All language subtitles for Private.Lives.E09.x265.720p.NF.WEB-DL-SH3LBY.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS 2 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:58,725 --> 00:01:01,644 You all know which animal is the funniest in the world, right? 4 00:01:02,979 --> 00:01:04,022 You're right. 5 00:01:04,939 --> 00:01:06,649 It's humans. 6 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 They go on about secrets 7 00:01:10,487 --> 00:01:14,115 and make laws to protect those who deserve to be punished. 8 00:01:15,992 --> 00:01:16,951 Think about it. 9 00:01:17,744 --> 00:01:22,248 There's nothing more fun and exciting than the private lives of others. 10 00:01:25,376 --> 00:01:28,129 Everyone is always trying to invade and enjoy 11 00:01:28,213 --> 00:01:29,631 the private lives of others. 12 00:01:31,424 --> 00:01:32,383 So, is it 13 00:01:33,218 --> 00:01:37,180 even possible for one's privacy to stay private? 14 00:01:46,272 --> 00:01:47,607 So, I don't believe in 15 00:01:48,274 --> 00:01:50,151 the private lives of others. 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,238 Why? 17 00:01:53,780 --> 00:01:56,574 Because no one's lives are truly private. 18 00:01:58,576 --> 00:02:01,788 They are all contaminated and fabricated. 19 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 But you know what? 20 00:02:12,715 --> 00:02:15,468 THE LATE JEONG YOON-KYUNG 21 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 I stumbled upon the most uncontaminated version of others' private lives. 22 00:02:19,139 --> 00:02:21,307 Private lives in the raw. 23 00:02:26,688 --> 00:02:28,648 How ironic. Isn't that entertaining? 24 00:02:33,194 --> 00:02:34,362 So now, 25 00:02:35,947 --> 00:02:37,448 I'm going to read them quietly. 26 00:02:40,660 --> 00:02:42,996 The pure private lives of others, recorded by money. 27 00:02:50,670 --> 00:02:55,675 14 YEARS AGO 28 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 EPISODE 9 29 00:03:22,285 --> 00:03:23,119 What is that? 30 00:03:25,079 --> 00:03:26,831 Oh, that. It's from your mother. 31 00:03:47,769 --> 00:03:53,066 How could they say no to my daughter? They must be blind to do that. 32 00:03:54,150 --> 00:03:58,863 All of those anchorwomen 33 00:03:59,405 --> 00:04:01,908 can't hold a candle to my daughter. 34 00:04:02,951 --> 00:04:06,329 So don't even think about coming back if you don't pass. 35 00:04:07,413 --> 00:04:08,915 You know what I'm saying, right? 36 00:04:09,499 --> 00:04:11,251 You have to pass no matter what. 37 00:04:54,085 --> 00:04:55,169 It hasn't changed. 38 00:04:58,131 --> 00:05:00,383 -Have you been maintaining it? -What? 39 00:05:01,968 --> 00:05:03,303 Yes. 40 00:05:05,388 --> 00:05:07,181 What a waste of time. 41 00:05:16,357 --> 00:05:17,317 Are we sleeping here? 42 00:05:18,109 --> 00:05:19,193 No. 43 00:05:19,986 --> 00:05:22,572 -What about your meal? -I'm good. 44 00:05:30,163 --> 00:05:34,459 Should I tear down the house and build a new country house? 45 00:05:37,879 --> 00:05:39,047 No. Forget it. 46 00:05:52,393 --> 00:05:54,228 LEDGER 47 00:05:58,983 --> 00:06:01,319 Why are you giving this to me? 48 00:06:02,403 --> 00:06:06,282 Do you know what the purest commodity in the world is? 49 00:06:08,868 --> 00:06:09,786 It's money. 50 00:06:11,454 --> 00:06:14,082 And this is a book of history written by money. 51 00:06:25,134 --> 00:06:30,014 Who might be the most powerful person here? 52 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 I'm sorry. Something urgent came up at work. 53 00:06:38,356 --> 00:06:39,398 I'm really sorry. 54 00:06:50,493 --> 00:06:51,369 It's been a while. 55 00:06:51,869 --> 00:06:53,621 What a surprise. 56 00:06:53,704 --> 00:06:55,414 You've been dodging my calls. 57 00:06:56,457 --> 00:06:59,710 Today is an important day for you guys. It's your wedding anniversary. 58 00:07:01,754 --> 00:07:05,633 If you knew that, how could you show up here so audaciously? 59 00:07:06,467 --> 00:07:08,052 What if he sees you? 60 00:07:16,894 --> 00:07:18,938 Sir, are you okay? 61 00:07:19,021 --> 00:07:19,856 Come out. 62 00:07:22,316 --> 00:07:24,360 -Who are you? -That's none of your business. 63 00:07:24,444 --> 00:07:25,570 Please move aside. 64 00:07:28,948 --> 00:07:30,158 Mr. Woo Seok-ho. 65 00:07:31,075 --> 00:07:32,243 Mr. Woo Seok-ho? 66 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 You can't take photos. 67 00:07:37,623 --> 00:07:39,625 -No photos. -Sorry. 68 00:07:43,629 --> 00:07:45,423 CHIEF JEONG DAE-SANG 69 00:07:49,010 --> 00:07:50,761 So Woo Seok-ho is in charge 70 00:07:51,888 --> 00:07:53,181 of handling the police. 71 00:07:55,683 --> 00:07:57,268 That prick. 72 00:07:58,394 --> 00:08:01,147 He's ordering me around because he works for GK. 73 00:08:03,065 --> 00:08:04,859 Gosh, that bastard. 74 00:08:06,819 --> 00:08:08,154 What should I do? 75 00:08:23,586 --> 00:08:26,756 I can't believe he's doing this on our wedding anniversary. 76 00:08:27,715 --> 00:08:29,842 I guess I should thank him for it. 77 00:08:31,511 --> 00:08:32,762 Shall we go upstairs? 78 00:08:33,721 --> 00:08:36,766 Wouldn't you feel more comfortable in a room? To talk, I mean. 79 00:08:36,849 --> 00:08:39,685 Have you forgotten that I like shy women? 80 00:08:41,229 --> 00:08:42,813 Let's just have a drink. 81 00:08:44,649 --> 00:08:46,275 Are you seeing Jeong Bok-gi again? 82 00:08:47,693 --> 00:08:50,154 Well, you tell me. What do you think? 83 00:08:50,655 --> 00:08:53,032 Edward, you've become a coward. 84 00:08:53,741 --> 00:08:55,326 You're dodging my question. 85 00:08:56,661 --> 00:08:59,247 -Are you getting old? -I've grown up. 86 00:09:00,248 --> 00:09:03,209 To a grown man, women are nothing more than just accessories. 87 00:09:03,876 --> 00:09:06,087 You are utterly mistaken, Edward. 88 00:09:06,879 --> 00:09:08,589 Women also grow up. 89 00:09:16,305 --> 00:09:19,559 Oh, right. Did you hear the latest news about the detective agency? 90 00:09:20,393 --> 00:09:23,229 The widow launched a very interesting project. 91 00:09:26,190 --> 00:09:27,900 Lately, I have been 92 00:09:28,943 --> 00:09:31,737 receiving way too much attention. 93 00:09:33,155 --> 00:09:35,908 What do you mean? 94 00:09:36,576 --> 00:09:37,577 Chief Jeong. 95 00:09:39,161 --> 00:09:41,080 Chief Jeong Dae-sang. 96 00:09:41,163 --> 00:09:43,249 Yes. I'm listening. 97 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 Are you sure it wasn't you? 98 00:09:45,960 --> 00:09:47,878 I don't follow. 99 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 Fine. 100 00:09:57,888 --> 00:10:01,851 I get that the police are very curious. I can understand that. 101 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 However, 102 00:10:04,645 --> 00:10:05,896 make yesterday the last. 103 00:10:05,980 --> 00:10:08,149 If you keep showing interest in me, 104 00:10:08,983 --> 00:10:10,943 I'll have to take interest in you, too. 105 00:10:14,196 --> 00:10:16,324 Are we on the same page? 106 00:10:17,325 --> 00:10:18,367 Yes, we are. 107 00:10:20,786 --> 00:10:25,583 Then, don't forget to send my regards to Kim Myung-hyun. 108 00:10:25,666 --> 00:10:26,959 I got to go. 109 00:10:28,419 --> 00:10:29,420 You're here, sir. 110 00:10:55,363 --> 00:10:56,364 You know why, right? 111 00:10:57,281 --> 00:10:59,408 -Yes, I do. -Then, tell me. 112 00:10:59,909 --> 00:11:01,243 Tell me why. 113 00:11:02,370 --> 00:11:03,746 I told them to close the case. 114 00:11:03,829 --> 00:11:06,499 But the Violent Crimes Three keeps showing interest in me. 115 00:11:07,792 --> 00:11:09,877 You don't need to worry. I'll take care of it. 116 00:11:11,545 --> 00:11:13,297 You have no idea. You're clueless. 117 00:11:15,633 --> 00:11:17,551 Hey. Woo Seok-ho! 118 00:11:19,637 --> 00:11:21,180 What do you do here? 119 00:11:22,640 --> 00:11:24,725 What is it that you do here, you bastard? 120 00:11:30,314 --> 00:11:31,774 What did you do with that bitch? 121 00:11:33,818 --> 00:11:35,861 Did you go to our affiliated hotel or not? 122 00:11:37,446 --> 00:11:38,531 You did, right? 123 00:11:39,407 --> 00:11:42,034 You pretended to have the same name as Lee Jeong-hwan. 124 00:11:44,286 --> 00:11:48,124 This is no time to fool around with a con woman because she's a looker! 125 00:11:48,791 --> 00:11:49,625 I'm sorry. 126 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 Hey. 127 00:11:55,047 --> 00:11:58,843 What do you think will happen if Director Oh finds out about this? 128 00:12:00,136 --> 00:12:03,389 He was against the reinstatement of the Vision Room from the get-go. 129 00:12:04,306 --> 00:12:06,809 He only shut up because you married his daughter. 130 00:12:08,144 --> 00:12:09,395 What if your lawyer wife 131 00:12:10,396 --> 00:12:11,689 finds out about this? 132 00:12:12,565 --> 00:12:13,732 What, then? 133 00:12:14,525 --> 00:12:18,612 What are you going to do if she goes to her daddy and whines about this? 134 00:12:20,739 --> 00:12:21,991 Jeez. 135 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 And why did you fall asleep there? You idiot! 136 00:12:30,958 --> 00:12:34,879 I drank a lot yesterday. I drank too much. I'm sorry. 137 00:12:35,629 --> 00:12:37,840 Are you sure it was the alcohol? 138 00:12:37,923 --> 00:12:39,508 Wasn't it something else? 139 00:12:39,592 --> 00:12:42,011 Yes. I'm sure of it. 140 00:12:46,140 --> 00:12:47,308 Move. 141 00:12:50,644 --> 00:12:53,772 You are doing so much for our company but not in a good way. 142 00:13:01,155 --> 00:13:04,074 So what did the police do? 143 00:13:10,372 --> 00:13:11,373 Come on in. 144 00:13:13,959 --> 00:13:15,377 Have a seat. 145 00:13:22,927 --> 00:13:23,802 I bet you're busy. 146 00:13:24,512 --> 00:13:26,597 Yes. You know how it is. 147 00:13:27,181 --> 00:13:28,807 But they aren't all secret cases. 148 00:13:29,808 --> 00:13:33,979 You must be busy trying to close assigned cases and digging into closed cases. 149 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 You're also tailing a conglomerate employee. You must be really busy. 150 00:13:38,067 --> 00:13:41,237 Though that doesn't mean you get paid more for it. 151 00:13:41,946 --> 00:13:45,115 Have we been coerced regarding Lee Jeong-hwan's case? 152 00:13:46,325 --> 00:13:49,036 I think you assigned us the case because you had the mind to 153 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 close the case abruptly. 154 00:13:53,624 --> 00:13:54,708 Am I way off base? 155 00:14:00,172 --> 00:14:01,173 You're right. 156 00:14:01,840 --> 00:14:04,426 -Yes, we've been coerced. -Who was it? 157 00:14:06,470 --> 00:14:07,555 Detective Kim. 158 00:14:08,722 --> 00:14:11,892 Who do you think has the most power in South Korea? 159 00:14:13,811 --> 00:14:15,646 GK Innovative Vision Room. 160 00:14:17,731 --> 00:14:20,234 Do you honestly believe it was disbanded? 161 00:14:21,193 --> 00:14:22,319 I have been 162 00:14:23,445 --> 00:14:25,281 a cop in Korea for over ten years. 163 00:14:26,156 --> 00:14:27,324 I know that. 164 00:14:29,076 --> 00:14:30,452 Despite that, you made a move. 165 00:14:34,290 --> 00:14:40,170 Then, you must already know how dangerous this case is. 166 00:14:41,338 --> 00:14:42,172 You might 167 00:14:44,049 --> 00:14:45,217 lose your badge for it. 168 00:14:46,677 --> 00:14:48,762 Will you keep at it? 169 00:14:56,687 --> 00:14:59,690 What do you want me to do, sir? 170 00:15:05,988 --> 00:15:08,699 Hey, what's going on here? What is this? 171 00:15:08,782 --> 00:15:11,285 We're sending our best cop to a security center? 172 00:15:11,368 --> 00:15:14,705 Did you get caught badmouthing the Commissioner? 173 00:15:15,664 --> 00:15:18,167 I knew it. So that's what happened. 174 00:15:18,250 --> 00:15:19,919 What did you even say? 175 00:15:20,002 --> 00:15:22,296 I wonder what made him take action immediately. 176 00:15:22,880 --> 00:15:26,342 Hey, rookie. Where do you get all of those silly ideas? 177 00:15:26,425 --> 00:15:29,553 Then what else could it be given the circumstance? 178 00:15:35,476 --> 00:15:38,479 All right, then. I'll head to the security center. 179 00:15:38,562 --> 00:15:40,481 Call me. You, too. 180 00:15:42,232 --> 00:15:44,902 Goodness. What's going on? 181 00:15:47,947 --> 00:15:50,866 -We're going out for lunch. -Okay. Enjoy. 182 00:15:50,950 --> 00:15:54,244 -Kimchi stew. -I had that for breakfast. 183 00:15:54,328 --> 00:15:55,788 Gosh. Again? 184 00:16:04,004 --> 00:16:05,214 I'm here, Myung-hyun. 185 00:16:06,882 --> 00:16:07,716 What? 186 00:16:08,467 --> 00:16:10,594 The chief wanted me to back you up. 187 00:16:12,221 --> 00:16:15,516 Who knew the Chief would be willing to help us like this? 188 00:16:17,851 --> 00:16:19,812 What should we eat for lunch? 189 00:16:19,895 --> 00:16:22,982 You'll need to eat without me. I have other plans. 190 00:16:23,649 --> 00:16:26,694 What? What other plans? 191 00:16:26,777 --> 00:16:28,904 -See you later. -Wait. 192 00:16:29,780 --> 00:16:30,864 Myung-hyun! 193 00:17:01,270 --> 00:17:02,438 Hey. 194 00:17:09,528 --> 00:17:10,529 Nice to meet you. 195 00:17:12,114 --> 00:17:13,574 Say hello. 196 00:17:14,408 --> 00:17:17,703 This is Deputy Chief Kim Jae-wook. He's joining us as of today. 197 00:17:18,746 --> 00:17:21,040 What? "Deputy Chief"? 198 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 I'm Kim Jae-wook. 199 00:17:23,500 --> 00:17:24,752 Hi. 200 00:17:25,335 --> 00:17:27,129 You're Team Manager Woo Seok-ho, right? 201 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Given my age and rank, 202 00:17:35,429 --> 00:17:37,389 I should drop the honorific, right, Seok-ho? 203 00:17:44,271 --> 00:17:46,231 This is the plan I came up with. 204 00:17:46,982 --> 00:17:48,150 CHA JOO-EUN LEE JEONG-HWAN 205 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Cha Joo-eun. 206 00:17:51,236 --> 00:17:53,405 She'll become an industrial spy from China. 207 00:17:55,449 --> 00:17:57,534 And Lee Jeong-hwan hired Yoo Mi-young. 208 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 YOO MI-YOUNG 209 00:17:58,786 --> 00:18:01,246 And then the widow took over her role and continued. 210 00:18:01,330 --> 00:18:02,164 LEE JEONG-HWAN 211 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 The plan will be executed smoothly. 212 00:18:04,875 --> 00:18:08,462 Why come up with such an elaborate scheme? She's just a con woman. 213 00:18:12,382 --> 00:18:13,884 Cha Joo-eun isn't our target. 214 00:18:15,010 --> 00:18:16,637 Our target is Mr. Park of One Line 215 00:18:18,430 --> 00:18:20,557 whom Jeong-hwan worked on. 216 00:18:20,641 --> 00:18:23,227 YOO MI-YOUNG, MISTRESS, PARK CHUNG-SEOP 217 00:18:27,106 --> 00:18:29,316 -What took you so long? -Were you waiting for me? 218 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 I'm divorcing my wife. 219 00:18:34,279 --> 00:18:35,447 -I'm serious. -Baby. 220 00:18:35,531 --> 00:18:36,865 PARK CHUNG-SEOP KWON HYUK-JANG 221 00:18:36,949 --> 00:18:38,325 Mr. Park 222 00:18:38,909 --> 00:18:41,495 is Kwon Hyuk-jang's new head sponsor. 223 00:18:41,578 --> 00:18:45,082 So in March, I'll win back the government no matter what. 224 00:18:45,165 --> 00:18:48,252 -Yoo Byung-jun! -Yoo Byung-jun! 225 00:18:51,880 --> 00:18:54,675 Then, we'll have to proceed. 226 00:18:54,758 --> 00:18:57,511 2020 CHINA INDUSTRIAL TECHNOLOGY LEAKAGE PLAN VERSION 2 227 00:19:00,264 --> 00:19:01,390 What do I get? 228 00:19:02,307 --> 00:19:03,642 Check your bank account. 229 00:19:08,147 --> 00:19:09,606 DEPOSIT 20,000,000 230 00:19:10,941 --> 00:19:14,486 This much money can't get me more than a couple of new bags. 231 00:19:15,195 --> 00:19:16,655 That's just a down payment. 232 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 If you succeed… 233 00:19:54,526 --> 00:19:57,696 SPY DETECTIVE AGENCY 234 00:20:00,199 --> 00:20:01,700 Wow, it's a customer. 235 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 That's surprising. 236 00:20:06,079 --> 00:20:07,206 You know me, right? 237 00:20:07,956 --> 00:20:10,083 Where have I seen her? 238 00:20:20,719 --> 00:20:22,137 Who are you? 239 00:20:29,853 --> 00:20:30,979 What are you doing? 240 00:20:31,563 --> 00:20:33,190 Why do you act like you don't know? 241 00:20:35,734 --> 00:20:36,985 How may I help… 242 00:20:38,862 --> 00:20:40,656 We're the Industrial Technology Leakage Investigation Unit. 243 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 Welcome. 244 00:20:43,242 --> 00:20:44,409 Industrial technology? 245 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 Goodness. 246 00:20:47,287 --> 00:20:48,413 Yoo Mi-young. 247 00:20:49,706 --> 00:20:50,707 Cha Joo-eun. 248 00:20:52,084 --> 00:20:56,004 Please understand that physical contact is inevitable due to the urgency of arrest. 249 00:21:00,050 --> 00:21:01,343 What's going on? 250 00:21:04,054 --> 00:21:06,598 Take them. Let's go. 251 00:21:17,150 --> 00:21:19,903 You're being arrested for violating the Industrial Technology 252 00:21:19,987 --> 00:21:22,072 Leakage Prevention and Protection Act. 253 00:22:07,117 --> 00:22:07,951 Joo-eun. 254 00:22:12,372 --> 00:22:14,499 Joo-eun, are you okay? Get out of the car. 255 00:22:17,002 --> 00:22:17,961 Joo-eun. 256 00:22:19,629 --> 00:22:20,756 Joo-eun. 257 00:22:25,719 --> 00:22:27,095 Get out. 258 00:24:06,903 --> 00:24:09,114 Cha Joo-eun ran away 259 00:24:11,324 --> 00:24:13,910 with the help of two unidentified men. 260 00:24:13,994 --> 00:24:17,164 One ran away after crashing into a police car, 261 00:24:17,247 --> 00:24:19,583 and the other ran away on a motorcycle with her. 262 00:24:22,752 --> 00:24:26,298 Do they want to end up dying in jail? 263 00:24:26,882 --> 00:24:28,466 How dare they 264 00:24:29,092 --> 00:24:31,803 attack police officers and escape? 265 00:24:34,806 --> 00:24:36,850 -Do you have the video? -Yes. 266 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Play it. 267 00:24:42,439 --> 00:24:43,857 Yes, it's me. 268 00:24:44,441 --> 00:24:46,193 Send the video to the meeting room. 269 00:25:06,296 --> 00:25:08,215 "Unidentified." 270 00:25:10,550 --> 00:25:12,093 That's not in my vocabulary. 271 00:25:13,136 --> 00:25:14,054 It's Lee Jeong-hwan. 272 00:25:19,351 --> 00:25:21,186 Lee Jeong-hwan is definitely alive, 273 00:25:21,269 --> 00:25:24,105 and there's no doubt that's him. 274 00:25:26,650 --> 00:25:29,486 Lee Jeong-hwan is alive? 275 00:25:36,576 --> 00:25:39,287 Don't they look kind of romantic? 276 00:25:41,831 --> 00:25:45,669 Did Cha Joo-eun get a new boyfriend or something? 277 00:25:48,004 --> 00:25:51,216 Or maybe it's Lee Jeong-hwan's ghost. 278 00:26:55,905 --> 00:27:00,368 How long will you leave it to the contractor thugs to do your work? 279 00:27:04,372 --> 00:27:07,042 They've done nothing but make mistakes. 280 00:27:11,755 --> 00:27:12,589 Then what? 281 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Use the shadows. 282 00:27:19,429 --> 00:27:21,056 Use shadows 283 00:27:21,973 --> 00:27:23,433 to catch shadows? 284 00:27:23,516 --> 00:27:27,145 I think that's what we need the most right now. 285 00:27:28,396 --> 00:27:30,690 What if the shadows get exposed? 286 00:27:32,317 --> 00:27:35,987 Then we'll need to run the elimination program, as always. 287 00:27:38,615 --> 00:27:40,283 We're up against Lee Jeong-hwan. 288 00:27:40,825 --> 00:27:42,869 And false rumors could spread. 289 00:27:54,464 --> 00:27:55,465 Sir. 290 00:27:56,841 --> 00:27:57,842 Go on. 291 00:27:58,760 --> 00:27:59,803 Shouldn't you 292 00:28:01,805 --> 00:28:03,973 make a decision now? 293 00:28:09,229 --> 00:28:11,106 Will it be me or Lee Jeong-hwan? 294 00:28:16,486 --> 00:28:18,738 We have Lee Jeong-hwan's location. 295 00:28:18,822 --> 00:28:20,323 -What's this bike? -Jeez. 296 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 -Isn't it awesome? -Can I ride it? 297 00:28:22,409 --> 00:28:23,284 -No. -Me too. 298 00:28:23,368 --> 00:28:25,662 -Come on. I'm your friend. -No, it's mine. 299 00:28:25,745 --> 00:28:27,330 -Let me ride it just once. -No. 300 00:28:27,414 --> 00:28:29,332 -I let you ride mine before. -What? 301 00:28:30,250 --> 00:28:31,876 -What's that? -What's going on? 302 00:29:02,824 --> 00:29:04,200 So, 303 00:29:05,577 --> 00:29:08,204 he gave you this motorcycle for your clothes? 304 00:29:09,289 --> 00:29:12,709 I'm not lying. I didn't steal it. 305 00:29:14,878 --> 00:29:16,921 This one's for after work. 306 00:29:17,881 --> 00:29:20,133 Look. Here's what we should do. 307 00:29:20,842 --> 00:29:22,385 -Look. -What's that? 308 00:29:24,179 --> 00:29:26,431 -Should I steal it? -Shut up. 309 00:29:31,186 --> 00:29:33,438 To use other shadows 310 00:29:34,314 --> 00:29:36,399 is to publicize Lee Jeong-hwan's resurrection. 311 00:29:37,358 --> 00:29:40,111 The nicest way would be to get rid of him quietly 312 00:29:41,571 --> 00:29:43,323 while he's still officially dead. 313 00:29:45,575 --> 00:29:46,576 So, 314 00:29:47,660 --> 00:29:51,122 try to finish him off smoothly. 315 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 In the end, 316 00:29:59,047 --> 00:30:01,841 he'll shake hands with the one who survives. 317 00:30:42,590 --> 00:30:44,008 -Joo-eun-- -What happened-- 318 00:30:45,927 --> 00:30:47,470 -You go-- -I'll go first. 319 00:30:50,974 --> 00:30:52,475 Why didn't you come 320 00:30:53,560 --> 00:30:54,435 to the wedding? 321 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 -It was because-- -No. 322 00:30:58,982 --> 00:31:00,316 Never mind. 323 00:31:01,651 --> 00:31:03,027 Did you even love me? 324 00:31:07,824 --> 00:31:08,950 Did you just sigh? 325 00:31:10,577 --> 00:31:11,661 Is that your answer? 326 00:31:15,415 --> 00:31:17,083 Were you fooling around then? 327 00:31:18,668 --> 00:31:19,836 What about you? 328 00:31:23,756 --> 00:31:25,466 You answer me first. 329 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Why did you lie to me? 330 00:31:29,721 --> 00:31:30,763 Love? 331 00:31:33,683 --> 00:31:34,684 Yes. 332 00:31:35,393 --> 00:31:36,853 I loved you. 333 00:31:37,437 --> 00:31:38,271 But… 334 00:31:42,066 --> 00:31:43,401 I'm not sure anymore. 335 00:31:47,113 --> 00:31:48,448 Because everything's fake. 336 00:31:50,033 --> 00:31:52,118 I know everything you told me about yourself 337 00:31:54,454 --> 00:31:55,788 was a lie. 338 00:32:01,336 --> 00:32:02,378 Why did you lie to me? 339 00:32:04,547 --> 00:32:05,673 Answer me. 340 00:32:06,424 --> 00:32:07,467 Well… 341 00:32:08,927 --> 00:32:09,928 Because… 342 00:32:15,141 --> 00:32:16,935 You're no different. 343 00:32:18,770 --> 00:32:21,731 You lied to me about your parents and the detective agency! 344 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 You even borrow money from a loan shark. 345 00:32:27,320 --> 00:32:28,571 What about the apartment? 346 00:32:29,238 --> 00:32:30,406 Five million won a month? 347 00:32:31,532 --> 00:32:33,785 You're alive and well, 348 00:32:35,244 --> 00:32:36,996 but you faked your death. 349 00:32:41,918 --> 00:32:43,419 The body was completely burnt. 350 00:32:44,879 --> 00:32:46,589 There were only bones left. 351 00:32:47,715 --> 00:32:48,716 I… 352 00:32:50,134 --> 00:32:52,387 I gave you a funeral. 353 00:32:53,513 --> 00:32:57,058 Do you know what ran through my mind when I was cremating you? 354 00:32:58,309 --> 00:32:59,978 Do you know what that's like? 355 00:33:02,438 --> 00:33:05,066 I thought maybe it happened because… 356 00:33:05,566 --> 00:33:08,361 I thought maybe you were killed because of me. 357 00:33:09,195 --> 00:33:11,698 I still can't sleep without drinking. 358 00:33:13,950 --> 00:33:14,993 So, 359 00:33:17,412 --> 00:33:19,497 you should've been honest with me 360 00:33:20,707 --> 00:33:23,251 and told me that you were alive. 361 00:33:26,295 --> 00:33:28,297 Shouldn't you have told me that at least, 362 00:33:31,884 --> 00:33:32,969 you crook? 363 00:33:35,346 --> 00:33:36,347 Don't 364 00:33:37,890 --> 00:33:39,350 call me that 365 00:33:41,686 --> 00:33:43,896 when you have a record of fraud, Joo-eun. 366 00:33:48,735 --> 00:33:50,403 Did you do a background check on me? 367 00:33:52,113 --> 00:33:53,698 It wasn't a background check. 368 00:33:56,784 --> 00:33:58,119 It was fact-checking. 369 00:34:01,164 --> 00:34:02,331 Bastard. 370 00:34:03,875 --> 00:34:05,126 You're not making excuses. 371 00:34:07,545 --> 00:34:08,421 That means 372 00:34:10,173 --> 00:34:11,841 it's all true. 373 00:34:17,555 --> 00:34:18,556 Yes. 374 00:34:20,308 --> 00:34:21,476 I'm an ex-con. 375 00:34:23,770 --> 00:34:24,771 Yes. 376 00:34:25,980 --> 00:34:27,065 It's clear now 377 00:34:28,983 --> 00:34:30,234 that it's over. 378 00:34:34,197 --> 00:34:35,907 It's really over 379 00:34:39,368 --> 00:34:40,578 between us. 380 00:34:44,957 --> 00:34:46,084 Good luck 381 00:34:47,126 --> 00:34:48,920 with your life, wanker. 382 00:34:52,632 --> 00:34:53,508 Joo-eun. 383 00:34:55,760 --> 00:34:57,220 Never call my name again. 384 00:35:07,188 --> 00:35:09,315 You have a record of fraud, Joo-eun. 385 00:35:11,275 --> 00:35:12,485 You should just die, 386 00:35:13,402 --> 00:35:14,529 Cha Joo-eun. 387 00:35:17,156 --> 00:35:18,699 Should I just kill myself? 388 00:36:10,501 --> 00:36:12,253 Let go of me, you bastard! 389 00:36:45,620 --> 00:36:46,704 I'm sorry. 390 00:36:51,459 --> 00:36:52,460 I'm sorry. 391 00:36:54,378 --> 00:36:55,463 I really am. 392 00:38:31,809 --> 00:38:34,020 Don't worry. I'll have a successful life. 393 00:38:58,836 --> 00:39:00,671 So Lee Jeong-hwan is alive? 394 00:39:02,381 --> 00:39:06,135 He really is like a ghost. 395 00:39:07,094 --> 00:39:08,804 He's been hiding all this time. 396 00:39:10,806 --> 00:39:14,435 I won't have to worry about Joo-eun for the time being 397 00:39:14,518 --> 00:39:16,562 since her groom took her. 398 00:39:18,647 --> 00:39:20,775 Forget about Jeong-hwan. 399 00:39:22,276 --> 00:39:23,444 What was with the police? 400 00:39:34,288 --> 00:39:37,875 -What do you want? -Sir, the fight will begin. 401 00:39:37,958 --> 00:39:41,170 I'll make sure you regret picking a fight with us. 402 00:39:51,263 --> 00:39:54,558 You're being arrested for violating the Industrial Technology 403 00:39:54,642 --> 00:39:57,103 Leakage Prevention and Protection Act. 404 00:40:11,242 --> 00:40:15,246 So are you saying you just drove into the police car 405 00:40:15,913 --> 00:40:17,498 without knowing what was going on? 406 00:40:25,089 --> 00:40:26,090 Fine. 407 00:40:27,216 --> 00:40:28,175 Let's do this. 408 00:40:28,259 --> 00:40:29,510 First, 409 00:40:31,011 --> 00:40:32,012 turn yourself in. 410 00:40:43,274 --> 00:40:44,775 Pay attention, will you? 411 00:40:46,777 --> 00:40:49,488 How many times do I need to repeat myself? I don't know. 412 00:40:49,572 --> 00:40:53,576 You saw it too. He suddenly appeared then vanished into thin air. 413 00:40:53,659 --> 00:40:56,704 How would we know? And he's also wearing a helmet. 414 00:40:56,787 --> 00:40:59,331 Detective, how could you call us industrial spies? 415 00:40:59,415 --> 00:41:02,376 We just run a detective agency that tracks down cheaters. 416 00:41:02,460 --> 00:41:04,420 We protect families' happiness. 417 00:41:04,503 --> 00:41:06,464 And that woman, Yoo Mi-young, 418 00:41:06,547 --> 00:41:11,260 is a hired mistress that my boss used to work with. 419 00:41:11,343 --> 00:41:12,511 Industrial spy? 420 00:41:14,054 --> 00:41:15,598 That's totally absurd. 421 00:41:16,682 --> 00:41:18,476 I have proof here. 422 00:41:18,559 --> 00:41:20,478 Are you going to keep this up? 423 00:41:21,729 --> 00:41:23,606 We don't give out awards for acting. 424 00:41:26,609 --> 00:41:30,196 Hello, I'm Nam Wook from First Law Firm. 425 00:41:30,696 --> 00:41:33,574 My client wants to turn himself in. 426 00:41:34,492 --> 00:41:35,451 FIRST LAW FIRM LAWYER NAM WOOK 427 00:41:41,040 --> 00:41:41,957 I'm sorry, sir. 428 00:41:44,793 --> 00:41:47,922 I was extremely exhausted and dozed off while driving. 429 00:41:48,631 --> 00:41:49,965 I was shocked and scared. 430 00:41:50,049 --> 00:41:54,220 I've always been a scaredy-cat, so I just left the scene for a bit. 431 00:41:54,303 --> 00:41:57,014 I never had any intentions to run away. 432 00:41:57,097 --> 00:41:58,432 I'm truly sorry. 433 00:41:59,391 --> 00:42:00,559 I am. 434 00:42:06,148 --> 00:42:07,191 My goodness. 435 00:42:13,572 --> 00:42:15,699 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 436 00:42:16,867 --> 00:42:17,826 Good work. 437 00:42:18,661 --> 00:42:19,662 Goodbye. 438 00:42:21,539 --> 00:42:24,792 God, those were some top-notch acting skills. 439 00:42:26,043 --> 00:42:27,628 It was terrible. 440 00:42:30,256 --> 00:42:32,925 Gosh, I beg to differ. 441 00:42:33,008 --> 00:42:34,885 Come here. You need to be scolded. 442 00:42:35,803 --> 00:42:37,137 -Goodbye. -Goodbye. 443 00:42:57,741 --> 00:42:59,326 Who is she? 444 00:42:59,410 --> 00:43:00,411 Who? 445 00:43:01,036 --> 00:43:03,080 She followed you. Didn't you see her? 446 00:43:06,250 --> 00:43:08,627 She must be interested in you. 447 00:43:14,800 --> 00:43:17,344 Damn it. What was that? 448 00:43:17,428 --> 00:43:19,430 How could he ignore me like that? 449 00:43:19,513 --> 00:43:20,514 Am I invisible? 450 00:43:21,557 --> 00:43:22,558 Damn it. 451 00:43:51,170 --> 00:43:53,213 Hey, Detective Kim. What's up? 452 00:43:54,256 --> 00:43:55,299 About Cha Joo-eun 453 00:43:56,425 --> 00:43:58,677 from Spy detective agency yesterday… 454 00:43:58,761 --> 00:44:00,846 Oh, her? What about it? 455 00:44:00,929 --> 00:44:02,598 Who told you about it? 456 00:44:03,265 --> 00:44:04,099 What? 457 00:44:04,183 --> 00:44:05,517 Who gave you the order? 458 00:44:06,226 --> 00:44:09,605 What do you mean? I'm not appreciating this attitude. 459 00:44:10,230 --> 00:44:12,399 Someone called and tipped us off. Why? 460 00:44:14,943 --> 00:44:16,528 And who was that? 461 00:44:18,656 --> 00:44:20,491 You want me to reveal their identity? 462 00:44:21,867 --> 00:44:24,703 I'm sure you already know the Whistleblower Protection Act. 463 00:44:25,412 --> 00:44:26,372 What's with you? 464 00:44:28,749 --> 00:44:29,875 This was a setup, right? 465 00:44:31,251 --> 00:44:34,129 What? What did you say, you prick? 466 00:44:34,213 --> 00:44:36,423 -Was it someone from the outside? -You bastard. 467 00:44:38,759 --> 00:44:40,094 Let me go! 468 00:44:40,177 --> 00:44:42,221 She was an industrial spy? 469 00:44:42,304 --> 00:44:43,847 It's obviously a setup. 470 00:44:43,931 --> 00:44:45,808 Who was it? Who gave you the order? 471 00:44:46,892 --> 00:44:48,394 Let him go. 472 00:44:49,937 --> 00:44:51,647 Hey, Kim Myung-hyun! 473 00:44:54,942 --> 00:44:55,859 Come with me. 474 00:45:18,590 --> 00:45:20,968 How could you do that to your fellow detective? 475 00:45:23,429 --> 00:45:24,430 I'm sorry, sir. 476 00:45:25,514 --> 00:45:27,391 Don't treat your family like that. 477 00:45:27,975 --> 00:45:29,268 Even if you don't like him, 478 00:45:30,352 --> 00:45:33,147 you'll need his help one day. Understand? 479 00:45:35,315 --> 00:45:36,483 Yes, sir. 480 00:45:40,320 --> 00:45:42,698 Cha Joo-eun is an industrial spy? 481 00:45:43,198 --> 00:45:45,242 It doesn't suit her. 482 00:45:45,325 --> 00:45:47,411 But since detective agencies 483 00:45:48,036 --> 00:45:50,289 sometimes run errands for big companies, 484 00:45:50,372 --> 00:45:51,957 it could be possible. 485 00:45:54,501 --> 00:45:56,170 -Sir. -What? 486 00:45:56,670 --> 00:46:00,132 Even a little child would say 487 00:46:00,215 --> 00:46:01,842 that this is a setup. 488 00:46:03,093 --> 00:46:06,722 I mean, how could she be an industrial spy? 489 00:46:09,308 --> 00:46:12,519 I'll investigate and find out who's behind this. 490 00:46:12,603 --> 00:46:15,522 Don't. This isn't your department's case. 491 00:46:15,606 --> 00:46:17,316 Don't give them the wrong impression. 492 00:46:17,399 --> 00:46:19,067 -Sir-- -Detective Kim. 493 00:46:22,237 --> 00:46:23,614 Tell me the truth. 494 00:46:25,073 --> 00:46:27,618 Are you and Cha Joo-eun in love or something? 495 00:46:29,703 --> 00:46:31,330 The truth about her doesn't matter. 496 00:46:31,413 --> 00:46:34,708 What matters is that you're giving them the wrong impression. 497 00:46:36,376 --> 00:46:38,879 So what should you do from now on? 498 00:46:46,803 --> 00:46:48,639 Find Cha Joo-eun and hand her over. 499 00:46:48,722 --> 00:46:50,682 That's the only way you can clear your name. 500 00:46:55,604 --> 00:46:57,272 If you make another mistake, 501 00:46:57,356 --> 00:46:59,066 I won't be able to help you. 502 00:47:00,108 --> 00:47:01,693 Do you understand me? 503 00:47:03,320 --> 00:47:08,158 Also… Fine. Let's say that this was all a setup. 504 00:47:08,867 --> 00:47:11,370 Then who would do something like this? 505 00:47:13,205 --> 00:47:15,832 What importance could an owner of a detective agency have 506 00:47:15,916 --> 00:47:17,209 for someone to set this up? 507 00:47:18,544 --> 00:47:19,545 Don't you agree? 508 00:47:31,014 --> 00:47:32,391 DEPUTY CHIEF'S OFFICE 509 00:48:22,608 --> 00:48:26,111 Gosh, this is some great broth. 510 00:48:26,194 --> 00:48:29,948 Mr. Kim, you could open your own restaurant. 511 00:48:31,408 --> 00:48:32,701 Do you want to work with me? 512 00:48:34,828 --> 00:48:36,204 Sure. 513 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 But after I retire. I should receive my severance pay. 514 00:48:43,003 --> 00:48:43,962 By the way, 515 00:48:45,255 --> 00:48:46,465 what's your plan? 516 00:48:47,215 --> 00:48:50,802 What tricks do you have up your sleeve for you to return to GK? 517 00:48:55,057 --> 00:48:58,894 I want to make this world a bit cleaner. 518 00:49:04,650 --> 00:49:09,071 Goodness, I didn't know we shared the same goal. 519 00:49:12,741 --> 00:49:13,575 So? 520 00:49:14,826 --> 00:49:16,536 What should I do with Cha Joo-eun? 521 00:49:17,996 --> 00:49:19,373 Catch her. 522 00:49:20,957 --> 00:49:21,958 And Deputy Chief Seo? 523 00:49:25,962 --> 00:49:29,174 Keep an eye on him. You'll be taking his place one day. 524 00:49:37,140 --> 00:49:39,226 This is what I'm the most curious about. 525 00:49:42,020 --> 00:49:43,438 Are you positive 526 00:49:44,189 --> 00:49:46,775 that Lee Jeong-hwan is alive? 527 00:50:04,710 --> 00:50:05,877 Lee Jeong-hwan. 528 00:50:06,712 --> 00:50:09,923 You came back on the scene to save Joo-eun. 529 00:50:15,470 --> 00:50:17,347 He's still so kindhearted. 530 00:50:20,267 --> 00:50:21,476 Like that time. 531 00:50:25,397 --> 00:50:26,231 No! 532 00:50:26,314 --> 00:50:29,109 No! I said, no. 533 00:50:30,235 --> 00:50:31,611 It's all over. 534 00:50:31,695 --> 00:50:33,155 Go in there, and you'll die too. 535 00:50:33,238 --> 00:50:35,532 No. We should extinguish it. 536 00:50:35,615 --> 00:50:37,576 The flames haven't reached the center yet. 537 00:50:37,659 --> 00:50:39,077 I need to stop it. 538 00:50:40,912 --> 00:50:42,330 You bastard! 539 00:50:43,206 --> 00:50:46,001 If something happens to you, GK will be exposed. 540 00:50:46,084 --> 00:50:47,377 Damn it. 541 00:51:07,063 --> 00:51:08,440 Goodness. 542 00:51:11,276 --> 00:51:13,779 Drowning yourself in alcohol 543 00:51:15,363 --> 00:51:17,532 won't turn back the clock. 544 00:51:34,758 --> 00:51:36,676 It was a bit troublesome, 545 00:51:37,344 --> 00:51:38,887 but it was a complete success. 546 00:51:43,308 --> 00:51:44,726 People are starting to talk. 547 00:51:47,562 --> 00:51:50,857 They think the fire authorities are incompetent and blame the government. 548 00:51:54,444 --> 00:51:55,821 Is this fun? 549 00:51:56,988 --> 00:51:59,074 This is amusing to you, isn't it? 550 00:51:59,783 --> 00:52:01,701 You little prick. 551 00:52:02,869 --> 00:52:04,079 Do you work for fun? 552 00:52:04,871 --> 00:52:06,039 By any chance, 553 00:52:07,332 --> 00:52:08,834 is this 554 00:52:10,168 --> 00:52:12,087 what you wanted all along? 555 00:52:14,130 --> 00:52:15,507 Is that why 556 00:52:16,424 --> 00:52:19,135 instead of reaching me through my receiver, 557 00:52:20,387 --> 00:52:23,056 you messaged me, knowing I wouldn't be able 558 00:52:23,640 --> 00:52:26,101 to check while I was on duty? 559 00:52:27,352 --> 00:52:28,562 You little… 560 00:52:33,358 --> 00:52:34,526 Was it that obvious? 561 00:52:40,282 --> 00:52:43,743 Hey, everyone is bound to die someday. 562 00:52:44,411 --> 00:52:45,453 In that case, 563 00:52:45,537 --> 00:52:48,874 it's better to die for a cause, isn't it? 564 00:52:51,293 --> 00:52:54,754 If they knew they helped improve their country, 565 00:52:56,965 --> 00:52:58,466 I'm sure they would be happy. 566 00:53:00,385 --> 00:53:03,346 Who gives you the right? They should decide for themselves! 567 00:53:03,430 --> 00:53:04,973 You bastard. 568 00:53:13,315 --> 00:53:14,399 Look at you. 569 00:53:16,109 --> 00:53:17,944 If you're going to challenge me… 570 00:53:20,864 --> 00:53:23,617 Do it when you're sober. 571 00:53:27,203 --> 00:53:28,288 Where are you going? 572 00:53:30,999 --> 00:53:33,001 Don't run away, you bastard! 573 00:53:43,219 --> 00:53:47,098 As a result, the opposition party is strongly condemning the government. 574 00:53:47,182 --> 00:53:49,351 The fire's been elevated to the third grade, 575 00:53:49,434 --> 00:53:51,603 -making it a national disaster. -Mr. Kim. 576 00:53:52,145 --> 00:53:54,606 It's a huge national disaster. 577 00:53:54,689 --> 00:53:56,024 Take responsibility for it. 578 00:53:56,107 --> 00:53:57,359 Of course. 579 00:53:57,442 --> 00:53:59,569 You don't make mistakes. What happened? 580 00:53:59,653 --> 00:54:01,196 I'll take responsibility. 581 00:54:14,250 --> 00:54:17,212 When will I find out 582 00:54:18,129 --> 00:54:20,173 if I'm doing a good job 583 00:54:21,257 --> 00:54:23,009 or just wasting my time? 584 00:54:25,553 --> 00:54:27,305 As of now, I'm not sure. 585 00:54:30,308 --> 00:54:31,226 Bye. 586 00:54:59,671 --> 00:55:05,427 Goddess, wake up! 587 00:55:05,510 --> 00:55:10,932 It's another great day! 588 00:55:11,016 --> 00:55:12,892 Shut up! 589 00:55:14,853 --> 00:55:16,980 Ko Hye-won. 28 years old. 590 00:55:17,063 --> 00:55:19,024 She wakes up at 6 a.m. 591 00:55:19,566 --> 00:55:22,277 She spends three hours getting ready to go to work. 592 00:55:23,778 --> 00:55:25,447 What? Three hours? 593 00:55:37,042 --> 00:55:39,335 Jang Min-jeong. 31 years old. 594 00:55:39,419 --> 00:55:41,755 As a former hostess, she ran a gambling house 595 00:55:41,838 --> 00:55:44,466 for other hostesses and was caught by the police. 596 00:55:45,300 --> 00:55:47,719 She was sentenced to two years and served her time 597 00:55:47,802 --> 00:55:49,721 in Cheongpa Women's Correctional Institution. 598 00:55:50,638 --> 00:55:53,183 She and Cha Joo-eun were cellmates. 599 00:56:07,280 --> 00:56:09,449 She collects underwear as a hobby? 600 00:56:15,288 --> 00:56:16,623 It's a dud. 601 00:56:16,706 --> 00:56:19,375 He and Lee Jeong-hwan are from the same orphanage. 602 00:56:19,459 --> 00:56:21,503 He was a former waiter at a bar. 603 00:56:21,586 --> 00:56:24,464 He's running a small money-lending business at the moment. 604 00:56:27,801 --> 00:56:28,927 Again? 605 00:56:37,268 --> 00:56:42,565 After he lost the Asian Championships, his alcoholic father's liver was ruined. 606 00:56:43,149 --> 00:56:47,112 Ironically, he donated his liver to his father and quit boxing. 607 00:56:48,404 --> 00:56:50,657 After retiring, he joined a gang. 608 00:56:50,740 --> 00:56:52,659 Then he was scammed by someone he trusted. 609 00:56:53,368 --> 00:56:56,746 He became a con man himself to take revenge. 610 00:57:02,544 --> 00:57:03,878 CHA HYUN-TAE CHA JOO-EUN'S DAD 611 00:57:03,962 --> 00:57:05,797 SERVING 8 YEARS FOR FRAUD CONNED AS A PASTOR 612 00:57:06,714 --> 00:57:08,925 They've spent their entire lives scamming people. 613 00:57:09,634 --> 00:57:12,262 Yet her father was caught once, 614 00:57:12,345 --> 00:57:13,847 and her mother, zero. 615 00:57:15,473 --> 00:57:17,600 Are they lucky or just that competent? 616 00:57:31,448 --> 00:57:32,615 Pastor Cha. 617 00:57:48,756 --> 00:57:50,258 Eat slowly. 618 00:57:57,932 --> 00:57:59,809 This isn't who you are. 619 00:57:59,893 --> 00:58:02,770 Since when did you become so warmhearted? 620 00:58:02,854 --> 00:58:05,732 You're always as cold as the South Pole to me. 621 00:58:06,441 --> 00:58:07,901 Is it because of global warming? 622 00:58:08,568 --> 00:58:10,862 You know that he's innocent. 623 00:58:12,071 --> 00:58:15,575 That bitch, Jeong Bok-gi, took everything. 624 00:58:15,658 --> 00:58:18,119 I invested 20 million won back then. 625 00:58:18,203 --> 00:58:20,455 I saved that money by starving myself 626 00:58:20,538 --> 00:58:22,999 and by only eating the cheapest meals for ten years. 627 00:58:23,082 --> 00:58:26,044 He served eight years in prison for what he did. 628 00:58:27,253 --> 00:58:29,464 We're in heaven compared to him. 629 00:58:35,637 --> 00:58:37,597 This must be his first time having ribs. 630 00:58:44,729 --> 00:58:47,690 He was released after eight years, 631 00:58:47,774 --> 00:58:51,694 but no one's come to see him. Not even his wife or daughter. 632 00:58:52,362 --> 00:58:53,488 This is a complete mess. 633 00:58:55,406 --> 00:58:57,325 Like what Kim Mi-sook said, 634 00:58:57,408 --> 00:58:59,577 is this the liberal Northern European lifestyle? 635 00:59:04,249 --> 00:59:06,084 They've never even been there before. 636 00:59:07,210 --> 00:59:09,420 They're like parasites. 637 00:59:11,589 --> 00:59:12,715 Call Mr. Park. 638 00:59:12,799 --> 00:59:13,633 Yes, sir. 639 00:59:22,141 --> 00:59:23,309 How did it go? 640 00:59:23,393 --> 00:59:24,852 And what are you wearing? 641 00:59:30,149 --> 00:59:31,025 What did she say? 642 00:59:32,735 --> 00:59:33,820 Did you not ask her? 643 00:59:36,114 --> 00:59:37,115 That's enough. 644 00:59:40,076 --> 00:59:42,996 Read my face before asking such questions. 645 00:59:43,079 --> 00:59:44,372 Do you think 646 00:59:45,415 --> 00:59:47,625 I'm having a great time working? 647 00:59:51,087 --> 00:59:52,088 Why are you 648 00:59:53,673 --> 00:59:55,091 so dull-witted? 649 00:59:58,011 --> 00:59:59,178 Just finish your meal. 650 01:00:09,606 --> 01:00:10,898 He looks shocked. 651 01:00:11,733 --> 01:00:12,984 He's badly damaged. 652 01:00:20,825 --> 01:00:21,659 Yes. 653 01:00:23,578 --> 01:00:24,621 I'm an ex-con. 654 01:00:27,040 --> 01:00:30,084 Yes. It's clear now 655 01:00:31,586 --> 01:00:32,503 that it's over. 656 01:00:33,921 --> 01:00:34,922 It really is. 657 01:00:38,301 --> 01:00:40,053 It's really over. 658 01:00:56,069 --> 01:00:57,612 Hey. 659 01:00:57,695 --> 01:00:58,529 Yes? 660 01:01:00,156 --> 01:01:03,368 May I borrow your phone? 661 01:01:04,202 --> 01:01:05,828 Did you lose yours? 662 01:01:09,207 --> 01:01:10,333 Here. 663 01:01:10,416 --> 01:01:11,501 Thank you. 664 01:01:19,592 --> 01:01:22,679 Oh, you're in front of the office? 665 01:01:25,765 --> 01:01:27,725 Why don't you come in then? 666 01:01:29,686 --> 01:01:30,853 Here? 667 01:01:33,064 --> 01:01:34,774 Everything's fine here. 668 01:01:34,857 --> 01:01:37,151 Okay. I'll head up now. 669 01:01:39,612 --> 01:01:41,322 -Thank you. -Thank you. 670 01:01:46,452 --> 01:01:47,620 Hey. 671 01:01:48,496 --> 01:01:49,664 Yes? What is it? 672 01:01:50,957 --> 01:01:54,335 Don't lend your phone to others so easily. 673 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 Bad people could steal your private information. 674 01:02:57,231 --> 01:02:59,275 What do you think he'll do? 675 01:02:59,358 --> 01:03:00,401 I will arrest you 676 01:03:00,985 --> 01:03:02,403 the next time we meet. 677 01:03:02,487 --> 01:03:03,905 We'll have to make him do it. 678 01:03:04,447 --> 01:03:05,448 So 679 01:03:05,531 --> 01:03:06,866 what's the plan? 680 01:03:11,454 --> 01:03:12,288 Oh my gosh. 681 01:03:13,080 --> 01:03:14,624 This suddenly crossed my mind. 682 01:03:16,042 --> 01:03:17,001 That ledger… 683 01:03:18,753 --> 01:03:20,421 Why can't I have it? 684 01:03:20,505 --> 01:03:21,339 Find him 685 01:03:21,964 --> 01:03:22,840 as soon as you can. 686 01:03:23,424 --> 01:03:25,593 -If something happens to you… -I was their bait. 687 01:03:26,302 --> 01:03:27,136 Let me go! 688 01:03:27,970 --> 01:03:30,765 The bait to lure out Jeong-hwan who faked his death. 689 01:03:31,933 --> 01:03:36,938 Subtitle translation by: Soo-hyun Yang 45038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.