Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,960
♪ Pikwik Pack ♪
2
00:00:01,960 --> 00:00:02,961
♪ Suki
3
00:00:02,961 --> 00:00:03,962
♪ Axel
4
00:00:03,962 --> 00:00:04,963
♪ Hazel
5
00:00:04,963 --> 00:00:05,964
♪ Tibor ♪
6
00:00:05,964 --> 00:00:07,633
(whimsical music)
7
00:00:07,633 --> 00:00:09,468
(water splashing)
(whimsical music)
8
00:00:09,468 --> 00:00:10,636
(motor whirring)
(whimsical music)
9
00:00:12,638 --> 00:00:13,972
(tires squealing)
(whimsical music)
10
00:00:14,640 --> 00:00:16,642
(chugging)
(whimsical music)
11
00:00:17,643 --> 00:00:19,144
♪ La la la ♪
12
00:00:21,146 --> 00:00:22,814
♪ La la la ♪
13
00:00:24,650 --> 00:00:26,985
♪ La la la ♪
14
00:00:26,985 --> 00:00:31,990
(whimsical music)
15
00:00:31,990 --> 00:00:34,493
♪ Pikwik Pack ♪
16
00:00:35,160 --> 00:00:36,495
(whimsical chords)
17
00:00:36,495 --> 00:00:37,996
Timid Tibor.
18
00:00:37,996 --> 00:00:39,164
(country music)
19
00:00:39,164 --> 00:00:42,125
♪ I pick blueberrieson my blueberry farm
20
00:00:42,125 --> 00:00:45,295
♪ I tow blueberriesto my blueberry barn
21
00:00:45,295 --> 00:00:48,632
♪ I sure could usea few other hues
22
00:00:48,632 --> 00:00:51,802
♪ To chase awaymy blueberry blues
23
00:00:51,802 --> 00:00:55,305
♪ Just blue to the skyand everything between
24
00:00:55,305 --> 00:00:58,642
♪ No red, orange, pink,yellow, purple or green
25
00:00:58,642 --> 00:01:02,187
♪ I sure could usea few other hues
26
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
♪ To chase awaymy blueberry blues
27
00:01:05,190 --> 00:01:09,194
♪ Buh‐buh‐buhblueberry blues ♪
28
00:01:10,028 --> 00:01:11,363
(sighs)
29
00:01:12,239 --> 00:01:18,245
(upbeat music)
30
00:01:19,037 --> 00:01:22,040
Come cool off in the
pool with me, Tibor!
31
00:01:22,040 --> 00:01:23,959
It's so hot out!
32
00:01:23,959 --> 00:01:26,003
Ah, no thanks, Hazel.
33
00:01:26,003 --> 00:01:28,338
I'm cool being hot.
34
00:01:28,338 --> 00:01:29,339
I'll join ya, Hazel.
35
00:01:29,339 --> 00:01:30,340
You sure there's room?
36
00:01:30,340 --> 00:01:32,342
There's lots of room!
37
00:01:32,342 --> 00:01:33,510
Axel:
Not for long!
38
00:01:34,011 --> 00:01:35,178
(boing)
39
00:01:35,178 --> 00:01:37,389
(air whooshing)
40
00:01:37,389 --> 00:01:38,849
Cannonball!
41
00:01:39,182 --> 00:01:41,018
(splash)
42
00:01:41,018 --> 00:01:43,020
(Tibor gasps)
43
00:01:43,979 --> 00:01:45,230
Wow, Axel!
44
00:01:45,230 --> 00:01:48,191
You went up,
up and a yay!
45
00:01:48,191 --> 00:01:49,359
What can I say?
46
00:01:49,359 --> 00:01:51,361
I like to make a big splash.
47
00:01:51,361 --> 00:01:52,362
(Kip barks)
48
00:01:52,362 --> 00:01:53,363
(giggling)
49
00:01:53,363 --> 00:01:54,406
Uh, Tibor?
50
00:01:54,406 --> 00:01:56,408
Whatcha doin' up there?
51
00:01:56,408 --> 00:01:58,035
Are you afraid
of the water?
52
00:01:58,035 --> 00:01:59,411
Afraid of the water?
53
00:01:59,411 --> 00:02:00,620
What? No!
54
00:02:00,620 --> 00:02:03,123
I'm just, uh,
cleaning the crane.
55
00:02:03,123 --> 00:02:06,626
Uh, clean, clean, clean,
clean, clean, clean.
56
00:02:06,626 --> 00:02:13,800
(magical music)
57
00:02:13,800 --> 00:02:14,926
Hip, hip, hooray!
58
00:02:14,926 --> 00:02:16,261
There's a package
on the way!
59
00:02:17,095 --> 00:02:18,430
Come on, Tibor!
60
00:02:19,097 --> 00:02:20,265
Okay!
61
00:02:20,641 --> 00:02:22,100
Um, Kip,
62
00:02:22,100 --> 00:02:25,270
I've never been in
the water because
63
00:02:25,270 --> 00:02:26,647
I'm kind of afraid.
64
00:02:26,647 --> 00:02:28,106
But don't say
anything, okay?
65
00:02:28,106 --> 00:02:29,107
(Kip barks)
66
00:02:29,107 --> 00:02:30,233
Thanks.
67
00:02:30,901 --> 00:02:36,948
(whimsical music)
68
00:02:36,948 --> 00:02:51,797
♪
69
00:02:51,797 --> 00:02:57,260
(magical music)
70
00:02:57,260 --> 00:02:58,261
Yay!
71
00:02:58,261 --> 00:02:59,763
The package is here!
72
00:02:59,763 --> 00:03:01,014
Who is it for?
73
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
Where does it go?
74
00:03:02,140 --> 00:03:05,310
The tag will tell us
what we need to know.
75
00:03:05,310 --> 00:03:07,270
It's going toFarmer Frances
76
00:03:07,270 --> 00:03:09,356
at his blueberry farm
77
00:03:09,356 --> 00:03:11,650
and the packagecannot get wet.
78
00:03:11,650 --> 00:03:14,486
Let's check the map
and make a plan.
79
00:03:14,486 --> 00:03:15,487
Okay team,
80
00:03:15,487 --> 00:03:17,322
we need to gofrom Pikwik Post,
81
00:03:17,322 --> 00:03:18,865
over the hills,
82
00:03:18,865 --> 00:03:20,534
through dry grass meadow,
83
00:03:20,534 --> 00:03:23,995
all the way to Farmer Fra'blueberry fields.
84
00:03:23,995 --> 00:03:24,996
Oh, oh!
85
00:03:24,996 --> 00:03:26,998
The train tracks lead
right to the entrance
86
00:03:26,998 --> 00:03:28,834
of Farm Frances' farm,
87
00:03:28,834 --> 00:03:29,960
so we can take my train!
88
00:03:29,960 --> 00:03:30,961
(tooting)
89
00:03:30,961 --> 00:03:33,171
Great idea, Tibor.
90
00:03:33,171 --> 00:03:34,464
(Tibor huffing)
91
00:03:35,465 --> 00:03:37,134
Let's go Pikwik Pack!
92
00:03:41,805 --> 00:03:43,140
Here you go, Hazel
93
00:03:43,140 --> 00:03:45,142
an umbrella to keep
the package dry,
94
00:03:45,142 --> 00:03:46,476
just in case.
95
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Thanks, Suki.
96
00:03:47,686 --> 00:03:48,979
(train whistle blows)
97
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
(upbeat music)
98
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Clickity clack,
99
00:03:52,023 --> 00:03:53,650
this train is on track.
100
00:03:53,650 --> 00:03:55,986
(upbeat music)
101
00:03:55,986 --> 00:03:57,654
It's a Pikwik delivery!
102
00:03:57,654 --> 00:03:58,822
(in unison) Yay!
103
00:03:59,489 --> 00:04:01,074
Who's it for, Tibor?
104
00:04:01,074 --> 00:04:02,742
It's for Farmer Frances.
105
00:04:04,119 --> 00:04:06,246
I wonder what it could be.
106
00:04:06,246 --> 00:04:07,414
Hmm.
107
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
A fish bowl?
108
00:04:08,915 --> 00:04:10,000
A gumball?
109
00:04:10,000 --> 00:04:14,129
Oh, oh, maybe it's a fish bowl
filled with gumballs!
110
00:04:14,129 --> 00:04:15,297
(in unison) Cool!
111
00:04:15,630 --> 00:04:18,967
Time to ride the wave!
112
00:04:18,967 --> 00:04:20,135
Weeeeeee!!!!
113
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
Hey look!
114
00:04:22,637 --> 00:04:24,347
It's Professor Hoot!
115
00:04:24,347 --> 00:04:25,807
Hello, Pikwik Pack.
116
00:04:27,142 --> 00:04:28,643
Hi Professor Hoot!
117
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
Beautiful day isn't it?
118
00:04:29,811 --> 00:04:33,148
It sure is, Suki,
(stammering) for now.
119
00:04:33,148 --> 00:04:35,150
What do you mean for now?
120
00:04:35,150 --> 00:04:38,320
Well, rain clouds
like to form on hot days
121
00:04:38,320 --> 00:04:40,655
and my cloud tester
can tell if today
122
00:04:40,655 --> 00:04:42,657
will be sunny or rainy.
123
00:04:42,657 --> 00:04:44,993
Rain on a hot,
sunny day?
124
00:04:44,993 --> 00:04:46,161
No way.
125
00:04:46,161 --> 00:04:49,331
Well, let's check my cloud
tester and find out, Hazel.
126
00:04:49,331 --> 00:04:50,332
Hoot, hoot!
127
00:04:50,332 --> 00:04:54,961
(machine clattering)
128
00:04:54,961 --> 00:04:55,962
(machine buzzes)
129
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
(bell dings)
130
00:04:56,963 --> 00:04:58,298
Ahh!
131
00:04:58,298 --> 00:05:01,760
My cloud measuring device
predicts rain today.
132
00:05:01,760 --> 00:05:02,761
Hmm.
133
00:05:02,761 --> 00:05:04,429
Rain means water,
134
00:05:04,429 --> 00:05:05,889
water makes things...
135
00:05:07,057 --> 00:05:08,099
Wet!!
136
00:05:08,099 --> 00:05:10,936
Hoo‐hoo! A little rain
is good to help flowers
137
00:05:10,936 --> 00:05:12,562
and trees grow, Tibor.
138
00:05:12,562 --> 00:05:14,940
Buh‐buh‐but it's
not good for me.
139
00:05:14,940 --> 00:05:17,400
I mean, the‐the package.
140
00:05:17,400 --> 00:05:19,277
Not good for the package.
141
00:05:19,277 --> 00:05:20,320
It's okay.
142
00:05:20,320 --> 00:05:22,781
I have an umbrella, remember?
143
00:05:22,781 --> 00:05:25,116
Professor Hoot:
Well then you'reall prepared!
144
00:05:25,116 --> 00:05:26,618
Good luck on your delivery.
145
00:05:26,618 --> 00:05:27,786
(upbeat music)
146
00:05:27,786 --> 00:05:29,454
Bye Professor Hoot!
147
00:05:29,454 --> 00:05:30,956
Goodbye, Pikwik Pack.
148
00:05:33,124 --> 00:05:34,251
What's next, team?
149
00:05:34,251 --> 00:05:35,252
(magical music)
150
00:05:35,252 --> 00:05:36,294
Suki:
Next stop:
151
00:05:36,294 --> 00:05:38,129
Farmer Frances'blueberry farm.
152
00:05:39,089 --> 00:05:40,257
(water splashing)
153
00:05:40,924 --> 00:05:41,925
Did you feel that?
154
00:05:41,925 --> 00:05:42,926
I think it's raining!
155
00:05:42,926 --> 00:05:43,927
(Tibor gasps)
156
00:05:43,927 --> 00:05:45,262
♪ Rain, rain go away
157
00:05:45,262 --> 00:05:46,972
♪ Come again another day ♪
158
00:05:46,972 --> 00:05:48,431
It's not raining, Tibor.
159
00:05:48,431 --> 00:05:49,432
(water whooshing)
160
00:05:49,432 --> 00:05:51,226
(gasping) It's a
pod of whales!
161
00:05:51,726 --> 00:05:53,728
(in unison) Wow!
162
00:05:53,728 --> 00:05:56,439
They're coming over to say
hi with their waterspouts.
163
00:05:56,439 --> 00:05:57,941
Waterspouts?
164
00:05:57,941 --> 00:05:59,442
What's wrong, Tibor?
165
00:05:59,442 --> 00:06:00,694
I'm scared!
166
00:06:01,653 --> 00:06:04,489
I‐I'm scared that the
package will get wet,
167
00:06:04,489 --> 00:06:05,866
and I'll get wet too.
168
00:06:06,992 --> 00:06:08,493
Uh, let's get out of here.
169
00:06:08,493 --> 00:06:09,494
(suspenseful dramatic music)
170
00:06:09,494 --> 00:06:10,662
(in unison) Whoa!
171
00:06:10,662 --> 00:06:12,038
But that's why
we brought the‐
172
00:06:12,497 --> 00:06:14,499
umbrellaaaaaa!
173
00:06:14,499 --> 00:06:15,500
(suspenseful dramatic music)
174
00:06:15,500 --> 00:06:16,626
Phew!
175
00:06:16,626 --> 00:06:17,794
I'm all dry.
176
00:06:19,129 --> 00:06:22,299
And‐and, uh, so
is the package.
177
00:06:22,299 --> 00:06:24,634
But we lost the umbrella!
178
00:06:24,634 --> 00:06:26,469
We don't need
an umbrella
179
00:06:26,469 --> 00:06:30,140
because I will do whatever it
takes to keep the package dry.
180
00:06:30,140 --> 00:06:33,143
Even through all
those sprinklers?
181
00:06:33,143 --> 00:06:34,769
(dangerous music)
(brakes squeal)
182
00:06:34,769 --> 00:06:35,979
Whoa!
183
00:06:35,979 --> 00:06:37,856
So much water!
184
00:06:38,690 --> 00:06:41,484
I guess the dry grass
meadows aren't so dry.
185
00:06:41,484 --> 00:06:43,486
We need to go back
and get the umbrella!
186
00:06:43,486 --> 00:06:44,487
(toot)
(chugging)
187
00:06:44,487 --> 00:06:45,488
Wait.
188
00:06:45,488 --> 00:06:46,865
I think I see a pattern.
189
00:06:47,532 --> 00:06:49,534
If we time it just right,
190
00:06:49,534 --> 00:06:50,994
we can go throughthe sprinklers
191
00:06:50,994 --> 00:06:53,163
without gettingthe package wet.
192
00:06:53,163 --> 00:06:54,164
(Tibor gulps)
193
00:06:54,164 --> 00:06:55,165
(Tibor nervously laughs)
194
00:06:55,165 --> 00:06:56,166
Okay.
195
00:06:56,166 --> 00:06:57,500
Ready, set, go!
196
00:06:59,461 --> 00:07:00,712
Yay!
197
00:07:02,088 --> 00:07:03,381
And stop!
198
00:07:05,550 --> 00:07:06,718
And go!
199
00:07:08,595 --> 00:07:09,888
Stop!
200
00:07:11,765 --> 00:07:13,058
Axel:
Go!
201
00:07:15,518 --> 00:07:17,354
Yay, it's working!
202
00:07:17,354 --> 00:07:19,064
Okay Tibor, stop!
203
00:07:20,440 --> 00:07:21,900
Tibor:
Are we done?
204
00:07:21,900 --> 00:07:22,901
Almost.
205
00:07:22,901 --> 00:07:24,569
Just a few moresprinklers to go.
206
00:07:26,071 --> 00:07:28,073
(gasps) That's too
many sprinklers.
207
00:07:28,073 --> 00:07:29,407
I'll get wet for sure.
208
00:07:30,367 --> 00:07:31,701
(dings)
209
00:07:31,701 --> 00:07:32,702
(fast tempo music)
210
00:07:32,702 --> 00:07:34,454
Slow down, Tibor!
211
00:07:34,454 --> 00:07:37,415
You're going the wrong way!
212
00:07:37,415 --> 00:07:38,917
Is the water all gone?
213
00:07:40,210 --> 00:07:41,711
Not exactly.
214
00:07:41,711 --> 00:07:42,879
(in unison) Whoa!
215
00:07:42,879 --> 00:07:44,214
Waterfalls!
216
00:07:45,048 --> 00:07:46,257
Waterfalls?
217
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
(Tibor gasps)
218
00:07:47,300 --> 00:07:49,636
Tibor:
This has gone fromwet to wetter!
219
00:07:49,636 --> 00:07:50,804
(dings)
220
00:07:51,137 --> 00:07:52,305
(Hazel giggles)
221
00:07:52,972 --> 00:07:53,973
Tibor:
Phew!
222
00:07:53,973 --> 00:07:54,974
Made it!
223
00:07:54,974 --> 00:07:56,142
(clunking)
224
00:07:56,142 --> 00:07:57,268
(in unison) Whoa!
225
00:07:57,268 --> 00:07:58,937
(clunking)
(suspenseful dramatic music)
226
00:07:58,937 --> 00:08:00,313
What was that?
227
00:08:00,313 --> 00:08:01,690
The train cars
are splitting!
228
00:08:01,690 --> 00:08:03,983
Bye Suki, bye Axel!
229
00:08:03,983 --> 00:08:05,360
(Hazel giggles)
230
00:08:05,360 --> 00:08:06,653
(in unison) Ah!
231
00:08:06,861 --> 00:08:09,072
(in unison) Whoa!
232
00:08:09,072 --> 00:08:10,699
Suki, Axel?
233
00:08:10,699 --> 00:08:11,741
We're over here!
234
00:08:11,741 --> 00:08:12,909
Over where?
235
00:08:12,909 --> 00:08:14,536
Over here!
236
00:08:14,536 --> 00:08:17,038
Tibor, watch out
for the waterfall!
237
00:08:17,038 --> 00:08:18,206
(suspenseful dramatic music)
238
00:08:18,206 --> 00:08:19,708
I can't watch out!
239
00:08:19,708 --> 00:08:22,836
But we have to
protect the package!
240
00:08:22,836 --> 00:08:24,671
(gasps) They
need our help!
241
00:08:24,671 --> 00:08:26,840
Axel, flip that switch.
242
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
Got it!
243
00:08:27,841 --> 00:08:29,843
(suspenseful dramatic music)
244
00:08:29,843 --> 00:08:31,511
Suki:
Get ready, Axel!
245
00:08:31,511 --> 00:08:33,054
Let's block that waterfall.
246
00:08:33,680 --> 00:08:34,848
Axel‐lent.
247
00:08:38,935 --> 00:08:40,145
Yay!
248
00:08:40,145 --> 00:08:42,522
The package is dry!
249
00:08:42,522 --> 00:08:45,025
Yay, the package is dry.
250
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
(Suki giggles)
251
00:08:46,026 --> 00:08:47,527
Thanks guys!
252
00:08:47,527 --> 00:08:48,862
(in unison) Our pleasure!
253
00:08:49,696 --> 00:08:51,239
Yay, we did it!
254
00:08:51,698 --> 00:08:53,700
Go Pikwik Pack!
255
00:08:53,700 --> 00:08:54,743
And look!
256
00:08:54,743 --> 00:08:57,912
There's Farmer Frances'blueberry farm!
257
00:08:57,912 --> 00:09:00,540
Come on everyone,it's delivery time!
258
00:09:01,332 --> 00:09:03,126
Wait, where's Tibor?
259
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
(Tibor whimpering)
260
00:09:06,296 --> 00:09:08,798
Tibor, are you okay?
261
00:09:09,299 --> 00:09:11,468
Tibor:
No, not really.
262
00:09:11,468 --> 00:09:12,927
Do you wanna talk about it?
263
00:09:12,927 --> 00:09:14,304
No, not really.
264
00:09:15,638 --> 00:09:17,974
Tibor, we're your
best friends.
265
00:09:17,974 --> 00:09:19,642
You can tell us anything.
266
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
(in unison) Yeah.
267
00:09:21,436 --> 00:09:22,604
Okay.
268
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
Well, it's gonna sound silly,
269
00:09:25,315 --> 00:09:29,319
but the real reason I was
hiding from the water is
270
00:09:29,319 --> 00:09:31,988
I'm afraid to get wet.
271
00:09:32,822 --> 00:09:35,158
Wait, you're not laughing?
272
00:09:35,992 --> 00:09:37,327
Of course not.
273
00:09:37,327 --> 00:09:39,996
We're your best
friends, remember?
274
00:09:39,996 --> 00:09:41,998
It's okay to be
afraid of something
275
00:09:41,998 --> 00:09:43,833
you've never tried before.
276
00:09:43,833 --> 00:09:46,086
But if you did try,
277
00:09:46,086 --> 00:09:48,797
maybe you'd find
it's not so scary.
278
00:09:48,797 --> 00:09:49,964
You think?
279
00:09:49,964 --> 00:09:51,299
(squeaking)
280
00:09:51,299 --> 00:09:53,468
Hey, what's that sound?
281
00:09:53,468 --> 00:09:54,636
(squeaking)
282
00:09:54,636 --> 00:09:55,637
The package!
283
00:09:55,637 --> 00:09:58,473
(suspenseful dramatic music)
284
00:09:58,473 --> 00:09:59,474
Axel:
Oh no!
285
00:09:59,474 --> 00:10:01,101
It's headed for the pond!
286
00:10:01,101 --> 00:10:02,435
Don't let it get wet!
287
00:10:04,104 --> 00:10:07,148
The package is
going to get wet?
288
00:10:07,148 --> 00:10:08,149
Suki's right.
289
00:10:08,149 --> 00:10:09,317
I can do this.
290
00:10:09,818 --> 00:10:11,319
Tibor coming through!
291
00:10:11,986 --> 00:10:15,990
(triumphant music)
292
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
(descending whistle)
293
00:10:16,991 --> 00:10:18,284
(water splashing) Ah!
294
00:10:18,785 --> 00:10:20,453
You did it, Tibor!
295
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
You saved the package!
296
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
I did it?
297
00:10:23,331 --> 00:10:24,833
(gasps) I did it!
298
00:10:24,833 --> 00:10:26,626
I saved the package!
299
00:10:26,626 --> 00:10:27,961
And you're in the water!
300
00:10:27,961 --> 00:10:30,130
(gasps) I'm in the water!
301
00:10:30,130 --> 00:10:31,131
(giggling)
302
00:10:31,131 --> 00:10:32,632
And it doesn't
feel scary at all!
303
00:10:32,632 --> 00:10:34,801
I could play in
here all day!
304
00:10:34,801 --> 00:10:38,638
Buuut we really need to get
this package to Farmer Frances!
305
00:10:38,638 --> 00:10:39,806
Yay!
306
00:10:42,142 --> 00:10:43,309
Ah!
307
00:10:44,102 --> 00:10:45,270
Pikwik Pack?
308
00:10:45,770 --> 00:10:48,148
Hi Farmer Frances!
309
00:10:48,148 --> 00:10:49,816
What brings you
to my farm today?
310
00:10:49,816 --> 00:10:52,110
Not more
blueberries I hope.
311
00:10:52,110 --> 00:10:53,945
Well Farmer Frances,
312
00:10:53,945 --> 00:10:55,488
together we travelled.
313
00:10:55,488 --> 00:10:57,490
By land, sea and air.
314
00:10:57,490 --> 00:10:59,325
To bring you this package.
315
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
(Tibor grunting)
316
00:11:00,910 --> 00:11:03,538
Delivered with care.
317
00:11:03,538 --> 00:11:04,873
A package for me?
318
00:11:04,873 --> 00:11:05,874
What could it be?
319
00:11:05,874 --> 00:11:08,668
Just tug on the
magical tag and see.
320
00:11:08,668 --> 00:11:14,674
(magical music)
321
00:11:14,674 --> 00:11:17,844
♪
322
00:11:17,844 --> 00:11:19,846
Farmer Frances:
An apple tree?
323
00:11:19,846 --> 00:11:21,181
Boy.
324
00:11:21,181 --> 00:11:22,182
A tree?
325
00:11:22,182 --> 00:11:23,850
Looks more like a leaf.
326
00:11:23,850 --> 00:11:26,603
All it needs is a
little water to grow!
327
00:11:26,603 --> 00:11:29,689
Good thing the forecast
calls for rain.
328
00:11:29,689 --> 00:11:31,357
Pikwik Pack:
(in unison) Professor Hootwas right!
329
00:11:34,360 --> 00:11:35,528
(in unison) Wow!
330
00:11:36,362 --> 00:11:38,198
It's so red!
331
00:11:38,740 --> 00:11:41,034
Oh, thank‐you Pikwik Pack.
332
00:11:41,034 --> 00:11:43,536
You chased my
blueberry blues away!
333
00:11:43,536 --> 00:11:45,538
Our pleasure,
Farmer Frances.
334
00:11:45,538 --> 00:11:47,540
(upbeat music)
335
00:11:47,540 --> 00:11:50,543
Who wants a
juicy red apple?
336
00:11:50,543 --> 00:11:52,170
We do, farmer Frances!
337
00:11:52,170 --> 00:11:53,379
Thank you!
338
00:11:54,839 --> 00:11:56,674
♪ Rain, rain, please stay,
339
00:11:56,674 --> 00:11:58,801
♪ Come again, every day ♪
340
00:11:58,801 --> 00:12:01,387
(Tibor giggles)
341
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Lone Star.
342
00:12:04,933 --> 00:12:05,892
(engine rumbling)
343
00:12:05,892 --> 00:12:07,727
Countdown Voice:
Three, two‐
344
00:12:07,727 --> 00:12:08,728
Papa hurry!
345
00:12:08,728 --> 00:12:09,771
The rocket is about to‐
346
00:12:09,771 --> 00:12:11,105
Countdown Voice:
One!
347
00:12:11,481 --> 00:12:13,441
Blast off!
348
00:12:13,441 --> 00:12:15,276
(triumphant music)
349
00:12:15,276 --> 00:12:18,279
Cosmo:
Why is the rocket sohigh in the sky, Papa?
350
00:12:18,488 --> 00:12:21,824
That's because it's
flying way into outer space.
351
00:12:21,824 --> 00:12:23,117
Outer space?
352
00:12:23,117 --> 00:12:24,285
But that's so far.
353
00:12:24,285 --> 00:12:25,954
How am I going to see it?
354
00:12:25,954 --> 00:12:28,790
Hmm, that's a good
question, Cosmo.
355
00:12:29,958 --> 00:12:30,917
Tibor:
Woohoo!
356
00:12:30,917 --> 00:12:33,044
It's Pikwik picnic day.
357
00:12:33,044 --> 00:12:35,922
And tacos are the
perfect snack for a picnic,
358
00:12:35,922 --> 00:12:38,591
especially when we
build them together.
359
00:12:38,591 --> 00:12:40,260
First, I stuff
in the stuffing.
360
00:12:40,260 --> 00:12:43,096
Stuff, stuff, stuff, stuff.
361
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
Then I lay on the lettuce.
362
00:12:44,264 --> 00:12:47,058
Lettuce, lettuce,
lettuce, lettuce, lettuce.
363
00:12:47,058 --> 00:12:48,726
Then I toss in the tomatoes.
364
00:12:48,726 --> 00:12:50,728
Toss, toss, toss, toss.
365
00:12:50,728 --> 00:12:53,773
And then Axel
squeezes on the sauce.
366
00:12:53,773 --> 00:12:55,441
(splatting)
367
00:12:56,109 --> 00:12:57,944
Tibor:
Hey, where's Axel?
368
00:12:57,944 --> 00:12:59,279
And our tacos?
369
00:13:00,738 --> 00:13:01,823
Phew!
370
00:13:01,823 --> 00:13:03,533
Our tacos are safe.
371
00:13:03,533 --> 00:13:04,993
(crash)
372
00:13:04,993 --> 00:13:07,495
(giggles) I think I
know where Axel is.
373
00:13:07,495 --> 00:13:10,498
(upbeat music)
374
00:13:10,498 --> 00:13:11,666
Hi Axel.
375
00:13:11,666 --> 00:13:12,834
Oh, hey guys!
376
00:13:12,834 --> 00:13:13,960
You need some help?
377
00:13:13,960 --> 00:13:16,796
Nope. I'm just adding some
cool new stuff to my truck
378
00:13:16,796 --> 00:13:18,298
all by myself.
379
00:13:18,298 --> 00:13:20,466
Like Whammy Wheels.
380
00:13:21,301 --> 00:13:22,969
Wow wee!
381
00:13:22,969 --> 00:13:25,847
They make sure my
truck never gets stuck.
382
00:13:25,847 --> 00:13:27,640
Ooooooooooh!
383
00:13:27,640 --> 00:13:29,267
But wait, there's more!
384
00:13:29,267 --> 00:13:31,602
Get ready to be amazed by‐
385
00:13:31,602 --> 00:13:32,979
the Faster Blasters!
386
00:13:34,147 --> 00:13:35,315
(whirring)
387
00:13:35,648 --> 00:13:38,818
For those deliveries that need
that extra blast of speed.
388
00:13:38,818 --> 00:13:40,987
And when we finished
our Pikwik delivery
389
00:13:40,987 --> 00:13:42,822
and it's time to celebrate,
390
00:13:42,822 --> 00:13:44,490
do it in style with:
391
00:13:44,490 --> 00:13:46,325
the Confetti Cannon!
392
00:13:48,995 --> 00:13:50,538
(giggling)
393
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
Wow!
394
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
Your truck was
awesome before,
395
00:13:53,666 --> 00:13:55,460
but now it's, it's‐
396
00:13:55,460 --> 00:13:56,461
(Axel gasps)
397
00:13:56,461 --> 00:13:57,795
Axel‐lent!
398
00:13:57,795 --> 00:13:59,130
(giggling)
399
00:13:59,130 --> 00:14:00,214
(gasping)
400
00:14:00,214 --> 00:14:05,053
(magical music)
401
00:14:05,053 --> 00:14:06,554
Hip, hip, hooray,
402
00:14:06,554 --> 00:14:08,389
there's a package
on the way!
403
00:14:09,223 --> 00:14:11,517
(car horn honks)
404
00:14:11,517 --> 00:14:17,607
(whimsical music)
405
00:14:17,607 --> 00:14:32,080
♪
406
00:14:32,080 --> 00:14:38,211
(magical music)
407
00:14:38,211 --> 00:14:40,379
Yay! The package is here!
408
00:14:40,379 --> 00:14:41,714
Who is it for?
409
00:14:41,714 --> 00:14:42,757
Where does it go?
410
00:14:42,757 --> 00:14:45,343
The tag will tell us
what we need to know.
411
00:14:46,344 --> 00:14:48,513
The package is forour friend Cosmo
412
00:14:48,513 --> 00:14:51,724
at the top ofGo‐Go‐Goaty Mountain,
413
00:14:51,724 --> 00:14:54,894
and it has to getthere before sundown.
414
00:14:54,894 --> 00:14:57,438
Let's check the map
and make a plan!
415
00:14:57,438 --> 00:14:58,564
Okay team,
416
00:14:58,564 --> 00:15:00,691
we need to gofrom Pikwik Post,
417
00:15:00,691 --> 00:15:02,485
all the way aroundBluewater Lake,
418
00:15:02,485 --> 00:15:04,987
to the top ofGo‐Go‐Goaty Mountain.
419
00:15:04,987 --> 00:15:07,323
I can take my train
around Bluewater Lake!
420
00:15:07,323 --> 00:15:09,659
Then I can fly
my helicopter
421
00:15:09,659 --> 00:15:12,995
up to the top of
Go‐Go‐Goaty Mountain!
422
00:15:12,995 --> 00:15:14,163
Great plan team!
423
00:15:14,163 --> 00:15:16,165
We'll be there
before sundown!
424
00:15:16,165 --> 00:15:18,960
Aww, but what about
our Pikwik picnic?
425
00:15:18,960 --> 00:15:21,087
The picnic will have
to wait for another day.
426
00:15:21,087 --> 00:15:22,088
Aww.
427
00:15:22,088 --> 00:15:24,298
Hmm, nobody has to wait!
428
00:15:24,298 --> 00:15:26,801
I can take my truck through
the Tanglewood Forest,
429
00:15:26,801 --> 00:15:28,136
deliver the package,
430
00:15:28,136 --> 00:15:30,471
then meet you all
after for the picnic!
431
00:15:30,471 --> 00:15:32,306
But what if you
get tangled up?
432
00:15:32,306 --> 00:15:33,599
And if you get tangled up,
433
00:15:33,599 --> 00:15:35,935
you won't make it to
Go‐Go‐Goaty Mountain.
434
00:15:35,935 --> 00:15:37,770
And you'll miss the picnic.
435
00:15:37,770 --> 00:15:40,314
And the Pikwik
delivery to Cosmo.
436
00:15:40,314 --> 00:15:41,482
I won't get tangled,
437
00:15:41,482 --> 00:15:42,984
I won't miss the picnic,
438
00:15:42,984 --> 00:15:44,819
and I won't miss
the delivery
439
00:15:44,819 --> 00:15:47,822
because me and my
truck can do anything.
440
00:15:48,156 --> 00:15:49,657
Okay, but remember,
441
00:15:49,657 --> 00:15:50,825
if you run into trouble,
442
00:15:50,825 --> 00:15:52,827
you can always
call us for help.
443
00:15:52,827 --> 00:15:54,120
I won't need your help.
444
00:15:54,120 --> 00:15:57,331
I can do this all by myself.
445
00:15:57,331 --> 00:15:59,667
(upbeat music)
446
00:15:59,667 --> 00:16:00,793
(engine revving)
447
00:16:00,793 --> 00:16:01,711
(tires squealing)
448
00:16:01,711 --> 00:16:03,337
Bye Axel!
449
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
Good luck!
450
00:16:05,840 --> 00:16:07,842
Hey, it's Axel from
the Pikwik Pack.
451
00:16:07,842 --> 00:16:09,886
Hey, who's the
package for Axel?
452
00:16:09,886 --> 00:16:14,015
It's for Cosmo and I'm
taking it to him all by myself.
453
00:16:15,141 --> 00:16:16,350
A package!
454
00:16:16,350 --> 00:16:19,145
(gasps) I wonder
what it could be!
455
00:16:19,145 --> 00:16:20,313
Eggy:
Hmmmmm.
456
00:16:20,313 --> 00:16:21,355
A hat?
457
00:16:21,355 --> 00:16:22,356
A cake?
458
00:16:22,356 --> 00:16:24,150
Oh oh! Maybe it's a‐
459
00:16:24,150 --> 00:16:25,359
Hat cake!
460
00:16:27,320 --> 00:16:28,487
I'm doing it!
461
00:16:28,487 --> 00:16:30,364
I'm really doing it!
462
00:16:30,364 --> 00:16:31,908
I can't wait to
tell the team!
463
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
(phone beeps)
464
00:16:32,909 --> 00:16:33,910
Hello?
465
00:16:33,910 --> 00:16:34,911
Hi Suki!
466
00:16:34,911 --> 00:16:35,912
Hi Axel!
467
00:16:35,912 --> 00:16:36,913
How's the delivery?
468
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Piece of cake!
469
00:16:37,914 --> 00:16:40,041
I'm almost at the
Tanglewood Forest!
470
00:16:40,041 --> 00:16:41,083
Great job!
471
00:16:41,083 --> 00:16:42,335
I knew you could do it.
472
00:16:42,335 --> 00:16:44,212
We're almost done packing up.
473
00:16:44,212 --> 00:16:45,504
You better hurry!
474
00:16:45,504 --> 00:16:48,341
I might just make it to
the picnic before you guys!
475
00:16:48,341 --> 00:16:49,508
(Suki giggles)
476
00:16:50,343 --> 00:16:52,345
(dangerous music)
477
00:16:52,345 --> 00:16:53,554
The Tanglewood Forest!
478
00:16:53,554 --> 00:16:55,348
This doesn't
look so tangled.
479
00:16:55,348 --> 00:16:56,307
(tapping)
480
00:16:56,307 --> 00:16:57,767
We got this.
481
00:16:57,767 --> 00:17:04,982
(upbeat music)
482
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Whoa!
483
00:17:05,983 --> 00:17:07,276
(tires screeching)
484
00:17:07,777 --> 00:17:08,945
Hi Beverly.
485
00:17:08,945 --> 00:17:11,781
Looks like you and the
beavers are super busy today.
486
00:17:11,781 --> 00:17:13,783
Oh we sure are, Axel.
487
00:17:13,783 --> 00:17:16,994
We're untangling logs so
everyone can get through.
488
00:17:16,994 --> 00:17:18,454
Let me clear a path for ya.
489
00:17:18,454 --> 00:17:19,455
That's okay.
490
00:17:19,455 --> 00:17:20,456
I don't need your help.
491
00:17:20,456 --> 00:17:21,666
Watch this!
492
00:17:22,959 --> 00:17:23,960
Wow wee!
493
00:17:23,960 --> 00:17:24,961
(upbeat music)
494
00:17:24,961 --> 00:17:26,254
(tires squealing)
495
00:17:27,421 --> 00:17:31,384
These Whammy Wheels
are really bouncy!
496
00:17:32,218 --> 00:17:33,553
Uh oh.
497
00:17:33,553 --> 00:17:34,554
Whoaaaaaaa!!!!!!!
498
00:17:34,554 --> 00:17:35,763
(boing)
499
00:17:35,763 --> 00:17:36,764
(descending whistle)
500
00:17:36,764 --> 00:17:37,765
(boinging)
501
00:17:37,765 --> 00:17:41,394
(deflating whistle)
502
00:17:41,394 --> 00:17:42,603
(Axel groans)
503
00:17:42,603 --> 00:17:47,650
I guess my Whammy Wheels will
just be a little less wow.
504
00:17:47,650 --> 00:17:48,776
(magical music)
505
00:17:48,776 --> 00:17:52,446
Okay Axel, to stay on
track the tag will chime
506
00:17:52,446 --> 00:17:54,824
when it's Pikwik
check‐in time!
507
00:17:54,824 --> 00:17:58,786
Next up,Go‐Go‐Goaty Mountain!
508
00:17:58,786 --> 00:18:00,162
(engine rumbling)
509
00:18:02,832 --> 00:18:04,500
Grandpa Grok:
Yummmm.
510
00:18:04,500 --> 00:18:05,626
Grandpa Grok?
511
00:18:05,626 --> 00:18:07,461
What are you
doing out here?
512
00:18:07,461 --> 00:18:08,796
Oh, hi Axel.
513
00:18:08,796 --> 00:18:11,507
Uh, well, sometimes I like
to go to the tangliest parts
514
00:18:11,507 --> 00:18:14,010
of the Tanglewood Forest
and, uh, yummitate.
515
00:18:14,010 --> 00:18:15,011
Yummitate?
516
00:18:15,011 --> 00:18:16,137
What's that?
517
00:18:16,137 --> 00:18:17,805
That's when I
close my eyes
518
00:18:17,805 --> 00:18:19,932
and think about
eating yummy things.
519
00:18:19,932 --> 00:18:21,934
Yummmm.
520
00:18:21,934 --> 00:18:23,936
I'm on my way to
have a yummy picnic
521
00:18:23,936 --> 00:18:26,522
with Suki, Hazel and Tibor.
522
00:18:26,522 --> 00:18:27,690
But first,
523
00:18:27,690 --> 00:18:30,985
I have to deliver this package
to Go‐Go‐Goaty Mountain.
524
00:18:30,985 --> 00:18:33,654
Hmm, without the rest
of the Pikwik Pack?
525
00:18:33,654 --> 00:18:37,325
Yup! I'm delivering this
package all by myself,
526
00:18:37,325 --> 00:18:38,826
just me and my
awesome truck.
527
00:18:38,826 --> 00:18:39,827
(tapping)
528
00:18:39,827 --> 00:18:41,329
(deflating whistle)
529
00:18:41,329 --> 00:18:42,496
(Axel laughs nervously)
530
00:18:42,496 --> 00:18:43,497
You know, Axel,
531
00:18:43,497 --> 00:18:45,333
it's always good to
have friends around
532
00:18:45,333 --> 00:18:46,334
who are there to help
533
00:18:46,334 --> 00:18:48,461
when you get stuck in
a tangly situation.
534
00:18:48,461 --> 00:18:50,630
I know, but I got this.
535
00:18:50,630 --> 00:18:51,964
You sure?
536
00:18:51,964 --> 00:18:52,965
Yup.
537
00:18:52,965 --> 00:18:54,175
You sure you're sure?
538
00:18:54,175 --> 00:18:55,343
Yup, yup.
539
00:18:55,343 --> 00:18:58,304
Remember, if you get stuck
in the Tanglewood thicket,
540
00:18:58,304 --> 00:19:01,599
just call for help with
a great big ribbit!
541
00:19:01,599 --> 00:19:03,851
Thanks Grandpa Grok,
but I got this.
542
00:19:03,851 --> 00:19:05,186
Bye!
543
00:19:05,186 --> 00:19:06,354
Bye Axel.
544
00:19:06,854 --> 00:19:08,397
Yummmm.
545
00:19:08,898 --> 00:19:12,693
(upbeat music)
546
00:19:12,693 --> 00:19:14,528
It's not so tangly in here.
547
00:19:20,576 --> 00:19:23,412
Well maybe it's a bit tangly.
548
00:19:25,081 --> 00:19:28,584
Okay, this is really tangly.
549
00:19:28,584 --> 00:19:31,087
I'll never get to (gasps)‐
550
00:19:31,087 --> 00:19:32,713
Go‐Go‐Goaty Mountain!
551
00:19:32,713 --> 00:19:34,715
I'm almost there!
552
00:19:34,715 --> 00:19:36,384
(tires screech)
553
00:19:36,384 --> 00:19:37,551
(Axel cries out)
(descending whistle)
554
00:19:41,681 --> 00:19:43,182
I'm so stuck.
555
00:19:44,350 --> 00:19:46,644
Now I can't deliver
the package.
556
00:19:46,644 --> 00:19:48,813
I should've listened to Suki.
557
00:19:48,813 --> 00:19:51,065
I should've listened
to Grandpa Grok.
558
00:19:51,065 --> 00:19:52,233
I should've
asked for help.
559
00:19:52,233 --> 00:19:53,234
(gasps)
560
00:19:53,234 --> 00:19:56,070
With a great big ribbit!
561
00:19:56,070 --> 00:19:57,405
(groans)
562
00:19:57,405 --> 00:19:58,572
(gasps)
563
00:19:59,240 --> 00:20:00,616
(whirring)
564
00:20:00,616 --> 00:20:02,576
No, no, no!!
565
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
(upbeat music)
566
00:20:03,577 --> 00:20:05,579
Ah! Ah!
(upbeat music)
567
00:20:05,579 --> 00:20:07,623
(upbeat music)
568
00:20:07,623 --> 00:20:09,750
Axel:
Ahhhhhhhhhhhh!!!!
569
00:20:09,750 --> 00:20:10,751
I made it?
570
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
(gasps) I made it out of
the Tanglewood Forest!
571
00:20:13,921 --> 00:20:19,260
I'm almost to the top
of Go‐Go‐Goaty Mountain!
572
00:20:21,053 --> 00:20:22,388
Whoa!
(descending whistle)
573
00:20:22,388 --> 00:20:23,681
(splashing)
574
00:20:23,681 --> 00:20:24,724
(descending whistle)
575
00:20:24,724 --> 00:20:25,891
(Axel gasps)
576
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
Whoa!
577
00:20:26,892 --> 00:20:28,060
Ah.
578
00:20:28,060 --> 00:20:29,562
Could this get any worse?
579
00:20:29,562 --> 00:20:30,896
(rattling)
580
00:20:30,896 --> 00:20:31,939
Uh oh.
581
00:20:31,939 --> 00:20:33,107
Ahhh!
582
00:20:33,441 --> 00:20:34,442
(sighs)
583
00:20:34,442 --> 00:20:35,776
Tibor:
Axel?
584
00:20:35,776 --> 00:20:37,778
Axel made it to the picnic.
585
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
Yay!
586
00:20:38,779 --> 00:20:40,156
Hi guys.
587
00:20:40,156 --> 00:20:42,616
What a nice surprise.
588
00:20:42,616 --> 00:20:44,118
You still have the package.
589
00:20:44,118 --> 00:20:45,494
And the sun's about to set.
590
00:20:45,494 --> 00:20:47,621
Shouldn't you be at the
top of the mountain?
591
00:20:47,621 --> 00:20:48,622
(Axel laughs nervously)
592
00:20:48,622 --> 00:20:50,166
Funny story.
593
00:20:50,166 --> 00:20:52,710
Ooh, I love funny stories!
594
00:20:52,710 --> 00:20:55,045
Actually, it's not funny.
595
00:20:55,045 --> 00:20:57,214
I tried to make it through
the Tanglewood Forest,
596
00:20:57,214 --> 00:21:01,051
make the delivery and make it
to the picnic all by myself,
597
00:21:01,051 --> 00:21:05,598
but the only thing I really did
all by myself was get stuck.
598
00:21:05,598 --> 00:21:06,766
(tires squealing)
599
00:21:06,766 --> 00:21:07,975
Big time.
600
00:21:07,975 --> 00:21:10,436
It's okay to do things
all by yourself,
601
00:21:10,436 --> 00:21:13,314
but it's also okay to ask
your friends for help.
602
00:21:13,314 --> 00:21:16,650
Yeah, some jobs are too
big for one person.
603
00:21:16,650 --> 00:21:18,319
That's why we're a team!
604
00:21:18,319 --> 00:21:19,695
When we work together‐
605
00:21:19,695 --> 00:21:21,489
We deliver better!
606
00:21:21,489 --> 00:21:22,823
Yay!
607
00:21:22,823 --> 00:21:24,992
Okay, the sun's
about to set,
608
00:21:24,992 --> 00:21:26,827
my truck's stuck
in the mud,
609
00:21:26,827 --> 00:21:29,663
Pikwik Pack,
I need your help.
610
00:21:29,663 --> 00:21:31,332
We're happy to help, Axel!
611
00:21:31,332 --> 00:21:32,666
I'll jump across,
612
00:21:32,666 --> 00:21:33,834
you throw me the winch.
613
00:21:33,834 --> 00:21:35,294
Aye, aye, Suki!
614
00:21:38,297 --> 00:21:39,465
Here, catch!
615
00:21:40,174 --> 00:21:41,342
Got it!
616
00:21:41,342 --> 00:21:45,471
(upbeat music)
617
00:21:45,471 --> 00:21:46,639
It's working!
618
00:21:48,432 --> 00:21:49,433
Yes!
619
00:21:49,433 --> 00:21:50,434
I'm out of the mud.
620
00:21:50,434 --> 00:21:52,102
Yay!
621
00:21:52,102 --> 00:21:55,481
Aaand I might need everyone's
help fixing my truck.
622
00:21:55,481 --> 00:21:57,316
We're happy to help!
623
00:21:58,150 --> 00:21:59,652
I'll tighten this bolt.
624
00:21:59,652 --> 00:22:01,445
I'll reset the
Confetti Cannon.
625
00:22:02,363 --> 00:22:03,697
Okay everyone.
626
00:22:03,697 --> 00:22:09,078
Pikwik Pack delivery
in three, two, one.
627
00:22:09,078 --> 00:22:10,579
(in unison) Blastoff!
628
00:22:11,914 --> 00:22:14,083
Uh oh, the sun
is about to set!
629
00:22:14,083 --> 00:22:15,876
We got this team.
630
00:22:15,876 --> 00:22:18,045
Weeeeeeeeeeee!
631
00:22:18,045 --> 00:22:20,214
Go Whammy Wheels!
632
00:22:20,214 --> 00:22:21,215
(boing)
633
00:22:21,215 --> 00:22:22,550
Yay!
634
00:22:22,550 --> 00:22:24,260
(triumphant music)
635
00:22:24,260 --> 00:22:25,261
Hi Cosmo!
636
00:22:25,261 --> 00:22:26,554
Pikwik Pack?!
637
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
Wow, what are
you doing here?
638
00:22:28,848 --> 00:22:30,808
It's a Pikwik delivery!
639
00:22:30,808 --> 00:22:32,476
Together we travel‐
640
00:22:32,476 --> 00:22:34,520
By land, sea and air‐
641
00:22:34,520 --> 00:22:36,522
To bring you this package‐
642
00:22:36,522 --> 00:22:38,190
Delivered with care.
643
00:22:38,190 --> 00:22:40,067
A package for me?
644
00:22:40,067 --> 00:22:41,569
What could it be?
645
00:22:41,569 --> 00:22:44,446
Just tug on the
magical tag and see!
646
00:22:44,446 --> 00:22:51,745
(magical music)
647
00:22:51,745 --> 00:22:52,913
Cosmo:
(gasps) A telescope!
648
00:22:54,915 --> 00:22:58,878
Now I can see my favourite
star in the whole universe.
649
00:23:01,046 --> 00:23:02,298
My mommy.
650
00:23:02,464 --> 00:23:03,465
Awww.
651
00:23:03,465 --> 00:23:04,758
(giggling)
652
00:23:04,758 --> 00:23:05,968
Thanks team.
653
00:23:05,968 --> 00:23:08,387
Making this delivery
all together
654
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
made it way better.
655
00:23:10,222 --> 00:23:12,057
Wait! Where's Hazel?
656
00:23:12,057 --> 00:23:13,434
Hazel:
Picnic time!
657
00:23:13,767 --> 00:23:14,768
Ta‐dah!!!
658
00:23:14,768 --> 00:23:17,104
Tacos for everyone!!!
659
00:23:17,104 --> 00:23:18,480
All right!
660
00:23:18,480 --> 00:23:19,648
Axel‐lent!
661
00:23:19,648 --> 00:23:20,983
Thanks Hazel!
662
00:23:20,983 --> 00:23:22,651
(in unison) Ooooh!!
663
00:23:22,651 --> 00:23:24,320
Aaah!!
664
00:23:24,320 --> 00:23:25,321
Hazel:
Mmmm!
665
00:23:25,321 --> 00:23:26,488
(crunching)
666
00:23:28,157 --> 00:23:29,158
(Hazel giggles)
667
00:23:29,158 --> 00:23:39,126
(giggling)
42054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.