All language subtitles for Pikwik Pack s01e02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:01,960 ♪ Pikwik Pack ♪ 2 00:00:01,960 --> 00:00:02,961 ♪ Suki 3 00:00:02,961 --> 00:00:03,962 ♪ Axel 4 00:00:03,962 --> 00:00:04,963 ♪ Hazel 5 00:00:04,963 --> 00:00:05,964 ♪ Tibor ♪ 6 00:00:05,964 --> 00:00:07,633 (whimsical music) 7 00:00:07,633 --> 00:00:09,468 (water splashing) (whimsical music) 8 00:00:09,468 --> 00:00:10,636 (motor whirring) (whimsical music) 9 00:00:12,638 --> 00:00:13,972 (tires squealing) (whimsical music) 10 00:00:14,640 --> 00:00:16,642 (chugging) (whimsical music) 11 00:00:17,643 --> 00:00:19,144 ♪ La la la ♪ 12 00:00:21,146 --> 00:00:22,814 ♪ La la la ♪ 13 00:00:24,650 --> 00:00:26,985 ♪ La la la ♪ 14 00:00:26,985 --> 00:00:31,990 (whimsical music) 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,493 ♪ Pikwik Pack ♪ 16 00:00:35,160 --> 00:00:36,495 (whimsical chords) 17 00:00:36,495 --> 00:00:37,996 Timid Tibor. 18 00:00:37,996 --> 00:00:39,164 (country music) 19 00:00:39,164 --> 00:00:42,125 ♪ I pick blueberries on my blueberry farm 20 00:00:42,125 --> 00:00:45,295 ♪ I tow blueberries to my blueberry barn 21 00:00:45,295 --> 00:00:48,632 ♪ I sure could use a few other hues 22 00:00:48,632 --> 00:00:51,802 ♪ To chase away my blueberry blues 23 00:00:51,802 --> 00:00:55,305 ♪ Just blue to the sky and everything between 24 00:00:55,305 --> 00:00:58,642 ♪ No red, orange, pink, yellow, purple or green 25 00:00:58,642 --> 00:01:02,187 ♪ I sure could use a few other hues 26 00:01:02,187 --> 00:01:05,190 ♪ To chase away my blueberry blues 27 00:01:05,190 --> 00:01:09,194 ♪ Buh‐buh‐buh blueberry blues ♪ 28 00:01:10,028 --> 00:01:11,363 (sighs) 29 00:01:12,239 --> 00:01:18,245 (upbeat music) 30 00:01:19,037 --> 00:01:22,040 Come cool off in the pool with me, Tibor! 31 00:01:22,040 --> 00:01:23,959 It's so hot out! 32 00:01:23,959 --> 00:01:26,003 Ah, no thanks, Hazel. 33 00:01:26,003 --> 00:01:28,338 I'm cool being hot. 34 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 I'll join ya, Hazel. 35 00:01:29,339 --> 00:01:30,340 You sure there's room? 36 00:01:30,340 --> 00:01:32,342 There's lots of room! 37 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 Axel: Not for long! 38 00:01:34,011 --> 00:01:35,178 (boing) 39 00:01:35,178 --> 00:01:37,389 (air whooshing) 40 00:01:37,389 --> 00:01:38,849 Cannonball! 41 00:01:39,182 --> 00:01:41,018 (splash) 42 00:01:41,018 --> 00:01:43,020 (Tibor gasps) 43 00:01:43,979 --> 00:01:45,230 Wow, Axel! 44 00:01:45,230 --> 00:01:48,191 You went up, up and a yay! 45 00:01:48,191 --> 00:01:49,359 What can I say? 46 00:01:49,359 --> 00:01:51,361 I like to make a big splash. 47 00:01:51,361 --> 00:01:52,362 (Kip barks) 48 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 (giggling) 49 00:01:53,363 --> 00:01:54,406 Uh, Tibor? 50 00:01:54,406 --> 00:01:56,408 Whatcha doin' up there? 51 00:01:56,408 --> 00:01:58,035 Are you afraid of the water? 52 00:01:58,035 --> 00:01:59,411 Afraid of the water? 53 00:01:59,411 --> 00:02:00,620 What? No! 54 00:02:00,620 --> 00:02:03,123 I'm just, uh, cleaning the crane. 55 00:02:03,123 --> 00:02:06,626 Uh, clean, clean, clean, clean, clean, clean. 56 00:02:06,626 --> 00:02:13,800 (magical music) 57 00:02:13,800 --> 00:02:14,926 Hip, hip, hooray! 58 00:02:14,926 --> 00:02:16,261 There's a package on the way! 59 00:02:17,095 --> 00:02:18,430 Come on, Tibor! 60 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 Okay! 61 00:02:20,641 --> 00:02:22,100 Um, Kip, 62 00:02:22,100 --> 00:02:25,270 I've never been in the water because 63 00:02:25,270 --> 00:02:26,647 I'm kind of afraid. 64 00:02:26,647 --> 00:02:28,106 But don't say anything, okay? 65 00:02:28,106 --> 00:02:29,107 (Kip barks) 66 00:02:29,107 --> 00:02:30,233 Thanks. 67 00:02:30,901 --> 00:02:36,948 (whimsical music) 68 00:02:36,948 --> 00:02:51,797 ♪ 69 00:02:51,797 --> 00:02:57,260 (magical music) 70 00:02:57,260 --> 00:02:58,261 Yay! 71 00:02:58,261 --> 00:02:59,763 The package is here! 72 00:02:59,763 --> 00:03:01,014 Who is it for? 73 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Where does it go? 74 00:03:02,140 --> 00:03:05,310 The tag will tell us what we need to know. 75 00:03:05,310 --> 00:03:07,270 It's going to Farmer Frances 76 00:03:07,270 --> 00:03:09,356 at his blueberry farm 77 00:03:09,356 --> 00:03:11,650 and the package cannot get wet. 78 00:03:11,650 --> 00:03:14,486 Let's check the map and make a plan. 79 00:03:14,486 --> 00:03:15,487 Okay team, 80 00:03:15,487 --> 00:03:17,322 we need to go from Pikwik Post, 81 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 over the hills, 82 00:03:18,865 --> 00:03:20,534 through dry grass meadow, 83 00:03:20,534 --> 00:03:23,995 all the way to Farmer Fra' blueberry fields. 84 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 Oh, oh! 85 00:03:24,996 --> 00:03:26,998 The train tracks lead right to the entrance 86 00:03:26,998 --> 00:03:28,834 of Farm Frances' farm, 87 00:03:28,834 --> 00:03:29,960 so we can take my train! 88 00:03:29,960 --> 00:03:30,961 (tooting) 89 00:03:30,961 --> 00:03:33,171 Great idea, Tibor. 90 00:03:33,171 --> 00:03:34,464 (Tibor huffing) 91 00:03:35,465 --> 00:03:37,134 Let's go Pikwik Pack! 92 00:03:41,805 --> 00:03:43,140 Here you go, Hazel 93 00:03:43,140 --> 00:03:45,142 an umbrella to keep the package dry, 94 00:03:45,142 --> 00:03:46,476 just in case. 95 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Thanks, Suki. 96 00:03:47,686 --> 00:03:48,979 (train whistle blows) 97 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 (upbeat music) 98 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Clickity clack, 99 00:03:52,023 --> 00:03:53,650 this train is on track. 100 00:03:53,650 --> 00:03:55,986 (upbeat music) 101 00:03:55,986 --> 00:03:57,654 It's a Pikwik delivery! 102 00:03:57,654 --> 00:03:58,822 (in unison) Yay! 103 00:03:59,489 --> 00:04:01,074 Who's it for, Tibor? 104 00:04:01,074 --> 00:04:02,742 It's for Farmer Frances. 105 00:04:04,119 --> 00:04:06,246 I wonder what it could be. 106 00:04:06,246 --> 00:04:07,414 Hmm. 107 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 A fish bowl? 108 00:04:08,915 --> 00:04:10,000 A gumball? 109 00:04:10,000 --> 00:04:14,129 Oh, oh, maybe it's a fish bowl filled with gumballs! 110 00:04:14,129 --> 00:04:15,297 (in unison) Cool! 111 00:04:15,630 --> 00:04:18,967 Time to ride the wave! 112 00:04:18,967 --> 00:04:20,135 Weeeeeee!!!! 113 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Hey look! 114 00:04:22,637 --> 00:04:24,347 It's Professor Hoot! 115 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 Hello, Pikwik Pack. 116 00:04:27,142 --> 00:04:28,643 Hi Professor Hoot! 117 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Beautiful day isn't it? 118 00:04:29,811 --> 00:04:33,148 It sure is, Suki, (stammering) for now. 119 00:04:33,148 --> 00:04:35,150 What do you mean for now? 120 00:04:35,150 --> 00:04:38,320 Well, rain clouds like to form on hot days 121 00:04:38,320 --> 00:04:40,655 and my cloud tester can tell if today 122 00:04:40,655 --> 00:04:42,657 will be sunny or rainy. 123 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 Rain on a hot, sunny day? 124 00:04:44,993 --> 00:04:46,161 No way. 125 00:04:46,161 --> 00:04:49,331 Well, let's check my cloud tester and find out, Hazel. 126 00:04:49,331 --> 00:04:50,332 Hoot, hoot! 127 00:04:50,332 --> 00:04:54,961 (machine clattering) 128 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 (machine buzzes) 129 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 (bell dings) 130 00:04:56,963 --> 00:04:58,298 Ahh! 131 00:04:58,298 --> 00:05:01,760 My cloud measuring device predicts rain today. 132 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Hmm. 133 00:05:02,761 --> 00:05:04,429 Rain means water, 134 00:05:04,429 --> 00:05:05,889 water makes things... 135 00:05:07,057 --> 00:05:08,099 Wet!! 136 00:05:08,099 --> 00:05:10,936 Hoo‐hoo! A little rain is good to help flowers 137 00:05:10,936 --> 00:05:12,562 and trees grow, Tibor. 138 00:05:12,562 --> 00:05:14,940 Buh‐buh‐but it's not good for me. 139 00:05:14,940 --> 00:05:17,400 I mean, the‐the package. 140 00:05:17,400 --> 00:05:19,277 Not good for the package. 141 00:05:19,277 --> 00:05:20,320 It's okay. 142 00:05:20,320 --> 00:05:22,781 I have an umbrella, remember? 143 00:05:22,781 --> 00:05:25,116 Professor Hoot: Well then you're all prepared! 144 00:05:25,116 --> 00:05:26,618 Good luck on your delivery. 145 00:05:26,618 --> 00:05:27,786 (upbeat music) 146 00:05:27,786 --> 00:05:29,454 Bye Professor Hoot! 147 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Goodbye, Pikwik Pack. 148 00:05:33,124 --> 00:05:34,251 What's next, team? 149 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 (magical music) 150 00:05:35,252 --> 00:05:36,294 Suki: Next stop: 151 00:05:36,294 --> 00:05:38,129 Farmer Frances' blueberry farm. 152 00:05:39,089 --> 00:05:40,257 (water splashing) 153 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 Did you feel that? 154 00:05:41,925 --> 00:05:42,926 I think it's raining! 155 00:05:42,926 --> 00:05:43,927 (Tibor gasps) 156 00:05:43,927 --> 00:05:45,262 ♪ Rain, rain go away 157 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 ♪ Come again another day ♪ 158 00:05:46,972 --> 00:05:48,431 It's not raining, Tibor. 159 00:05:48,431 --> 00:05:49,432 (water whooshing) 160 00:05:49,432 --> 00:05:51,226 (gasping) It's a pod of whales! 161 00:05:51,726 --> 00:05:53,728 (in unison) Wow! 162 00:05:53,728 --> 00:05:56,439 They're coming over to say hi with their waterspouts. 163 00:05:56,439 --> 00:05:57,941 Waterspouts? 164 00:05:57,941 --> 00:05:59,442 What's wrong, Tibor? 165 00:05:59,442 --> 00:06:00,694 I'm scared! 166 00:06:01,653 --> 00:06:04,489 I‐I'm scared that the package will get wet, 167 00:06:04,489 --> 00:06:05,866 and I'll get wet too. 168 00:06:06,992 --> 00:06:08,493 Uh, let's get out of here. 169 00:06:08,493 --> 00:06:09,494 (suspenseful dramatic music) 170 00:06:09,494 --> 00:06:10,662 (in unison) Whoa! 171 00:06:10,662 --> 00:06:12,038 But that's why we brought the‐ 172 00:06:12,497 --> 00:06:14,499 umbrellaaaaaa! 173 00:06:14,499 --> 00:06:15,500 (suspenseful dramatic music) 174 00:06:15,500 --> 00:06:16,626 Phew! 175 00:06:16,626 --> 00:06:17,794 I'm all dry. 176 00:06:19,129 --> 00:06:22,299 And‐and, uh, so is the package. 177 00:06:22,299 --> 00:06:24,634 But we lost the umbrella! 178 00:06:24,634 --> 00:06:26,469 We don't need an umbrella 179 00:06:26,469 --> 00:06:30,140 because I will do whatever it takes to keep the package dry. 180 00:06:30,140 --> 00:06:33,143 Even through all those sprinklers? 181 00:06:33,143 --> 00:06:34,769 (dangerous music) (brakes squeal) 182 00:06:34,769 --> 00:06:35,979 Whoa! 183 00:06:35,979 --> 00:06:37,856 So much water! 184 00:06:38,690 --> 00:06:41,484 I guess the dry grass meadows aren't so dry. 185 00:06:41,484 --> 00:06:43,486 We need to go back and get the umbrella! 186 00:06:43,486 --> 00:06:44,487 (toot) (chugging) 187 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 Wait. 188 00:06:45,488 --> 00:06:46,865 I think I see a pattern. 189 00:06:47,532 --> 00:06:49,534 If we time it just right, 190 00:06:49,534 --> 00:06:50,994 we can go through the sprinklers 191 00:06:50,994 --> 00:06:53,163 without getting the package wet. 192 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 (Tibor gulps) 193 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 (Tibor nervously laughs) 194 00:06:55,165 --> 00:06:56,166 Okay. 195 00:06:56,166 --> 00:06:57,500 Ready, set, go! 196 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 Yay! 197 00:07:02,088 --> 00:07:03,381 And stop! 198 00:07:05,550 --> 00:07:06,718 And go! 199 00:07:08,595 --> 00:07:09,888 Stop! 200 00:07:11,765 --> 00:07:13,058 Axel: Go! 201 00:07:15,518 --> 00:07:17,354 Yay, it's working! 202 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 Okay Tibor, stop! 203 00:07:20,440 --> 00:07:21,900 Tibor: Are we done? 204 00:07:21,900 --> 00:07:22,901 Almost. 205 00:07:22,901 --> 00:07:24,569 Just a few more sprinklers to go. 206 00:07:26,071 --> 00:07:28,073 (gasps) That's too many sprinklers. 207 00:07:28,073 --> 00:07:29,407 I'll get wet for sure. 208 00:07:30,367 --> 00:07:31,701 (dings) 209 00:07:31,701 --> 00:07:32,702 (fast tempo music) 210 00:07:32,702 --> 00:07:34,454 Slow down, Tibor! 211 00:07:34,454 --> 00:07:37,415 You're going the wrong way! 212 00:07:37,415 --> 00:07:38,917 Is the water all gone? 213 00:07:40,210 --> 00:07:41,711 Not exactly. 214 00:07:41,711 --> 00:07:42,879 (in unison) Whoa! 215 00:07:42,879 --> 00:07:44,214 Waterfalls! 216 00:07:45,048 --> 00:07:46,257 Waterfalls? 217 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 (Tibor gasps) 218 00:07:47,300 --> 00:07:49,636 Tibor: This has gone from wet to wetter! 219 00:07:49,636 --> 00:07:50,804 (dings) 220 00:07:51,137 --> 00:07:52,305 (Hazel giggles) 221 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 Tibor: Phew! 222 00:07:53,973 --> 00:07:54,974 Made it! 223 00:07:54,974 --> 00:07:56,142 (clunking) 224 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 (in unison) Whoa! 225 00:07:57,268 --> 00:07:58,937 (clunking) (suspenseful dramatic music) 226 00:07:58,937 --> 00:08:00,313 What was that? 227 00:08:00,313 --> 00:08:01,690 The train cars are splitting! 228 00:08:01,690 --> 00:08:03,983 Bye Suki, bye Axel! 229 00:08:03,983 --> 00:08:05,360 (Hazel giggles) 230 00:08:05,360 --> 00:08:06,653 (in unison) Ah! 231 00:08:06,861 --> 00:08:09,072 (in unison) Whoa! 232 00:08:09,072 --> 00:08:10,699 Suki, Axel? 233 00:08:10,699 --> 00:08:11,741 We're over here! 234 00:08:11,741 --> 00:08:12,909 Over where? 235 00:08:12,909 --> 00:08:14,536 Over here! 236 00:08:14,536 --> 00:08:17,038 Tibor, watch out for the waterfall! 237 00:08:17,038 --> 00:08:18,206 (suspenseful dramatic music) 238 00:08:18,206 --> 00:08:19,708 I can't watch out! 239 00:08:19,708 --> 00:08:22,836 But we have to protect the package! 240 00:08:22,836 --> 00:08:24,671 (gasps) They need our help! 241 00:08:24,671 --> 00:08:26,840 Axel, flip that switch. 242 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Got it! 243 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 (suspenseful dramatic music) 244 00:08:29,843 --> 00:08:31,511 Suki: Get ready, Axel! 245 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 Let's block that waterfall. 246 00:08:33,680 --> 00:08:34,848 Axel‐lent. 247 00:08:38,935 --> 00:08:40,145 Yay! 248 00:08:40,145 --> 00:08:42,522 The package is dry! 249 00:08:42,522 --> 00:08:45,025 Yay, the package is dry. 250 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 (Suki giggles) 251 00:08:46,026 --> 00:08:47,527 Thanks guys! 252 00:08:47,527 --> 00:08:48,862 (in unison) Our pleasure! 253 00:08:49,696 --> 00:08:51,239 Yay, we did it! 254 00:08:51,698 --> 00:08:53,700 Go Pikwik Pack! 255 00:08:53,700 --> 00:08:54,743 And look! 256 00:08:54,743 --> 00:08:57,912 There's Farmer Frances' blueberry farm! 257 00:08:57,912 --> 00:09:00,540 Come on everyone, it's delivery time! 258 00:09:01,332 --> 00:09:03,126 Wait, where's Tibor? 259 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 (Tibor whimpering) 260 00:09:06,296 --> 00:09:08,798 Tibor, are you okay? 261 00:09:09,299 --> 00:09:11,468 Tibor: No, not really. 262 00:09:11,468 --> 00:09:12,927 Do you wanna talk about it? 263 00:09:12,927 --> 00:09:14,304 No, not really. 264 00:09:15,638 --> 00:09:17,974 Tibor, we're your best friends. 265 00:09:17,974 --> 00:09:19,642 You can tell us anything. 266 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 (in unison) Yeah. 267 00:09:21,436 --> 00:09:22,604 Okay. 268 00:09:22,604 --> 00:09:25,315 Well, it's gonna sound silly, 269 00:09:25,315 --> 00:09:29,319 but the real reason I was hiding from the water is 270 00:09:29,319 --> 00:09:31,988 I'm afraid to get wet. 271 00:09:32,822 --> 00:09:35,158 Wait, you're not laughing? 272 00:09:35,992 --> 00:09:37,327 Of course not. 273 00:09:37,327 --> 00:09:39,996 We're your best friends, remember? 274 00:09:39,996 --> 00:09:41,998 It's okay to be afraid of something 275 00:09:41,998 --> 00:09:43,833 you've never tried before. 276 00:09:43,833 --> 00:09:46,086 But if you did try, 277 00:09:46,086 --> 00:09:48,797 maybe you'd find it's not so scary. 278 00:09:48,797 --> 00:09:49,964 You think? 279 00:09:49,964 --> 00:09:51,299 (squeaking) 280 00:09:51,299 --> 00:09:53,468 Hey, what's that sound? 281 00:09:53,468 --> 00:09:54,636 (squeaking) 282 00:09:54,636 --> 00:09:55,637 The package! 283 00:09:55,637 --> 00:09:58,473 (suspenseful dramatic music) 284 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Axel: Oh no! 285 00:09:59,474 --> 00:10:01,101 It's headed for the pond! 286 00:10:01,101 --> 00:10:02,435 Don't let it get wet! 287 00:10:04,104 --> 00:10:07,148 The package is going to get wet? 288 00:10:07,148 --> 00:10:08,149 Suki's right. 289 00:10:08,149 --> 00:10:09,317 I can do this. 290 00:10:09,818 --> 00:10:11,319 Tibor coming through! 291 00:10:11,986 --> 00:10:15,990 (triumphant music) 292 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 (descending whistle) 293 00:10:16,991 --> 00:10:18,284 (water splashing) Ah! 294 00:10:18,785 --> 00:10:20,453 You did it, Tibor! 295 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 You saved the package! 296 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 I did it? 297 00:10:23,331 --> 00:10:24,833 (gasps) I did it! 298 00:10:24,833 --> 00:10:26,626 I saved the package! 299 00:10:26,626 --> 00:10:27,961 And you're in the water! 300 00:10:27,961 --> 00:10:30,130 (gasps) I'm in the water! 301 00:10:30,130 --> 00:10:31,131 (giggling) 302 00:10:31,131 --> 00:10:32,632 And it doesn't feel scary at all! 303 00:10:32,632 --> 00:10:34,801 I could play in here all day! 304 00:10:34,801 --> 00:10:38,638 Buuut we really need to get this package to Farmer Frances! 305 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 Yay! 306 00:10:42,142 --> 00:10:43,309 Ah! 307 00:10:44,102 --> 00:10:45,270 Pikwik Pack? 308 00:10:45,770 --> 00:10:48,148 Hi Farmer Frances! 309 00:10:48,148 --> 00:10:49,816 What brings you to my farm today? 310 00:10:49,816 --> 00:10:52,110 Not more blueberries I hope. 311 00:10:52,110 --> 00:10:53,945 Well Farmer Frances, 312 00:10:53,945 --> 00:10:55,488 together we travelled. 313 00:10:55,488 --> 00:10:57,490 By land, sea and air. 314 00:10:57,490 --> 00:10:59,325 To bring you this package. 315 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 (Tibor grunting) 316 00:11:00,910 --> 00:11:03,538 Delivered with care. 317 00:11:03,538 --> 00:11:04,873 A package for me? 318 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 What could it be? 319 00:11:05,874 --> 00:11:08,668 Just tug on the magical tag and see. 320 00:11:08,668 --> 00:11:14,674 (magical music) 321 00:11:14,674 --> 00:11:17,844 ♪ 322 00:11:17,844 --> 00:11:19,846 Farmer Frances: An apple tree? 323 00:11:19,846 --> 00:11:21,181 Boy. 324 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 A tree? 325 00:11:22,182 --> 00:11:23,850 Looks more like a leaf. 326 00:11:23,850 --> 00:11:26,603 All it needs is a little water to grow! 327 00:11:26,603 --> 00:11:29,689 Good thing the forecast calls for rain. 328 00:11:29,689 --> 00:11:31,357 Pikwik Pack: (in unison) Professor Hoot was right! 329 00:11:34,360 --> 00:11:35,528 (in unison) Wow! 330 00:11:36,362 --> 00:11:38,198 It's so red! 331 00:11:38,740 --> 00:11:41,034 Oh, thank‐you Pikwik Pack. 332 00:11:41,034 --> 00:11:43,536 You chased my blueberry blues away! 333 00:11:43,536 --> 00:11:45,538 Our pleasure, Farmer Frances. 334 00:11:45,538 --> 00:11:47,540 (upbeat music) 335 00:11:47,540 --> 00:11:50,543 Who wants a juicy red apple? 336 00:11:50,543 --> 00:11:52,170 We do, farmer Frances! 337 00:11:52,170 --> 00:11:53,379 Thank you! 338 00:11:54,839 --> 00:11:56,674 ♪ Rain, rain, please stay, 339 00:11:56,674 --> 00:11:58,801 ♪ Come again, every day ♪ 340 00:11:58,801 --> 00:12:01,387 (Tibor giggles) 341 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Lone Star. 342 00:12:04,933 --> 00:12:05,892 (engine rumbling) 343 00:12:05,892 --> 00:12:07,727 Countdown Voice: Three, two‐ 344 00:12:07,727 --> 00:12:08,728 Papa hurry! 345 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 The rocket is about to‐ 346 00:12:09,771 --> 00:12:11,105 Countdown Voice: One! 347 00:12:11,481 --> 00:12:13,441 Blast off! 348 00:12:13,441 --> 00:12:15,276 (triumphant music) 349 00:12:15,276 --> 00:12:18,279 Cosmo: Why is the rocket so high in the sky, Papa? 350 00:12:18,488 --> 00:12:21,824 That's because it's flying way into outer space. 351 00:12:21,824 --> 00:12:23,117 Outer space? 352 00:12:23,117 --> 00:12:24,285 But that's so far. 353 00:12:24,285 --> 00:12:25,954 How am I going to see it? 354 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 Hmm, that's a good question, Cosmo. 355 00:12:29,958 --> 00:12:30,917 Tibor: Woohoo! 356 00:12:30,917 --> 00:12:33,044 It's Pikwik picnic day. 357 00:12:33,044 --> 00:12:35,922 And tacos are the perfect snack for a picnic, 358 00:12:35,922 --> 00:12:38,591 especially when we build them together. 359 00:12:38,591 --> 00:12:40,260 First, I stuff in the stuffing. 360 00:12:40,260 --> 00:12:43,096 Stuff, stuff, stuff, stuff. 361 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 Then I lay on the lettuce. 362 00:12:44,264 --> 00:12:47,058 Lettuce, lettuce, lettuce, lettuce, lettuce. 363 00:12:47,058 --> 00:12:48,726 Then I toss in the tomatoes. 364 00:12:48,726 --> 00:12:50,728 Toss, toss, toss, toss. 365 00:12:50,728 --> 00:12:53,773 And then Axel squeezes on the sauce. 366 00:12:53,773 --> 00:12:55,441 (splatting) 367 00:12:56,109 --> 00:12:57,944 Tibor: Hey, where's Axel? 368 00:12:57,944 --> 00:12:59,279 And our tacos? 369 00:13:00,738 --> 00:13:01,823 Phew! 370 00:13:01,823 --> 00:13:03,533 Our tacos are safe. 371 00:13:03,533 --> 00:13:04,993 (crash) 372 00:13:04,993 --> 00:13:07,495 (giggles) I think I know where Axel is. 373 00:13:07,495 --> 00:13:10,498 (upbeat music) 374 00:13:10,498 --> 00:13:11,666 Hi Axel. 375 00:13:11,666 --> 00:13:12,834 Oh, hey guys! 376 00:13:12,834 --> 00:13:13,960 You need some help? 377 00:13:13,960 --> 00:13:16,796 Nope. I'm just adding some cool new stuff to my truck 378 00:13:16,796 --> 00:13:18,298 all by myself. 379 00:13:18,298 --> 00:13:20,466 Like Whammy Wheels. 380 00:13:21,301 --> 00:13:22,969 Wow wee! 381 00:13:22,969 --> 00:13:25,847 They make sure my truck never gets stuck. 382 00:13:25,847 --> 00:13:27,640 Ooooooooooh! 383 00:13:27,640 --> 00:13:29,267 But wait, there's more! 384 00:13:29,267 --> 00:13:31,602 Get ready to be amazed by‐ 385 00:13:31,602 --> 00:13:32,979 the Faster Blasters! 386 00:13:34,147 --> 00:13:35,315 (whirring) 387 00:13:35,648 --> 00:13:38,818 For those deliveries that need that extra blast of speed. 388 00:13:38,818 --> 00:13:40,987 And when we finished our Pikwik delivery 389 00:13:40,987 --> 00:13:42,822 and it's time to celebrate, 390 00:13:42,822 --> 00:13:44,490 do it in style with: 391 00:13:44,490 --> 00:13:46,325 the Confetti Cannon! 392 00:13:48,995 --> 00:13:50,538 (giggling) 393 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 Wow! 394 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 Your truck was awesome before, 395 00:13:53,666 --> 00:13:55,460 but now it's, it's‐ 396 00:13:55,460 --> 00:13:56,461 (Axel gasps) 397 00:13:56,461 --> 00:13:57,795 Axel‐lent! 398 00:13:57,795 --> 00:13:59,130 (giggling) 399 00:13:59,130 --> 00:14:00,214 (gasping) 400 00:14:00,214 --> 00:14:05,053 (magical music) 401 00:14:05,053 --> 00:14:06,554 Hip, hip, hooray, 402 00:14:06,554 --> 00:14:08,389 there's a package on the way! 403 00:14:09,223 --> 00:14:11,517 (car horn honks) 404 00:14:11,517 --> 00:14:17,607 (whimsical music) 405 00:14:17,607 --> 00:14:32,080 ♪ 406 00:14:32,080 --> 00:14:38,211 (magical music) 407 00:14:38,211 --> 00:14:40,379 Yay! The package is here! 408 00:14:40,379 --> 00:14:41,714 Who is it for? 409 00:14:41,714 --> 00:14:42,757 Where does it go? 410 00:14:42,757 --> 00:14:45,343 The tag will tell us what we need to know. 411 00:14:46,344 --> 00:14:48,513 The package is for our friend Cosmo 412 00:14:48,513 --> 00:14:51,724 at the top of Go‐Go‐Goaty Mountain, 413 00:14:51,724 --> 00:14:54,894 and it has to get there before sundown. 414 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 Let's check the map and make a plan! 415 00:14:57,438 --> 00:14:58,564 Okay team, 416 00:14:58,564 --> 00:15:00,691 we need to go from Pikwik Post, 417 00:15:00,691 --> 00:15:02,485 all the way around Bluewater Lake, 418 00:15:02,485 --> 00:15:04,987 to the top of Go‐Go‐Goaty Mountain. 419 00:15:04,987 --> 00:15:07,323 I can take my train around Bluewater Lake! 420 00:15:07,323 --> 00:15:09,659 Then I can fly my helicopter 421 00:15:09,659 --> 00:15:12,995 up to the top of Go‐Go‐Goaty Mountain! 422 00:15:12,995 --> 00:15:14,163 Great plan team! 423 00:15:14,163 --> 00:15:16,165 We'll be there before sundown! 424 00:15:16,165 --> 00:15:18,960 Aww, but what about our Pikwik picnic? 425 00:15:18,960 --> 00:15:21,087 The picnic will have to wait for another day. 426 00:15:21,087 --> 00:15:22,088 Aww. 427 00:15:22,088 --> 00:15:24,298 Hmm, nobody has to wait! 428 00:15:24,298 --> 00:15:26,801 I can take my truck through the Tanglewood Forest, 429 00:15:26,801 --> 00:15:28,136 deliver the package, 430 00:15:28,136 --> 00:15:30,471 then meet you all after for the picnic! 431 00:15:30,471 --> 00:15:32,306 But what if you get tangled up? 432 00:15:32,306 --> 00:15:33,599 And if you get tangled up, 433 00:15:33,599 --> 00:15:35,935 you won't make it to Go‐Go‐Goaty Mountain. 434 00:15:35,935 --> 00:15:37,770 And you'll miss the picnic. 435 00:15:37,770 --> 00:15:40,314 And the Pikwik delivery to Cosmo. 436 00:15:40,314 --> 00:15:41,482 I won't get tangled, 437 00:15:41,482 --> 00:15:42,984 I won't miss the picnic, 438 00:15:42,984 --> 00:15:44,819 and I won't miss the delivery 439 00:15:44,819 --> 00:15:47,822 because me and my truck can do anything. 440 00:15:48,156 --> 00:15:49,657 Okay, but remember, 441 00:15:49,657 --> 00:15:50,825 if you run into trouble, 442 00:15:50,825 --> 00:15:52,827 you can always call us for help. 443 00:15:52,827 --> 00:15:54,120 I won't need your help. 444 00:15:54,120 --> 00:15:57,331 I can do this all by myself. 445 00:15:57,331 --> 00:15:59,667 (upbeat music) 446 00:15:59,667 --> 00:16:00,793 (engine revving) 447 00:16:00,793 --> 00:16:01,711 (tires squealing) 448 00:16:01,711 --> 00:16:03,337 Bye Axel! 449 00:16:03,337 --> 00:16:04,505 Good luck! 450 00:16:05,840 --> 00:16:07,842 Hey, it's Axel from the Pikwik Pack. 451 00:16:07,842 --> 00:16:09,886 Hey, who's the package for Axel? 452 00:16:09,886 --> 00:16:14,015 It's for Cosmo and I'm taking it to him all by myself. 453 00:16:15,141 --> 00:16:16,350 A package! 454 00:16:16,350 --> 00:16:19,145 (gasps) I wonder what it could be! 455 00:16:19,145 --> 00:16:20,313 Eggy: Hmmmmm. 456 00:16:20,313 --> 00:16:21,355 A hat? 457 00:16:21,355 --> 00:16:22,356 A cake? 458 00:16:22,356 --> 00:16:24,150 Oh oh! Maybe it's a‐ 459 00:16:24,150 --> 00:16:25,359 Hat cake! 460 00:16:27,320 --> 00:16:28,487 I'm doing it! 461 00:16:28,487 --> 00:16:30,364 I'm really doing it! 462 00:16:30,364 --> 00:16:31,908 I can't wait to tell the team! 463 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 (phone beeps) 464 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Hello? 465 00:16:33,910 --> 00:16:34,911 Hi Suki! 466 00:16:34,911 --> 00:16:35,912 Hi Axel! 467 00:16:35,912 --> 00:16:36,913 How's the delivery? 468 00:16:36,913 --> 00:16:37,914 Piece of cake! 469 00:16:37,914 --> 00:16:40,041 I'm almost at the Tanglewood Forest! 470 00:16:40,041 --> 00:16:41,083 Great job! 471 00:16:41,083 --> 00:16:42,335 I knew you could do it. 472 00:16:42,335 --> 00:16:44,212 We're almost done packing up. 473 00:16:44,212 --> 00:16:45,504 You better hurry! 474 00:16:45,504 --> 00:16:48,341 I might just make it to the picnic before you guys! 475 00:16:48,341 --> 00:16:49,508 (Suki giggles) 476 00:16:50,343 --> 00:16:52,345 (dangerous music) 477 00:16:52,345 --> 00:16:53,554 The Tanglewood Forest! 478 00:16:53,554 --> 00:16:55,348 This doesn't look so tangled. 479 00:16:55,348 --> 00:16:56,307 (tapping) 480 00:16:56,307 --> 00:16:57,767 We got this. 481 00:16:57,767 --> 00:17:04,982 (upbeat music) 482 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Whoa! 483 00:17:05,983 --> 00:17:07,276 (tires screeching) 484 00:17:07,777 --> 00:17:08,945 Hi Beverly. 485 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 Looks like you and the beavers are super busy today. 486 00:17:11,781 --> 00:17:13,783 Oh we sure are, Axel. 487 00:17:13,783 --> 00:17:16,994 We're untangling logs so everyone can get through. 488 00:17:16,994 --> 00:17:18,454 Let me clear a path for ya. 489 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 That's okay. 490 00:17:19,455 --> 00:17:20,456 I don't need your help. 491 00:17:20,456 --> 00:17:21,666 Watch this! 492 00:17:22,959 --> 00:17:23,960 Wow wee! 493 00:17:23,960 --> 00:17:24,961 (upbeat music) 494 00:17:24,961 --> 00:17:26,254 (tires squealing) 495 00:17:27,421 --> 00:17:31,384 These Whammy Wheels are really bouncy! 496 00:17:32,218 --> 00:17:33,553 Uh oh. 497 00:17:33,553 --> 00:17:34,554 Whoaaaaaaa!!!!!!! 498 00:17:34,554 --> 00:17:35,763 (boing) 499 00:17:35,763 --> 00:17:36,764 (descending whistle) 500 00:17:36,764 --> 00:17:37,765 (boinging) 501 00:17:37,765 --> 00:17:41,394 (deflating whistle) 502 00:17:41,394 --> 00:17:42,603 (Axel groans) 503 00:17:42,603 --> 00:17:47,650 I guess my Whammy Wheels will just be a little less wow. 504 00:17:47,650 --> 00:17:48,776 (magical music) 505 00:17:48,776 --> 00:17:52,446 Okay Axel, to stay on track the tag will chime 506 00:17:52,446 --> 00:17:54,824 when it's Pikwik check‐in time! 507 00:17:54,824 --> 00:17:58,786 Next up, Go‐Go‐Goaty Mountain! 508 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 (engine rumbling) 509 00:18:02,832 --> 00:18:04,500 Grandpa Grok: Yummmm. 510 00:18:04,500 --> 00:18:05,626 Grandpa Grok? 511 00:18:05,626 --> 00:18:07,461 What are you doing out here? 512 00:18:07,461 --> 00:18:08,796 Oh, hi Axel. 513 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 Uh, well, sometimes I like to go to the tangliest parts 514 00:18:11,507 --> 00:18:14,010 of the Tanglewood Forest and, uh, yummitate. 515 00:18:14,010 --> 00:18:15,011 Yummitate? 516 00:18:15,011 --> 00:18:16,137 What's that? 517 00:18:16,137 --> 00:18:17,805 That's when I close my eyes 518 00:18:17,805 --> 00:18:19,932 and think about eating yummy things. 519 00:18:19,932 --> 00:18:21,934 Yummmm. 520 00:18:21,934 --> 00:18:23,936 I'm on my way to have a yummy picnic 521 00:18:23,936 --> 00:18:26,522 with Suki, Hazel and Tibor. 522 00:18:26,522 --> 00:18:27,690 But first, 523 00:18:27,690 --> 00:18:30,985 I have to deliver this package to Go‐Go‐Goaty Mountain. 524 00:18:30,985 --> 00:18:33,654 Hmm, without the rest of the Pikwik Pack? 525 00:18:33,654 --> 00:18:37,325 Yup! I'm delivering this package all by myself, 526 00:18:37,325 --> 00:18:38,826 just me and my awesome truck. 527 00:18:38,826 --> 00:18:39,827 (tapping) 528 00:18:39,827 --> 00:18:41,329 (deflating whistle) 529 00:18:41,329 --> 00:18:42,496 (Axel laughs nervously) 530 00:18:42,496 --> 00:18:43,497 You know, Axel, 531 00:18:43,497 --> 00:18:45,333 it's always good to have friends around 532 00:18:45,333 --> 00:18:46,334 who are there to help 533 00:18:46,334 --> 00:18:48,461 when you get stuck in a tangly situation. 534 00:18:48,461 --> 00:18:50,630 I know, but I got this. 535 00:18:50,630 --> 00:18:51,964 You sure? 536 00:18:51,964 --> 00:18:52,965 Yup. 537 00:18:52,965 --> 00:18:54,175 You sure you're sure? 538 00:18:54,175 --> 00:18:55,343 Yup, yup. 539 00:18:55,343 --> 00:18:58,304 Remember, if you get stuck in the Tanglewood thicket, 540 00:18:58,304 --> 00:19:01,599 just call for help with a great big ribbit! 541 00:19:01,599 --> 00:19:03,851 Thanks Grandpa Grok, but I got this. 542 00:19:03,851 --> 00:19:05,186 Bye! 543 00:19:05,186 --> 00:19:06,354 Bye Axel. 544 00:19:06,854 --> 00:19:08,397 Yummmm. 545 00:19:08,898 --> 00:19:12,693 (upbeat music) 546 00:19:12,693 --> 00:19:14,528 It's not so tangly in here. 547 00:19:20,576 --> 00:19:23,412 Well maybe it's a bit tangly. 548 00:19:25,081 --> 00:19:28,584 Okay, this is really tangly. 549 00:19:28,584 --> 00:19:31,087 I'll never get to (gasps)‐ 550 00:19:31,087 --> 00:19:32,713 Go‐Go‐Goaty Mountain! 551 00:19:32,713 --> 00:19:34,715 I'm almost there! 552 00:19:34,715 --> 00:19:36,384 (tires screech) 553 00:19:36,384 --> 00:19:37,551 (Axel cries out) (descending whistle) 554 00:19:41,681 --> 00:19:43,182 I'm so stuck. 555 00:19:44,350 --> 00:19:46,644 Now I can't deliver the package. 556 00:19:46,644 --> 00:19:48,813 I should've listened to Suki. 557 00:19:48,813 --> 00:19:51,065 I should've listened to Grandpa Grok. 558 00:19:51,065 --> 00:19:52,233 I should've asked for help. 559 00:19:52,233 --> 00:19:53,234 (gasps) 560 00:19:53,234 --> 00:19:56,070 With a great big ribbit! 561 00:19:56,070 --> 00:19:57,405 (groans) 562 00:19:57,405 --> 00:19:58,572 (gasps) 563 00:19:59,240 --> 00:20:00,616 (whirring) 564 00:20:00,616 --> 00:20:02,576 No, no, no!! 565 00:20:02,576 --> 00:20:03,577 (upbeat music) 566 00:20:03,577 --> 00:20:05,579 Ah! Ah! (upbeat music) 567 00:20:05,579 --> 00:20:07,623 (upbeat music) 568 00:20:07,623 --> 00:20:09,750 Axel: Ahhhhhhhhhhhh!!!! 569 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 I made it? 570 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 (gasps) I made it out of the Tanglewood Forest! 571 00:20:13,921 --> 00:20:19,260 I'm almost to the top of Go‐Go‐Goaty Mountain! 572 00:20:21,053 --> 00:20:22,388 Whoa! (descending whistle) 573 00:20:22,388 --> 00:20:23,681 (splashing) 574 00:20:23,681 --> 00:20:24,724 (descending whistle) 575 00:20:24,724 --> 00:20:25,891 (Axel gasps) 576 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 Whoa! 577 00:20:26,892 --> 00:20:28,060 Ah. 578 00:20:28,060 --> 00:20:29,562 Could this get any worse? 579 00:20:29,562 --> 00:20:30,896 (rattling) 580 00:20:30,896 --> 00:20:31,939 Uh oh. 581 00:20:31,939 --> 00:20:33,107 Ahhh! 582 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 (sighs) 583 00:20:34,442 --> 00:20:35,776 Tibor: Axel? 584 00:20:35,776 --> 00:20:37,778 Axel made it to the picnic. 585 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 Yay! 586 00:20:38,779 --> 00:20:40,156 Hi guys. 587 00:20:40,156 --> 00:20:42,616 What a nice surprise. 588 00:20:42,616 --> 00:20:44,118 You still have the package. 589 00:20:44,118 --> 00:20:45,494 And the sun's about to set. 590 00:20:45,494 --> 00:20:47,621 Shouldn't you be at the top of the mountain? 591 00:20:47,621 --> 00:20:48,622 (Axel laughs nervously) 592 00:20:48,622 --> 00:20:50,166 Funny story. 593 00:20:50,166 --> 00:20:52,710 Ooh, I love funny stories! 594 00:20:52,710 --> 00:20:55,045 Actually, it's not funny. 595 00:20:55,045 --> 00:20:57,214 I tried to make it through the Tanglewood Forest, 596 00:20:57,214 --> 00:21:01,051 make the delivery and make it to the picnic all by myself, 597 00:21:01,051 --> 00:21:05,598 but the only thing I really did all by myself was get stuck. 598 00:21:05,598 --> 00:21:06,766 (tires squealing) 599 00:21:06,766 --> 00:21:07,975 Big time. 600 00:21:07,975 --> 00:21:10,436 It's okay to do things all by yourself, 601 00:21:10,436 --> 00:21:13,314 but it's also okay to ask your friends for help. 602 00:21:13,314 --> 00:21:16,650 Yeah, some jobs are too big for one person. 603 00:21:16,650 --> 00:21:18,319 That's why we're a team! 604 00:21:18,319 --> 00:21:19,695 When we work together‐ 605 00:21:19,695 --> 00:21:21,489 We deliver better! 606 00:21:21,489 --> 00:21:22,823 Yay! 607 00:21:22,823 --> 00:21:24,992 Okay, the sun's about to set, 608 00:21:24,992 --> 00:21:26,827 my truck's stuck in the mud, 609 00:21:26,827 --> 00:21:29,663 Pikwik Pack, I need your help. 610 00:21:29,663 --> 00:21:31,332 We're happy to help, Axel! 611 00:21:31,332 --> 00:21:32,666 I'll jump across, 612 00:21:32,666 --> 00:21:33,834 you throw me the winch. 613 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Aye, aye, Suki! 614 00:21:38,297 --> 00:21:39,465 Here, catch! 615 00:21:40,174 --> 00:21:41,342 Got it! 616 00:21:41,342 --> 00:21:45,471 (upbeat music) 617 00:21:45,471 --> 00:21:46,639 It's working! 618 00:21:48,432 --> 00:21:49,433 Yes! 619 00:21:49,433 --> 00:21:50,434 I'm out of the mud. 620 00:21:50,434 --> 00:21:52,102 Yay! 621 00:21:52,102 --> 00:21:55,481 Aaand I might need everyone's help fixing my truck. 622 00:21:55,481 --> 00:21:57,316 We're happy to help! 623 00:21:58,150 --> 00:21:59,652 I'll tighten this bolt. 624 00:21:59,652 --> 00:22:01,445 I'll reset the Confetti Cannon. 625 00:22:02,363 --> 00:22:03,697 Okay everyone. 626 00:22:03,697 --> 00:22:09,078 Pikwik Pack delivery in three, two, one. 627 00:22:09,078 --> 00:22:10,579 (in unison) Blastoff! 628 00:22:11,914 --> 00:22:14,083 Uh oh, the sun is about to set! 629 00:22:14,083 --> 00:22:15,876 We got this team. 630 00:22:15,876 --> 00:22:18,045 Weeeeeeeeeeee! 631 00:22:18,045 --> 00:22:20,214 Go Whammy Wheels! 632 00:22:20,214 --> 00:22:21,215 (boing) 633 00:22:21,215 --> 00:22:22,550 Yay! 634 00:22:22,550 --> 00:22:24,260 (triumphant music) 635 00:22:24,260 --> 00:22:25,261 Hi Cosmo! 636 00:22:25,261 --> 00:22:26,554 Pikwik Pack?! 637 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 Wow, what are you doing here? 638 00:22:28,848 --> 00:22:30,808 It's a Pikwik delivery! 639 00:22:30,808 --> 00:22:32,476 Together we travel‐ 640 00:22:32,476 --> 00:22:34,520 By land, sea and air‐ 641 00:22:34,520 --> 00:22:36,522 To bring you this package‐ 642 00:22:36,522 --> 00:22:38,190 Delivered with care. 643 00:22:38,190 --> 00:22:40,067 A package for me? 644 00:22:40,067 --> 00:22:41,569 What could it be? 645 00:22:41,569 --> 00:22:44,446 Just tug on the magical tag and see! 646 00:22:44,446 --> 00:22:51,745 (magical music) 647 00:22:51,745 --> 00:22:52,913 Cosmo: (gasps) A telescope! 648 00:22:54,915 --> 00:22:58,878 Now I can see my favourite star in the whole universe. 649 00:23:01,046 --> 00:23:02,298 My mommy. 650 00:23:02,464 --> 00:23:03,465 Awww. 651 00:23:03,465 --> 00:23:04,758 (giggling) 652 00:23:04,758 --> 00:23:05,968 Thanks team. 653 00:23:05,968 --> 00:23:08,387 Making this delivery all together 654 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 made it way better. 655 00:23:10,222 --> 00:23:12,057 Wait! Where's Hazel? 656 00:23:12,057 --> 00:23:13,434 Hazel: Picnic time! 657 00:23:13,767 --> 00:23:14,768 Ta‐dah!!! 658 00:23:14,768 --> 00:23:17,104 Tacos for everyone!!! 659 00:23:17,104 --> 00:23:18,480 All right! 660 00:23:18,480 --> 00:23:19,648 Axel‐lent! 661 00:23:19,648 --> 00:23:20,983 Thanks Hazel! 662 00:23:20,983 --> 00:23:22,651 (in unison) Ooooh!! 663 00:23:22,651 --> 00:23:24,320 Aaah!! 664 00:23:24,320 --> 00:23:25,321 Hazel: Mmmm! 665 00:23:25,321 --> 00:23:26,488 (crunching) 666 00:23:28,157 --> 00:23:29,158 (Hazel giggles) 667 00:23:29,158 --> 00:23:39,126 (giggling) 42054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.