All language subtitles for Queen.Love.And.War.E02.191215.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,300 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,300 [ Episode 2 ] 3 00:00:13,700 --> 00:00:15,400 Father. 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,000 Mother. 5 00:00:32,270 --> 00:00:33,710 He's the queen's father. 6 00:00:33,710 --> 00:00:36,120 Your twin sister, who committed high treason. 7 00:00:46,700 --> 00:00:48,100 Those people... 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,900 What would happen to my parents? 9 00:00:51,940 --> 00:00:54,280 They're being taken to the Royal Investigation Bureau. 10 00:00:54,300 --> 00:00:56,400 They probably won't be okay. 11 00:00:56,400 --> 00:00:59,200 But they probably won't be executed. 12 00:01:01,210 --> 00:01:04,530 Would I be able to meet with them? 13 00:01:04,530 --> 00:01:07,200 I've been thinking about them for ten years. 14 00:01:07,200 --> 00:01:10,200 Even though I have no memories of their faces nor voices. 15 00:01:11,100 --> 00:01:12,880 I can't part with them like this. 16 00:01:12,880 --> 00:01:14,940 I should at least see their faces and hear them... 17 00:01:14,940 --> 00:01:16,270 Don't act rashly. 18 00:01:16,270 --> 00:01:17,990 This isn't just your personal matter. 19 00:01:17,990 --> 00:01:21,380 They're the queen's parents who can't even take care of her body. 20 00:01:46,040 --> 00:01:49,220 How dare you touch the queen's body? 21 00:01:49,220 --> 00:01:51,200 Leave immediately! 22 00:01:51,200 --> 00:01:53,270 You're the one who has to leave. 23 00:01:54,250 --> 00:01:55,320 Grandmother. 24 00:01:55,400 --> 00:01:57,400 - Lead His Majesty away. - Yes. 25 00:01:58,220 --> 00:01:59,900 Stop! 26 00:01:59,900 --> 00:02:02,000 Don't even take another step. 27 00:02:02,000 --> 00:02:03,600 [ Great Royal Dowager Queen Min ] 28 00:02:36,090 --> 00:02:37,780 What are you doing? 29 00:02:37,780 --> 00:02:39,710 Take the body away right now. 30 00:02:39,710 --> 00:02:41,590 It's the body of the traitor. 31 00:02:41,600 --> 00:02:44,900 Your Majesty, you will fall ill again. 32 00:02:44,900 --> 00:02:46,900 Please collect yourself! 33 00:02:47,800 --> 00:02:50,380 - Please be careful, Your Majesty! - Eun Ki. 34 00:02:50,380 --> 00:02:52,430 Eun Ki. No, Eun Ki! 35 00:02:52,430 --> 00:02:53,680 Eun Ki! 36 00:02:53,700 --> 00:02:55,600 - Eun Ki! - King. 37 00:02:55,600 --> 00:02:56,800 No, Eun Ki! 38 00:02:56,880 --> 00:02:59,210 Eun Ki! 39 00:02:59,210 --> 00:03:00,610 Let go! Eun Ki! 40 00:03:00,610 --> 00:03:01,870 Eun Ki! 41 00:03:01,870 --> 00:03:03,670 No, Eun Ki! 42 00:03:03,670 --> 00:03:05,260 Let go! 43 00:03:06,100 --> 00:03:07,300 Eun Ki. 44 00:03:08,100 --> 00:03:09,100 Eun Ki. 45 00:03:11,830 --> 00:03:13,170 Eun Ki. 46 00:03:17,860 --> 00:03:19,300 [ Left State Minister, Jo Heung Gyeon ] 47 00:03:19,300 --> 00:03:20,700 Eun Ki! 48 00:03:20,730 --> 00:03:22,200 Eun Ki... 49 00:03:22,940 --> 00:03:25,280 [ Chief State Minister, Kim Man Chan ] 50 00:04:11,810 --> 00:04:13,730 Unni. 51 00:04:13,730 --> 00:04:15,460 Unni... 52 00:04:24,450 --> 00:04:27,750 Unni. 53 00:04:35,520 --> 00:04:36,900 Unni. 54 00:04:44,650 --> 00:04:46,620 It's a fish, isn't it? 55 00:04:46,620 --> 00:04:48,220 There really is a fish. 56 00:04:48,220 --> 00:04:49,510 It's moving toward you. 57 00:04:49,510 --> 00:04:51,330 Eun Bo! 58 00:04:51,330 --> 00:04:53,470 Unni, wait for me! 59 00:04:53,470 --> 00:05:10,170 ♫ Hide yourself away. I can see your hair. ♫ 60 00:05:17,820 --> 00:05:19,620 You're looking, right? 61 00:05:20,890 --> 00:05:22,660 Are you looking? 62 00:05:22,660 --> 00:05:24,630 Are you looking right now? 63 00:05:26,620 --> 00:05:28,170 Why isn't she looking? 64 00:05:34,360 --> 00:05:36,320 Hey, Kang Eun Ki! 65 00:05:42,050 --> 00:05:44,530 Are you reading a book right now? 66 00:05:44,530 --> 00:05:46,260 While playing hide-and-seek? 67 00:05:46,260 --> 00:05:47,810 While I was hiding? 68 00:05:47,810 --> 00:05:50,050 It's because I couldn't find you anywhere. 69 00:05:50,050 --> 00:05:51,140 You're lying. 70 00:05:51,140 --> 00:05:52,920 You didn't even look, did you? 71 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 See? 72 00:05:54,240 --> 00:05:57,700 You came out on your own out of frustration because I didn't look. 73 00:05:57,700 --> 00:06:00,130 That means I won then. 74 00:06:00,130 --> 00:06:01,650 Kang Eun Ki! 75 00:06:02,220 --> 00:06:03,970 Hey, Eun Bo! 76 00:06:03,970 --> 00:06:06,800 Why are you calling your older sister's name like that? 77 00:06:06,800 --> 00:06:09,580 But I find this too frustrating. 78 00:06:09,580 --> 00:06:11,360 We're twins, aren't we? 79 00:06:11,360 --> 00:06:13,930 - Born on the same day at the same time... - You were, but... 80 00:06:13,930 --> 00:06:16,240 she definitely came out to the world first. 81 00:06:16,240 --> 00:06:18,230 You'd better be polite to her. 82 00:06:18,230 --> 00:06:19,540 Yes. 83 00:06:21,840 --> 00:06:23,570 My goodness. 84 00:06:23,570 --> 00:06:26,090 Have you been acting mischievously again? 85 00:06:26,090 --> 00:06:29,780 I told you to behave since your father's friend is here. 86 00:06:29,780 --> 00:06:32,200 How could you be so immature? 87 00:06:32,200 --> 00:06:33,640 This is no good. 88 00:06:33,640 --> 00:06:35,410 Come with me, both of you. 89 00:06:46,370 --> 00:06:47,710 My Lady. 90 00:06:47,710 --> 00:06:50,200 His Excellency is going on an outing. 91 00:06:50,200 --> 00:06:51,920 Okay. 92 00:06:51,920 --> 00:06:55,120 Eun Bo, finish embroidering. 93 00:06:55,120 --> 00:07:00,000 I remember telling you that you're grounded. 94 00:07:14,540 --> 00:07:17,140 Do you really want to go out with Father that much? 95 00:07:17,140 --> 00:07:18,090 Yes. 96 00:07:18,090 --> 00:07:20,210 Do you want to see outside that much? 97 00:07:20,210 --> 00:07:22,000 Need I explain? 98 00:07:22,000 --> 00:07:25,510 But Mother would get very upset. 99 00:07:27,400 --> 00:07:29,210 If so... 100 00:07:29,210 --> 00:07:31,890 I could keep it a secret for you. 101 00:07:31,890 --> 00:07:33,170 You can step out then. 102 00:07:33,170 --> 00:07:34,820 Instead, I'll embroider for you. 103 00:07:34,820 --> 00:07:37,260 Really? Unni! 104 00:07:38,580 --> 00:07:41,860 Tell me all about it when you come back then. 105 00:07:41,860 --> 00:07:43,540 Let's go together. 106 00:07:43,540 --> 00:07:45,980 Let's get scolded twice as much together. 107 00:07:45,980 --> 00:07:48,340 Have you forgotten the house rules? 108 00:07:48,340 --> 00:07:50,580 You should never let anyone outside know 109 00:07:50,580 --> 00:07:53,290 that there are twins in this house. 110 00:08:00,080 --> 00:08:01,700 Father! 111 00:08:04,880 --> 00:08:06,310 Hello, sir. 112 00:08:06,310 --> 00:08:08,550 Are you Eun Ki or Eun Bo? 113 00:08:08,550 --> 00:08:09,880 It's Eun Bo. 114 00:08:09,880 --> 00:08:12,070 Please allow me to come with you. 115 00:08:12,070 --> 00:08:14,600 You'd get scolded by your mother. 116 00:08:14,600 --> 00:08:16,720 I made a doppelganger of myself. 117 00:08:16,720 --> 00:08:18,070 It's Unni. 118 00:08:19,140 --> 00:08:21,360 You love the outside world so much. 119 00:08:21,360 --> 00:08:23,740 I'm starting to get worried. 120 00:08:23,740 --> 00:08:27,110 Even you're making me feel frustrated now. 121 00:08:27,110 --> 00:08:29,450 You're the one who made me this way. 122 00:08:29,450 --> 00:08:30,260 Huh? 123 00:08:30,260 --> 00:08:32,470 It's because every word you've said 124 00:08:32,470 --> 00:08:34,920 made me a lot more curious 125 00:08:34,920 --> 00:08:37,860 about the world than sewing and adorning. 126 00:08:41,790 --> 00:08:42,960 But... 127 00:08:42,960 --> 00:08:45,210 you can't come with us today. 128 00:08:45,210 --> 00:08:46,330 Pardon? 129 00:09:14,440 --> 00:09:16,260 Are you looking for this? 130 00:09:16,260 --> 00:09:18,070 Your Highness, Your Highness! 131 00:09:18,070 --> 00:09:21,250 Why do you want to step out on your own? 132 00:09:21,250 --> 00:09:24,550 My mother lost the trinket she loves. 133 00:09:24,550 --> 00:09:26,330 Didn't you notice how upset she was? 134 00:09:26,330 --> 00:09:28,960 As her child, I should find it for her... 135 00:09:28,960 --> 00:09:30,740 Run, run! 136 00:09:30,740 --> 00:09:33,590 Your Highness, Your Highness! 137 00:09:36,790 --> 00:09:38,250 Your Highness! 138 00:09:39,350 --> 00:09:41,530 Your Highness, Your Highness! 139 00:09:43,200 --> 00:09:44,780 Ouch! 140 00:09:44,780 --> 00:09:46,320 Your High... 141 00:09:46,320 --> 00:09:47,990 Geez! 142 00:09:50,820 --> 00:09:53,650 Your Highness, no! 143 00:09:58,100 --> 00:10:02,480 Stop right there! 144 00:10:19,620 --> 00:10:20,730 Give me! 145 00:10:20,730 --> 00:10:21,890 No! 146 00:10:21,890 --> 00:10:22,980 Just give it to me! 147 00:10:22,980 --> 00:10:24,340 It's not yours! 148 00:10:24,340 --> 00:10:25,880 You stole it, didn't you? 149 00:10:25,880 --> 00:10:28,190 Will you grow up to be a thief? 150 00:10:28,190 --> 00:10:29,490 I found it! 151 00:10:29,490 --> 00:10:30,780 I'm not a thief! 152 00:10:30,780 --> 00:10:31,740 If you found it, 153 00:10:31,740 --> 00:10:34,130 why did you run away with it? 154 00:10:34,130 --> 00:10:35,470 It's because... 155 00:10:35,500 --> 00:10:37,200 You insolent bastards! 156 00:10:37,900 --> 00:10:40,310 Do you even know what this is? 157 00:10:40,310 --> 00:10:43,410 I'll discipline you myself. 158 00:10:43,410 --> 00:10:45,250 You'll be punished severely. 159 00:10:45,250 --> 00:10:46,560 Let go of this! 160 00:10:46,560 --> 00:10:48,000 - Let go! - Let go! 161 00:10:48,000 --> 00:10:49,590 I said, let go! 162 00:10:55,660 --> 00:10:59,100 My father is in critical condition. 163 00:10:59,100 --> 00:11:01,890 He needs money for medicine. 164 00:11:01,890 --> 00:11:06,280 What could a slave do if not risk getting caught? 165 00:11:06,280 --> 00:11:10,080 Is a slave not even allowed to save his father's life? 166 00:11:27,400 --> 00:11:29,720 I don't think there's a law that prevents 167 00:11:29,720 --> 00:11:32,930 a slave from saving his father's life. 168 00:11:32,930 --> 00:11:35,640 But you should apologize. 169 00:11:35,640 --> 00:11:38,240 To yourself for making yourself a thief 170 00:11:38,240 --> 00:11:40,100 and to this young master as well. 171 00:11:42,950 --> 00:11:46,910 Please forgive me. 172 00:11:46,910 --> 00:11:49,300 Please don't... 173 00:11:49,300 --> 00:11:51,830 Please don't kill me. 174 00:11:51,830 --> 00:11:53,710 Please forgive me. 175 00:12:04,740 --> 00:12:06,830 What have you done? 176 00:12:06,830 --> 00:12:08,880 Didn't you hear his sorry situation? 177 00:12:08,880 --> 00:12:10,150 I heard as well. 178 00:12:10,150 --> 00:12:13,810 However, my Joseon is a nation of strict law. 179 00:12:13,810 --> 00:12:15,370 It's a crime to steal. 180 00:12:15,370 --> 00:12:18,540 When the law is lawful and when the citizens are civil, 181 00:12:18,540 --> 00:12:21,030 the country stabilizes, and the king exercises power rightly. 182 00:12:21,030 --> 00:12:24,060 That's how my teacher taught me. 183 00:12:24,060 --> 00:12:26,040 I don't know what you're talking about, 184 00:12:26,040 --> 00:12:27,890 but chase him down if you want and 185 00:12:27,890 --> 00:12:30,070 and take him to the precinct. 186 00:12:30,070 --> 00:12:32,030 Who are you anyway? 187 00:12:32,030 --> 00:12:33,610 Are you an accomplice or a decoy? 188 00:12:33,610 --> 00:12:34,730 I'm neither. 189 00:12:34,730 --> 00:12:36,180 I don't believe you. 190 00:12:36,180 --> 00:12:39,760 Take me to the person who can prove my identity. 191 00:12:39,760 --> 00:12:41,960 If that's impossible, 192 00:12:41,960 --> 00:12:44,780 we can go to the precinct together too. 193 00:12:44,780 --> 00:12:46,200 What did you say? 194 00:13:06,840 --> 00:13:09,960 Not to mention current cultural influences from America, 195 00:13:09,960 --> 00:13:11,820 ignoring the advancement of the administration 196 00:13:11,820 --> 00:13:13,610 is a huge problem for Joseon. 197 00:13:13,610 --> 00:13:16,660 Young people like us should fight against the cabinet members 198 00:13:16,700 --> 00:13:19,800 who are only concerned about their interest with the country in crisis! 199 00:13:19,820 --> 00:13:21,880 But the cultural revolution we long for 200 00:13:21,880 --> 00:13:24,620 shouldn't stop at being just a theory or self-justification. 201 00:13:24,620 --> 00:13:27,590 As the Four Great Sages taught us, real learning 202 00:13:27,590 --> 00:13:30,620 becomes complete when it actually becomes 203 00:13:30,620 --> 00:13:32,360 useful to people. Don't you agree? 204 00:13:32,360 --> 00:13:34,030 I agree! I agree. 205 00:13:34,610 --> 00:13:37,560 If so, are we all in agreement that we need to lead 206 00:13:37,560 --> 00:13:41,520 the change of Joseon as Confucian scholars? 207 00:13:41,520 --> 00:13:42,690 - Yes! - Yes. 208 00:13:43,500 --> 00:13:47,130 I don't think my father came here today. 209 00:13:47,130 --> 00:13:48,460 What? 210 00:13:48,460 --> 00:13:52,950 You mean your father mingles with those Confucian scholars? 211 00:13:52,950 --> 00:13:54,990 You lie about something you'd get found out 212 00:13:54,990 --> 00:13:57,610 and even lie about your father, 213 00:13:57,610 --> 00:13:59,690 you should be punished for transgressing human relations! 214 00:13:59,690 --> 00:14:01,310 Let's go to the precinct right now. 215 00:14:01,310 --> 00:14:02,270 What? 216 00:14:02,270 --> 00:14:03,410 I'm telling the truth! 217 00:14:03,410 --> 00:14:05,560 My father is their teacher. 218 00:14:05,560 --> 00:14:07,790 If so, tell me his name. 219 00:14:07,790 --> 00:14:09,750 Who's your father? 220 00:14:10,290 --> 00:14:13,490 His name is Kang Yi Soo. He's a teacher at Sungkyunkwan. 221 00:14:13,490 --> 00:14:14,700 Are you happy? 222 00:14:14,700 --> 00:14:16,610 Teacher Kang Yi Soo? 223 00:14:16,610 --> 00:14:19,310 I'll punish you if you lie to me. 224 00:14:19,310 --> 00:14:21,630 Are you sure you responded truthfully? 225 00:14:21,630 --> 00:14:24,800 What right do you have to do this anyway? 226 00:14:24,800 --> 00:14:27,930 Have you heard, "I rule everything above and below the sky." 227 00:14:27,930 --> 00:14:30,500 I'm bound to become the king of this country. 228 00:14:30,500 --> 00:14:31,900 So I have the right. 229 00:14:31,900 --> 00:14:34,970 You mean you're the crown prince or something? 230 00:14:34,970 --> 00:14:36,490 That's correct. 231 00:14:37,320 --> 00:14:39,410 Yes, yes. How important you are. 232 00:14:39,410 --> 00:14:43,490 But thankfully, you're pointing to the ground and sky since you have two hands. 233 00:14:43,490 --> 00:14:47,230 Please become the salt of the earth to the people 234 00:14:47,230 --> 00:14:50,050 just like how Buddha was. 235 00:14:50,990 --> 00:14:52,790 Is that enough for you? 236 00:14:52,790 --> 00:14:54,370 Who's punishing whom? 237 00:14:54,370 --> 00:14:56,060 You're just an impostor. 238 00:14:56,060 --> 00:14:57,910 Fine, let's go to the precinct. 239 00:14:57,910 --> 00:15:00,120 - What did you say? - My lady. 240 00:15:02,160 --> 00:15:04,090 I heard that if I come here, 241 00:15:04,090 --> 00:15:07,720 I'd be able to find out what this is for. 242 00:15:07,720 --> 00:15:09,620 Is that true? 243 00:15:14,010 --> 00:15:17,970 Do you truly believe that Joseon would change by modern development? 244 00:15:18,000 --> 00:15:20,800 It's not my belief, but it's my hope. 245 00:15:20,840 --> 00:15:24,010 Our children would be living and learning in Joseon. 246 00:15:24,010 --> 00:15:26,620 And I hope it won't be the same as it is now. 247 00:15:26,620 --> 00:15:29,300 But the oppression is becoming harsher. 248 00:15:29,300 --> 00:15:32,350 Both the Kim family and Jo Heung Gyeon are running rampant. 249 00:15:33,320 --> 00:15:35,100 At this rate... 250 00:15:35,100 --> 00:15:37,530 they'd blame everything to you 251 00:15:37,530 --> 00:15:39,920 as the teacher of the Confucian scholars. 252 00:15:50,000 --> 00:15:53,200 [ Grandma, how are you? This is Han Dong... ] 253 00:15:58,020 --> 00:16:00,410 This is called an "eyeglass." 254 00:16:00,410 --> 00:16:04,390 You usually use them as a pair and look through them, 255 00:16:04,390 --> 00:16:07,610 but he was only able to get one of them. 256 00:16:07,610 --> 00:16:08,780 That's what it says. 257 00:16:08,780 --> 00:16:11,040 You mean Han Dong said that? 258 00:16:11,040 --> 00:16:12,950 Yes, your grandson. 259 00:16:12,950 --> 00:16:16,690 He said he's worried that you sew with poor vision. 260 00:16:16,690 --> 00:16:20,640 Aigoo... 261 00:16:20,640 --> 00:16:25,220 Aigoo, please don't sleep where it's cold. 262 00:16:25,300 --> 00:16:29,100 Please eat well and be healthy. 263 00:16:29,100 --> 00:16:31,350 Aigoo, aigoo... 264 00:16:31,350 --> 00:16:32,490 Han Dong... 265 00:16:32,500 --> 00:16:37,400 May I help you respond to him by what you just said? 266 00:16:37,440 --> 00:16:38,730 Excuse me? 267 00:16:38,800 --> 00:16:40,700 Yes, yes... 268 00:16:41,400 --> 00:16:43,700 Please don't worry... 269 00:16:44,800 --> 00:16:47,000 about me and... 270 00:16:47,050 --> 00:16:49,620 About me and... 271 00:16:49,620 --> 00:16:51,660 Please... 272 00:16:51,700 --> 00:16:56,000 listen to what your owner says and... 273 00:16:56,010 --> 00:16:57,810 - Please... - Yes. 274 00:17:02,000 --> 00:17:06,280 I don't think there's a law that prevents a slave from saving his father's life. 275 00:17:06,280 --> 00:17:08,490 But you should apologize. 276 00:17:08,490 --> 00:17:10,770 To yourself for making yourself a thief 277 00:17:10,770 --> 00:17:12,440 and to this young master as well. 278 00:17:20,960 --> 00:17:23,730 Looks like you have an urgent matter. 279 00:17:23,730 --> 00:17:27,050 How about you write down your name here before you go? 280 00:17:27,050 --> 00:17:28,600 If my father comes back, 281 00:17:28,600 --> 00:17:31,900 I'll ask him to prove my identity since you wanted that so much. 282 00:17:31,900 --> 00:17:34,800 I'm saying this since you keep looking at the sun. 283 00:17:34,800 --> 00:17:37,100 - What's your name? - Forget it. 284 00:17:37,100 --> 00:17:40,000 A scholar must be responsible for his doubt 285 00:17:40,020 --> 00:17:42,000 and since I'm a man as well... 286 00:17:42,000 --> 00:17:44,370 Do you have an embarrassing name by chance? 287 00:17:44,370 --> 00:17:45,460 What did you say? 288 00:17:45,460 --> 00:17:47,710 Chil Bok? Yang Deuk? 289 00:17:47,710 --> 00:17:49,520 Dol Swoe? Gae Ddong? 290 00:17:49,520 --> 00:17:50,950 Is it one of these? 291 00:17:50,950 --> 00:17:52,140 Is it worse than those? 292 00:17:52,140 --> 00:17:53,110 Kyung. 293 00:17:53,110 --> 00:17:54,750 It's Lee Kyung. 294 00:17:57,300 --> 00:17:58,800 Lee... 295 00:18:01,870 --> 00:18:03,590 Which character is it? 296 00:18:03,590 --> 00:18:05,690 It's Kyung, that means "bright." 297 00:18:05,690 --> 00:18:07,200 Kyung... 298 00:18:08,200 --> 00:18:11,000 That's not the one, although it means the same. 299 00:18:15,090 --> 00:18:16,750 That's not it either. 300 00:18:16,750 --> 00:18:18,140 I guess... 301 00:18:18,140 --> 00:18:21,190 it's not meant to be easily used by common people. 302 00:18:33,600 --> 00:18:36,600 [ Lee Kyung ] 303 00:18:41,800 --> 00:18:44,300 [ Lee Kyung ] 304 00:18:46,480 --> 00:18:49,680 Did you say you wish for a great king? 305 00:18:50,310 --> 00:18:51,370 Fine. 306 00:18:51,370 --> 00:18:53,660 I'll make sure to be that. 307 00:18:53,660 --> 00:18:55,690 But tell me instead. 308 00:18:55,700 --> 00:18:57,900 - What's your name? - I told you. 309 00:18:57,900 --> 00:18:59,400 - My father is... - No. 310 00:18:59,400 --> 00:19:00,680 Your name. 311 00:19:00,680 --> 00:19:03,160 I'm curious to know your name. 312 00:19:03,160 --> 00:19:05,410 - I'm Kang... - We're palace guards! 313 00:19:05,410 --> 00:19:07,000 Arrest everyone right now! 314 00:19:07,000 --> 00:19:07,890 Yes! 315 00:19:07,900 --> 00:19:09,700 Get up, everyone! We must run! 316 00:19:09,700 --> 00:19:10,800 Run away! 317 00:19:10,800 --> 00:19:11,860 Run away right now! 318 00:19:11,860 --> 00:19:12,890 This way! 319 00:19:12,890 --> 00:19:14,050 Run! 320 00:19:14,050 --> 00:19:15,610 Run away! 321 00:19:18,000 --> 00:19:20,620 Run! 322 00:19:38,530 --> 00:19:39,870 Let's go. 323 00:19:44,680 --> 00:19:45,820 Who are they? 324 00:19:45,820 --> 00:19:47,290 Catch them! 325 00:20:11,180 --> 00:20:13,990 That boy who was running away. 326 00:20:13,990 --> 00:20:16,120 We need to catch him. 327 00:20:16,120 --> 00:20:19,650 I guess he could be injured as long as he's on the run. 328 00:20:19,650 --> 00:20:20,840 Pardon? 329 00:20:22,210 --> 00:20:23,350 Yes, sir! 330 00:20:28,470 --> 00:20:32,260 So the Crown Prince was here? 331 00:20:33,760 --> 00:20:36,060 That'd be the excuse. 332 00:20:36,900 --> 00:20:41,400 The excuse to entangle the Crown Prince. 333 00:20:42,200 --> 00:20:43,550 Over there! 334 00:20:44,500 --> 00:20:46,300 - Chase after them! - Stop! 335 00:20:51,800 --> 00:20:53,990 Run, run, run! 336 00:22:05,320 --> 00:22:06,620 They're not here! 337 00:22:06,620 --> 00:22:07,810 Look everywhere! 338 00:22:23,860 --> 00:22:25,200 Blood! 339 00:22:25,200 --> 00:22:27,110 Does it hurt a lot? 340 00:23:01,400 --> 00:23:03,500 Let's spread out and look. 341 00:23:06,460 --> 00:23:08,010 Your Highness! 342 00:23:08,890 --> 00:23:10,120 Your Highness! 343 00:23:14,320 --> 00:23:15,670 This is no good. 344 00:23:15,670 --> 00:23:17,450 I'll go get a doctor. 345 00:23:17,450 --> 00:23:19,290 I saw a doctor at the end of the street. 346 00:23:19,300 --> 00:23:20,960 You can... 347 00:23:20,960 --> 00:23:23,000 go back on your own. 348 00:23:23,000 --> 00:23:26,320 I know you've been afraid. 349 00:23:27,370 --> 00:23:29,640 I wish I could. 350 00:23:29,640 --> 00:23:31,980 Even if I hurry up and go back, 351 00:23:31,980 --> 00:23:34,630 Mother will whip me with a stick at least a hundred times. 352 00:23:34,630 --> 00:23:37,000 But I can't just leave someone 353 00:23:37,000 --> 00:23:38,770 who needs my help. 354 00:23:39,610 --> 00:23:42,680 My day was ruined because I got involved with you. 355 00:23:46,390 --> 00:23:48,050 If so... 356 00:23:48,100 --> 00:23:52,820 I'll help you anytime you ask for my help. 357 00:23:53,740 --> 00:23:56,650 I promise under the sun, moon, and stars. 358 00:23:58,470 --> 00:23:59,860 Fine. 359 00:24:04,880 --> 00:24:07,490 Be careful. Please. 360 00:24:15,160 --> 00:24:17,020 What is it? 361 00:24:18,100 --> 00:24:20,460 I have no money. 362 00:24:20,460 --> 00:24:22,400 Not a single penny. 363 00:24:22,400 --> 00:24:24,580 What can you do? 364 00:24:24,580 --> 00:24:28,170 Give this to the doctor for now. 365 00:25:05,060 --> 00:25:06,530 Your Highness! 366 00:25:06,530 --> 00:25:08,600 This is Chief Eunuch Hwang! 367 00:25:08,600 --> 00:25:10,130 Where are you? 368 00:25:10,130 --> 00:25:11,500 Your Highness! 369 00:25:11,500 --> 00:25:13,060 This is Chief Eunuch Hwang! 370 00:25:13,060 --> 00:25:15,550 Where are you? 371 00:25:15,550 --> 00:25:17,100 Your Highness! 372 00:25:17,100 --> 00:25:18,760 Chief Eunuch Hwang! 373 00:25:19,650 --> 00:25:20,980 I'm right here! 374 00:25:20,980 --> 00:25:22,630 Over here! Over here... 375 00:25:22,630 --> 00:25:23,780 Chief Eunuch Hwang! 376 00:25:23,780 --> 00:25:25,330 Your Highness? 377 00:25:25,330 --> 00:25:26,840 Your Highness! 378 00:25:26,840 --> 00:25:27,910 Chief Eunuch Hwang! 379 00:25:28,900 --> 00:25:30,500 What happened? 380 00:25:30,560 --> 00:25:32,480 My heart almost dropped to the floor! 381 00:25:32,480 --> 00:25:34,700 I'm sorry. Were you worried? 382 00:25:34,700 --> 00:25:35,750 Of course! 383 00:25:35,750 --> 00:25:38,120 I almost lost my head. 384 00:25:39,000 --> 00:25:42,400 You mean you were worried about yourself? 385 00:25:43,930 --> 00:25:46,090 You're mistaken, Your Highness. 386 00:25:46,090 --> 00:25:47,950 Your Highness! Did you get hurt? 387 00:25:47,950 --> 00:25:49,460 Are you okay? 388 00:25:49,460 --> 00:25:50,640 I can feel the pain too! 389 00:25:50,640 --> 00:25:53,510 Please let me have a look! Ah, yes. 390 00:25:54,860 --> 00:25:56,500 Hold on, hold on, hold on. 391 00:25:56,500 --> 00:25:58,950 - Hold on... - Your Highness, we need to go back. 392 00:25:58,950 --> 00:25:59,830 Hold on a second. 393 00:25:59,830 --> 00:26:01,220 I just need a second! 394 00:26:01,220 --> 00:26:02,690 She'll come back soon. 395 00:26:10,670 --> 00:26:11,960 Your Highness. 396 00:26:11,960 --> 00:26:15,470 Her Majesty the Queen is worried sick waiting for you. 397 00:26:15,470 --> 00:26:18,050 It's past your time to return to the palace. 398 00:26:19,030 --> 00:26:21,320 I'll send someone out when we go back. 399 00:26:21,320 --> 00:26:24,560 I'll make sure to tell him to relay the message to the lady. 400 00:26:24,560 --> 00:26:26,150 So, please... 401 00:26:26,150 --> 00:26:27,780 allow me to carry you. 402 00:26:28,470 --> 00:26:29,490 Your Highness? 403 00:26:29,490 --> 00:26:30,790 Your Highness! 404 00:26:34,760 --> 00:26:36,260 Hold tightly. 405 00:26:36,260 --> 00:26:37,830 I'll be moving fast. 406 00:27:03,680 --> 00:27:06,220 Your Majesty, it's Han Mo. 407 00:27:06,220 --> 00:27:07,920 Enter. 408 00:27:11,320 --> 00:27:12,790 What happened? 409 00:27:12,790 --> 00:27:14,520 I regret to say this, but 410 00:27:14,520 --> 00:27:17,030 even after looking everywhere, 411 00:27:17,030 --> 00:27:20,480 we still couldn't find Her Majesty the Queen's body. 412 00:27:20,480 --> 00:27:22,580 Find her. 413 00:27:22,580 --> 00:27:25,520 She's my queen, no matter what they say. 414 00:27:26,320 --> 00:27:28,050 You need to find her. 415 00:27:28,050 --> 00:27:29,290 Yes, Your Majesty. 416 00:27:29,290 --> 00:27:31,210 She committed high treason? 417 00:27:32,800 --> 00:27:35,660 Who came up with this plot anyway? 418 00:27:36,610 --> 00:27:38,080 The thing is... 419 00:27:38,920 --> 00:27:42,310 I heard it was decided at Queen Dowager's palace. 420 00:27:43,630 --> 00:27:44,920 What? 421 00:28:53,290 --> 00:28:55,190 I'm thirsty. 422 00:28:55,190 --> 00:28:56,590 Aigoo... 423 00:28:58,120 --> 00:29:00,550 I got my childhood memories back. 424 00:29:00,550 --> 00:29:01,500 Well... 425 00:29:01,500 --> 00:29:04,860 Is that a good thing in this situation? 426 00:29:11,830 --> 00:29:14,220 Well, I suppose... 427 00:29:14,220 --> 00:29:17,560 It's already been three years since we first met! 428 00:29:17,600 --> 00:29:21,900 You walked into the Buyong Agency's office yourself then. 429 00:29:21,900 --> 00:29:23,630 You did that! 430 00:29:24,400 --> 00:29:25,690 Because I thought 431 00:29:25,700 --> 00:29:29,200 I'd find my family someday if I become an informant. 432 00:29:29,200 --> 00:29:30,500 That's what I thought then. 433 00:29:30,520 --> 00:29:33,210 Your family. Yes. Back then... 434 00:29:33,210 --> 00:29:36,120 So that's when... 435 00:29:36,120 --> 00:29:38,670 That's when I started finding you annoying! 436 00:29:38,670 --> 00:29:42,060 You talked like an aristocrat even though you were a shaman. 437 00:29:42,060 --> 00:29:45,700 You talked to be so rudely! 438 00:29:45,700 --> 00:29:48,490 I couldn't believe how ridiculous you were! 439 00:29:49,240 --> 00:29:50,700 But then... 440 00:29:50,700 --> 00:29:54,100 you really turned out to be an aristocrat. 441 00:29:54,100 --> 00:29:56,980 So you'd better stop talking to me casually. 442 00:29:58,840 --> 00:30:01,120 Yes, yes, my lady. 443 00:30:04,700 --> 00:30:06,270 Hey. 444 00:30:06,270 --> 00:30:09,870 By the way, what will you do now? 445 00:30:09,870 --> 00:30:12,110 I need to find him. 446 00:30:12,110 --> 00:30:14,350 The culprit who killed my sister. 447 00:30:14,350 --> 00:30:16,070 A clear piece of evidence. 448 00:30:16,070 --> 00:30:17,450 Yes. 449 00:30:18,830 --> 00:30:22,890 We have Mr. Wang. 450 00:30:29,940 --> 00:30:31,520 This is ridiculous. 451 00:30:31,520 --> 00:30:34,310 She was the queen of the country. The queen was assassinated! 452 00:30:34,310 --> 00:30:36,730 But how could you blame her for that? 453 00:30:37,570 --> 00:30:39,010 King. 454 00:30:39,010 --> 00:30:41,430 Did you say there was false information in the application? 455 00:30:41,430 --> 00:30:44,220 And you want to destroy that family? 456 00:30:44,220 --> 00:30:45,540 No. 457 00:30:45,540 --> 00:30:48,360 I'll order them to release them immediately! 458 00:30:48,360 --> 00:30:51,760 You're the one who's telling a lie, Grandmother! 459 00:30:51,760 --> 00:30:54,100 Don't you understand at all? 460 00:30:55,010 --> 00:30:58,010 Don't you know why I had to do that? 461 00:30:58,010 --> 00:31:01,580 The country would've been in huge disarray otherwise. 462 00:31:01,580 --> 00:31:04,340 And a lot more people would've been hurt. 463 00:31:04,340 --> 00:31:07,470 You have to avoid the rain shower first, Your Majesty. 464 00:31:07,470 --> 00:31:09,880 Kang Yi Soo is also a citizen of mine. 465 00:31:09,880 --> 00:31:12,930 No country works around one person. 466 00:31:12,930 --> 00:31:15,260 If you give them up one by one like that, 467 00:31:15,260 --> 00:31:19,060 who would be loyal to this royal family and the administration? 468 00:31:22,220 --> 00:31:23,780 That's why... 469 00:31:23,780 --> 00:31:26,560 I want you to recover your health quickly. 470 00:31:26,560 --> 00:31:30,640 Please become strong and turn everything back to normal then. 471 00:31:31,280 --> 00:31:33,770 Now isn't the right time. 472 00:31:38,140 --> 00:31:41,630 Promise that you won't bother Kang Yi Soo anymore. 473 00:31:42,370 --> 00:31:43,630 I'll... 474 00:31:44,600 --> 00:31:47,600 find an answer that's different from yours. 475 00:31:48,790 --> 00:31:51,020 Your Highness, it's Court Lady Jung. 476 00:31:52,230 --> 00:31:53,720 Enter. 477 00:32:00,170 --> 00:32:02,510 The imprisoned gunman was 478 00:32:02,510 --> 00:32:05,200 apparently found dead. 479 00:32:07,230 --> 00:32:09,130 Please let me handle this and 480 00:32:09,130 --> 00:32:12,540 only focus on recovering your health. 481 00:32:12,540 --> 00:32:15,560 I'm begging you, King! 482 00:32:27,800 --> 00:32:31,190 The cause of death seems to be a poisoned needle, Your Highness. 483 00:32:31,190 --> 00:32:32,470 A poisoned needle? 484 00:32:33,190 --> 00:32:36,400 A poisoned needle was used within the Royal Investigation Bureau? 485 00:32:36,400 --> 00:32:39,880 That means a spy is working with them here! 486 00:32:39,880 --> 00:32:43,110 How could the Royal Investigation Bureau be so lax! 487 00:32:43,940 --> 00:32:45,720 I deserve to die, Your Highness. 488 00:32:45,720 --> 00:32:49,630 The soldiers who were on watch got distracted for a second. 489 00:32:49,630 --> 00:32:52,220 Bring the soldiers immediately, interrogate them 490 00:32:52,300 --> 00:32:54,800 and make sure to find out who it was! No matter what! 491 00:32:54,800 --> 00:32:55,870 Yes, Your Highness! 492 00:32:55,870 --> 00:32:57,070 Your Excellency! 493 00:32:57,100 --> 00:32:58,400 Your Excellency. 494 00:33:00,980 --> 00:33:02,740 What is it? 495 00:33:02,740 --> 00:33:07,820 I was reported that three bodies were found in the Central Canal. 496 00:33:18,660 --> 00:33:20,210 Aigoo. 497 00:33:21,440 --> 00:33:23,290 Aigoo, my goodness. 498 00:33:26,170 --> 00:33:27,360 Hey. 499 00:33:27,360 --> 00:33:29,350 Isn't that... 500 00:33:29,350 --> 00:33:31,430 a gun wound? 501 00:33:31,430 --> 00:33:33,170 Mr. Wang! 502 00:33:33,170 --> 00:33:35,490 Mr. Wang is in danger! 503 00:33:52,170 --> 00:33:53,670 Mr. Wang. 504 00:33:53,670 --> 00:33:55,430 Mr. Wang! 505 00:33:56,160 --> 00:33:57,870 Mr. Wang, are you there? 506 00:33:57,870 --> 00:33:59,870 - Mr. Wang! - Move. 507 00:33:59,870 --> 00:34:01,920 - Hey, hey... - Let go! 508 00:34:02,770 --> 00:34:04,630 Hey, hey! Hold on! 509 00:34:06,700 --> 00:34:08,400 Unbelievable... 510 00:34:08,430 --> 00:34:09,750 Geez... 511 00:34:09,750 --> 00:34:11,470 I said not to go in! 512 00:34:12,240 --> 00:34:13,590 S***! 513 00:34:26,900 --> 00:34:29,400 - He's cutting his tails off. - What? 514 00:34:29,420 --> 00:34:31,540 Since the king woke up. 515 00:34:31,540 --> 00:34:34,660 Killing the king means the beginning of the new government, but 516 00:34:34,660 --> 00:34:36,220 failing to do so means treason. 517 00:34:36,220 --> 00:34:37,740 Maybe... 518 00:34:37,740 --> 00:34:41,040 this is a warning saying, "Don't come after me." 519 00:34:41,040 --> 00:34:44,570 Something like, "If you keep looking for me, I'll kill everyone?" 520 00:34:44,570 --> 00:34:46,900 Three bodies that were found in the canal were gunmen 521 00:34:46,900 --> 00:34:49,190 and even killed the gun merchant he dealt with. 522 00:34:49,190 --> 00:34:51,420 You, I, and... 523 00:34:51,420 --> 00:34:54,260 Buyoung Agency probably became the target. 524 00:35:14,170 --> 00:35:15,650 Go to the back door. 525 00:35:15,650 --> 00:35:17,530 I'll lure him. 526 00:35:19,460 --> 00:35:20,620 Don't you know? 527 00:35:20,620 --> 00:35:23,270 My name is Wal because I'm fast like a dog. 528 00:35:23,270 --> 00:35:25,200 Don't be nervous. You might lose your head. 529 00:35:57,770 --> 00:35:58,690 S***! 530 00:36:53,620 --> 00:36:56,100 My lady, are you okay? 531 00:37:05,200 --> 00:37:06,670 My lady! 532 00:37:16,230 --> 00:37:18,760 Since the wound isn't deep, 533 00:37:18,760 --> 00:37:22,240 she'd wake up when she gets her energy back. 534 00:37:23,740 --> 00:37:25,320 Wow. 535 00:37:25,320 --> 00:37:29,100 I've never seen such a pretty woman in my life. 536 00:37:32,030 --> 00:37:34,260 She's pretty even when she's ill. 537 00:37:34,260 --> 00:37:38,900 How did a woman get stabbed anyway? 538 00:37:38,900 --> 00:37:40,740 I wonder. 539 00:37:40,740 --> 00:37:43,730 I don't know what happened, 540 00:37:43,800 --> 00:37:45,200 but... 541 00:37:46,300 --> 00:37:47,800 she's very pretty. 542 00:38:06,460 --> 00:38:08,210 Step back. 543 00:38:10,800 --> 00:38:13,100 - So did you look into it? - Yes. 544 00:38:13,100 --> 00:38:16,290 I just identified the bodies found in the Central Canal. 545 00:38:16,290 --> 00:38:18,520 All of them were beggars from Supyo Bridge and 546 00:38:21,200 --> 00:38:24,900 they were killed by the same bullets that were used on Your Majesty. 547 00:38:31,300 --> 00:38:33,660 We don't know if there are one or dozens 548 00:38:33,660 --> 00:38:36,200 of traitors in the Royal Investigation Bureau. 549 00:38:37,400 --> 00:38:40,560 Tell the Ministry of War to trace this bullet discreetly. 550 00:38:40,560 --> 00:38:41,920 Yes, Your Majesty. 551 00:38:45,460 --> 00:38:48,100 How's Chief Scholar doing? 552 00:38:58,360 --> 00:38:59,990 Eun Ki. 553 00:39:01,290 --> 00:39:03,390 There's no way. 554 00:39:05,600 --> 00:39:07,720 Or is it... 555 00:39:10,920 --> 00:39:12,670 Eun Bo? 556 00:39:22,410 --> 00:39:23,640 Oh, my! 557 00:39:32,520 --> 00:39:34,170 I'm not a bad person! 558 00:39:34,170 --> 00:39:35,880 Last night, on the street, 559 00:39:35,880 --> 00:39:38,010 you and I were like... 560 00:39:47,830 --> 00:39:49,580 Aigoo, you woke up. 561 00:39:49,580 --> 00:39:51,460 You were so sick. 562 00:39:52,240 --> 00:39:53,730 Aren't you hungry? 563 00:39:53,730 --> 00:39:55,530 Have some of this porridge. 564 00:39:55,530 --> 00:39:57,150 Oh, yeah! 565 00:39:58,290 --> 00:39:59,820 Have some of this first. 566 00:39:59,820 --> 00:40:03,240 Nothing beats this for wounds. 567 00:40:10,000 --> 00:40:12,300 Why are you crying? Are you in pain? 568 00:40:12,300 --> 00:40:13,700 Does it hurt a lot? 569 00:40:13,700 --> 00:40:15,900 - Call the doctor... - I... 570 00:40:17,390 --> 00:40:18,270 Pardon? 571 00:40:18,300 --> 00:40:20,300 I'm hungry. 572 00:40:21,300 --> 00:40:24,000 I shouldn't be hungry at times like this. 573 00:40:25,000 --> 00:40:26,800 I'm hungry! 574 00:40:29,250 --> 00:40:30,800 You can eat all of it. 575 00:40:30,800 --> 00:40:33,530 Eat all of it and eat some more! 576 00:40:33,530 --> 00:40:36,070 You can keep eating and eating. 577 00:40:36,870 --> 00:40:39,200 It's my fault. But everyone... 578 00:40:40,300 --> 00:40:44,000 If only I didn't sell Mr. Wang's information... 579 00:40:54,220 --> 00:40:56,680 Aigoo! How nice! 580 00:40:56,680 --> 00:40:58,360 Yes! 581 00:40:59,920 --> 00:41:01,810 Great job! 582 00:41:03,220 --> 00:41:04,500 - Your Excellency! - Yes, yes, yes! 583 00:41:04,500 --> 00:41:06,260 Twirl, twirl, twirl! 584 00:41:06,260 --> 00:41:08,020 That's right! 585 00:41:08,020 --> 00:41:09,830 Aigoo, look at you! 586 00:41:09,830 --> 00:41:11,890 How fun! 587 00:41:12,520 --> 00:41:14,020 Be quiet for a second! 588 00:41:14,020 --> 00:41:15,020 Hyungnim! 589 00:41:15,020 --> 00:41:16,180 Did you see? 590 00:41:16,180 --> 00:41:17,480 Did you hear? 591 00:41:17,480 --> 00:41:21,800 The king who became a paper tiger stuck in the palace! 592 00:41:23,340 --> 00:41:24,480 Come on now. 593 00:41:26,460 --> 00:41:30,380 Even so, he still owns the throne. 594 00:41:30,380 --> 00:41:33,430 Although he's completely useless. 595 00:41:36,840 --> 00:41:39,440 Raise your glass! 596 00:41:39,440 --> 00:41:41,480 Yes, yes, yes! 597 00:42:15,550 --> 00:42:17,710 It was Eun Ki. 598 00:42:19,360 --> 00:42:21,800 For some reason, it was so vivid. 599 00:42:22,460 --> 00:42:25,840 Even in my dream, I held onto her. 600 00:42:32,680 --> 00:42:35,530 Have you found Eun Ki's body yet? 601 00:42:35,530 --> 00:42:37,750 We searched everywhere, but... 602 00:42:38,520 --> 00:42:40,120 My apologies. 603 00:42:40,120 --> 00:42:43,330 We must catch the culprit in order to save Chief Scholar. 604 00:42:43,330 --> 00:42:45,270 The gunman already died. 605 00:42:45,270 --> 00:42:48,220 And if we lose the remaining culprit, there's no other way. 606 00:42:48,220 --> 00:42:50,980 But I can't even trust the Royal Investigation Bureau. 607 00:42:50,980 --> 00:42:53,420 Can you think of any way? 608 00:42:53,420 --> 00:42:55,970 There's a place called Buyoung Agency. 609 00:42:55,970 --> 00:42:57,240 Your Majesty. 610 00:42:57,240 --> 00:43:00,820 They supposedly provide any information clients request. 611 00:43:00,900 --> 00:43:03,000 - Information? - Yes, Your Majesty. 612 00:43:03,000 --> 00:43:04,900 He's an informant at the market. 613 00:43:04,900 --> 00:43:07,600 I've also heard that he's the best 614 00:43:07,640 --> 00:43:09,320 in the whole Unjongga. 615 00:43:09,400 --> 00:43:11,700 - If you give me an order, I'll... - Prepare for an outing. 616 00:43:11,750 --> 00:43:12,990 I'll go there myself. 617 00:43:13,000 --> 00:43:15,100 Yourself, Your Majesty? You can't, Your Majesty. 618 00:43:15,100 --> 00:43:16,400 It's way too dangerous. 619 00:43:16,450 --> 00:43:18,370 You can't even fight, and all you do is nagging. 620 00:43:18,370 --> 00:43:19,830 I'll leave you in the palace. 621 00:43:19,830 --> 00:43:22,050 How could you say that, Your Majesty? 622 00:43:22,050 --> 00:43:23,530 Let's go. 623 00:43:23,530 --> 00:43:25,820 I feel hurt, Your Majesty. 624 00:43:25,820 --> 00:43:27,830 Your Majesty, Your Majesty! 625 00:43:29,790 --> 00:43:31,810 Where are you headed to? 626 00:43:34,890 --> 00:43:37,540 I'll make sure to return this favor. 627 00:43:38,710 --> 00:43:40,130 Well... 628 00:43:41,830 --> 00:43:44,670 Can't you tell me what your name is, at least? 629 00:43:44,670 --> 00:43:45,930 Well... 630 00:43:47,200 --> 00:43:48,500 I'm... 631 00:43:49,600 --> 00:43:51,200 Lee Jae Hwa. 632 00:43:51,260 --> 00:43:53,900 Thank you so much. 633 00:44:13,500 --> 00:44:14,900 Why don't you... 634 00:44:15,900 --> 00:44:17,400 return the favor now? 635 00:44:17,440 --> 00:44:20,110 I know neither your name nor your surname. 636 00:44:20,110 --> 00:44:22,610 How would I know if you'd ever return the favor? 637 00:44:34,000 --> 00:44:36,100 Check it out, check it out! 638 00:44:39,300 --> 00:44:40,630 Come and see! 639 00:44:45,600 --> 00:44:46,900 Goodbye. 640 00:44:48,080 --> 00:44:50,900 Are you sure you don't know your way around Hanyang? 641 00:44:50,900 --> 00:44:53,670 Yes, I didn't until two days ago. 642 00:44:55,720 --> 00:44:57,690 They have a seafood shop now! 643 00:44:59,430 --> 00:45:02,530 Fresh squid and saury! 644 00:45:02,530 --> 00:45:04,150 Have a look. 645 00:45:05,470 --> 00:45:07,310 Wow. 646 00:45:07,310 --> 00:45:09,130 You caught sauries that are three years old. 647 00:45:09,130 --> 00:45:10,230 What are you saying? 648 00:45:10,230 --> 00:45:12,600 They turned adults this year. 649 00:45:12,600 --> 00:45:14,900 They're obviously old enough to get married. 650 00:45:16,100 --> 00:45:17,900 Stop lying! 651 00:45:18,740 --> 00:45:21,890 You can't even cover the half of this pretty little face. 652 00:45:21,890 --> 00:45:25,680 Nobody would eat this in Jemulpo, even if it's free. 653 00:45:25,680 --> 00:45:28,250 If it's good fish, 654 00:45:29,300 --> 00:45:33,000 its eyes have to be as clear as this lady's eyes 655 00:45:33,060 --> 00:45:36,150 and its colors should be as pretty as her skin 656 00:45:36,150 --> 00:45:41,040 and its mouth needs to be as red as her lips... 657 00:45:45,000 --> 00:45:47,180 So will you buy it or not? 658 00:45:47,180 --> 00:45:48,590 I'll take one. 659 00:45:48,590 --> 00:45:50,190 It's two nyang. 660 00:45:50,190 --> 00:45:52,380 Consider yourself lucky! 661 00:45:52,380 --> 00:45:55,810 I happened to be in a good mood. 662 00:45:56,810 --> 00:45:58,480 Shall we then? 663 00:46:09,270 --> 00:46:12,000 Why won't you ask me questions? 664 00:46:12,000 --> 00:46:15,680 I'm a mysterious woman who was being chased while wounded. 665 00:46:18,040 --> 00:46:19,950 I didn't want to hurt your feelings. 666 00:46:22,400 --> 00:46:24,330 Do you have a place to go? 667 00:46:24,910 --> 00:46:27,650 Not just a place to crash in, 668 00:46:27,650 --> 00:46:30,100 but somewhere safe and... 669 00:46:30,100 --> 00:46:32,830 a place where someone's waiting for you. 670 00:46:33,760 --> 00:46:35,650 I'll lure him. 671 00:46:35,650 --> 00:46:37,430 Go to the back door. 672 00:46:41,400 --> 00:46:43,530 I have to be somewhere. 673 00:47:43,680 --> 00:47:45,190 Is it you, Wal? 674 00:47:49,430 --> 00:47:51,070 Who are you? 675 00:47:51,070 --> 00:47:52,860 I'm here to commission a case. 676 00:47:52,860 --> 00:47:54,370 Hold on. 677 00:47:54,370 --> 00:47:56,410 Talk to me from there. 678 00:47:56,410 --> 00:48:00,080 We're not supposed to reveal our identities as a rule. 679 00:48:08,180 --> 00:48:12,020 The gunmen who were at the Chinyoung parade died one by one. 680 00:48:12,020 --> 00:48:13,590 One of them died in prison 681 00:48:13,590 --> 00:48:16,700 and three were found dead in the canal. 682 00:48:16,700 --> 00:48:18,780 Someone killed all those people. 683 00:48:18,780 --> 00:48:21,970 He might be the leader of the gunmen. 684 00:48:22,800 --> 00:48:25,260 I want you to find him discreetly. 685 00:48:25,300 --> 00:48:28,000 The dead bodies happen to be beggars from Supyo Bridge. 686 00:48:28,000 --> 00:48:32,100 But the Bureau investigated Supyo Bridge and found nothing. 687 00:48:32,100 --> 00:48:33,990 Supyo Bridge? 688 00:48:33,990 --> 00:48:35,760 One more thing. 689 00:48:37,900 --> 00:48:40,520 It'd be best if you kept your mouth shut. 690 00:48:40,520 --> 00:48:44,840 Otherwise, you'd be holding the fee in your mouth for the afterlife. 691 00:48:45,680 --> 00:48:47,390 I'll come back in three days. 692 00:48:57,460 --> 00:48:59,250 What's wrong, Your Majesty? 693 00:49:05,200 --> 00:49:07,040 Her voice... 694 00:49:07,720 --> 00:49:08,870 No. 695 00:49:08,870 --> 00:49:10,900 Never mind. There's no way. 696 00:50:12,690 --> 00:50:14,090 This is a message from Buyoung Agency. 697 00:50:14,090 --> 00:50:16,240 There's an abandoned shaman house in Namsangol. 698 00:50:16,240 --> 00:50:19,020 Meet me there at 9 p.m. in three days. 699 00:50:19,020 --> 00:50:21,200 It's too dangerous to meet at Buyoung Agency. 700 00:50:32,600 --> 00:50:35,000 The king is looking for the gunman. 701 00:50:35,030 --> 00:50:36,930 How did you learn about that? 702 00:50:36,930 --> 00:50:40,420 He commissioned a case at Buyoung Agency. He came himself. 703 00:50:40,420 --> 00:50:42,060 If so... 704 00:50:42,060 --> 00:50:43,580 Yes. 705 00:50:43,580 --> 00:50:46,620 I'm the one who's behind Buyoung Agency. 706 00:50:48,950 --> 00:50:52,210 People say the owner is a man. 707 00:50:52,210 --> 00:50:54,140 Who's that man then? 708 00:50:54,690 --> 00:50:57,370 Well, he's my business partner. 709 00:50:57,370 --> 00:50:59,710 He'll be back soon. 710 00:50:59,710 --> 00:51:00,980 Well... 711 00:51:00,980 --> 00:51:04,040 The king is probably looking for the culprit, right? 712 00:51:04,700 --> 00:51:06,840 It seems that way. 713 00:51:06,840 --> 00:51:08,800 That's a relief. 714 00:51:09,560 --> 00:51:12,610 Can you handle it? It's not an easy task. 715 00:51:12,610 --> 00:51:15,040 I must. For my sister. 716 00:51:15,040 --> 00:51:18,100 Most importantly, this is the only way to save my parents. 717 00:51:18,100 --> 00:51:20,050 Do you have a plan? 718 00:51:20,050 --> 00:51:23,930 There's a gang that manages Supyo Bridge secretly in Namoon. 719 00:51:23,930 --> 00:51:26,020 I'm thinking of planting a spy there. 720 00:51:26,020 --> 00:51:29,490 I'll find out something since it happened in their area. 721 00:51:31,100 --> 00:51:34,100 He says he doesn't have any money! 722 00:51:37,700 --> 00:51:39,700 - Did you find out anything? - No. 723 00:51:39,700 --> 00:51:40,700 I don't know anything. 724 00:51:42,120 --> 00:51:44,020 Here you go. 725 00:52:08,520 --> 00:52:11,090 I heard from the Queen Mother. 726 00:52:11,090 --> 00:52:14,090 Kang's punishment is mere exile? 727 00:52:14,090 --> 00:52:15,430 Exile? 728 00:52:15,430 --> 00:52:17,970 We already dealt with him during the selection process, Father. 729 00:52:17,970 --> 00:52:21,900 He'll act as the king's righthand man and disturb the court someday. 730 00:52:21,900 --> 00:52:22,800 Yeah. 731 00:52:22,800 --> 00:52:25,000 - He should be eliminated for good. - That's right. 732 00:52:25,030 --> 00:52:27,010 He was the king's father-in-law briefly. 733 00:52:27,010 --> 00:52:29,950 There is no way the King will allow a death sentence. 734 00:52:30,640 --> 00:52:32,980 Unless there's a brilliant plan... 735 00:52:32,980 --> 00:52:34,680 Your Excellency. 736 00:52:36,890 --> 00:52:38,280 [ Theory of Enlightenment ] 737 00:52:38,280 --> 00:52:41,530 We confiscated this book while arresting the insurgents a few days ago. 738 00:52:41,530 --> 00:52:44,420 They refer to this as their "Book of enlightenment." 739 00:52:44,420 --> 00:52:45,860 Book of enlightenment... 740 00:52:47,470 --> 00:52:50,140 Can you guess who the author is? 741 00:53:05,410 --> 00:53:09,000 Please punish Kang Yi Soo by beheading him, Your Majesty. 742 00:53:11,910 --> 00:53:13,450 Your Excellency, 743 00:53:13,450 --> 00:53:15,850 haven't you heard my decision? 744 00:53:15,850 --> 00:53:19,040 We dare request you to change your mind, Your Majesty. 745 00:53:19,040 --> 00:53:22,000 How could we make such a request without the evidence? 746 00:53:23,210 --> 00:53:24,690 Let her in. 747 00:53:33,800 --> 00:53:35,560 What is it? 748 00:53:35,560 --> 00:53:39,150 I used to be a maid at the royal villa. 749 00:53:39,150 --> 00:53:42,570 The fact that only the king's father-in-law can frequent the royal villa 750 00:53:42,570 --> 00:53:46,090 and teach the queen the Lesser Learning 751 00:53:46,090 --> 00:53:47,770 means that he is doing his duty 752 00:53:47,770 --> 00:53:50,260 as a patriot by giving his daughter to the royal family. 753 00:53:50,260 --> 00:53:51,790 However... 754 00:53:52,870 --> 00:53:54,210 What are you doing? 755 00:53:54,210 --> 00:53:56,070 Go ahead and report! 756 00:53:56,070 --> 00:53:58,340 Whenever Your Majesty's father-in-law was there, 757 00:53:58,340 --> 00:54:02,660 I could overhear sacrilegious talk. 758 00:54:03,630 --> 00:54:05,260 The thing is... 759 00:54:06,500 --> 00:54:08,370 Continue. 760 00:54:08,370 --> 00:54:13,150 He told the queen to get enlightened and change her worldview 761 00:54:13,150 --> 00:54:14,780 and furthermore... 762 00:54:14,780 --> 00:54:18,050 he told her to let the people own this country. 763 00:54:20,070 --> 00:54:21,440 What? 764 00:54:22,820 --> 00:54:25,560 Are you telling me nothing but the truth? 765 00:54:25,560 --> 00:54:28,950 I could never report a lie to you, My King! 766 00:54:29,830 --> 00:54:33,630 This is what I found while cleaning the royal villa. 767 00:54:44,200 --> 00:54:46,000 [ Lesser Learning ] 768 00:54:46,030 --> 00:54:48,430 [ Theory of Enlightenment ] 769 00:54:55,600 --> 00:54:59,300 This is high treason that would even upset God. 770 00:54:59,360 --> 00:55:02,870 Please punish Kang Yi Soo by beheading for committing high treason 771 00:55:02,870 --> 00:55:04,660 and reestablish 400-year history 772 00:55:04,660 --> 00:55:07,670 of Joseon and Your Majesty's authority. 773 00:55:10,310 --> 00:55:13,500 Please listen to our plea, Your Majesty. 774 00:55:13,500 --> 00:55:16,880 Please listen to our plea, Your Majesty. 775 00:55:26,500 --> 00:55:28,600 Decapitate Kang Yi Soo. 776 00:55:28,600 --> 00:55:29,760 Grandmother. 777 00:55:29,760 --> 00:55:31,200 You must certainly do so. 778 00:55:31,200 --> 00:55:32,910 The situation has changed. 779 00:55:32,910 --> 00:55:35,000 He clearly committed treason. 780 00:55:35,000 --> 00:55:36,750 Please set an example. 781 00:55:36,750 --> 00:55:38,340 Please do so and 782 00:55:38,340 --> 00:55:41,000 say you'll catch the gunman as well. 783 00:55:41,000 --> 00:55:43,710 You must declare that, Your Majesty. 784 00:55:46,400 --> 00:55:48,400 [ Theory of Enlightenment ] 785 00:55:53,330 --> 00:55:56,700 Would Kang Yi Soo really get executed? 786 00:55:56,700 --> 00:55:59,620 There's probably no other options. 787 00:55:59,620 --> 00:56:03,700 But His Majesty surely treasured Kang Yi Soo. 788 00:56:04,360 --> 00:56:06,080 The more you corner His Majesty, 789 00:56:06,080 --> 00:56:09,240 the more unpredictable he becomes. 790 00:56:10,800 --> 00:56:14,280 I'm sure the Chief State Minister will take care of that. 791 00:56:18,000 --> 00:56:20,040 I got a lead. 792 00:56:20,040 --> 00:56:22,740 It looks like the leader of the gunmen is a hunter. 793 00:56:23,620 --> 00:56:27,450 Since I'm meeting with the king tonight, I just need to tell him... 794 00:56:27,450 --> 00:56:29,160 Do you trust the king? 795 00:56:29,820 --> 00:56:31,010 Pardon? 796 00:56:45,510 --> 00:56:46,870 This is the "100-name petition." 797 00:56:46,870 --> 00:56:49,780 They are 100 signatures from the men who requested 798 00:56:49,780 --> 00:56:51,390 the king to dismiss your father. 799 00:56:55,000 --> 00:56:57,300 [ Lee Kyung ] 800 00:56:59,280 --> 00:57:00,610 [ Lee Kyung ] 801 00:57:00,610 --> 00:57:01,620 Kyung. 802 00:57:01,620 --> 00:57:03,250 It's Lee Kyung. 803 00:57:04,250 --> 00:57:07,480 Did you say you wish for a great king? 804 00:57:08,740 --> 00:57:11,000 The king signed it ten years ago. 805 00:57:11,920 --> 00:57:13,090 So... 806 00:57:13,090 --> 00:57:15,930 don't trust everything about the king. 807 00:57:46,820 --> 00:57:49,070 Someone killed all those people. 808 00:57:49,070 --> 00:57:51,920 I want you to find him discreetly. 809 00:57:56,480 --> 00:57:59,130 Don't trust everything about the king. 810 00:58:44,250 --> 00:58:48,430 In the Analects, it says, "Fine words and an insinuating countenance." 811 00:58:48,430 --> 00:58:50,630 The calculated words and 812 00:58:50,630 --> 00:58:54,910 facial expression to buy someone's favor. 813 00:58:54,910 --> 00:58:57,800 You'd suffer if you think someone's your friend 814 00:58:57,800 --> 00:58:59,940 just because they have the same goal. 815 00:58:59,940 --> 00:59:03,280 Even if you assume that you share the same goal, 816 00:59:03,280 --> 00:59:06,120 someone will end up bleeding. 817 00:59:06,120 --> 00:59:10,930 It's not like you didn't know His Majesty's hypocrisy. 818 00:59:11,870 --> 00:59:14,030 What do you mean by that? 819 00:59:15,080 --> 00:59:19,060 I'm saying this is the second time His Majesty's well-being has been disturbed 820 00:59:19,060 --> 00:59:21,690 thanks to Kang Yi Soo's sacrifice. 821 00:59:28,060 --> 00:59:32,250 Kang Yi Soo's execution will be decided upon soon. 822 00:59:39,700 --> 00:59:41,080 When I was the crown prince, 823 00:59:41,080 --> 00:59:43,430 I lost you because of their trickery. 824 00:59:43,430 --> 00:59:45,390 That was my painful failure. 825 00:59:45,390 --> 00:59:47,340 But it'd be different this time. 826 00:59:50,190 --> 00:59:51,450 Chief Eunuch Hwang. 827 00:59:53,210 --> 00:59:54,370 Yes, Your Majesty. 828 00:59:54,370 --> 00:59:56,690 Summon Inspector General Baek Ja Yong 829 00:59:56,690 --> 00:59:58,970 and dismiss everyone. 830 01:00:17,100 --> 01:00:23,000 [ Theory of Enlightenment ] 831 01:00:29,010 --> 01:00:30,550 Is it true 832 01:00:30,550 --> 01:00:33,350 that Chief Scholar wrote this book? 833 01:00:33,350 --> 01:00:34,960 He's being slandered, Your Majesty! 834 01:00:34,960 --> 01:00:37,090 The queen's father trying to enlighten her? 835 01:00:37,090 --> 01:00:39,200 If such sacrilegious happened in the royal villa, 836 01:00:39,200 --> 01:00:41,100 things would've gotten stirred up immediately. 837 01:00:41,100 --> 01:00:44,370 Please interrogate the maid who made the false confession 838 01:00:44,370 --> 01:00:46,160 and punish the ones who plotted this! 839 01:00:46,160 --> 01:00:47,490 I asked you... 840 01:00:49,800 --> 01:00:52,340 if Kang Yi Soo is the 841 01:00:52,340 --> 01:00:55,590 author of that book. 842 01:01:02,820 --> 01:01:05,690 Is it really true that he had 843 01:01:06,900 --> 01:01:09,540 those ideals in Joseon? 844 01:01:11,310 --> 01:01:13,110 The world ruled by the people. 845 01:01:13,110 --> 01:01:16,030 The world where people can change the king... 846 01:01:18,300 --> 01:01:20,700 He certainly deserves to be executed. 847 01:01:24,000 --> 01:01:25,590 But... 848 01:01:25,590 --> 01:01:28,160 I'll let him live. 849 01:01:29,800 --> 01:01:32,680 That's why you'll have to help me. 850 01:01:47,650 --> 01:01:49,330 Your Majesty. 851 01:01:49,330 --> 01:01:53,210 Why don't you bring the maid back in and interrogate her? 852 01:01:53,210 --> 01:01:56,470 In my opinion, His Excellency Kang Yi Soo isn't that kind of a person. 853 01:01:56,470 --> 01:01:58,250 And considering Your Majesty's character, 854 01:01:58,250 --> 01:02:01,490 you would've tried to find out the truth vigorously. 855 01:02:01,490 --> 01:02:04,680 If I trace back her false confession, 856 01:02:06,430 --> 01:02:08,480 I'll end up finding that Mother was involved. 857 01:02:08,480 --> 01:02:10,800 You mean Queen Mother? 858 01:02:10,800 --> 01:02:12,440 So... 859 01:02:13,260 --> 01:02:16,140 this is the answer I came up with. 860 01:02:19,900 --> 01:02:21,420 Father! 861 01:02:24,390 --> 01:02:25,600 Father. 862 01:02:25,600 --> 01:02:28,860 His Majesty had a private meeting with Baek Ja Yong. 863 01:02:28,860 --> 01:02:30,580 It was very secretive. 864 01:02:30,580 --> 01:02:31,720 Baek Ja Yong? 865 01:02:31,720 --> 01:02:32,790 Well... 866 01:02:32,790 --> 01:02:36,230 We finally got rid of Kang Yi Soo, and now it's Baek Ja Yong? 867 01:02:36,230 --> 01:02:37,520 Even so, 868 01:02:37,520 --> 01:02:39,610 his execution has been decided already. 869 01:02:39,610 --> 01:02:41,540 He can't change his mind, can he? 870 01:02:41,540 --> 01:02:43,420 - Don't you think, Nephew? - Well... 871 01:02:43,420 --> 01:02:44,790 Of course not. 872 01:02:44,790 --> 01:02:49,160 What did you plan with your servant, Your Majesty? 873 01:02:50,020 --> 01:02:51,790 Have him followed. 874 01:02:51,790 --> 01:02:54,560 Have him monitor Baek Ja Yong's every single move. 875 01:03:16,190 --> 01:03:18,990 I found Eun Bo. You should meet with her. 876 01:03:18,990 --> 01:03:22,130 The king is trying to free you tonight. Please come out safely. 877 01:03:22,130 --> 01:03:24,600 I'm begging you as your friend. 878 01:03:42,640 --> 01:03:44,210 Are you going somewhere? 879 01:03:44,210 --> 01:03:46,360 I'm heading out due to an urgent matter. 880 01:03:46,360 --> 01:03:48,430 As long as this works out... 881 01:03:48,430 --> 01:03:50,210 I'll tell you some other time. 882 01:03:50,210 --> 01:03:51,490 Yes. 883 01:03:51,490 --> 01:03:52,990 By the way... 884 01:03:52,990 --> 01:03:54,670 What's the matter? 885 01:03:54,670 --> 01:03:55,750 Well... 886 01:03:55,750 --> 01:03:59,110 The king didn't show up to our meeting. 887 01:03:59,110 --> 01:04:01,010 I knew he wouldn't. 888 01:04:01,010 --> 01:04:04,070 He probably doesn't have time for that right now. 889 01:04:04,100 --> 01:04:06,300 - Pardon? - Wait here for now. 890 01:04:06,300 --> 01:04:08,400 I have to be somewhere urgently. 891 01:04:36,080 --> 01:04:41,020 Fire! 892 01:04:41,020 --> 01:04:43,080 Hurry up! 893 01:04:43,080 --> 01:04:44,960 There's someone in here! 894 01:04:44,960 --> 01:04:46,180 Come out. 895 01:04:47,300 --> 01:04:48,680 Hurry! 896 01:04:49,800 --> 01:04:51,600 There's someone in here! 897 01:04:51,630 --> 01:04:59,470 Fire! 898 01:05:03,670 --> 01:05:05,290 Let's go. 899 01:05:21,420 --> 01:05:22,670 Look here. 900 01:05:23,830 --> 01:05:25,830 Please be careful. 901 01:05:28,600 --> 01:05:31,000 So, where is Eun Bo? 902 01:05:31,000 --> 01:05:33,300 Let's go for now. I'll let you meet her. 903 01:05:43,690 --> 01:05:45,470 Who are you? 904 01:06:04,750 --> 01:06:07,610 You two are best friends, indeed. 905 01:06:09,510 --> 01:06:12,010 You've acted so superior. 906 01:06:12,010 --> 01:06:15,910 But apparently, even Kang Yi Soo is afraid of being executed. 907 01:06:15,910 --> 01:06:17,490 Escape the prison, huh? 908 01:06:19,300 --> 01:06:21,290 They will be interrogated. 909 01:06:21,290 --> 01:06:22,470 Take them away. 910 01:06:22,470 --> 01:06:24,650 - Take them away! - Yes! 911 01:06:29,400 --> 01:06:30,600 Your Majesty. 912 01:06:30,600 --> 01:06:31,620 It's Han Mo. 913 01:06:31,620 --> 01:06:32,960 Enter. 914 01:06:35,260 --> 01:06:36,450 What's the matter? 915 01:06:36,450 --> 01:06:39,440 His Excellency Kang Yi Soo was arrested. 916 01:06:40,060 --> 01:06:41,620 What? 917 01:06:55,300 --> 01:06:59,900 You mean there's no one behind this escape? 918 01:07:03,940 --> 01:07:05,500 If so... 919 01:07:05,500 --> 01:07:08,000 why don't you do the talking then? 920 01:07:09,840 --> 01:07:12,850 The one who ordered you to assist his escape 921 01:07:12,900 --> 01:07:14,100 was truly... 922 01:07:15,170 --> 01:07:16,870 Dae Sun Il? 923 01:07:24,430 --> 01:07:26,120 Come on. 924 01:07:26,120 --> 01:07:28,860 Can't you hear His Excellency? 925 01:07:28,860 --> 01:07:31,020 Confess right now! 926 01:07:45,520 --> 01:07:47,860 What is it that you want to hear? 927 01:07:47,860 --> 01:07:50,930 I just want to hear the truth. 928 01:07:50,930 --> 01:07:55,560 The one who broke the law and plotted this with you... 929 01:07:55,560 --> 01:07:56,980 I want his name. 930 01:07:57,000 --> 01:07:59,900 - There's no such a person! - No? 931 01:07:59,900 --> 01:08:02,080 The answer will be the same, no matter how many times you ask. 932 01:08:03,300 --> 01:08:07,600 Then let's follow the law and behead the prisoner who escaped 933 01:08:07,610 --> 01:08:10,120 and you'll report to me afterward. 934 01:08:16,010 --> 01:08:17,540 First of all, 935 01:08:17,540 --> 01:08:20,620 I'll have to kill you first. 936 01:08:28,430 --> 01:08:31,770 Here comes His Majesty! 937 01:08:33,510 --> 01:08:35,130 Halt! 938 01:08:49,110 --> 01:08:50,650 It was me. 939 01:08:55,370 --> 01:08:56,920 I... 940 01:08:58,030 --> 01:09:00,430 was behind this prison break. 941 01:09:24,100 --> 01:09:26,600 [ Queen: Love and War ] 942 01:09:26,600 --> 01:09:28,600 Why did you? Why? 943 01:09:28,610 --> 01:09:31,350 You shouldn't be talking to me like this, King. 944 01:09:31,350 --> 01:09:33,480 They committed the crime! 945 01:09:33,480 --> 01:09:36,890 I think this might be the way to calm people down. 946 01:09:36,890 --> 01:09:38,290 Another selection? 947 01:09:38,290 --> 01:09:40,610 It hasn't been that long since the queen passed! 948 01:09:40,610 --> 01:09:44,280 The world changed because of the twins that were born in 1895. 949 01:09:44,280 --> 01:09:45,950 I heard it was the king's order. 950 01:09:45,950 --> 01:09:48,020 The king ordered them to kill Father! 951 01:09:48,020 --> 01:09:51,210 What if the resurrected queen participates in the selection? 952 01:09:51,210 --> 01:09:54,340 I'm planning to make her pretend to be the late queen. 61673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.