. 60 00:03:22,700 --> 00:03:24,570 Explain yourself. 61 00:03:25,520 --> 00:03:29,200 Are you truly Eun Ki? 62 00:03:29,200 --> 00:03:32,950 I'm not sure what you mean. 63 00:03:37,380 --> 00:03:40,230 What trouble will you cause this time? 64 00:03:40,230 --> 00:03:41,870 - Mother. - Queen. 65 00:03:41,870 --> 00:03:43,470 Why are you here? 66 00:03:43,470 --> 00:03:46,160 You should be dead and buried underground. 67 00:03:46,160 --> 00:03:48,010 How could you be alive? 68 00:03:48,010 --> 00:03:49,760 What are you doing? 69 00:03:49,760 --> 00:03:51,040 What are you all doing? 70 00:03:51,040 --> 00:03:52,890 Bring Queen Mother to her chamber right now! 71 00:03:52,890 --> 00:03:54,410 Are you a ghost or a monster? 72 00:03:54,410 --> 00:03:56,340 Please stop, Mother! 73 00:03:56,340 --> 00:03:57,670 Will you... 74 00:03:58,730 --> 00:04:02,730 Will you endanger the king's life again? 75 00:04:04,270 --> 00:04:05,400 Mother! 76 00:04:05,400 --> 00:04:06,540 - Mother! - Your Highness! 77 00:04:06,540 --> 00:04:07,650 - Queen! - Mother! 78 00:04:07,650 --> 00:04:08,690 - Your Highness! - Your Highness! 79 00:04:08,690 --> 00:04:09,800 - Your Highness! - Mother. 80 00:04:09,800 --> 00:04:11,710 - Mother! - Your Highness! 81 00:04:11,710 --> 00:04:12,880 Mother! 82 00:04:21,490 --> 00:04:22,860 How is she? 83 00:04:23,930 --> 00:04:27,840 She became weak momentarily due to a huge shock. 84 00:04:27,840 --> 00:04:30,090 She'll be able to wake up soon. 85 00:04:30,090 --> 00:04:33,030 That's a relief, King. 86 00:04:33,030 --> 00:04:36,630 Did you know by chance? 87 00:04:37,630 --> 00:04:40,930 You saw the queen showing up to the selection today. 88 00:04:40,930 --> 00:04:44,230 I'm asking whether you intended her to be there. 89 00:04:44,240 --> 00:04:45,790 How could that be? 90 00:04:45,790 --> 00:04:48,620 I was surprised as well. 91 00:04:48,620 --> 00:04:52,150 Also, she said that she's not the queen. 92 00:04:52,150 --> 00:04:53,820 It was the queen. 93 00:04:55,180 --> 00:04:58,020 If that young lady were really the queen, 94 00:04:58,020 --> 00:05:01,520 why do you think she didn't reach you first? 95 00:05:13,280 --> 00:05:14,530 Eun Ki. 96 00:05:25,970 --> 00:05:28,510 Does she know His Majesty? 97 00:05:28,510 --> 00:05:29,990 I know, right? 98 00:05:29,990 --> 00:05:32,260 What's going on anyway? 99 00:05:32,260 --> 00:05:33,780 Didn't His Majesty... 100 00:05:33,780 --> 00:05:35,820 embrace her? 101 00:05:35,820 --> 00:05:37,640 - So strange. - Eun Ki? 102 00:05:37,640 --> 00:05:39,490 Who's Eun Ki? 103 00:05:44,370 --> 00:05:47,940 Queen Dowager wants you to leave the palace. 104 00:05:47,940 --> 00:05:51,780 The selection process will resume tomorrow. 105 00:05:51,780 --> 00:05:55,120 Don't we deserve to know what's going on, at least? 106 00:05:55,120 --> 00:05:58,790 The King ordered to keep silent about what happened today. 107 00:05:58,790 --> 00:06:01,360 I'll get the litters ready. 108 00:06:07,380 --> 00:06:09,140 You may leave the palace now. 109 00:06:18,900 --> 00:06:20,290 Excuse me. 110 00:06:24,810 --> 00:06:27,260 His Majesty wants to see you. 111 00:06:55,120 --> 00:06:57,300 I'm sorry. 112 00:06:57,300 --> 00:07:00,420 Forget everything Mother said. 113 00:07:01,610 --> 00:07:03,560 Please look at me. 114 00:07:03,560 --> 00:07:05,600 It's just you and me now. 115 00:07:05,600 --> 00:07:07,330 Forgive me, Your Majesty. 116 00:07:07,330 --> 00:07:10,540 Before coming to the palace, I was told not to step on the 117 00:07:10,540 --> 00:07:13,810 shadow of the king and not look at the king's face directly. 118 00:07:13,810 --> 00:07:18,890 But I behaved rudely since I was caught off guard earlier. 119 00:07:18,890 --> 00:07:21,230 - Queen. - What do you mean, "Queen?" 120 00:07:21,230 --> 00:07:23,990 How could you say something so unimaginable? 121 00:07:23,990 --> 00:07:27,900 I'm just a woman who's participating in the selection. 122 00:07:27,900 --> 00:07:29,960 Why are you doing this, Eun Ki? 123 00:07:29,960 --> 00:07:33,460 My apologies, but I'm Yeon from the Hong family. 124 00:07:36,620 --> 00:07:38,550 Raise your head. 125 00:07:39,630 --> 00:07:41,130 It's an order. 126 00:07:49,680 --> 00:07:51,760 Do not step away. 127 00:07:51,760 --> 00:07:53,490 It's an order. 128 00:08:06,200 --> 00:08:08,550 There's no way I'm mistaken about you. 129 00:08:08,550 --> 00:08:12,210 But I'm not the woman you think I am, Your Majesty. 130 00:08:12,210 --> 00:08:13,620 That's a lie. 131 00:08:14,720 --> 00:08:16,380 It's the truth. 132 00:08:16,380 --> 00:08:18,390 Are you punishing me? 133 00:08:19,440 --> 00:08:21,730 Are you punishing me like this 134 00:08:23,560 --> 00:08:25,370 because I couldn't protect you? 135 00:08:26,590 --> 00:08:27,810 Your Majesty. 136 00:08:29,060 --> 00:08:33,380 Please do not put me in a difficult position anymore. 137 00:08:36,050 --> 00:08:37,830 I beg you. 138 00:08:37,830 --> 00:08:39,900 Please let me go. 139 00:09:04,430 --> 00:09:06,310 Please help me. 140 00:09:07,830 --> 00:09:11,260 Try to make it to the last stage of the selection on your own. 141 00:09:11,260 --> 00:09:15,210 I'll decide whether I'll help you or not then. 142 00:09:15,210 --> 00:09:16,950 And... 143 00:09:16,950 --> 00:09:19,800 even if you run into the King, 144 00:09:19,800 --> 00:09:22,290 do not try to reveal your identity. 145 00:09:22,290 --> 00:09:23,990 If you indeed came back to life, 146 00:09:23,990 --> 00:09:27,060 do you think he'd let you remain as a candidate? 147 00:09:28,590 --> 00:09:31,610 Your plan to catch the culprit yourself 148 00:09:31,610 --> 00:09:34,940 - would go to waste. - Yes, ma'am. 149 00:09:34,940 --> 00:09:37,080 I'll follow your order. 150 00:10:00,660 --> 00:10:03,390 Your Majesty, Your Majesty! 151 00:10:09,830 --> 00:10:12,920 Your Majesty! 152 00:10:12,920 --> 00:10:15,570 You can't step out of the palace like this. 153 00:10:15,570 --> 00:10:17,250 You know that, Your Majesty. 154 00:10:24,150 --> 00:10:25,560 Han Mo. 155 00:10:25,560 --> 00:10:26,770 Yes, Your Majesty. 156 00:10:26,770 --> 00:10:28,690 Protect that girl. 157 00:10:28,690 --> 00:10:31,290 So she won't be put into danger or disappear. 158 00:10:32,470 --> 00:10:35,120 Tighten the security at the Hwigyeongjae. 159 00:10:35,120 --> 00:10:36,660 Yes. 160 00:10:43,150 --> 00:10:44,910 By the way, Your Highness... 161 00:10:46,000 --> 00:10:51,050 Why are you telling His Majesty that she's Hong Yeon? 162 00:10:51,050 --> 00:10:55,630 King would probably try to get her reinstated immediately. 163 00:10:56,980 --> 00:10:59,810 The queen's family is a family of a traitor. 164 00:10:59,810 --> 00:11:01,790 We haven't even caught the culprit. 165 00:11:01,790 --> 00:11:05,520 I can't let the palace to be in disturbance again. 166 00:11:13,230 --> 00:11:15,690 I ran into the King during the selection. 167 00:11:15,690 --> 00:11:18,160 You mean the King was there? 168 00:11:18,160 --> 00:11:19,940 And did you deal with it well? 169 00:11:19,940 --> 00:11:23,130 I said I'm Hong Yeon according to the Queen Dowager's order. 170 00:11:23,130 --> 00:11:25,660 But he didn't seem to believe me. 171 00:11:25,660 --> 00:11:27,010 You did well. 172 00:11:27,010 --> 00:11:29,750 You can't win this battle without the Queen Dowager's help. 173 00:11:29,750 --> 00:11:34,030 You need to follow her orders and turn her into your ally. 174 00:11:34,030 --> 00:11:35,250 Yes. 175 00:11:36,960 --> 00:11:38,990 So are you firm in your resolve? 176 00:11:40,630 --> 00:11:42,690 I read the Theory of Enlightenment. 177 00:11:42,690 --> 00:11:44,840 If that's the path Father chose, 178 00:11:44,840 --> 00:11:46,630 I'll follow his footsteps. 179 00:11:48,030 --> 00:11:49,530 However... 180 00:11:49,530 --> 00:11:52,710 I need to find the culprit who killed my sister first. 181 00:11:52,710 --> 00:11:56,530 The revenge on the King comes afterward. 182 00:12:02,800 --> 00:12:06,540 You mean she's really the deceased queen? 183 00:12:06,540 --> 00:12:10,130 I even passed out. Isn't that enough to tell? 184 00:12:11,230 --> 00:12:13,040 We need to come up with a solution. 185 00:12:13,040 --> 00:12:16,640 She connivingly faked her identity and entered the selection. 186 00:12:18,210 --> 00:12:20,630 She will seduce the King again. 187 00:12:23,770 --> 00:12:26,150 I confirmed with the coroner. 188 00:12:26,150 --> 00:12:28,990 He saw a cold corpse without a doubt. 189 00:12:28,990 --> 00:12:32,770 The soldiers who dumped the Queen's body outside the palace 190 00:12:32,770 --> 00:12:34,350 testified the same way. 191 00:12:34,350 --> 00:12:36,510 Seriously... 192 00:12:36,510 --> 00:12:39,070 This must be the end of the world. 193 00:12:39,070 --> 00:12:43,070 How could the dead keep coming back to life? 194 00:12:44,950 --> 00:12:48,710 What if Kang Yi Soo comes back to life too? 195 00:12:48,710 --> 00:12:49,870 Hey! 196 00:12:49,870 --> 00:12:52,980 Don't say stuff like that in this situation. 197 00:12:52,980 --> 00:12:54,640 You're scaring me. 198 00:12:57,540 --> 00:12:59,510 Nothing serious would happen yet. 199 00:12:59,510 --> 00:13:02,200 You should look into it further and deal with it afterward. 200 00:13:02,200 --> 00:13:04,510 I'm worried about the Queen Mother's nagging. 201 00:13:04,510 --> 00:13:06,350 She is so scared out of her wits. 202 00:13:15,230 --> 00:13:17,390 It Iooks like you have not 203 00:13:17,390 --> 00:13:20,730 heard the news yet, Left State Minister. 204 00:13:31,730 --> 00:13:33,350 Father. 205 00:13:33,350 --> 00:13:36,240 There's a woman who has the Queen's face! 206 00:13:37,410 --> 00:13:39,940 His Majesty saw her too. 207 00:13:44,380 --> 00:13:47,790 Is that why you're trembling so much? 208 00:13:53,050 --> 00:13:54,400 If so, 209 00:13:54,400 --> 00:13:58,110 would you like to go back home with me then? 210 00:13:58,130 --> 00:14:00,530 Do you want to move back to the annex 211 00:14:00,530 --> 00:14:03,430 and hide your love for him for the rest of your life? 212 00:14:03,490 --> 00:14:05,790 No, I don't want to. 213 00:14:07,350 --> 00:14:08,780 If so... 214 00:14:08,780 --> 00:14:12,250 stop trembling, Sweetheart. 215 00:14:12,250 --> 00:14:15,180 If the Queen really came back to life, 216 00:14:15,180 --> 00:14:18,460 I'll find the evidence and get her out of your sight. 217 00:14:18,460 --> 00:14:20,520 She is the daughter of a traitor. 218 00:14:20,520 --> 00:14:23,000 Not only would she get disqualified from the selection, 219 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 but she'd be killed on the spot. 220 00:14:30,970 --> 00:14:34,850 I'll look into the Hong family thoroughly. 221 00:14:36,410 --> 00:14:38,700 You have to be strong. 222 00:14:38,700 --> 00:14:41,930 You just need to do as I say. 223 00:14:41,930 --> 00:14:43,690 During the early selection, 224 00:14:43,690 --> 00:14:47,180 just smile innocently no matter whom you're competing with. 225 00:14:47,180 --> 00:14:49,670 So that no one would think of you as a threat. 226 00:14:50,830 --> 00:14:53,530 That's what you have to do. 227 00:14:53,530 --> 00:14:55,330 Do you understand? 228 00:15:02,110 --> 00:15:03,610 Go inside. 229 00:15:09,220 --> 00:15:11,010 Father. 230 00:15:11,010 --> 00:15:13,690 That's the woman. 231 00:15:26,070 --> 00:15:27,560 Let's go. 232 00:15:28,630 --> 00:15:31,730 She has the dead queen's face? 233 00:15:44,320 --> 00:15:47,080 I've only heard about how huge the palace is. 234 00:15:47,080 --> 00:15:48,550 If I didn't have beef jerky, 235 00:15:48,550 --> 00:15:50,610 I would've fainted while walking. 236 00:15:50,610 --> 00:15:53,270 There's no way I could live here. 237 00:15:53,270 --> 00:15:56,440 I was a bit tempted when I saw him today. 238 00:15:57,630 --> 00:16:01,430 Didn't you see his face today? He's totally handsome. 239 00:16:01,430 --> 00:16:02,930 He's my type. 240 00:16:06,980 --> 00:16:09,680 We got to see his handsome face, thanks to you. 241 00:16:09,680 --> 00:16:11,830 Should I thank you for that? 242 00:16:12,940 --> 00:16:14,330 By the way, 243 00:16:14,330 --> 00:16:16,670 who is Eun Ki anyway? 244 00:16:17,920 --> 00:16:20,160 Am I the only one who's curious? 245 00:16:25,750 --> 00:16:27,110 Oh, yes! 246 00:16:27,110 --> 00:16:29,710 Come to think of it, I've heard that name before. 247 00:16:29,710 --> 00:16:33,180 She is the tragic queen who died unexpectedly. 248 00:16:34,920 --> 00:16:36,350 Am I wrong? 249 00:16:41,860 --> 00:16:43,570 Thank you for telling me. 250 00:16:43,570 --> 00:16:45,660 I was curious about that too. 251 00:16:45,660 --> 00:16:48,060 But this is such a pity. 252 00:16:48,060 --> 00:16:50,310 You went against the King's order of silence. 253 00:16:50,310 --> 00:16:52,660 I think you'd receive a penalty. 254 00:16:52,660 --> 00:16:54,460 Lady Kim. 255 00:16:54,460 --> 00:16:56,460 You're receiving a penalty. 256 00:17:26,690 --> 00:17:29,050 She's the daughter of a traitor. 257 00:17:29,050 --> 00:17:31,870 Not only would she get disqualified from the selection, 258 00:17:31,870 --> 00:17:34,820 but she'd be killed on the spot. 259 00:17:39,780 --> 00:17:42,260 Why do you keep looking? 260 00:17:42,330 --> 00:17:44,030 During the early selection, 261 00:17:44,030 --> 00:17:47,730 just smile innocently no matter who you're competing with. 262 00:17:50,390 --> 00:17:53,300 Well, it's nothing. 263 00:18:00,140 --> 00:18:02,060 Your Majesty. 264 00:18:02,060 --> 00:18:03,890 It's getting late. 265 00:18:03,890 --> 00:18:05,930 You should go to bed now. 266 00:18:05,930 --> 00:18:08,060 How strange. 267 00:18:08,060 --> 00:18:11,500 What I dreamt about happened in reality. 268 00:18:11,500 --> 00:18:13,850 That can happen sometimes. 269 00:18:13,850 --> 00:18:16,180 Do not worry about it so much. 270 00:18:16,180 --> 00:18:18,730 Your Majesty, it's Han Mo. 271 00:18:18,730 --> 00:18:20,160 Come in. 272 00:18:24,650 --> 00:18:28,210 The soldiers are guarding the guest house securely. 273 00:18:28,210 --> 00:18:31,490 - How about her? - She's safe. 274 00:18:31,490 --> 00:18:33,480 Your Majesty. 275 00:18:33,480 --> 00:18:36,410 What are you worried about so much? 276 00:18:36,410 --> 00:18:38,790 I cannot possibly forget that face. 277 00:18:38,790 --> 00:18:40,460 As is her voice. 278 00:18:41,860 --> 00:18:43,670 But her eyes... 279 00:18:46,330 --> 00:18:49,100 Her eyes felt somewhat different. 280 00:19:08,980 --> 00:19:10,610 Your Highness. 281 00:19:10,610 --> 00:19:14,370 She endangered my son's life. Your grandson's life. 282 00:19:14,370 --> 00:19:16,600 She's an evil and wicked thing. 283 00:19:16,600 --> 00:19:18,930 She deserves to be driven out! 284 00:19:18,930 --> 00:19:20,480 Yes, Sister. 285 00:19:20,480 --> 00:19:22,020 I mean, Your Highness. 286 00:19:22,020 --> 00:19:23,950 I agree with her too. 287 00:19:23,950 --> 00:19:25,910 If she is indeed the queen who came back to life, 288 00:19:25,910 --> 00:19:27,670 she's the daughter of the traitor! 289 00:19:27,670 --> 00:19:30,460 That must be the Left State Minister's opinion, not yours. 290 00:19:32,140 --> 00:19:34,080 Stop fussing over it. 291 00:19:34,080 --> 00:19:36,960 She's not the dead queen. 292 00:19:38,920 --> 00:19:41,150 Even if that were true, 293 00:19:41,150 --> 00:19:43,260 I have a bad feeling about it. 294 00:19:43,260 --> 00:19:44,930 It's a bad sign! 295 00:19:46,930 --> 00:19:49,650 The first round of selection already started. 296 00:19:49,650 --> 00:19:52,650 We cannot damage our dignity as the royals anymore. 297 00:19:52,650 --> 00:19:54,060 But Your Highness... 298 00:19:54,060 --> 00:19:56,190 If she is bad luck as the Queen said, 299 00:19:56,190 --> 00:19:58,390 she'd get eliminated during the first round. 300 00:19:58,390 --> 00:20:00,150 This selection will... 301 00:20:00,150 --> 00:20:02,800 be unique in its methods. 302 00:20:11,040 --> 00:20:13,100 This selection will... 303 00:20:13,100 --> 00:20:15,320 be consisted of Gwansang, Shimsang, Haengsang. 304 00:20:15,320 --> 00:20:18,320 There will be three parts in total. 305 00:20:18,320 --> 00:20:21,380 Gwansang is about the face, Shimsang is about the heart, 306 00:20:21,380 --> 00:20:23,050 and Haengsang is about the attitude. 307 00:20:23,050 --> 00:20:25,440 That would be the criteria. 308 00:20:25,440 --> 00:20:28,200 Before we examine your faces, 309 00:20:28,200 --> 00:20:30,690 we will check if you're wearing any makeup. 310 00:20:30,690 --> 00:20:32,550 If you broke the rule 311 00:20:32,550 --> 00:20:35,300 and wore rouge on your lips, 312 00:20:35,330 --> 00:20:37,730 - you will receive a penalty. - Your Majesty. 313 00:20:43,510 --> 00:20:46,200 Pull yourself together, King. 314 00:20:46,200 --> 00:20:47,970 Do not be confused. 315 00:20:47,970 --> 00:20:51,500 Pulling myself together will not put an end to this. 316 00:20:51,500 --> 00:20:53,430 Whether she's the queen or not... 317 00:20:55,220 --> 00:20:59,420 everyone will manipulate her in front of me from now on. 318 00:21:00,900 --> 00:21:03,500 That would include you too, Grandmother. 319 00:21:03,500 --> 00:21:06,410 Do not try to take advantage of her, no matter what. 320 00:21:06,410 --> 00:21:08,360 I will be keeping my eye on you. 321 00:21:08,360 --> 00:21:09,650 And... 322 00:21:09,650 --> 00:21:12,620 if that woman turns out to be the queen, 323 00:21:13,980 --> 00:21:16,550 I will protect her no matter what it takes... 324 00:21:16,550 --> 00:21:18,260 this time. 325 00:21:32,070 --> 00:21:34,090 What is it about? 326 00:21:35,450 --> 00:21:38,470 It's nothing important. I'll get going. 327 00:21:51,790 --> 00:21:54,730 - So that man woke up? - Yes, Your Majesty. 328 00:21:54,730 --> 00:21:58,820 Your Majesty, I'll send a notorious torturer along, so he confesses. 329 00:21:58,820 --> 00:22:01,030 - I'll visit him myself. - Pardon? 330 00:22:01,030 --> 00:22:03,130 You want to do this yourself? 331 00:22:03,130 --> 00:22:04,810 Yes. 332 00:22:04,810 --> 00:22:06,130 Get ready. 333 00:22:06,130 --> 00:22:07,360 Right now? 334 00:22:07,360 --> 00:22:09,420 Never mind. 335 00:22:09,420 --> 00:22:11,520 It would be better if you went after the sunset. 336 00:22:11,520 --> 00:22:13,930 I'll say that I'm leaving to inspect public offices. 337 00:22:13,930 --> 00:22:16,920 - Han Mo, only you come with me. - Yes, Your Majesty. 338 00:22:20,600 --> 00:22:23,000 I will put you on an important duty. 339 00:22:23,000 --> 00:22:24,940 Don't be so pouty. 340 00:22:26,610 --> 00:22:28,750 Did you say "an important duty?" 341 00:22:30,730 --> 00:22:33,220 Keep an eye on that woman. 342 00:22:33,220 --> 00:22:35,020 Yes, Your Majesty. 343 00:22:35,020 --> 00:22:38,250 Your Majesty, by the way, the thing is... 344 00:22:38,250 --> 00:22:41,840 Am I spying on her or guarding her? 345 00:22:41,840 --> 00:22:44,250 - It's both. - Both? 346 00:22:44,250 --> 00:22:45,990 Yes, Your Majesty. 347 00:22:49,110 --> 00:22:50,990 How did it go? 348 00:22:50,990 --> 00:22:54,500 I don't know what that old woman is plotting. 349 00:22:54,500 --> 00:22:58,150 I managed to make myself a judge, at least. 350 00:22:58,150 --> 00:23:02,370 I planted one of my court ladies as a judge as well. 351 00:23:02,370 --> 00:23:03,850 Well done! 352 00:23:03,850 --> 00:23:05,650 What should I do then? 353 00:23:05,650 --> 00:23:07,870 Things would get too loud if you get involved. 354 00:23:07,870 --> 00:23:10,240 Song Yi and I will take care of this. 355 00:23:10,240 --> 00:23:12,250 So just step aside. 356 00:23:16,980 --> 00:23:18,190 Pass. 357 00:23:21,900 --> 00:23:23,030 Pass. 358 00:23:32,070 --> 00:23:34,510 A penalty for Lady Hong. 359 00:23:37,200 --> 00:23:39,110 Hold on a second. 360 00:23:39,110 --> 00:23:42,000 I'm not wearing rouge. 361 00:23:57,310 --> 00:24:00,270 It definitely smudged. 362 00:24:00,270 --> 00:24:02,280 Please check one more time. 363 00:24:02,280 --> 00:24:03,870 Please check again. 364 00:24:03,870 --> 00:24:05,740 What's going on? 365 00:24:05,740 --> 00:24:08,480 I double-checked, but... 366 00:24:09,550 --> 00:24:12,770 Lady Hong will receive an extra penalty. 367 00:24:12,770 --> 00:24:15,660 One's attitude toward the process and the result 368 00:24:15,660 --> 00:24:17,520 is also a part of the evaluation. 369 00:24:17,520 --> 00:24:19,670 Hurry up with the rest. 370 00:24:22,470 --> 00:24:23,990 I'll do it. 371 00:24:29,540 --> 00:24:30,800 Pass. 372 00:24:39,260 --> 00:24:43,230 A lot of you didn't pass the makeup test. 373 00:24:43,230 --> 00:24:47,350 Please remove everything on your face. 374 00:24:54,490 --> 00:24:55,980 What's wrong? 375 00:24:55,980 --> 00:24:59,140 I have smelled wolfsbane before. 376 00:24:59,140 --> 00:25:00,320 Wolfsbane? 377 00:25:00,320 --> 00:25:01,630 It's poisonous. 378 00:25:01,630 --> 00:25:04,530 It itches your skin and turns it red too. 379 00:25:29,740 --> 00:25:31,280 Lady Hong! 380 00:25:32,850 --> 00:25:36,170 Could you lend me your towel if you're done? 381 00:25:36,170 --> 00:25:37,960 The one I already used? 382 00:25:39,030 --> 00:25:41,830 But your hands are... 383 00:25:41,830 --> 00:25:45,830 It'd be disadvantageous for me if I make a fuss now. 384 00:26:05,730 --> 00:26:08,090 Do you recognize me? 385 00:26:09,720 --> 00:26:12,070 He has not fully recovered yet. 386 00:26:12,070 --> 00:26:14,700 He cannot talk normally. 387 00:26:14,700 --> 00:26:16,390 Your Majesty. 388 00:26:29,510 --> 00:26:32,710 Many people died because of you. 389 00:26:34,030 --> 00:26:37,330 They were guarding me and were at your gunpoint. 390 00:26:37,380 --> 00:26:39,220 They were my men. 391 00:26:40,430 --> 00:26:42,530 Everyone who died that day 392 00:26:42,530 --> 00:26:45,530 were my men whom I cared about. 393 00:26:48,990 --> 00:26:51,550 The only way for me to send them off 394 00:26:51,550 --> 00:26:55,140 is to punish the one who's behind you. 395 00:26:55,140 --> 00:26:58,710 So you'd better open your mouth! 396 00:26:58,710 --> 00:27:00,630 Tell me whom you're working for. 397 00:27:00,630 --> 00:27:02,540 And you'll have to... 398 00:27:03,610 --> 00:27:07,320 You'll have to be punished for your crime no matter what. 399 00:27:12,250 --> 00:27:13,590 Your Majesty. 400 00:27:28,040 --> 00:27:30,570 Have you noticed anyone looking for him? 401 00:27:30,570 --> 00:27:32,600 No, not yet. 402 00:27:32,600 --> 00:27:34,530 Move to a different shelter at night 403 00:27:34,530 --> 00:27:37,190 and find out who he is first. 404 00:27:37,190 --> 00:27:39,210 Yes, Your Majesty. 405 00:27:56,930 --> 00:27:58,730 See you later. 406 00:28:04,030 --> 00:28:06,340 Look who's back. 407 00:28:06,340 --> 00:28:08,280 Any news about the owner of the Buyong Agency yet? 408 00:28:08,280 --> 00:28:09,940 We don't know either. 409 00:28:09,940 --> 00:28:13,190 Whether they're dead or alive. 410 00:28:13,190 --> 00:28:14,880 By the way... 411 00:28:14,880 --> 00:28:18,200 Who are you? Why do you keep looking for them? 412 00:28:18,200 --> 00:28:19,560 I'll be back. 413 00:28:19,560 --> 00:28:22,920 Let me know if you hear about them. 414 00:28:46,220 --> 00:28:49,010 I already talked to the face reader about this. 415 00:28:49,010 --> 00:28:50,990 Give it to her when you get a chance. 416 00:28:50,990 --> 00:28:52,470 Yes, Your Highness. 417 00:29:28,440 --> 00:29:30,200 [ Gwansang: Face Reading ] 418 00:29:30,200 --> 00:29:33,980 We'll start the face reading evaluation now. 419 00:29:51,220 --> 00:29:54,500 Since all three parts of your face are weak, 420 00:29:54,500 --> 00:29:57,400 your spirit is weak and timid. 421 00:29:57,400 --> 00:30:00,920 This type of face isn't the face of a queen. 422 00:30:11,520 --> 00:30:15,190 You're destined to acquire what's not yours. 423 00:30:15,190 --> 00:30:17,820 What does that mean? 424 00:30:17,820 --> 00:30:19,840 Please refrain from asking questions. 425 00:30:19,840 --> 00:30:21,720 He's not a shaman. 426 00:30:21,720 --> 00:30:24,870 Your forehead is prominent, and eyelashes are long. 427 00:30:24,870 --> 00:30:28,120 Your father will determine your destiny. 428 00:30:40,250 --> 00:30:43,880 Your stance resembles a mountain, 429 00:30:43,880 --> 00:30:48,410 but you lack yang energy, which is essential to a queen. 430 00:31:17,950 --> 00:31:21,090 Your lips are unusually red 431 00:31:21,090 --> 00:31:23,750 and your lick them often. 432 00:31:23,750 --> 00:31:26,370 I can sense that your desires have been repressed. 433 00:31:40,450 --> 00:31:42,710 You have an exceptional face. 434 00:31:42,710 --> 00:31:46,180 You look just like a phoenix. 435 00:31:46,180 --> 00:31:48,480 Your pupils are strong 436 00:31:48,480 --> 00:31:50,320 and your eyebrows are smooth. 437 00:31:50,320 --> 00:31:52,430 Your ears resemble fans 438 00:31:52,430 --> 00:31:54,590 and your lips are plump. 439 00:31:55,750 --> 00:31:58,760 You definitely have the face of a queen. 440 00:32:16,160 --> 00:32:19,090 - The king saw her face? - Yes. 441 00:32:19,090 --> 00:32:22,770 Apparently, nothing happened thanks to the Queen Dowager. 442 00:32:22,770 --> 00:32:25,590 The Queen Dowager's plotting against her grandson 443 00:32:25,590 --> 00:32:27,370 turns out to be beneficial to us. 444 00:32:27,370 --> 00:32:30,790 Tell her to be careful, so they don't find out who she is. 445 00:32:30,790 --> 00:32:32,560 Yes, sir. 446 00:32:32,560 --> 00:32:35,830 She finally decided to be on our side. 447 00:32:35,830 --> 00:32:37,250 Is that so? 448 00:32:38,390 --> 00:32:40,040 I'm curious... 449 00:32:41,060 --> 00:32:43,280 to see what kind of woman she is. 450 00:32:55,730 --> 00:32:57,360 Well... 451 00:32:57,360 --> 00:33:00,140 here's another one who has a queen's face... 452 00:33:07,300 --> 00:33:09,430 What are you talking about? 453 00:33:09,430 --> 00:33:12,850 Which one has a queen's face anyway? 454 00:33:15,210 --> 00:33:16,740 The thing is... 455 00:33:17,870 --> 00:33:19,660 The thing is... 456 00:33:27,810 --> 00:33:31,670 This young lady has a queen's face. 457 00:33:53,160 --> 00:33:55,120 How impressive. 458 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 You have a queen's face. 459 00:33:57,040 --> 00:34:00,450 That means you made the first place in the Gwansang test. 460 00:34:00,450 --> 00:34:02,560 - Don't you think? - You're right. 461 00:34:02,560 --> 00:34:03,970 Congratulations. 462 00:34:03,970 --> 00:34:05,650 You're so loud! 463 00:34:05,650 --> 00:34:06,960 Be quiet. 464 00:34:06,960 --> 00:34:08,830 Are you the only people around here? 465 00:34:08,830 --> 00:34:10,430 I'm sorry. 466 00:34:10,430 --> 00:34:14,030 You didn't like how loud we were. 467 00:34:14,030 --> 00:34:18,350 By the way, are you frustrated about things in general? 468 00:34:19,640 --> 00:34:22,240 Is that why you're frustrated and repressed? 469 00:34:45,090 --> 00:34:47,420 That is a barracks that serves the Kim family. 470 00:34:47,420 --> 00:34:48,700 If it's a barracks, 471 00:34:48,700 --> 00:34:51,660 there must be a ledger of the hunters. 472 00:34:51,660 --> 00:34:53,360 Find out his name and address. 473 00:34:53,360 --> 00:34:55,740 And find everything that can be evidence. 474 00:34:55,740 --> 00:34:57,190 Yes, Your Majesty. 475 00:35:07,720 --> 00:35:10,180 Aigoo, sir. You came. 476 00:35:10,180 --> 00:35:11,890 You act like this is your house. 477 00:35:11,890 --> 00:35:13,880 Welcome. 478 00:35:13,880 --> 00:35:18,560 It's all thanks to your generosity, sir. 479 00:35:18,560 --> 00:35:20,240 It's making me tear up... 480 00:35:20,240 --> 00:35:23,040 - I saw you stretching. - Did you? 481 00:35:23,040 --> 00:35:25,630 You should've said so then. 482 00:35:25,630 --> 00:35:28,590 Something smells smoky. 483 00:35:28,590 --> 00:35:30,370 - Do I smell gunpowder? - Hey! 484 00:35:32,160 --> 00:35:34,860 You're usually a happy man. 485 00:35:34,860 --> 00:35:36,950 But you look kind of upset today. 486 00:35:36,950 --> 00:35:39,950 Did something happen while you were out? 487 00:35:39,950 --> 00:35:41,790 Did someone trip you or... 488 00:35:41,790 --> 00:35:43,450 slap you or something... 489 00:35:46,160 --> 00:35:47,640 The rent. 490 00:35:47,640 --> 00:35:49,500 - Give it to me now. - Pardon? 491 00:35:49,500 --> 00:35:51,240 Where can I see her? 492 00:35:52,440 --> 00:35:54,350 Lady Hong Yeon. 493 00:35:54,350 --> 00:35:56,210 Who? 494 00:35:58,240 --> 00:36:00,010 Right! 495 00:36:00,010 --> 00:36:03,620 So she's over yonder... 496 00:36:03,620 --> 00:36:05,230 - What are you doing? - Across the river... 497 00:36:05,230 --> 00:36:07,140 - Let's go right now. - Hold on! 498 00:36:07,140 --> 00:36:10,280 My stomach. My stomach hurts all of a sudden. 499 00:36:10,280 --> 00:36:12,900 I had a seaweed salad for lunch... 500 00:36:12,900 --> 00:36:14,830 I think it came out a bit... 501 00:36:14,830 --> 00:36:18,090 I'm sorry, but I need to use the outhouse... 502 00:36:22,340 --> 00:36:23,930 I know I'm crafty, 503 00:36:23,930 --> 00:36:26,110 but how can I get someone who's in the palace? 504 00:36:26,110 --> 00:36:27,990 I'll run away for now! 505 00:36:45,920 --> 00:36:48,250 Everyone hides. 506 00:36:48,250 --> 00:36:51,980 Behind their name, family, and tall fences. 507 00:36:51,980 --> 00:36:54,170 They hide themselves. 508 00:36:54,170 --> 00:36:56,130 How could you be... 509 00:36:56,130 --> 00:36:58,800 as secretive as I am? 510 00:37:15,890 --> 00:37:17,080 My goodness! 511 00:37:17,080 --> 00:37:19,190 It's Wal! 512 00:37:19,190 --> 00:37:22,800 - Do you know how much I missed you? - Look who's here! 513 00:37:22,800 --> 00:37:26,310 Everyone says the owner of the Buyong Agency disappeared. 514 00:37:26,310 --> 00:37:28,480 But you were alive and well! 515 00:37:28,480 --> 00:37:32,070 Someone came here looking for you. 516 00:37:33,030 --> 00:37:34,130 Me? 517 00:37:35,290 --> 00:37:37,740 Go away somewhere. 518 00:37:37,740 --> 00:37:40,570 - You only like Cheo Yong. - Go away! 519 00:37:41,650 --> 00:37:42,800 Who was looking for me? 520 00:37:42,800 --> 00:37:45,140 What do you mean? It was your client. 521 00:37:45,140 --> 00:37:47,360 I find clients for you all the time. 522 00:37:47,360 --> 00:37:50,910 I'm not sure, but I think he could be a pretty big client. 523 00:37:50,910 --> 00:37:53,050 A client? I thought it was... 524 00:37:54,540 --> 00:37:55,960 You said, "big?" 525 00:37:57,180 --> 00:37:58,620 How big? 526 00:37:58,620 --> 00:38:00,010 The thing is... 527 00:38:00,010 --> 00:38:03,280 No, no, no! No. It's okay. 528 00:38:03,280 --> 00:38:08,710 Buyong Agency is closed for a while. 529 00:38:08,710 --> 00:38:10,780 Anyway, 530 00:38:10,780 --> 00:38:14,510 do Kim's men frequent this salon these days too? 531 00:38:14,510 --> 00:38:16,320 You said you're closed. 532 00:38:16,320 --> 00:38:18,870 What information do you need now? 533 00:38:21,370 --> 00:38:24,390 Here comes another one. 534 00:38:24,390 --> 00:38:25,840 He's Kim's man. 535 00:38:28,620 --> 00:38:30,090 Hey, Cheo Yong. 536 00:38:30,090 --> 00:38:32,980 Why don't you go find out whether there's 537 00:38:32,980 --> 00:38:36,960 something going on at Kim's house and the barracks. 538 00:38:36,960 --> 00:38:39,070 - Right now? - Right now, right now. 539 00:38:39,070 --> 00:38:40,840 But we didn't get to catch up. 540 00:38:40,840 --> 00:38:43,120 Let's catch up after you're back. 541 00:38:43,120 --> 00:38:44,460 Go right now. 542 00:38:44,460 --> 00:38:47,480 - Hurry up. - What's wrong with you? 543 00:38:47,480 --> 00:38:49,730 Are you the same playboy I used to know? 544 00:38:49,730 --> 00:38:52,900 You used to drool whenever you see a woman's skirt... 545 00:38:52,900 --> 00:38:54,330 That's why my name is Wal. 546 00:38:54,330 --> 00:38:56,290 How could you say something so vulgar? 547 00:38:56,290 --> 00:38:57,550 - Leave right now! - That's why... 548 00:38:57,550 --> 00:38:59,640 When did I drool? 549 00:38:59,640 --> 00:39:02,720 - Let's go, Wal! - Seriously... 550 00:39:15,020 --> 00:39:17,530 Why did you want to see me privately? 551 00:39:17,530 --> 00:39:20,450 What will you do with that dragon's scale? 552 00:39:20,450 --> 00:39:21,520 The dragon's scale? 553 00:39:21,520 --> 00:39:24,640 The scale that grows the opposite direction on the dragon's neck. 554 00:39:24,640 --> 00:39:27,530 I'm talking about the woman, the King's Achilles' heel. 555 00:39:28,890 --> 00:39:29,970 Well, I'm not sure. 556 00:39:31,410 --> 00:39:34,510 Why are you asking me about that? 557 00:39:34,510 --> 00:39:40,030 When you took the book I handed to you, 558 00:39:40,030 --> 00:39:43,370 we've been on the same boat ever since. 559 00:39:43,370 --> 00:39:45,900 At least, that's what I thought. 560 00:39:57,580 --> 00:39:59,420 Will you take this? 561 00:39:59,420 --> 00:40:02,700 You'll find it very helpful. 562 00:40:04,130 --> 00:40:07,430 [ Theory of Enlightenment ] 563 00:40:10,730 --> 00:40:12,870 What is it that you want? 564 00:40:12,870 --> 00:40:16,720 The young lady from the Kim family will become the queen anyway. 565 00:40:17,970 --> 00:40:20,630 We'll have to see about that. 566 00:40:25,700 --> 00:40:27,720 But first, 567 00:40:27,720 --> 00:40:31,390 you'll have to share information with me. 568 00:40:32,390 --> 00:40:35,210 That woman who looks like the queen. 569 00:40:35,210 --> 00:40:38,250 What are you planning to do with her? 570 00:40:42,610 --> 00:40:44,650 The Queen Mother... 571 00:40:44,650 --> 00:40:47,240 will take care of her. 572 00:40:47,240 --> 00:40:49,170 The second part of the selection 573 00:40:49,170 --> 00:40:53,440 is questions and answers conducted by the Queen Mother. 574 00:40:58,750 --> 00:41:00,820 [ Shimsang: State of the Heart ] 575 00:41:01,290 --> 00:41:02,850 Let me ask a question. 576 00:41:02,850 --> 00:41:05,910 Let's say there's a precious treasure here. 577 00:41:05,910 --> 00:41:09,040 Who would you give it to? 578 00:41:10,250 --> 00:41:12,660 I will give it to His Majesty as a Jinsang. 579 00:41:12,660 --> 00:41:15,230 - To His Majesty? - Yes. 580 00:41:15,230 --> 00:41:19,320 "Jin" of Jinsang means "forward" and "upward." 581 00:41:19,320 --> 00:41:21,530 But it also means "energize." 582 00:41:21,530 --> 00:41:26,210 I'd like to energize His Majesty since he works hard for the people. 583 00:41:26,210 --> 00:41:28,900 What a flawless response. 584 00:41:36,430 --> 00:41:38,740 I would like to... 585 00:41:40,790 --> 00:41:43,340 Relax and speak. 586 00:41:43,340 --> 00:41:46,850 I think I'd give it to my parents. 587 00:41:46,850 --> 00:41:49,980 If I see my parents happy, 588 00:41:49,980 --> 00:41:52,370 I think I would be happy as well. 589 00:41:58,200 --> 00:42:00,270 You're the young lady from the Hong family, correct? 590 00:42:00,270 --> 00:42:02,340 How about you? 591 00:42:02,340 --> 00:42:05,190 - I would sell it. - What did you say? 592 00:42:06,580 --> 00:42:08,540 If I give the treasure to one person, 593 00:42:08,540 --> 00:42:12,360 it would just remain a treasure for just that person. 594 00:42:12,360 --> 00:42:15,020 But if I get money for the treasure 595 00:42:15,020 --> 00:42:18,200 and provide food and clothes to a hundred people, 596 00:42:18,200 --> 00:42:21,480 that would become a treasure to a hundred people. 597 00:42:23,060 --> 00:42:24,880 By "a hundred people," you mean... 598 00:42:26,290 --> 00:42:29,690 I mean, the people who are hungry and naked. 599 00:42:30,990 --> 00:42:32,400 All right. 600 00:42:32,400 --> 00:42:35,140 How about you, Lady Jo? 601 00:42:36,620 --> 00:42:39,570 Since the owner might claim it later, 602 00:42:39,570 --> 00:42:42,690 I would just leave it where it is. 603 00:42:42,690 --> 00:42:44,280 What does that mean? 604 00:42:44,280 --> 00:42:47,390 You did not say the treasure belongs to me. 605 00:42:47,390 --> 00:42:50,280 If the owner claims it later, 606 00:42:50,280 --> 00:42:52,620 it might be a problem. 607 00:42:52,620 --> 00:42:54,510 That's a good point. 608 00:42:54,510 --> 00:42:58,990 Yes, I never said that I'm giving you the treasure. 609 00:42:58,990 --> 00:43:02,490 But giving it to His Majesty means loyalty toward the king 610 00:43:02,490 --> 00:43:05,170 and giving it to parents means filial piety. 611 00:43:06,180 --> 00:43:07,320 But... 612 00:43:07,320 --> 00:43:11,120 deciding to sell it as you said means 613 00:43:11,120 --> 00:43:15,100 you're greedy since you're giving yourself credit using the people. 614 00:43:18,470 --> 00:43:22,600 I understand what your heart stands for now. 615 00:43:22,600 --> 00:43:26,580 You may excuse yourselves. 616 00:43:43,790 --> 00:43:45,470 Have you been watching her closely? 617 00:43:45,470 --> 00:43:46,980 Yes, Your Majesty. 618 00:43:46,980 --> 00:43:50,320 She's done with the tests for the day, but... 619 00:43:55,720 --> 00:43:56,990 What is it? 620 00:43:56,990 --> 00:44:01,670 She received the lowest score for the Shimsang test. 621 00:44:18,000 --> 00:44:22,410 I'll announce the last mission of the selection at the guest house later. 622 00:44:22,410 --> 00:44:26,060 I tried to be strict as you ordered, 623 00:44:26,060 --> 00:44:29,360 but will you not help her at all? 624 00:44:29,360 --> 00:44:32,560 Both Kim and Jo family already procured court ladies 625 00:44:32,560 --> 00:44:34,600 to plot on something. 626 00:44:36,030 --> 00:44:38,460 She said she would catch the culprit herself. 627 00:44:38,460 --> 00:44:40,540 But if she gives up over something like this, 628 00:44:40,540 --> 00:44:43,260 how could I be able to use her? 629 00:44:44,450 --> 00:44:46,270 Just wait and see. 630 00:44:57,600 --> 00:45:00,820 His Majesty wants to see Lady Hong. 631 00:45:20,980 --> 00:45:22,970 Please follow me. 632 00:45:45,080 --> 00:45:47,210 Your day... 633 00:45:47,210 --> 00:45:49,470 must've been very tiring. 634 00:45:49,470 --> 00:45:51,780 I wasn't there, but I can assume. 635 00:45:51,780 --> 00:45:54,210 It will get worse from now on 636 00:45:54,210 --> 00:45:56,370 and you might be put into danger. 637 00:45:56,370 --> 00:45:58,110 So if you're Eun Ki... 638 00:45:59,330 --> 00:46:00,960 I beg you. 639 00:46:00,960 --> 00:46:02,470 Please tell me. 640 00:46:02,470 --> 00:46:04,310 That it's you. 641 00:46:04,310 --> 00:46:06,590 I'll protect you. 642 00:46:06,590 --> 00:46:10,190 Why do you say you'll protect me? 643 00:46:10,190 --> 00:46:14,980 I already told you that I couldn't answer your question. 644 00:46:14,980 --> 00:46:16,850 How could it not be you? 645 00:46:16,850 --> 00:46:18,940 Everything I see in front of me is you. 646 00:46:18,940 --> 00:46:21,160 Please stop, Your Majesty! 647 00:46:23,310 --> 00:46:25,350 You're agonizing me 648 00:46:25,350 --> 00:46:28,310 by continuing to do this. 649 00:46:28,310 --> 00:46:30,120 Agonizing? 650 00:46:33,290 --> 00:46:35,810 Do you know how my day was? 651 00:46:35,810 --> 00:46:39,810 I was happy thinking it's you, and I felt devastated thinking it wasn't you. 652 00:46:39,810 --> 00:46:41,450 I felt guilty thinking it's you 653 00:46:41,450 --> 00:46:43,740 and felt miserable thinking it's not you, but... 654 00:46:45,770 --> 00:46:47,080 I was happy... 655 00:46:48,730 --> 00:46:50,430 thinking it might be you. 656 00:46:54,170 --> 00:46:56,840 But you're saying you're not her. 657 00:46:56,840 --> 00:46:59,000 You can't possibly be her? 658 00:47:00,420 --> 00:47:02,240 I'm not. 659 00:47:02,240 --> 00:47:08,330 ♫ I miss you every day ♫ 660 00:47:08,330 --> 00:47:11,430 ♫ My deseprate... ♫ 661 00:47:11,430 --> 00:47:14,120 You can leave now. 662 00:47:14,120 --> 00:47:16,080 Chief Eunuch Hwang. 663 00:47:19,620 --> 00:47:20,990 Yes, Your Majesty. 664 00:47:22,440 --> 00:47:23,940 Escort her. 665 00:47:25,350 --> 00:47:30,880 ♫ If only you and I could ♫ 666 00:47:30,880 --> 00:47:36,240 ♫ get close to each other and stay ♫ 667 00:47:36,240 --> 00:47:41,200 ♫ in that moment as one ♫ 668 00:47:41,200 --> 00:47:44,730 She keeps denying like that, but why can't I believe her? 669 00:47:44,730 --> 00:47:47,300 She looks too much like her. She looks just like her. 670 00:47:47,300 --> 00:47:50,270 Am I the only one who thinks she's the queen? 671 00:47:50,270 --> 00:47:51,710 Your Majesty. 672 00:47:51,710 --> 00:47:54,470 Please calm down first. 673 00:47:54,470 --> 00:47:57,140 Since she's so determined... 674 00:47:57,140 --> 00:48:00,120 If she's really the queen, 675 00:48:00,120 --> 00:48:02,870 she wouldn't behave that way. 676 00:48:05,980 --> 00:48:09,350 ♫ Please stop the time ♫ 677 00:48:24,200 --> 00:48:25,950 - Search! - Yes, sir. 678 00:48:32,230 --> 00:48:33,720 Open it. 679 00:49:05,230 --> 00:49:06,680 You came, Officer Han. 680 00:49:07,870 --> 00:49:11,490 We'll move him to a shelter. Get ready to go. 681 00:49:20,380 --> 00:49:22,770 His name was Young Koon. 682 00:49:22,770 --> 00:49:25,210 We found this in his lodging. 683 00:49:27,270 --> 00:49:29,970 That's the gun that was used for the assassination. 684 00:49:29,970 --> 00:49:32,400 Those coins were probably a reward for it. 685 00:49:40,430 --> 00:49:42,250 Was it just this one? 686 00:49:42,250 --> 00:49:43,310 How about the rest? 687 00:49:43,310 --> 00:49:45,540 We couldn't find any more there. 688 00:49:45,540 --> 00:49:48,820 But we couldn't relocate Young Koon, Your Majesty. 689 00:49:48,820 --> 00:49:52,380 We saw a shadow in front of the physician's quarter. 690 00:49:52,380 --> 00:49:54,160 Are you sure? 691 00:49:54,160 --> 00:49:55,610 Yes, Your Majesty. 692 00:49:57,960 --> 00:50:01,380 Keep him at the physician's quarter for now. 693 00:50:31,810 --> 00:50:35,290 I was happy thinking it's you and felt devastated thinking it isn't you. 694 00:50:35,290 --> 00:50:38,050 I felt guilty thinking it's you and felt miserable thinking it's not you. 695 00:50:38,050 --> 00:50:39,360 But... 696 00:50:41,360 --> 00:50:42,670 I was happy 697 00:50:44,120 --> 00:50:45,790 thinking it might be you. 698 00:50:47,650 --> 00:50:49,460 Was the King... 699 00:50:49,460 --> 00:50:52,260 deeply in love with my sister? 700 00:51:04,960 --> 00:51:06,130 Eun Ki. 701 00:51:07,100 --> 00:51:08,370 No. 702 00:51:12,520 --> 00:51:13,950 Eun Ki. 703 00:51:18,830 --> 00:51:20,130 No! 704 00:52:02,830 --> 00:52:05,300 This is the third test, the Haengsang test. 705 00:52:05,300 --> 00:52:09,370 Every pouch has pocket money from the royal family. 706 00:52:09,370 --> 00:52:13,050 The amount varies from 100 nyang to one nyang. 707 00:52:13,050 --> 00:52:14,470 It all varies, but 708 00:52:14,470 --> 00:52:17,600 all of it should be used for the people. 709 00:52:17,600 --> 00:52:19,510 Two days later at noon, 710 00:52:19,510 --> 00:52:22,630 we'll gather the people in front of the guest house. 711 00:52:22,630 --> 00:52:23,870 Please prove that 712 00:52:23,870 --> 00:52:26,980 you have the generosity and benevolence 713 00:52:26,980 --> 00:52:28,870 as the candidate to become the queen. 714 00:52:28,870 --> 00:52:31,520 Whether you were truthful or not 715 00:52:31,520 --> 00:52:34,640 will be determined by the people's votes. 716 00:52:34,640 --> 00:52:38,690 We'll start with the one who has the highest score so far. 717 00:52:39,840 --> 00:52:43,550 Lady Kim may choose the pouch first. 718 00:53:07,230 --> 00:53:08,630 [ 100 nyang ] 719 00:53:09,180 --> 00:53:11,500 Next is Lady Jo. 720 00:53:25,740 --> 00:53:27,150 [ 10 nyang ] 721 00:53:33,970 --> 00:53:36,520 Next is Lady Park. 722 00:53:37,960 --> 00:53:40,410 Next is Lady Lee. 723 00:53:40,410 --> 00:53:42,830 Next is Lady Ha. 724 00:53:42,830 --> 00:53:45,460 Next is Lady Bang. 725 00:53:48,260 --> 00:53:50,480 Next is Lady Hong. 726 00:54:19,080 --> 00:54:22,840 Your Majesty, you don't look so well. 727 00:54:22,840 --> 00:54:25,830 Did you have trouble sleeping last night? 728 00:54:25,830 --> 00:54:28,190 I had a dream again. 729 00:54:28,190 --> 00:54:29,930 A horrible dream. 730 00:54:32,310 --> 00:54:35,800 Your Majesty, you know I'm a eunuch, right? 731 00:54:35,800 --> 00:54:39,020 But I dreamt that I had a child. 732 00:54:39,020 --> 00:54:41,300 My belly started growing big 733 00:54:41,300 --> 00:54:43,190 and when you saw me like that, 734 00:54:43,190 --> 00:54:45,360 you praised me a lot unlike usual 735 00:54:45,360 --> 00:54:48,820 and you even named my child. 736 00:54:48,820 --> 00:54:52,340 That name was "Silly Dream." 737 00:54:58,510 --> 00:55:00,730 So you mean... 738 00:55:00,730 --> 00:55:03,400 my dream is a silly one? 739 00:55:04,760 --> 00:55:06,190 You're mistaken. 740 00:55:06,190 --> 00:55:09,190 Dreams usually are bizarre. I was trying to tell you not to worry. 741 00:55:09,190 --> 00:55:12,940 So I made a little joke. Wasn't it funny... 742 00:55:14,200 --> 00:55:17,610 I'll tell the royal physician to make tonic that'd help you sleep. 743 00:55:17,610 --> 00:55:19,190 Hurry up and leave. 744 00:55:19,190 --> 00:55:20,870 Yes, Your Majesty. 745 00:55:20,870 --> 00:55:22,600 My robe got caught. 746 00:55:33,760 --> 00:55:35,580 [ One nyang ] 747 00:55:37,470 --> 00:55:39,000 You have two days. 748 00:55:39,000 --> 00:55:41,970 Prepare everything in two days. 749 00:55:47,900 --> 00:55:51,460 You're free to leave the house during the day. 750 00:56:21,370 --> 00:56:23,030 Welcome, my lady. 751 00:56:24,940 --> 00:56:27,730 I'll have this and this too. 752 00:56:27,730 --> 00:56:29,120 My lady. 753 00:56:29,120 --> 00:56:31,920 What will you do with all this food? 754 00:56:31,920 --> 00:56:33,880 I have a plan. 755 00:56:36,380 --> 00:56:40,050 It seems like Lady Kim is planning to have a party. 756 00:56:40,050 --> 00:56:43,110 What would I do with just 10 nyang? 757 00:56:43,110 --> 00:56:47,280 Food isn't the only thing that fulfills people. 758 00:56:47,280 --> 00:56:48,940 What else then? 759 00:57:08,960 --> 00:57:11,040 You only have one nyang left? 760 00:57:11,040 --> 00:57:12,790 What did you buy? 761 00:57:14,210 --> 00:57:16,660 All I got is one nyang. 762 00:57:18,110 --> 00:57:19,770 I see... 763 00:57:19,770 --> 00:57:23,380 How about you? What did you prepare? 764 00:57:23,380 --> 00:57:25,140 I... 765 00:57:27,060 --> 00:57:28,940 I don't have much. 766 00:57:36,230 --> 00:57:39,230 Aren't you tired? I should get some sleep. 767 00:58:03,740 --> 00:58:05,300 Your Majesty. 768 00:58:05,300 --> 00:58:08,540 Officer Han checked several times. 769 00:58:08,540 --> 00:58:10,840 Nothing happened to her. 770 00:58:10,840 --> 00:58:12,750 Please stop worrying. 771 00:58:15,610 --> 00:58:17,090 Yes. 772 00:58:17,090 --> 00:58:19,290 It was just a dream. 773 00:58:21,040 --> 00:58:22,950 It has to be. 774 00:58:26,320 --> 00:58:27,950 My lady. 775 00:58:27,950 --> 00:58:29,840 It's time now. 776 00:58:29,840 --> 00:58:32,450 According to other servants, other ladies already 777 00:58:32,450 --> 00:58:36,710 prepared cotton clothes and hired a prominent acupuncturist. 778 00:58:46,160 --> 00:58:47,860 Welcome. 779 00:58:47,860 --> 00:58:51,030 What's the cheapest paper you have? 780 00:58:51,030 --> 00:58:53,210 This is it. How much would you like? 781 00:58:53,210 --> 00:58:54,600 Give me one nyang worth. 782 00:58:54,600 --> 00:58:55,810 One nyang. 783 00:59:04,420 --> 00:59:06,180 When it's past noon, 784 00:59:06,180 --> 00:59:10,450 there will be jars with numbers on them in front of this door. 785 00:59:10,450 --> 00:59:12,320 Today, you'll be 786 00:59:12,320 --> 00:59:16,380 choosing a young lady who was the most giving to the people 787 00:59:16,380 --> 00:59:20,690 and put a card inside the jar that has the same number 788 00:59:20,690 --> 00:59:22,710 as the number that's written on her clothes. 789 00:59:22,710 --> 00:59:24,170 Do you understand? 790 00:59:24,170 --> 00:59:25,390 Yes. 791 00:59:25,390 --> 00:59:27,000 Go ahead then. 792 00:59:30,940 --> 00:59:32,320 Come this way. 793 00:59:32,320 --> 00:59:33,980 I have a lot of food. 794 00:59:40,990 --> 00:59:42,290 I'm No. 6. 795 00:59:44,020 --> 00:59:45,870 Keep yourself warm. 796 00:59:52,760 --> 00:59:55,830 Seriously, come on! Stop fighting! 797 00:59:55,830 --> 00:59:58,750 All of you will be treated, okay? 798 00:59:58,750 --> 01:00:00,070 Where are they? 799 01:00:07,800 --> 01:00:10,460 My lady, here they come! 800 01:00:23,400 --> 01:00:24,640 Let's go. 801 01:00:39,960 --> 01:00:43,000 - Just a moment, my lady. - Okay. 802 01:01:03,260 --> 01:01:05,680 They're giving away food! Let's go check it out! 803 01:01:05,680 --> 01:01:07,620 - We need to hurry! - That's right! 804 01:01:07,620 --> 01:01:09,550 - Can we go too? - It's a party! 805 01:01:09,550 --> 01:01:11,020 I'm sure we'll get something. 806 01:01:12,450 --> 01:01:13,930 What's going on? 807 01:01:13,930 --> 01:01:15,500 The thing is... 808 01:01:15,500 --> 01:01:17,640 The candidates for the selections 809 01:01:17,640 --> 01:01:20,010 are having a party for the people. 810 01:01:20,010 --> 01:01:22,960 - What are you doing? Let's go! - Yes, let's. 811 01:01:24,300 --> 01:01:25,790 A party? 812 01:01:39,880 --> 01:01:42,450 What are you doing, my lady? 813 01:01:42,450 --> 01:01:43,870 This is Shinmoongo. 814 01:01:43,870 --> 01:01:45,330 Shinmoongo? 815 01:01:45,330 --> 01:01:47,540 You mean the drum you hit when you have a complaint? 816 01:01:47,540 --> 01:01:48,320 Yes. 817 01:01:48,320 --> 01:01:50,630 I'll write down what people always 818 01:01:50,630 --> 01:01:52,760 wanted to say and send it to the palace. 819 01:01:52,760 --> 01:01:54,450 I see. 820 01:01:54,450 --> 01:01:56,330 Instead of a complaint, 821 01:01:56,330 --> 01:01:58,870 can I say that I want to eat stuff like this every day? 822 01:01:58,870 --> 01:02:00,890 Have a seat over there. 823 01:02:04,330 --> 01:02:07,380 So you mean you were framed as a thief 824 01:02:07,380 --> 01:02:09,150 and got kicked out by your master? 825 01:02:09,150 --> 01:02:10,440 Yes. 826 01:02:23,170 --> 01:02:24,530 Let's go. 827 01:02:44,320 --> 01:02:48,130 They're having the last mission of the selection outside the palace right now. 828 01:02:48,130 --> 01:02:50,150 Outside the palace? 829 01:02:50,150 --> 01:02:53,650 How could the selection happen outside the palace when it's against the law? 830 01:02:53,650 --> 01:02:55,740 I don't know the details, 831 01:02:55,740 --> 01:02:59,950 but the candidates are having a party for the people in front of the guest house. 832 01:03:00,030 --> 01:03:01,330 What? 833 01:03:03,460 --> 01:03:06,360 - Find out more details. - Yes, Your Majesty. 834 01:03:44,050 --> 01:03:48,320 It really does speak badly about my family. 835 01:03:48,320 --> 01:03:50,210 How dare you? 836 01:03:53,300 --> 01:03:58,300 But making a fuss about it now won't be good for either of us. 837 01:03:58,300 --> 01:04:00,370 Lead the way. 838 01:04:02,040 --> 01:04:03,840 My lady. 839 01:04:03,840 --> 01:04:05,800 Don't worry. 840 01:04:15,560 --> 01:04:16,990 My lady? 841 01:04:28,250 --> 01:04:31,120 As you can see, I have a hand too. 842 01:04:31,120 --> 01:04:32,600 How dare you... 843 01:04:33,800 --> 01:04:35,900 Do you want to see who's stronger? 844 01:04:38,140 --> 01:04:39,550 You'll lose. 845 01:04:42,840 --> 01:04:45,400 That's why you shouldn't have gotten in my way. 846 01:04:45,400 --> 01:04:46,970 I'm annoyed with that girl from Jo family too, 847 01:04:46,970 --> 01:04:49,160 but you're no competition for me. 848 01:04:49,160 --> 01:04:52,170 Keep quiet and go back to the countryside you come from. 849 01:04:52,170 --> 01:04:53,770 Behave yourself. 850 01:04:57,320 --> 01:04:59,820 Put her somewhere until the selection ends. 851 01:04:59,820 --> 01:05:02,390 Tie up her servant too. 852 01:05:02,390 --> 01:05:04,100 Yes, my lady. 853 01:05:23,060 --> 01:05:24,730 You can't come in here. 854 01:05:24,730 --> 01:05:27,090 This is a part of the palace. Please go back. 855 01:05:27,090 --> 01:05:30,260 Well, didn't a young lady come this way? 856 01:05:30,260 --> 01:05:33,770 - I'm sure she went in there. - I said, go back! 857 01:06:01,710 --> 01:06:03,930 That's the end of the mission. 858 01:06:03,930 --> 01:06:06,930 Please gather at the front yard of the guest house, ladies. 859 01:06:16,000 --> 01:06:17,250 All right. 860 01:06:17,250 --> 01:06:20,840 Please put the cards in the jars now. 861 01:06:42,790 --> 01:06:45,510 Why is my lady taking so long anyway? 862 01:06:50,690 --> 01:06:53,590 How come I don't see Lady Hong? 863 01:07:00,000 --> 01:07:01,740 Look for her. 864 01:07:01,740 --> 01:07:05,180 If I don't see her before the announcement, Lady Hong will be... 865 01:07:05,180 --> 01:07:06,850 eliminated. 866 01:07:26,050 --> 01:07:28,930 Your Majesty, it's Chief Eunuch Hwang! 867 01:07:31,940 --> 01:07:36,040 Your Majesty, Lady Hong has disappeared! 868 01:07:36,040 --> 01:07:37,930 What are you talking about? 869 01:07:39,100 --> 01:07:41,130 She disappeared? 870 01:07:47,410 --> 01:07:51,510 Your Majesty, Lady Hong has disappeared! 871 01:07:51,510 --> 01:07:53,400 What are you talking about? 872 01:07:54,570 --> 01:07:56,600 She disappeared? 873 01:08:16,230 --> 01:08:18,930 [ Queen: Love and War ] 874 01:08:18,930 --> 01:08:21,610 Look everywhere around the guest house! You must find her! 875 01:08:21,610 --> 01:08:24,000 Did my dream turn out to be true again? 876 01:08:24,000 --> 01:08:27,270 Lady Hong will be eliminated since she broke the rule... 877 01:08:27,270 --> 01:08:28,940 Court Lady! Court Lady! 878 01:08:28,940 --> 01:08:32,370 I think My Lady is in trouble. 879 01:08:32,370 --> 01:08:35,000 You're a servant to a candidate of the selection? 880 01:08:35,000 --> 01:08:37,740 Why don't we strengthen power in the court with you in the center? 881 01:08:37,740 --> 01:08:39,620 We need to take the King's life. 882 01:08:39,620 --> 01:08:42,070 That girl is tempting the King again! 883 01:08:42,070 --> 01:08:44,330 If something scandalous happens during the selection, 884 01:08:44,330 --> 01:08:46,380 I will not select the queen. 58855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.