All language subtitles for Queen.Love.And.War.E04.191222.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,750 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:07,430 --> 00:00:09,060 You said... 3 00:00:09,060 --> 00:00:12,390 I look just like the dead queen, right? 4 00:00:12,390 --> 00:00:16,170 [ Episode 4 ] But how could I become the queen with this face? 5 00:00:16,170 --> 00:00:18,440 Of course, it won't be easy. 6 00:00:18,440 --> 00:00:22,360 But there are consequences for risking your life. 7 00:00:22,360 --> 00:00:26,390 That means you might have to die for it. 8 00:00:29,130 --> 00:00:31,530 I want to destroy the person who did that to 9 00:00:31,570 --> 00:00:34,900 my sister, father, and mother. 10 00:00:34,900 --> 00:00:37,580 Would I really be able to do that? 11 00:00:38,570 --> 00:00:41,850 What if I said you could? Will you do it? 12 00:00:44,250 --> 00:00:47,380 Yes. I'll do it. 13 00:00:49,310 --> 00:00:51,440 I'll become the queen. 14 00:00:52,670 --> 00:00:55,640 There's someone you need to meet with first. 15 00:00:59,890 --> 00:01:03,040 This is His Excellency, Hong Ki Ho, who will lend you his family name. 16 00:01:03,040 --> 00:01:06,020 He knew your father when he was alive too. 17 00:01:10,230 --> 00:01:15,250 Although I'm about his age, I learned a lot from him. 18 00:01:16,210 --> 00:01:18,480 Are you ready for this? 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,300 Yes. 20 00:01:30,740 --> 00:01:34,370 From now on, your name is Yeon. 21 00:01:34,370 --> 00:01:35,980 Hong Yeon. 22 00:01:53,860 --> 00:01:57,410 This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 23 00:02:02,470 --> 00:02:04,130 Eun Ki! 24 00:02:13,080 --> 00:02:14,480 Your Majesty. 25 00:02:14,480 --> 00:02:16,830 Are you okay? 26 00:02:16,830 --> 00:02:18,810 I'll call the doctor. 27 00:02:18,810 --> 00:02:20,450 It's okay. 28 00:02:22,530 --> 00:02:25,530 I just had a dream, that's all. 29 00:02:29,410 --> 00:02:32,240 When was the day I was supposed to meet with the owner of Buyong Agency? 30 00:02:32,240 --> 00:02:34,090 It's tomorrow at 9 p.m. 31 00:02:45,890 --> 00:02:47,880 I'll become the queen. 32 00:02:51,610 --> 00:02:53,730 Eun Bo, are you there? 33 00:02:53,730 --> 00:02:54,970 Huh? Hey! 34 00:02:54,970 --> 00:02:56,460 Hey, Eun Bo! 35 00:02:56,460 --> 00:02:58,360 Hey, are you there? 36 00:03:01,540 --> 00:03:02,710 Eun Bo! 37 00:03:02,710 --> 00:03:04,780 Are you there? Huh? Hey! 38 00:03:04,780 --> 00:03:06,170 Is this Wal? 39 00:03:08,670 --> 00:03:09,950 What are you doing? 40 00:03:09,950 --> 00:03:11,690 Get your butt over here right now! 41 00:03:11,690 --> 00:03:13,290 - Why? - What do you mean, why? 42 00:03:13,290 --> 00:03:15,240 Today is the day you're supposed to meet with the king. 43 00:03:15,240 --> 00:03:16,820 Did you forget? 44 00:03:16,820 --> 00:03:18,530 Well, I was aware. 45 00:03:18,530 --> 00:03:19,780 If you know, come here now. 46 00:03:19,780 --> 00:03:20,900 Come here and catch me. 47 00:03:20,900 --> 00:03:22,220 - Okay... - Hurry! 48 00:03:24,620 --> 00:03:27,760 What will you do? You can't ask for another chance. 49 00:03:27,760 --> 00:03:29,620 I'm thinking of telling him the truth. 50 00:03:29,620 --> 00:03:30,910 About who the gunman is. 51 00:03:30,910 --> 00:03:32,220 What? 52 00:03:32,220 --> 00:03:34,700 I want to see how he'd react. 53 00:03:34,700 --> 00:03:36,160 You were right. 54 00:03:36,160 --> 00:03:39,940 I should get help from God if I have no power. 55 00:03:39,940 --> 00:03:43,640 Hey, hey. I just said whatever I thought of then. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,310 You shouldn't have taken that so seriously. 57 00:03:46,310 --> 00:03:50,810 If the king isn't the culprit, he might be helpful to us. 58 00:03:50,810 --> 00:03:52,590 But what if he is? 59 00:03:54,020 --> 00:03:57,430 We'll find out that he's the actual culprit then. 60 00:04:21,310 --> 00:04:23,290 Here comes the king. 61 00:04:32,100 --> 00:04:33,750 So how did it go? 62 00:04:35,450 --> 00:04:37,420 The gunman is a hunter. 63 00:04:37,420 --> 00:04:38,710 A hunter? 64 00:04:38,710 --> 00:04:40,810 You mean just a regular hunter? 65 00:04:40,810 --> 00:04:41,920 Yes. 66 00:04:41,920 --> 00:04:43,140 If so... 67 00:04:43,140 --> 00:04:45,430 He technically belongs to the Kim family. 68 00:04:45,430 --> 00:04:47,200 Kim Man Chan... 69 00:04:50,530 --> 00:04:52,130 Is that information correct? 70 00:04:52,130 --> 00:04:53,040 Yes. 71 00:04:53,040 --> 00:04:54,310 How about his personal information? 72 00:04:54,310 --> 00:04:56,570 I regret to inform you, but I couldn't find out any further. 73 00:04:56,570 --> 00:04:57,970 You already know that 74 00:04:57,970 --> 00:05:01,620 the Kim family security is as tight as the palace. 75 00:05:06,450 --> 00:05:08,600 What will you do now? 76 00:05:13,860 --> 00:05:18,160 What I meant is that you can order me to do more things. 77 00:05:18,160 --> 00:05:21,080 You tend to jump the gun. 78 00:05:21,080 --> 00:05:23,300 My apologies. 79 00:05:32,860 --> 00:05:34,460 Let me ask you one thing. 80 00:05:34,460 --> 00:05:36,130 Why don't you show your face? 81 00:05:36,130 --> 00:05:38,990 Why do you ask me that? 82 00:05:38,990 --> 00:05:42,830 People say that the owner of the Buyong Agency is a man. 83 00:05:42,830 --> 00:05:45,490 A man or a woman, an informant's duty 84 00:05:45,490 --> 00:05:47,830 is to sell information to clients. 85 00:05:47,830 --> 00:05:49,830 And will you be hiding the whole time? 86 00:05:49,830 --> 00:05:51,190 I thought you knew 87 00:05:51,190 --> 00:05:54,020 that it's a rule not to ask about one another. 88 00:05:54,020 --> 00:05:56,500 I don't know what you're curious about, 89 00:05:56,500 --> 00:05:59,990 but the only thing I can tell you is that the gunman is a hunter. 90 00:06:00,000 --> 00:06:01,880 That's the only fact. 91 00:06:12,530 --> 00:06:15,430 Do you really think the Chief State Minister is the culprit? 92 00:06:26,460 --> 00:06:29,140 So, the next step is... 93 00:06:30,180 --> 00:06:31,310 Hey. 94 00:06:31,310 --> 00:06:32,550 Yes. 95 00:06:32,550 --> 00:06:33,770 Yes... 96 00:06:33,770 --> 00:06:35,570 We should watch what he does. 97 00:06:35,570 --> 00:06:37,020 Are you crazy? 98 00:06:37,020 --> 00:06:39,570 Are you suggesting spying on the king? 99 00:06:39,570 --> 00:06:41,940 No, I meant the leader of the hunters. You fool. 100 00:06:41,940 --> 00:06:43,160 The leader... 101 00:06:44,090 --> 00:06:46,120 I'm sure he'd do something. 102 00:06:46,120 --> 00:06:48,120 It seemed like it wasn't about the gunman, 103 00:06:48,120 --> 00:06:50,360 but more about who's behind him. 104 00:06:50,360 --> 00:06:51,970 What is she saying? 105 00:06:51,970 --> 00:06:52,900 Hey. 106 00:06:52,900 --> 00:06:55,280 We have a bigger problem than that. 107 00:06:58,230 --> 00:07:00,230 It's about my dwelling. 108 00:07:02,750 --> 00:07:04,600 Geez... 109 00:07:05,960 --> 00:07:07,040 Did you sigh? 110 00:07:07,040 --> 00:07:09,140 So you found a permanent home, huh? 111 00:07:09,140 --> 00:07:11,140 Hey, because of you, 112 00:07:11,140 --> 00:07:13,600 I lost everything including money, home, my reputation as the owner 113 00:07:13,600 --> 00:07:17,380 of Buyong Agency and all of my regulars. But... 114 00:07:17,380 --> 00:07:18,740 you're sighing? 115 00:07:18,740 --> 00:07:20,430 You're sighing? I... 116 00:07:20,430 --> 00:07:22,630 I've been generous since you've been going through a lot. 117 00:07:22,630 --> 00:07:24,100 But in return, you... 118 00:07:24,100 --> 00:07:25,860 Go to a bar or something. 119 00:07:25,860 --> 00:07:27,570 Thank you, my lady. 120 00:07:27,570 --> 00:07:29,240 Could you give me a little more... 121 00:07:29,240 --> 00:07:30,010 No. 122 00:07:30,010 --> 00:07:31,060 Yes. 123 00:07:31,770 --> 00:07:35,160 I feel bad that you're in this mess because of me. 124 00:07:35,160 --> 00:07:37,520 If you want to leave... 125 00:07:37,520 --> 00:07:39,490 Watch your hand. 126 00:07:39,490 --> 00:07:41,520 Seriously... 127 00:07:41,520 --> 00:07:43,530 It's just a pretty penny. 128 00:07:43,530 --> 00:07:45,370 Anyway, what will you do... 129 00:07:45,370 --> 00:07:47,270 while I'm at the hunters' quarters? 130 00:07:48,380 --> 00:07:51,510 I have something else to do. 131 00:07:54,350 --> 00:07:56,400 You know... 132 00:07:57,200 --> 00:08:00,400 what do you think it'd be like if I became the queen? 133 00:08:00,400 --> 00:08:02,580 You're becoming the queen? 134 00:08:03,310 --> 00:08:04,660 Aigoo, the queen? 135 00:08:04,660 --> 00:08:06,930 What kind of lunatic would make you the queen... 136 00:08:07,660 --> 00:08:10,260 How about if I became the king? 137 00:08:10,260 --> 00:08:11,950 Seriously... 138 00:08:11,950 --> 00:08:14,080 Let's go inside. I'll cook you some fish. 139 00:08:14,080 --> 00:08:15,370 Queen, my foot... 140 00:08:18,400 --> 00:08:22,200 Did you want to see me because you made up your mind? 141 00:08:28,250 --> 00:08:32,180 Show me your cards first. 142 00:08:32,180 --> 00:08:35,690 I'm thinking of presenting a young woman for the selection. 143 00:08:35,690 --> 00:08:38,710 I'd like you to take care of her. 144 00:08:40,560 --> 00:08:42,960 It'd be advantageous for you too. 145 00:08:42,960 --> 00:08:45,930 If you want to maintain the Queen Dowager's trust, 146 00:08:45,930 --> 00:08:47,250 tell her that young woman will 147 00:08:47,250 --> 00:08:50,600 find the culprit of that tragic event. 148 00:08:51,950 --> 00:08:54,660 I'm not following you. 149 00:08:54,660 --> 00:08:57,420 How could some young woman 150 00:08:57,420 --> 00:09:00,730 be useful in finding the culprit? 151 00:09:00,730 --> 00:09:02,430 The assistant shaman who disappeared from the 152 00:09:02,430 --> 00:09:04,980 Royal Shaman Temple is currently under my care. 153 00:09:04,980 --> 00:09:06,900 What if I told you that 154 00:09:06,900 --> 00:09:10,140 she's the twin sister of the dead queen? 155 00:09:11,700 --> 00:09:15,020 I'll make her the stand-in for the queen. 156 00:09:15,020 --> 00:09:16,550 If you made up your mind, 157 00:09:16,550 --> 00:09:20,030 tell the Queen Dowager that the queen is alive. 158 00:09:42,980 --> 00:09:44,430 Your Majesty. 159 00:09:45,850 --> 00:09:49,140 Is Kim Man Chan really capable of such a thing? 160 00:09:50,150 --> 00:09:52,780 The moment I heard the gunman is a hunter, 161 00:09:52,780 --> 00:09:55,580 can you guess what I thought of immediately? 162 00:09:55,580 --> 00:09:57,230 "Why Kim Man Chan? 163 00:09:57,230 --> 00:09:59,520 There's no way. 164 00:09:59,520 --> 00:10:03,000 Have I been misunderstanding him?" 165 00:10:06,920 --> 00:10:08,240 Your Majesty. 166 00:10:12,270 --> 00:10:14,000 I heard you were out in training. 167 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 Did you find it? 168 00:10:15,160 --> 00:10:16,600 It's not the same gun, but 169 00:10:16,600 --> 00:10:18,900 considering the bullet found in your body, 170 00:10:18,900 --> 00:10:21,800 it's as close as it gets. 171 00:10:35,670 --> 00:10:38,040 How does this work? 172 00:10:38,040 --> 00:10:40,550 Push the part called, "gunlock" 173 00:10:40,550 --> 00:10:42,690 and fire by pulling the trigger. 174 00:10:42,690 --> 00:10:44,660 Since you're right-handed, 175 00:10:44,660 --> 00:10:47,620 step your left foot forward to balance 176 00:10:47,620 --> 00:10:49,220 and then fire. 177 00:11:04,040 --> 00:11:06,210 [ Queen Dowager Min ] 178 00:11:06,210 --> 00:11:09,210 What are you talking about right now? 179 00:11:09,210 --> 00:11:12,110 It was just like how His Majesty resurrected. 180 00:11:12,110 --> 00:11:13,540 Something miraculous 181 00:11:13,540 --> 00:11:16,910 also happened to the queen. 182 00:11:17,860 --> 00:11:20,080 The queen is alive? 183 00:11:21,090 --> 00:11:23,500 Is that really for a fact? 184 00:11:24,100 --> 00:11:25,490 Yes. 185 00:11:26,330 --> 00:11:28,370 I'm certain. 186 00:11:29,590 --> 00:11:31,450 How could it be... 187 00:11:35,000 --> 00:11:37,470 How did you learn about that? 188 00:11:38,410 --> 00:11:42,250 I followed the spirit's lead. 189 00:11:42,920 --> 00:11:45,050 But Your Highness... 190 00:11:45,050 --> 00:11:47,270 meeting with the queen 191 00:11:47,270 --> 00:11:51,920 made me think of a solution for finding the culprit. 192 00:11:51,920 --> 00:11:54,630 A solution for finding the culprit? 193 00:11:56,190 --> 00:11:58,440 Tell me right now. 194 00:11:58,440 --> 00:12:00,690 That incident was 195 00:12:00,690 --> 00:12:05,080 probably caused by someone who was resentful of the selection. 196 00:12:05,080 --> 00:12:06,480 But... 197 00:12:06,480 --> 00:12:08,390 what would happen if the queen 198 00:12:08,390 --> 00:12:10,750 came back to life in front of their eyes? 199 00:12:10,750 --> 00:12:12,680 We could provoke the culprit 200 00:12:12,680 --> 00:12:16,320 and make them reveal themselves. 201 00:12:26,630 --> 00:12:30,330 I need to see her myself. 202 00:12:52,070 --> 00:12:53,650 Did you want to see me? 203 00:12:53,650 --> 00:12:56,620 The Queen Dowager wants to see you. 204 00:12:56,620 --> 00:12:59,150 She wants to see me? 205 00:12:59,150 --> 00:13:01,480 Yes, it'd be tonight. 206 00:13:01,480 --> 00:13:02,920 Remember. 207 00:13:02,920 --> 00:13:06,420 You're your sister Eun Ki in front of her. 208 00:13:22,150 --> 00:13:23,910 Hello. 209 00:13:33,180 --> 00:13:37,090 I didn't think we'd meet again like this. 210 00:13:37,090 --> 00:13:39,270 It'd be better not to stand out. 211 00:13:39,270 --> 00:13:41,300 Let's have you change first. 212 00:14:20,750 --> 00:14:21,560 Your Majesty! 213 00:14:21,560 --> 00:14:23,220 - Your Majesty! - Your Majesty! 214 00:14:23,220 --> 00:14:26,160 Your Majesty! 215 00:14:26,160 --> 00:14:28,600 - Your Majesty! - Your Majesty! 216 00:14:31,280 --> 00:14:33,250 It was the queen. 217 00:14:33,250 --> 00:14:34,740 Didn't you see her? 218 00:14:34,740 --> 00:14:37,020 The one behind the shaman was definitely the queen! 219 00:14:37,020 --> 00:14:38,450 Your Majesty. 220 00:14:43,120 --> 00:14:44,740 Your Majesty. 221 00:14:44,740 --> 00:14:46,820 It's windy tonight. 222 00:14:46,820 --> 00:14:48,960 Please go into your bedchamber. 223 00:14:48,960 --> 00:14:52,530 I'll go get the shaman and bring her to you. 224 00:15:03,080 --> 00:15:04,590 No. 225 00:15:06,830 --> 00:15:08,530 Let's go back inside. 226 00:15:28,460 --> 00:15:31,600 Your Highness, I brought her with me. 227 00:15:31,600 --> 00:15:33,130 Let her in. 228 00:15:45,290 --> 00:15:48,230 Shaman told me briefly about the plan. 229 00:15:49,150 --> 00:15:53,230 I'm still confused even after seeing you like this. 230 00:15:54,340 --> 00:15:56,880 You said you wanted to participate in the selection? 231 00:15:56,880 --> 00:15:57,860 Yes. 232 00:15:57,860 --> 00:15:59,490 What's your motive? 233 00:15:59,490 --> 00:16:02,420 You could've lived a quiet and ordinary life. 234 00:16:02,420 --> 00:16:06,150 You must've had a reason for deciding to participate. 235 00:16:06,150 --> 00:16:09,670 I couldn't just live quietly. 236 00:16:09,670 --> 00:16:12,200 If I don't participate in the selection... 237 00:16:12,200 --> 00:16:15,330 Forgive me for saying this, Your Highness, but... 238 00:16:15,330 --> 00:16:17,040 could you... 239 00:16:17,040 --> 00:16:20,260 reinstate me as the queen? 240 00:16:23,540 --> 00:16:26,890 Don't you know that your family was destroyed? 241 00:16:26,890 --> 00:16:29,360 The king's order cannot change. 242 00:16:29,360 --> 00:16:31,370 I'm sorry to tell you, 243 00:16:31,370 --> 00:16:35,370 but the king can't take back his word, and that is the law. 244 00:16:35,370 --> 00:16:38,850 That's why I'm trying to find my own way. 245 00:16:38,850 --> 00:16:42,290 I want to find the man who pointed a gun at me 246 00:16:42,290 --> 00:16:44,680 and destroyed everything. 247 00:16:47,430 --> 00:16:49,530 Please help me, Your Highness. 248 00:16:50,530 --> 00:16:51,830 By the way... 249 00:16:52,980 --> 00:16:56,940 I didn't know you had the guts to look me in the eye like this. 250 00:16:58,260 --> 00:17:01,870 After coming back from death... 251 00:17:01,870 --> 00:17:04,560 I'm not afraid of anything. 252 00:17:28,880 --> 00:17:30,210 Your Majesty. 253 00:17:30,950 --> 00:17:33,530 Your Majesty! 254 00:17:33,530 --> 00:17:35,590 Your Majesty! Your Majesty! 255 00:17:40,420 --> 00:17:43,550 There's no need to look so horrified. 256 00:17:43,550 --> 00:17:45,420 I'm fine. 257 00:17:48,780 --> 00:17:51,700 I was possessed by something briefly. 258 00:17:51,700 --> 00:17:53,890 - Your Majesty. - I know. 259 00:17:53,890 --> 00:17:56,530 It was just a foolish delusion. 260 00:18:14,270 --> 00:18:15,820 Your Majesty. 261 00:18:15,820 --> 00:18:17,860 It's time for you to... 262 00:18:17,860 --> 00:18:20,330 let her go now. 263 00:18:20,330 --> 00:18:21,850 Chief Eunuch Hwang. 264 00:18:21,850 --> 00:18:23,750 Yes, Your Majesty. 265 00:18:26,320 --> 00:18:29,460 She keeps lingering around me. 266 00:18:31,090 --> 00:18:33,460 In my dreams, 267 00:18:33,460 --> 00:18:35,800 in front of my eyes, 268 00:18:35,800 --> 00:18:38,120 and in my memories. 269 00:18:40,230 --> 00:18:44,630 She keeps showing up and stays with me. 270 00:19:01,420 --> 00:19:04,420 Get home safe then. 271 00:19:10,600 --> 00:19:13,130 If I have to pretend to be my sister, 272 00:19:13,130 --> 00:19:16,390 does it mean that the culprit who killed my sister is in the palace? 273 00:19:16,390 --> 00:19:19,390 I'm not suspicious of the Queen Dowager. 274 00:19:19,390 --> 00:19:20,750 How about the king? 275 00:19:20,750 --> 00:19:23,770 I've been thinking about it, but I don't think he killed her. 276 00:19:23,770 --> 00:19:25,710 It seemed like he was looking for the culprit. 277 00:19:25,710 --> 00:19:27,130 But... 278 00:19:27,130 --> 00:19:30,080 he indeed killed your father. 279 00:19:30,080 --> 00:19:32,050 What was the reason anyway? 280 00:19:32,050 --> 00:19:33,490 Theory of Enlightenment. 281 00:19:33,490 --> 00:19:35,910 It's because of the book your father wrote. 282 00:19:35,910 --> 00:19:37,690 Theory of Enlightenment? 283 00:19:37,690 --> 00:19:41,040 It's a book that talks about the world being ruled by the citizens. 284 00:19:41,040 --> 00:19:43,500 The king considered that as rebellious 285 00:19:43,500 --> 00:19:46,080 and gave him the capital sentence. 286 00:19:46,080 --> 00:19:48,750 Was it just because of a book? 287 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 That's what happens when people have different ideals. 288 00:19:51,250 --> 00:19:54,240 The king never approved ideals like that. 289 00:19:54,240 --> 00:19:57,590 And your father risked his life for it. 290 00:20:00,070 --> 00:20:03,560 A lot of people still share his idea. 291 00:20:05,000 --> 00:20:07,370 You'd also have things to do in the future. 292 00:20:07,370 --> 00:20:09,550 What would I have to do? 293 00:20:09,550 --> 00:20:11,500 You'll find out eventually. 294 00:20:11,500 --> 00:20:15,100 A lot of things will happen when the selection starts. 295 00:20:26,260 --> 00:20:30,330 We'll accept the bridal applications starting now! 296 00:20:41,530 --> 00:20:42,530 Excuse me. 297 00:20:42,560 --> 00:20:44,310 Excuse me... 298 00:20:44,310 --> 00:20:46,010 Geez! 299 00:20:46,010 --> 00:20:47,530 I'm sorry. 300 00:20:47,530 --> 00:20:50,160 I'm not ready for it yet. 301 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 Okay, I'll then... 302 00:20:58,270 --> 00:21:00,320 Please... 303 00:21:01,020 --> 00:21:03,950 make sure she gets disqualified. 304 00:21:05,730 --> 00:21:07,450 Disqualified! 305 00:21:30,640 --> 00:21:33,630 Fourteen of them were selected so far. 306 00:21:33,630 --> 00:21:35,230 Seven of them are from Hanyang, 307 00:21:35,230 --> 00:21:37,740 and seven of them from outside of Hanyang. 308 00:21:37,740 --> 00:21:40,520 [ Hong Yeon, Father: Ki Ho, Governor of Gyeonggi ] 309 00:21:43,710 --> 00:21:45,480 Include her. 310 00:21:53,120 --> 00:21:57,160 You mean the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi? 311 00:22:03,580 --> 00:22:06,520 I was told to have you in the palace for the first phase. 312 00:22:07,250 --> 00:22:08,810 There's a lodging called "Hwigyeongjae" 313 00:22:08,810 --> 00:22:11,570 which is provided for the candidates by the royal family. 314 00:22:11,570 --> 00:22:14,240 You'll move there in a few days. 315 00:22:14,240 --> 00:22:17,780 How is my mother doing? 316 00:22:17,780 --> 00:22:20,590 She's at a safe place. Don't worry. 317 00:22:21,850 --> 00:22:23,950 There's a long way to go. 318 00:22:23,950 --> 00:22:26,850 You'd better prepare yourself. 319 00:22:28,850 --> 00:22:31,600 Your Excellency, I brought them with me. 320 00:22:33,270 --> 00:22:35,450 Here's the teacher who will help you with the selection 321 00:22:35,450 --> 00:22:38,050 and the servant who will assist you from now on. 322 00:22:43,120 --> 00:22:45,210 My name is Yeo Wool, my lady. 323 00:25:03,630 --> 00:25:05,730 Aigoo, you're unbelievable. 324 00:25:05,730 --> 00:25:10,200 How do you practice etiquette that your legs are so swollen? 325 00:25:12,190 --> 00:25:14,970 Why do you keep looking at that anyway? 326 00:25:14,970 --> 00:25:17,170 People might think it's a love letter. 327 00:25:17,170 --> 00:25:19,010 It's just a letter telling you to come to the palace 328 00:25:19,010 --> 00:25:20,400 for the selection. 329 00:25:20,400 --> 00:25:22,850 It's the same thing as a love letter to me. 330 00:25:22,850 --> 00:25:25,800 Do you know how long it has been since I saw him? 331 00:25:25,800 --> 00:25:28,690 It says I just need to wait five more days. 332 00:25:32,520 --> 00:25:34,940 You still need to become the queen. 333 00:25:34,940 --> 00:25:37,950 If you fail like you did last time... 334 00:25:42,510 --> 00:25:46,410 I was too foolish last time. 335 00:25:46,410 --> 00:25:48,320 But this time, 336 00:25:48,320 --> 00:25:52,970 Father definitely promised me that I'd become the queen. 337 00:25:52,970 --> 00:25:56,150 I'll only count on Father from now on. 338 00:25:57,130 --> 00:26:01,360 If he tells me to die, I'll even play dead. 339 00:26:07,280 --> 00:26:09,610 Whoa! 340 00:26:09,630 --> 00:26:10,730 Oh, His Excellency. 341 00:26:10,730 --> 00:26:12,030 Welcome, His Excellency. 342 00:26:12,030 --> 00:26:13,820 [ Chief State Minister Kim Man Chan ] How could you... 343 00:26:13,820 --> 00:26:15,540 all visit me so shamelessly? 344 00:26:15,540 --> 00:26:17,500 A lot of people could see you. 345 00:26:18,290 --> 00:26:21,030 Song Myeol, set their appointments then. 346 00:26:21,030 --> 00:26:22,150 Yes, sir. 347 00:26:22,150 --> 00:26:23,450 Have a safe trip, Uncle. 348 00:26:23,450 --> 00:26:24,580 Yes. 349 00:26:24,580 --> 00:26:26,350 Get out of the way, everyone! 350 00:26:26,350 --> 00:26:27,500 Step aside! 351 00:26:27,500 --> 00:26:29,590 We'll be awaiting. 352 00:26:29,590 --> 00:26:31,720 His Excellency... 353 00:26:31,730 --> 00:26:33,430 Thank you, His Excellency! 354 00:26:33,430 --> 00:26:35,730 Aigoo, my lady. You were out here. 355 00:26:35,750 --> 00:26:38,510 I brought the fabrics you requested before. 356 00:26:38,510 --> 00:26:41,990 Aigoo, it feels so festive in this house. 357 00:26:41,990 --> 00:26:45,320 It's obvious who'd become the queen in this selection. 358 00:26:45,320 --> 00:26:49,120 That's why they're already making a fuss like that. 359 00:26:54,510 --> 00:26:58,110 Aigoo, he's supposed to be a prince, 360 00:26:58,110 --> 00:27:00,250 but all he does is napping in broad daylight. 361 00:27:00,250 --> 00:27:01,630 Aigoo, seriously... 362 00:27:01,630 --> 00:27:03,590 I'm very envious, sir. 363 00:27:07,250 --> 00:27:11,190 You must be very hungry after a long nap. 364 00:27:11,190 --> 00:27:13,160 Should I bring you lunch right now, sir? 365 00:27:13,160 --> 00:27:14,640 But why... 366 00:27:14,640 --> 00:27:16,510 why are you here? 367 00:27:17,630 --> 00:27:19,030 Why are you so surprised? 368 00:27:19,070 --> 00:27:21,750 You told me to visit you anytime. 369 00:27:23,530 --> 00:27:25,720 Should I butcher a chicken? 370 00:27:29,090 --> 00:27:30,350 Pardon? 371 00:27:31,940 --> 00:27:33,280 You want me to leave? 372 00:27:33,280 --> 00:27:36,730 I didn't know you were so miserly. 373 00:27:38,840 --> 00:27:41,480 You said you work for the lady. 374 00:27:41,480 --> 00:27:44,550 So why would you be staying at my house? 375 00:27:45,970 --> 00:27:47,360 Well... 376 00:27:48,850 --> 00:27:50,470 I... 377 00:27:50,470 --> 00:27:52,430 To be honest... 378 00:27:52,430 --> 00:27:56,900 I actually have a reason that you can't hear without crying. 379 00:27:58,460 --> 00:27:59,930 Aigoo. 380 00:27:59,930 --> 00:28:02,650 Let's hear it and see if I cry. 381 00:28:04,500 --> 00:28:07,370 I might not look like it, but I used to be a merchant. 382 00:28:07,430 --> 00:28:09,530 - Pardon? - Merchants never work 383 00:28:09,530 --> 00:28:11,130 without getting paid. 384 00:28:12,830 --> 00:28:16,930 But you live in a mansion as big as a whale. 385 00:28:16,930 --> 00:28:20,030 Are you telling me to give you money? 386 00:28:20,030 --> 00:28:22,290 I'm telling you not to pay me, but leave. 387 00:28:24,100 --> 00:28:27,360 Well, how about a... 388 00:28:28,700 --> 00:28:31,170 lady instead of money? 389 00:28:33,890 --> 00:28:36,100 - What did you say? - Well... 390 00:28:36,100 --> 00:28:39,920 I know there's a lady you're keen on. 391 00:28:42,110 --> 00:28:44,750 Could I be of help with that? 392 00:28:58,730 --> 00:29:01,330 What did you want to see me for? 393 00:29:01,330 --> 00:29:04,600 By the way, why are you dressed like that... 394 00:29:07,740 --> 00:29:09,420 Well... 395 00:29:09,420 --> 00:29:11,740 What are you doing here, sir? 396 00:29:11,740 --> 00:29:13,170 Where's Wal... 397 00:29:13,170 --> 00:29:16,050 That man practically barged into my house. 398 00:29:16,050 --> 00:29:17,270 Pardon? 399 00:29:17,270 --> 00:29:19,860 You've got to be kidding... 400 00:29:20,900 --> 00:29:23,350 I'll take care of it. 401 00:29:24,890 --> 00:29:26,270 But first... 402 00:29:26,270 --> 00:29:29,380 come with me for a second. 403 00:29:38,630 --> 00:29:40,630 Since it's so scenic over here, 404 00:29:40,640 --> 00:29:43,160 apparently only important people can be here. 405 00:29:43,160 --> 00:29:44,700 This is my first time here. 406 00:29:48,270 --> 00:29:50,260 It's as nice as I heard. 407 00:29:50,260 --> 00:29:54,390 How come they don't allow everyone in such a nice place? 408 00:29:54,390 --> 00:29:55,490 Well... 409 00:29:55,490 --> 00:29:58,470 I thought you were angry. 410 00:29:58,470 --> 00:30:00,150 I pretended to be. 411 00:30:00,150 --> 00:30:03,170 I knew you wouldn't have come if I just invited you. 412 00:30:03,170 --> 00:30:04,540 But it's such a nice place. 413 00:30:06,420 --> 00:30:08,190 I see... 414 00:30:10,900 --> 00:30:12,170 Hello! 415 00:30:12,930 --> 00:30:15,050 Aren't you a prince? 416 00:30:27,460 --> 00:30:29,040 Who are you? 417 00:30:29,040 --> 00:30:30,830 Don't you know who I am? 418 00:30:30,830 --> 00:30:32,940 Geez. 419 00:30:32,940 --> 00:30:35,650 I'm Kim Hong Sik. 420 00:30:35,650 --> 00:30:37,670 I'm the Chief State Minister's only son. 421 00:30:37,670 --> 00:30:39,460 But I just became... 422 00:30:39,460 --> 00:30:40,900 The head of the Inspection Bureau. 423 00:30:40,900 --> 00:30:41,870 That's right. 424 00:30:41,870 --> 00:30:43,700 The head of the Inspection Bureau. 425 00:30:43,700 --> 00:30:45,340 I see. 426 00:30:45,340 --> 00:30:46,950 Is that so? 427 00:30:48,570 --> 00:30:50,070 Huh? 428 00:30:50,070 --> 00:30:52,970 Are you on a date with a woman? 429 00:30:52,970 --> 00:30:55,550 Congratulations! 430 00:30:55,550 --> 00:30:58,070 You're living the good life now. 431 00:30:58,070 --> 00:31:00,900 Because of your grandfather who was a traitor, 432 00:31:00,900 --> 00:31:03,790 I heard you always had to 433 00:31:03,790 --> 00:31:07,560 go on outings discreetly. 434 00:31:11,310 --> 00:31:12,550 Well... 435 00:31:12,550 --> 00:31:14,960 enjoy yourself! 436 00:31:14,960 --> 00:31:18,190 Since it's been open to people like me exclusively, 437 00:31:18,190 --> 00:31:22,340 you probably never had a chance to come here. 438 00:31:24,580 --> 00:31:25,970 Well then... 439 00:31:27,290 --> 00:31:28,420 Let's go. 440 00:31:41,360 --> 00:31:43,300 Be quiet! 441 00:31:43,300 --> 00:31:45,200 Geez! 442 00:31:45,200 --> 00:31:48,710 This stupid cobblestone bridge! 443 00:31:50,440 --> 00:31:52,890 What are you doing? Help me up! 444 00:31:57,610 --> 00:31:59,530 You tripped him, didn't you? 445 00:31:59,530 --> 00:32:02,220 How could you stand there and just listen to that? 446 00:32:02,220 --> 00:32:05,310 You have to silence people like that even by tripping them. 447 00:32:10,370 --> 00:32:13,230 My grandfather was apparently the king's brother. 448 00:32:14,420 --> 00:32:16,690 And he was accused as a traitor and died. 449 00:32:16,690 --> 00:32:21,020 Because of that, my father ran away with my mother 450 00:32:21,020 --> 00:32:25,040 and I was born in the countryside somewhere. 451 00:32:28,390 --> 00:32:30,990 He was right about everything. 452 00:32:31,030 --> 00:32:35,030 I've been hiding the entire time growing up. 453 00:32:38,280 --> 00:32:41,100 Sometimes the royal forces were looking for me 454 00:32:43,030 --> 00:32:45,400 and sometimes it was my father. 455 00:32:46,800 --> 00:32:48,640 Get out of the way! 456 00:32:50,790 --> 00:32:52,590 What are you hiding for? 457 00:32:52,630 --> 00:32:54,430 Come out! Come out! 458 00:32:54,430 --> 00:32:56,530 Useless bastard. D*** it! 459 00:32:56,530 --> 00:33:00,050 I have such bad luck because my family is like this! 460 00:33:00,050 --> 00:33:01,920 Geez! 461 00:33:01,920 --> 00:33:03,760 Stop it! 462 00:33:06,630 --> 00:33:10,240 I thought I finally escaped that wooden bin, 463 00:33:11,890 --> 00:33:14,680 but all I did was escaping that bin. 464 00:33:16,200 --> 00:33:18,420 Until this day, 465 00:33:19,800 --> 00:33:21,800 I'm still hiding. 466 00:33:21,800 --> 00:33:24,350 Is that so bad? 467 00:33:25,090 --> 00:33:27,360 Everyone hides. 468 00:33:27,360 --> 00:33:31,050 Behind their name, family, and tall fences. 469 00:33:31,050 --> 00:33:33,250 They hide themselves. 470 00:33:34,490 --> 00:33:37,360 Because everyone is too weak 471 00:33:37,360 --> 00:33:41,130 and pathetic to fight as themselves. 472 00:33:42,840 --> 00:33:46,120 But I try to trip people, at least. 473 00:33:46,120 --> 00:33:48,580 You should do the same from now on. 474 00:33:52,650 --> 00:33:56,710 Thanks to you, I made up my mind as well. 475 00:33:58,030 --> 00:34:01,390 You asked me what my name was. 476 00:34:02,360 --> 00:34:05,110 I'm Yeon from the Hong family. 477 00:34:17,210 --> 00:34:19,290 Please kick Wal out. 478 00:34:19,290 --> 00:34:20,700 He never listens to me. 479 00:34:20,700 --> 00:34:23,000 You have to be harsh with him. 480 00:34:24,790 --> 00:34:26,760 I'm planning not to. 481 00:34:28,530 --> 00:34:32,330 Because he gave me something more valuable than money. 482 00:34:56,600 --> 00:34:57,720 Well... 483 00:34:57,720 --> 00:35:00,120 I'll be on my own from this point on. 484 00:35:00,120 --> 00:35:04,150 It's still bright out. I suppose we shouldn't be walking together. 485 00:35:04,150 --> 00:35:06,050 Take care then. 486 00:35:06,050 --> 00:35:09,150 We'll see each other again, thanks to that Wal. 487 00:35:09,150 --> 00:35:11,650 Couldn't you just kick him out? 488 00:35:11,650 --> 00:35:12,520 Please. 489 00:35:12,520 --> 00:35:14,660 Why don't you come over and kick him out then? 490 00:35:14,660 --> 00:35:16,710 I'll be waiting. 491 00:35:17,650 --> 00:35:18,960 Well then... 492 00:35:20,080 --> 00:35:21,630 Stop. 493 00:35:34,200 --> 00:35:36,630 Have you been well, Prince? 494 00:35:36,630 --> 00:35:38,760 You're the left state minister, right? 495 00:35:38,760 --> 00:35:40,290 Long time, no see. 496 00:35:40,290 --> 00:35:44,500 The Queen Dowager ordered me to bring the new king. 497 00:35:44,500 --> 00:35:47,400 I said, "the new king" just now! 498 00:35:47,400 --> 00:35:50,560 I was disappointed that we had to part ways that day. 499 00:35:52,680 --> 00:35:55,970 Who's the person you were just with, by the way? 500 00:35:55,970 --> 00:35:59,770 She seemed like a young lady from an aristocrat family. 501 00:35:59,770 --> 00:36:02,980 Yes, but I don't know yet. 502 00:36:06,630 --> 00:36:11,930 Left State Minister, you've been frequenting my chamber lately. 503 00:36:11,930 --> 00:36:15,410 I ran into the prince on my way to the palace. 504 00:36:15,410 --> 00:36:18,810 I stopped by to tell you how he's doing. 505 00:36:18,810 --> 00:36:22,620 He's definitely very different from His Majesty, 506 00:36:22,620 --> 00:36:25,060 who's been living in the palace. 507 00:36:25,060 --> 00:36:26,790 It looks like he gets along with 508 00:36:26,790 --> 00:36:30,270 everyone since he's free-spirited. 509 00:36:30,270 --> 00:36:34,270 I'm afraid he might attract pests in the near future. 510 00:36:34,270 --> 00:36:36,230 What do you mean? 511 00:36:36,980 --> 00:36:41,230 It's just my silly concern. 512 00:36:41,230 --> 00:36:46,250 I'll take care of him well since I'm the one who brought him here. 513 00:36:46,250 --> 00:36:49,920 I'll make sure he plays the part as a prince. 514 00:36:54,080 --> 00:36:56,900 What matters the most now is 515 00:36:56,900 --> 00:37:00,820 the firm and stable authority of the king. 516 00:37:06,240 --> 00:37:10,910 So you want me to hand over the queen's position in return? 517 00:37:16,620 --> 00:37:19,110 It's my token of gratitude. 518 00:37:19,110 --> 00:37:22,330 Don't feel pressured, and please accept it. 519 00:37:22,330 --> 00:37:26,300 I've wanted to do this for a long time. 520 00:37:26,300 --> 00:37:30,260 For the aristocratic ladies to participate in all the selections 521 00:37:30,260 --> 00:37:32,790 is quite a lot of work. 522 00:37:35,980 --> 00:37:39,440 And since you'll be taking care of one of my relatives, 523 00:37:39,440 --> 00:37:42,930 I feel even more obligated. 524 00:37:44,530 --> 00:37:48,140 Please take good care of her. 525 00:37:51,630 --> 00:37:56,070 The Queen Mother also brought a nice present. 526 00:37:56,870 --> 00:37:59,150 Tell the royal kitchen to prepare a drinking table 527 00:37:59,150 --> 00:38:00,640 and invite the Chief State Minister. 528 00:38:00,640 --> 00:38:03,270 Your Majesty, what will you do? 529 00:38:05,290 --> 00:38:08,050 Kim Man Chan is simple and vain. 530 00:38:08,050 --> 00:38:10,190 All you need to do is to flatter him a bit, 531 00:38:10,190 --> 00:38:12,970 and he'll try hard to prove himself. 532 00:38:13,820 --> 00:38:15,550 And? 533 00:38:15,550 --> 00:38:18,750 I'll find the gunman myself. 534 00:38:18,750 --> 00:38:20,770 I remember what he looked like. 535 00:38:20,770 --> 00:38:23,270 You mean you'll meet with that bastard yourself? 536 00:38:23,270 --> 00:38:24,980 You can't, Your Majesty! 537 00:38:24,980 --> 00:38:27,280 Why do you keep endangering yourself? 538 00:38:27,280 --> 00:38:28,840 It won't be dangerous. 539 00:38:28,840 --> 00:38:31,950 At least, he can't kill me 540 00:38:31,950 --> 00:38:34,330 before the selection ends. 541 00:39:01,230 --> 00:39:06,630 I can't believe Your Majesty wanted to drink with me alone like this. 542 00:39:07,590 --> 00:39:10,380 I'm incredibly flattered. 543 00:39:10,380 --> 00:39:13,170 It looks like the selection will commence soon. 544 00:39:13,170 --> 00:39:14,370 Pardon? 545 00:39:15,270 --> 00:39:17,250 Oh, yes! 546 00:39:17,250 --> 00:39:21,260 Our family submitted an application as well. 547 00:39:22,450 --> 00:39:24,300 I heard that... 548 00:39:24,300 --> 00:39:28,480 your hunters are very competent. 549 00:39:31,470 --> 00:39:34,030 Are you talking about the mountain hunters? 550 00:39:34,030 --> 00:39:35,410 Yes. 551 00:39:35,410 --> 00:39:37,690 They call them the mountain hunters. 552 00:39:37,690 --> 00:39:41,270 My grandmother has been working hard for the selection. 553 00:39:41,270 --> 00:39:45,770 I'd like to give her a tiger skin as a gift and fulfill my duty as a grandson. 554 00:39:47,310 --> 00:39:50,160 May I ask you to hunt that tiger for me? 555 00:39:51,610 --> 00:39:53,550 Are you telling me to... 556 00:39:53,550 --> 00:39:57,550 present a gift to the Queen Dowager with my own hands? 557 00:39:59,000 --> 00:40:00,880 Yes, I have no reason to refuse! 558 00:40:00,880 --> 00:40:02,670 I'll do that, Your Majesty. 559 00:40:02,670 --> 00:40:06,540 I heard some of them are as tall as a totem pole. 560 00:40:06,540 --> 00:40:08,000 That's impossible. 561 00:40:08,000 --> 00:40:09,500 They're not that tall. 562 00:40:09,500 --> 00:40:11,260 Some of them are Mongolian 563 00:40:11,260 --> 00:40:13,720 and they're bigger than most. 564 00:40:14,530 --> 00:40:15,530 I see. 565 00:40:15,580 --> 00:40:17,730 And where do they usually hunt? 566 00:40:17,730 --> 00:40:19,200 At Inwang Mountain! 567 00:40:19,200 --> 00:40:22,550 Tigers show up often because it's very wooded. 568 00:40:22,550 --> 00:40:24,310 Inwang Mountain? 569 00:40:24,310 --> 00:40:27,450 Would you like to join us for an outing? 570 00:40:27,450 --> 00:40:29,260 - Shall I? - Yes. 571 00:40:29,260 --> 00:40:30,700 Oh, right. 572 00:40:30,700 --> 00:40:32,200 We're in the middle of the selection. 573 00:40:32,200 --> 00:40:33,410 Well... 574 00:40:33,410 --> 00:40:37,440 I can't be so mobile in situations like this. 575 00:40:37,440 --> 00:40:41,160 Unfortunately, I'll have to ask you to take charge. 576 00:40:41,160 --> 00:40:43,960 Yes, please do. 577 00:40:46,310 --> 00:40:47,760 Go ahead and enjoy. 578 00:41:06,580 --> 00:41:08,460 Yes. 579 00:41:10,830 --> 00:41:13,430 It looks like you're in a good mood, Uncle. 580 00:41:13,430 --> 00:41:15,830 Do I seem that way? 581 00:41:16,670 --> 00:41:19,360 Why don't you guess then? 582 00:41:19,360 --> 00:41:25,190 The king asked me to prepare a gift for the Queen Dowager. 583 00:41:26,190 --> 00:41:27,970 Why do you think that is? 584 00:41:27,970 --> 00:41:31,690 That means he'd be on our side for the selection! 585 00:41:32,980 --> 00:41:34,660 That's right! 586 00:41:38,790 --> 00:41:41,250 You should go to the hunters' quarters. 587 00:41:41,250 --> 00:41:43,000 Gather the hunters at Inwang Mountain 588 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 and we shall have fun together. 589 00:41:45,000 --> 00:41:46,380 Yes, sir. 590 00:42:13,860 --> 00:42:15,480 Is everything okay? 591 00:42:15,480 --> 00:42:17,940 The king is nowhere to be seen 592 00:42:17,940 --> 00:42:20,330 and the mountain hunters 593 00:42:20,330 --> 00:42:21,960 are ordered to go tiger hunting lately. 594 00:42:21,960 --> 00:42:22,980 Hunting? 595 00:42:22,980 --> 00:42:25,040 Seriously... 596 00:42:25,040 --> 00:42:28,190 I have nothing to do these days. I'm so bored. 597 00:42:28,190 --> 00:42:30,320 Aigoo, aigoo. I'm so bored. 598 00:42:32,060 --> 00:42:36,000 So did you do something like that out of boredom? 599 00:42:36,630 --> 00:42:38,530 - What? - I'm talking about the prince. 600 00:42:38,590 --> 00:42:41,290 Why did you go into his house, and why are you using me? 601 00:42:41,290 --> 00:42:42,820 What are you plotting exactly? 602 00:42:42,820 --> 00:42:44,920 What do you mean, "plotting?" 603 00:42:44,920 --> 00:42:47,480 I'm doing all this for you. 604 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 He's the prince. The prince! 605 00:42:49,080 --> 00:42:51,250 The more you look at him... 606 00:42:51,250 --> 00:42:53,750 the less believable it is, but... 607 00:42:53,750 --> 00:42:56,060 he's still royalty. Royalty! 608 00:42:56,060 --> 00:42:56,960 Just wait and see. 609 00:42:56,960 --> 00:43:00,000 He'll definitely become useful! 610 00:43:00,000 --> 00:43:01,360 Forget it. 611 00:43:01,360 --> 00:43:04,040 I'll be participating in the selection. 612 00:43:04,920 --> 00:43:07,430 I was even invited to the palace for the first round of selection. 613 00:43:11,720 --> 00:43:13,260 Who was? 614 00:43:13,260 --> 00:43:14,860 I was. 615 00:43:14,860 --> 00:43:17,010 I'll become the queen. 616 00:43:19,080 --> 00:43:20,470 How will you... 617 00:43:22,430 --> 00:43:23,830 Are you crazy? 618 00:43:23,890 --> 00:43:25,770 Are you crazy? You lost it, didn't you? 619 00:43:25,770 --> 00:43:26,580 Are you insane? 620 00:43:26,580 --> 00:43:28,670 Seriously! Who's been fooling you? 621 00:43:28,670 --> 00:43:30,970 Is it the owner of that house... What's his name... 622 00:43:30,970 --> 00:43:33,570 Was it Baek Ja Yong or Chung Ja Yong? That bastard... 623 00:43:33,570 --> 00:43:34,670 Watch your mouth! 624 00:43:34,670 --> 00:43:37,960 It was my decision, and he's my father's friend! 625 00:43:41,940 --> 00:43:44,390 My lady, this is Yeo Wool. 626 00:43:44,390 --> 00:43:46,750 We're running late. 627 00:43:46,750 --> 00:43:48,910 I'll be there soon. 628 00:43:48,910 --> 00:43:52,460 I'll be moving into the lodging today provided by the royal family. 629 00:43:59,350 --> 00:44:01,800 Leaving the lodging would be difficult for me. 630 00:44:01,800 --> 00:44:04,050 I'll send you messages through this girl. 631 00:44:04,840 --> 00:44:06,590 I'm Yeol Wool. 632 00:44:08,740 --> 00:44:13,320 Can I say this one thing for the last time? 633 00:44:14,120 --> 00:44:15,570 You're crazy. 634 00:44:17,550 --> 00:44:19,620 He's trying to cheer me up. 635 00:44:21,670 --> 00:44:23,130 Well... 636 00:44:47,430 --> 00:44:50,330 [ Hwigyeongjae ] 637 00:45:05,840 --> 00:45:08,060 Everyone has arrived. 638 00:45:08,060 --> 00:45:12,450 You can't go on outings so often while staying in Hwigyeongjae, 639 00:45:12,450 --> 00:45:15,100 but you're allowed to have visitors freely. 640 00:45:15,100 --> 00:45:19,280 Please keep that in mind, young ladies. 641 00:45:20,030 --> 00:45:21,830 Now, we'll do the lottery and 642 00:45:21,830 --> 00:45:25,830 two people who picked the same color will share a room. 643 00:46:06,260 --> 00:46:09,250 I'll ask you a question for the last time. 644 00:46:28,200 --> 00:46:29,950 Help her. 645 00:46:34,590 --> 00:46:36,240 I'm all right. 646 00:46:48,440 --> 00:46:51,370 Byul, you need to stop by home quickly. 647 00:46:51,370 --> 00:46:53,430 I need to tell Father. 648 00:46:53,430 --> 00:46:56,540 How could she be alive and be here? 649 00:47:00,060 --> 00:47:02,050 It looks like we're sharing a room. 650 00:47:02,050 --> 00:47:04,560 I'm Hong Yeon, the daughter of the governor of Gyeonggi. 651 00:47:08,030 --> 00:47:11,350 My lady is the daughter of the Left State Minister... 652 00:47:14,350 --> 00:47:18,040 My lady! 653 00:47:18,040 --> 00:47:20,050 If she's the daughter of the Left State Minister, 654 00:47:20,050 --> 00:47:23,050 she must've made the top three... 655 00:47:23,910 --> 00:47:27,320 If so, she must know my sister. 656 00:47:29,870 --> 00:47:32,780 My lady, you need to come out for a second. 657 00:47:51,720 --> 00:47:54,210 His Excellency sent me. 658 00:47:54,210 --> 00:47:57,320 He told me to tell you that I got a copy of the book. 659 00:47:59,820 --> 00:48:02,130 He told me to read it whenever I visit you 660 00:48:02,130 --> 00:48:05,560 and return it to me when you're done. 661 00:48:10,800 --> 00:48:13,260 [ Theory of Enlightenment ] 662 00:48:28,860 --> 00:48:30,660 She already checked before she left. 663 00:48:30,660 --> 00:48:32,630 What does she want me to check now? 664 00:48:32,630 --> 00:48:35,300 By the way, why isn't anyone here? 665 00:48:36,660 --> 00:48:38,310 My goodness! 666 00:48:38,310 --> 00:48:39,680 My lady! 667 00:48:39,680 --> 00:48:41,320 My lady! My lady! 668 00:48:41,320 --> 00:48:43,370 My lady, what should I do? 669 00:48:43,370 --> 00:48:45,520 Someone did this to your clothes... 670 00:48:48,130 --> 00:48:49,530 My goodness. 671 00:48:51,970 --> 00:48:55,700 It looks like you planned to wear them to enter the palace tomorrow. 672 00:48:55,700 --> 00:48:58,080 I wonder how that happened. 673 00:48:58,080 --> 00:48:59,780 That's why... 674 00:48:59,780 --> 00:49:01,350 you should've been careful. 675 00:49:01,350 --> 00:49:03,180 Was it you? 676 00:49:03,180 --> 00:49:04,700 Did you... 677 00:49:04,700 --> 00:49:06,950 do this yourself? 678 00:49:08,500 --> 00:49:10,440 Hey! 679 00:49:10,440 --> 00:49:11,620 My lady! 680 00:49:11,620 --> 00:49:14,510 How could you destroy someone's skirt like this? 681 00:49:17,730 --> 00:49:21,730 Please throw this out when you're dumping your lady's clothes. 682 00:49:22,630 --> 00:49:23,620 You! 683 00:49:23,630 --> 00:49:25,530 You! Hey! 684 00:49:27,970 --> 00:49:29,740 What should I do? 685 00:49:29,740 --> 00:49:31,340 My goodness... 686 00:49:35,040 --> 00:49:36,820 Did you do that? 687 00:49:36,820 --> 00:49:38,570 I apologize if I'm mistaken. 688 00:49:38,570 --> 00:49:40,440 What if you're not mistaken? 689 00:49:40,440 --> 00:49:42,330 Then I should tell the court lady. 690 00:49:42,330 --> 00:49:45,290 Punishment would differ if it were a mistake or intentional. 691 00:49:46,800 --> 00:49:50,980 I wouldn't be so nosy without any evidence if I were you. 692 00:49:52,370 --> 00:49:56,030 And I wouldn't dare to stand in the way of Kim Song Yi like this either. 693 00:49:56,030 --> 00:49:58,080 Are you from the Kim family? 694 00:49:58,080 --> 00:50:00,030 Now you know. 695 00:50:00,960 --> 00:50:03,460 So shut up and move. 696 00:50:03,460 --> 00:50:05,940 They say birds of a feather flock together. 697 00:50:07,720 --> 00:50:11,250 It looks like you took after the man of your family a lot. 698 00:50:11,250 --> 00:50:12,650 What? 699 00:50:20,630 --> 00:50:23,050 Would you really wear this? 700 00:50:23,050 --> 00:50:25,220 You'd be wearing ragged clothes. 701 00:50:25,220 --> 00:50:27,240 What should I do then? 702 00:50:27,240 --> 00:50:29,630 We're visiting the palace tomorrow. 703 00:50:29,630 --> 00:50:31,330 I can't go naked. 704 00:50:31,330 --> 00:50:33,110 Stop crying, my lady. 705 00:50:33,110 --> 00:50:36,770 By the way, what should we do with the stitches? 706 00:50:36,770 --> 00:50:38,800 It looks ugly. 707 00:50:40,920 --> 00:50:43,640 What if you embroidered over it? 708 00:50:43,640 --> 00:50:46,080 Something like flowers or butterflies? 709 00:50:47,470 --> 00:50:50,450 I'll help with the embroidery too! 710 00:50:51,430 --> 00:50:53,830 She's such a meanie, isn't she? 711 00:50:53,830 --> 00:50:55,930 - That woman from the Kim family. - Well... 712 00:50:58,580 --> 00:51:00,620 If you find this acceptable, 713 00:51:00,620 --> 00:51:02,350 I'll help too. 714 00:51:07,420 --> 00:51:08,530 Circle... 715 00:51:14,160 --> 00:51:15,850 That's right. 716 00:51:18,500 --> 00:51:20,170 You must be hungry. 717 00:51:20,170 --> 00:51:22,350 Why don't you have some snacks? 718 00:51:26,340 --> 00:51:29,730 Thank you. 719 00:51:30,310 --> 00:51:31,400 Here. 720 00:51:31,400 --> 00:51:32,870 Thank you, my lady. 721 00:51:34,210 --> 00:51:37,240 Aigoo! So tasty. 722 00:51:38,630 --> 00:51:40,630 That's so pretty. 723 00:51:40,630 --> 00:51:42,230 Wow. 724 00:51:54,260 --> 00:51:55,770 Your Majesty. 725 00:51:55,770 --> 00:51:59,890 But you told the Chief State Minister that you wouldn't join him for hunting. 726 00:51:59,890 --> 00:52:01,540 I said that intentionally. 727 00:52:01,540 --> 00:52:02,930 Pardon? 728 00:52:02,930 --> 00:52:07,070 If he were the culprit, he wouldn't let me see the gunman. 729 00:52:07,070 --> 00:52:09,950 But what if I weren't there? 730 00:52:09,950 --> 00:52:11,180 What would happen? 731 00:52:11,180 --> 00:52:13,380 He must be an excellent gunman if he was chosen 732 00:52:13,380 --> 00:52:14,800 for the assassination mission. 733 00:52:14,800 --> 00:52:17,750 He'd put someone like him for an important hunt like this. 734 00:52:19,400 --> 00:52:21,070 So... 735 00:52:21,070 --> 00:52:23,610 I'll have to ambush them. 736 00:52:35,720 --> 00:52:37,400 Let's go. 737 00:52:37,400 --> 00:52:40,460 Great Royal Dowager Queen is here. 738 00:52:42,820 --> 00:52:44,840 What are you doing right now? 739 00:52:44,840 --> 00:52:47,280 I'm here because I was shocked to hear the news. 740 00:52:47,280 --> 00:52:50,100 How could you go hunting when the selection is about to start? 741 00:52:50,100 --> 00:52:51,520 Grandmother. 742 00:52:51,520 --> 00:52:55,630 There's something I really want to hunt today. 743 00:52:56,610 --> 00:52:58,520 I'll come back safely. 744 00:52:58,520 --> 00:53:00,420 So please step aside. 745 00:53:25,900 --> 00:53:28,830 His Excellency Kim Man Chan will be hunting today. 746 00:53:28,830 --> 00:53:30,440 Therefore, no one is allowed to enter. 747 00:53:30,440 --> 00:53:32,130 - Please leave. - Hey! 748 00:53:32,130 --> 00:53:34,200 Get out of the way immediately. 749 00:53:34,980 --> 00:53:36,580 It's His Majesty. 750 00:53:41,010 --> 00:53:43,000 We deserve to die! 751 00:53:54,470 --> 00:53:55,960 Your Majesty. 752 00:54:01,930 --> 00:54:03,200 Your Majesty. 753 00:54:03,200 --> 00:54:04,380 You didn't notify us. 754 00:54:04,380 --> 00:54:05,930 What brings you here all of a sudden? 755 00:54:05,930 --> 00:54:08,190 I kept thinking about what you said. 756 00:54:08,190 --> 00:54:10,420 I thought I'd get some fresh air. 757 00:54:10,420 --> 00:54:12,490 Oh, I see. 758 00:54:21,140 --> 00:54:22,910 Are these the hunters... 759 00:54:22,910 --> 00:54:25,250 you can't stop bragging about? 760 00:54:25,250 --> 00:54:26,670 Yes, Your Majesty. 761 00:54:26,670 --> 00:54:28,960 Would you like to see how good they are? 762 00:54:28,960 --> 00:54:30,550 I'd love to. 763 00:54:31,860 --> 00:54:34,450 Don't be nervous because I'm here. 764 00:54:34,450 --> 00:54:36,660 Feel free to show off your skills as usual. 765 00:54:36,660 --> 00:54:38,560 Yes, Your Majesty! 766 00:54:42,130 --> 00:54:43,830 Ready! 767 00:54:46,800 --> 00:54:48,360 Fire! 768 00:54:51,410 --> 00:54:52,870 Fire! 769 00:54:52,870 --> 00:54:54,570 Wow. 770 00:54:56,690 --> 00:54:58,130 Fire! 771 00:55:06,130 --> 00:55:10,190 He's left-handed, but he's putting his left foot forward to balance. 772 00:55:11,740 --> 00:55:13,420 That scar. 773 00:55:21,850 --> 00:55:25,660 I couldn't tell what it was because he was wearing a mask. 774 00:55:26,420 --> 00:55:28,890 But it was definitely that scar. 775 00:55:32,520 --> 00:55:34,410 Truly impressive. 776 00:55:37,680 --> 00:55:39,010 If so... 777 00:55:39,870 --> 00:55:41,990 shall we start hunting? 778 00:55:41,990 --> 00:55:43,330 Yes. 779 00:55:43,330 --> 00:55:44,700 All right! 780 00:55:44,700 --> 00:55:46,280 Let's start hunting now! 781 00:55:46,280 --> 00:55:48,020 - Spread out! - Yes! 782 00:55:51,070 --> 00:55:52,670 Let us go. 783 00:56:34,730 --> 00:56:35,830 Darn... 784 00:56:47,210 --> 00:56:48,240 Catch him! 785 00:56:48,240 --> 00:56:49,520 Geez... 786 00:56:49,520 --> 00:56:50,800 We need to arrest him! 787 00:56:50,800 --> 00:56:52,030 - Chase him! - Yes! 788 00:57:05,800 --> 00:57:07,060 Your Majesty. 789 00:57:07,060 --> 00:57:10,040 They caught a tiger on the Southeast side. 790 00:57:10,040 --> 00:57:12,140 Let's turn around and go! 791 00:57:12,140 --> 00:57:13,480 Let's do that. 792 00:57:13,480 --> 00:57:15,160 Giddy up! 793 00:57:24,790 --> 00:57:26,070 Geez... 794 00:58:14,580 --> 00:58:16,290 Look, Your Majesty. 795 00:58:16,290 --> 00:58:18,390 We caught the king of tigers. 796 00:58:18,390 --> 00:58:21,480 It's probably at least 2 meters long. 797 00:58:21,480 --> 00:58:22,920 You did good work. 798 00:58:22,920 --> 00:58:24,820 Let's call it a day then. 799 00:58:24,820 --> 00:58:25,800 Yes. 800 00:58:25,800 --> 00:58:28,250 I'll skin it and bring it to you. 801 00:58:28,250 --> 00:58:30,270 By the way, I haven't seen 802 00:58:30,270 --> 00:58:33,620 the security guard around you. 803 00:58:35,830 --> 00:58:38,020 His Excellency. 804 00:58:38,020 --> 00:58:40,910 I think one of our hunters is missing too. 805 00:58:40,910 --> 00:58:43,070 I'm afraid it'd get dark soon. 806 00:58:43,070 --> 00:58:44,520 What an idiot. 807 00:58:44,520 --> 00:58:45,600 Who is it? 808 00:58:45,600 --> 00:58:47,510 I guess he was too absorbed into hunting. 809 00:58:47,510 --> 00:58:49,110 I'll leave the search party behind. 810 00:58:49,110 --> 00:58:51,380 You should stay here and look for those two. 811 00:58:51,380 --> 00:58:52,850 Yes, Your Majesty. 812 00:58:53,490 --> 00:58:55,820 Yes, that sounds good. 813 00:58:55,820 --> 00:58:57,490 What are you all doing? 814 00:58:57,490 --> 00:58:58,580 The sun is setting! 815 00:58:58,580 --> 00:59:00,180 Hurry up and get ready to go back! 816 00:59:00,180 --> 00:59:01,370 Yes! 817 00:59:07,160 --> 00:59:08,470 Let's go. 818 00:59:17,750 --> 00:59:20,690 Kang Yi Soo's daughter is entering the first round of the selection, sir. 819 00:59:20,690 --> 00:59:22,450 Did you make sure to relay our message? 820 00:59:22,450 --> 00:59:23,610 Yes. 821 00:59:23,610 --> 00:59:25,350 She's still not quite determined, 822 00:59:25,350 --> 00:59:27,970 but she'd be willing to do it if it's for her father. 823 00:59:27,970 --> 00:59:30,480 I want you to persuade her. 824 00:59:30,480 --> 00:59:32,980 We'll have to make sure she's on our side 825 00:59:32,980 --> 00:59:35,140 before sending her to the king. 826 00:59:45,840 --> 00:59:47,320 Your Majesty. 827 00:59:47,320 --> 00:59:49,390 Han Mo! 828 00:59:49,390 --> 00:59:51,240 My apologies, Your Majesty. 829 00:59:51,240 --> 00:59:52,730 He ended up... 830 00:59:52,730 --> 00:59:54,050 How about you? 831 00:59:54,050 --> 00:59:56,210 Are you okay? 832 00:59:56,210 --> 00:59:58,020 Yes, Your Majesty. 833 01:00:04,580 --> 01:00:06,270 Did the man... 834 01:00:07,820 --> 01:00:09,680 die? 835 01:00:10,590 --> 01:00:12,070 Your Majesty. 836 01:00:12,070 --> 01:00:14,140 Han Mo! 837 01:00:14,140 --> 01:00:15,990 My apologies, Your Majesty. 838 01:00:15,990 --> 01:00:17,480 He ended up... 839 01:00:17,480 --> 01:00:18,800 How about you? 840 01:00:18,800 --> 01:00:20,960 Are you okay? 841 01:00:20,960 --> 01:00:22,770 Yes, Your Majesty. 842 01:00:29,330 --> 01:00:31,020 Did the man... 843 01:00:32,570 --> 01:00:34,430 die? 844 01:00:34,430 --> 01:00:36,020 No, Your Majesty. 845 01:00:36,020 --> 01:00:37,960 Where is he? 846 01:00:42,250 --> 01:00:45,660 We moved him here since he lost consciousness in the mountain. 847 01:00:45,660 --> 01:00:47,180 What condition is he in? 848 01:00:47,180 --> 01:00:49,940 He's not well since he's still unconscious. 849 01:00:49,940 --> 01:00:51,350 We should wait and see. 850 01:00:51,350 --> 01:00:52,960 You need to save him. 851 01:00:52,960 --> 01:00:54,930 No matter what it takes. 852 01:01:00,100 --> 01:01:02,620 Someone might notice us if we stay here too long. 853 01:01:02,620 --> 01:01:06,370 Get ready to hide him away as soon as his condition improves. 854 01:01:06,370 --> 01:01:07,760 Yes, Your Majesty. 855 01:01:08,720 --> 01:01:11,750 I knew it wasn't Kim Man Chan. 856 01:01:11,750 --> 01:01:16,450 His gunman went missing, but he's way too quiet. 857 01:01:16,450 --> 01:01:19,120 The culprit wouldn't behave that way. 858 01:01:19,120 --> 01:01:20,320 If so... 859 01:01:20,320 --> 01:01:22,680 Let's keep an eye on him for now. 860 01:01:32,180 --> 01:01:34,290 Get out of the way! 861 01:01:36,420 --> 01:01:38,330 Get out of the way! 862 01:01:42,130 --> 01:01:44,180 Get out of the way! 863 01:01:48,380 --> 01:01:49,880 Get out of the way! 864 01:01:54,290 --> 01:01:56,400 Everyone is here, right? 865 01:01:57,230 --> 01:01:59,100 Please follow me. 866 01:02:18,350 --> 01:02:21,590 She's the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 867 01:02:25,780 --> 01:02:27,950 Find out if there's a daughter of Hong Ki Ho, 868 01:02:27,950 --> 01:02:30,600 the governor of Gyeonggi among the candidates. 869 01:02:30,600 --> 01:02:32,230 Yes, Your Majesty. 870 01:02:36,860 --> 01:02:38,800 My goodness! 871 01:02:38,800 --> 01:02:41,590 Where did you get such beautiful silk? 872 01:02:41,590 --> 01:02:44,610 The more you look at it, the more beautiful it is! 873 01:02:54,730 --> 01:02:59,110 You'll be presenting yourselves in Joongyidang soon. 874 01:02:59,110 --> 01:03:01,350 Please prepare yourselves. 875 01:03:02,170 --> 01:03:03,980 Excuse me. 876 01:03:03,980 --> 01:03:07,320 Will His Majesty be there too? 877 01:03:08,930 --> 01:03:12,020 His Majesty won't be there. 878 01:03:23,080 --> 01:03:27,980 I thought His Majesty would be here this time too, Mother. 879 01:03:29,450 --> 01:03:33,090 The last selection was an exception. 880 01:03:33,090 --> 01:03:35,300 That's true. 881 01:03:35,300 --> 01:03:39,800 I heard we have young ladies from all over the country this time. 882 01:04:08,620 --> 01:04:10,090 Get started. 883 01:04:10,090 --> 01:04:11,860 We'll start the presentation. 884 01:04:11,860 --> 01:04:14,080 The daughter of Jo Heung Gyeon, the Left State Minister 885 01:04:14,080 --> 01:04:15,840 may start the bowing presentation first. 886 01:04:36,480 --> 01:04:39,330 Instead of discarding the torn skirt, 887 01:04:39,330 --> 01:04:42,110 you made it special and pretty. 888 01:04:42,110 --> 01:04:44,060 Yes. 889 01:04:44,060 --> 01:04:46,530 I'm flattered by your lavishment, Your Highness. 890 01:04:58,280 --> 01:05:00,950 - Did you look into it? - Yes, Your Majesty. 891 01:05:00,950 --> 01:05:04,350 The daughter of the governor of Gyeonggi is indeed among them. 892 01:05:04,350 --> 01:05:06,520 So it was true. 893 01:05:11,480 --> 01:05:13,350 Your Majesty, Your Majesty! 894 01:05:13,350 --> 01:05:14,600 Close it. 895 01:05:14,600 --> 01:05:17,010 Your Majesty, where are you going? 896 01:05:17,010 --> 01:05:20,320 Please tell me if you're going somewhere... 897 01:05:20,320 --> 01:05:21,770 Your Majesty. 898 01:05:27,150 --> 01:05:30,970 Here comes His Majesty! 899 01:05:40,740 --> 01:05:42,090 King. 900 01:05:42,090 --> 01:05:44,770 I'll join you too, Great Royal Dowager Queen. 901 01:05:52,980 --> 01:05:54,550 King. 902 01:05:55,490 --> 01:05:57,790 What's going on all of a sudden? 903 01:05:57,790 --> 01:05:59,020 It's not a big deal. 904 01:05:59,020 --> 01:06:01,760 I'm just participating in the selection for my spouse. 905 01:06:01,760 --> 01:06:03,500 Don't trouble yourself. 906 01:06:03,500 --> 01:06:06,170 It's not like it never happened before. 907 01:06:06,170 --> 01:06:07,880 Continue. 908 01:06:13,150 --> 01:06:15,440 We'll resume then. 909 01:06:15,440 --> 01:06:19,040 This is the daughter of Kim Young Chan, the chief scholar. 910 01:06:36,810 --> 01:06:40,320 This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 911 01:07:59,859 --> 01:08:02,669 [ Queen: Love and War ] 912 01:08:02,860 --> 01:08:04,220 Have you made up your mind? 913 01:08:04,220 --> 01:08:06,300 I need to find the culprit who killed my sister first. 914 01:08:06,300 --> 01:08:08,610 The revenge on the king will come next. 915 01:08:08,610 --> 01:08:10,200 We need to find a solution. 916 01:08:10,200 --> 01:08:13,720 She lied about who she is and participated in the selection. 917 01:08:13,720 --> 01:08:15,460 She'll seduce His Majesty again. 918 01:08:15,460 --> 01:08:18,150 What will you do with that woman? 919 01:08:18,150 --> 01:08:20,720 You know she's his weakness. That woman. 920 01:08:20,720 --> 01:08:22,510 Pull yourself together, Your Majesty. 921 01:08:22,510 --> 01:08:23,860 Don't be confused. 922 01:08:23,860 --> 01:08:27,260 Everyone will manipulate her in front of me now. 923 01:08:27,260 --> 01:08:30,450 I'll protect her this time no matter what. 64386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.