All language subtitles for Pervye.na.Lunkkjhgfd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,415 --> 00:00:07,712 Stanje arhivskog filmskog materijala ne zadovoljava prihva�ene 2 00:00:07,914 --> 00:00:11,142 standarde kvaliteta, ali je uklju�en u film 3 00:00:11,243 --> 00:00:13,305 zbog svoje unikatnosti 4 00:00:29,837 --> 00:00:32,707 Re�ija Aleksej Fedor�enko 5 00:00:34,716 --> 00:00:37,291 PRVI NA MESECU 6 00:00:47,230 --> 00:00:50,204 Ovo je izve�taj posebne komisije Ujedinjenih Nacija, 7 00:00:50,511 --> 00:00:55,143 za istra�ivanje pada krupnog meteorita u planinama severnog �ilea 8 00:00:55,981 --> 00:00:58,093 marta 1938.g. 9 00:00:58,902 --> 00:01:01,730 Materijal je dobijen od Kinoarhiva UN-a. 10 00:01:10,457 --> 00:01:12,884 Nije bilo ni oluje ni vetra. 11 00:01:13,637 --> 00:01:16,058 Vatrena kugla je letela prema planinama. 12 00:01:16,580 --> 00:01:18,636 Visoko i sporo. 13 00:01:18,737 --> 00:01:22,593 Zatim se za�ula grmljavina. Nisam se mnogo upla�ila. 14 00:01:23,164 --> 00:01:25,732 Onda je do�ao vetar i postalo je stra�no. 15 00:01:33,549 --> 00:01:35,554 Pozvao sam policiju. 16 00:01:35,655 --> 00:01:38,179 �ta mo�e na�a policija da uradi? 17 00:01:38,180 --> 00:01:41,019 Pro�le godine sam tra�io, zajedno sa svojom �enom, 18 00:01:41,039 --> 00:01:43,165 i vratio se posle dva meseca. 19 00:01:43,252 --> 00:01:45,693 Mo�ete celog �ivota tra�iti u ovoj oblasti 20 00:01:45,794 --> 00:01:47,754 i ne na�i ni�ta. 21 00:01:47,802 --> 00:01:49,903 Planine! 22 00:01:57,829 --> 00:01:59,966 Upravo kada je ta stvar pala, 23 00:01:59,967 --> 00:02:02,785 otelila se krava na�eg suseda Karla. 24 00:02:03,112 --> 00:02:05,637 Jeste li videli tele sa krilima? 25 00:02:05,728 --> 00:02:08,807 �ta �e mu krila? Ho�e li da leti? 26 00:02:27,580 --> 00:02:31,373 Istorija je sa�uvala ime tvorca prve rakete. 27 00:02:31,666 --> 00:02:35,484 11. vek. Kineski majstor �en Hun Lian 28 00:02:35,884 --> 00:02:39,419 je pretvorio vatromet u stra�no oru�je. 29 00:02:41,696 --> 00:02:43,707 Godina 1320. 30 00:02:45,306 --> 00:02:49,454 �ovani di Fonten u traktatu �O rubama, pticama i ze�evima� 31 00:02:49,455 --> 00:02:54,034 opisuje podvodne, vazdu�ne i kopnene raketne aparate. 32 00:02:56,144 --> 00:03:00,154 Borba Zaporo�aca i Tatara na reci Rijaz. 33 00:03:00,989 --> 00:03:05,004 Raketa, koju su Zaporo�ci kupili od Poljskih trgovaca, 34 00:03:05,039 --> 00:03:07,498 nazvana je "Bo�anska vatra". 35 00:03:07,560 --> 00:03:10,497 Posle njenog lansiranja bitka je odmah prekinuta 36 00:03:10,512 --> 00:03:13,737 zbog u�asa koji je obuzeo obe strane. 37 00:03:14,820 --> 00:03:18,069 Ovo je javno pogubljenje alhemi�ara Johana Folka 38 00:03:18,070 --> 00:03:20,974 na glavnom trgu u Lajpcigu. 39 00:03:20,975 --> 00:03:23,845 Privezan je za raketu koji je izumeo, 40 00:03:23,846 --> 00:03:26,637 i on uzaludno, do zadnjeg minuta, poku�ava 41 00:03:26,638 --> 00:03:30,913 da objasni svojim sugra�anima prirodu svog otkri�a. 42 00:03:33,578 --> 00:03:35,794 Rusia. 19. vek. 43 00:03:36,015 --> 00:03:38,595 Borbeni projektil "Zasjavka" 44 00:03:38,624 --> 00:03:41,180 konstrukcija Konstantinova, 45 00:03:41,279 --> 00:03:44,560 podmornica - raketni nosa� konstruktora �ildera. 46 00:03:44,648 --> 00:03:47,102 Iz pisma Nikolaja II supruzi: 47 00:03:47,191 --> 00:03:50,307 Ju�e je ovde testiran bolid Georgijeva. 48 00:03:50,391 --> 00:03:54,526 Draga Aleks, ove fantazije proizilaze iz namera Rusije 49 00:03:54,619 --> 00:03:59,092 da nadoknadi zaostatak i zauzme svoje mesto u razvoju nauke i tehnike . 50 00:04:14,167 --> 00:04:16,327 NASTAVLJANJE RADA CIOLKOVSKOG 51 00:04:20,410 --> 00:04:25,460 Ruski pioniri ponavljaju iskustva Konstantina Eduardovi�a Ciolkovskog: 52 00:04:25,942 --> 00:04:29,591 Rotacioni pribor je postavljen na specijalnu centrifugu. 53 00:04:34,980 --> 00:04:38,918 Pioniri! Radimo za Lenjina i Staljina: 54 00:04:39,133 --> 00:04:41,505 Budite spremni! 55 00:04:47,014 --> 00:04:49,652 Mi �emo ispraviti gre�ke prirode. 56 00:04:49,782 --> 00:04:53,474 Nau�i�emo �oveka da podnese ve�e optere�enje. 57 00:04:53,489 --> 00:04:55,818 Ali, njegov skelet je slab. 58 00:04:55,916 --> 00:04:58,956 Pogledajte, ovo je prosto sme�no. 59 00:05:00,015 --> 00:05:02,439 Zamena kostiju metalom, 60 00:05:02,440 --> 00:05:04,775 dopusti�e zna�ajno pove�anje 61 00:05:04,776 --> 00:05:07,899 mehani�ke �vrstine Sovjetskog �oveka. 62 00:05:07,940 --> 00:05:11,909 Ovo zna�i da �e Sovjetski �ovek predstavljati blagu konkurenciju, 63 00:05:11,910 --> 00:05:14,824 industriji automobila. 64 00:05:16,148 --> 00:05:18,142 CRVENI PILOTI 65 00:05:32,878 --> 00:05:36,310 Uru�ene su dr�avne nagrade in�enjerima i pilotima 66 00:05:36,628 --> 00:05:39,135 konstruktorskog biroa Tupoljev. 67 00:05:40,194 --> 00:05:43,430 Me�u dobitnicima ove presti�ne nagrade 68 00:05:43,776 --> 00:05:46,648 na�ao se i test-pilot, kapetan Ivan Harlamov. 69 00:05:50,749 --> 00:05:54,193 Drugovi, stotine i hiljade kvalifikovanih radnika 70 00:05:54,703 --> 00:05:58,659 i milioni Sovjetskih gra�ana, stvarali su ovaj izuzetni avion 71 00:05:58,758 --> 00:06:00,931 i njegov pouzdan motor. 72 00:06:00,984 --> 00:06:04,824 Dakle, uspesi koje mi posti�emo, 73 00:06:05,288 --> 00:06:07,654 to su va�i uspesi, drugovi! 74 00:06:08,246 --> 00:06:12,266 Posle uru�ivanja nagrada, odr�an je prazni�ni bal pod maskama. 75 00:06:18,787 --> 00:06:21,650 Plesali su i proslavljeni heroji 76 00:06:21,651 --> 00:06:25,115 Valerij �kalov, Genadij Bajdukov, Ivan Harlamov. 77 00:06:28,944 --> 00:06:33,068 MOSKVA. KINOARHIV SLU�BE DR�AVNE BEZBEDNOSTI 78 00:06:40,414 --> 00:06:43,798 Sve �to se desilo, snimljeno je. 79 00:06:43,854 --> 00:06:47,403 �to nije snimljeno, nije se ni desilo. 80 00:06:50,257 --> 00:06:53,161 Sve se nalazi ovde. 81 00:06:58,695 --> 00:07:01,055 Ivan Sergejevi� Harlamov. 82 00:07:02,508 --> 00:07:05,487 Prva informacija koja je na�ena o njemu 83 00:07:05,573 --> 00:07:07,905 poti�e iz 1930.g. 84 00:07:08,052 --> 00:07:11,653 Pilot Harlamov je u�estvovao u likvidaciju bandi 85 00:07:11,797 --> 00:07:14,210 u Ju�noj Turkmeniji. 86 00:07:14,511 --> 00:07:16,921 Bio je ranjen. 87 00:07:20,343 --> 00:07:22,748 Nemamo podatke kada i gde se rodio. 88 00:07:23,135 --> 00:07:25,816 Imamo samo jednu njegovu de�ju fotografiju. 89 00:07:30,841 --> 00:07:33,278 OBJEKT NADZORA: IVAN HARLAMOV 90 00:07:37,633 --> 00:07:40,221 Kazbek. - Kazbek, izvolite. 91 00:07:40,970 --> 00:07:43,034 Zdravo! - Kao obi�no? 92 00:07:42,519 --> 00:07:44,219 Da. 93 00:07:44,250 --> 00:07:47,025 Hvala. - Molim. Zdravo, srce. 94 00:07:48,819 --> 00:07:51,866 Po�etak nadzora Harlamova 1935.g. 95 00:07:52,557 --> 00:07:55,443 Ve� tada je po�eo izbor. 96 00:08:14,473 --> 00:08:16,723 MINSK. OKRU�NA VOJNA BOLNICA 97 00:08:16,811 --> 00:08:19,008 Lepo! 98 00:08:19,962 --> 00:08:22,594 Kori��ene su ovakve kamere. 99 00:08:22,939 --> 00:08:25,401 Radile su skoro be�umno. 100 00:08:25,603 --> 00:08:27,969 UPUTSTVO ZA UPOTREBU 101 00:08:28,070 --> 00:08:30,701 KINO-KAMERE SK-29 ZA TAJNO PRA�ENJE 102 00:08:30,897 --> 00:08:32,996 Kamera SK-29 103 00:08:32,997 --> 00:08:35,004 mo�e biti instalirana gde god �elite: 104 00:08:35,005 --> 00:08:38,440 u koferu, �enskoj ta�ni, prostoriji ili ulici... 105 00:08:39,338 --> 00:08:41,709 RAZVIJAJ RAMENI POJAS 106 00:08:45,389 --> 00:08:47,769 Istrenirani profesionalci 107 00:08:47,772 --> 00:08:50,534 mogu napraviti kvalitetne snimke iz ruke, 108 00:08:50,535 --> 00:08:54,827 bez postolja, u svakoj situaciji, utopljeni u masi naroda. 109 00:08:55,877 --> 00:08:58,134 ODRE�IVANJE RASTOJANJA 110 00:09:01,336 --> 00:09:03,949 Brzo odre�ivanje udaljenosti do objekta, 111 00:09:04,079 --> 00:09:06,567 precizno pode�avanje blende i dijafragme. 112 00:09:06,620 --> 00:09:09,183 UPOTREBA TABLICA PUK. �O�INA 113 00:09:09,251 --> 00:09:12,537 Koli�ina svetla na objektu pra�enja, 114 00:09:12,637 --> 00:09:15,231 BIRANJE OPTIMALNE TA�KE SNIMANJA 115 00:09:15,881 --> 00:09:19,052 Ovo je osnova uspeha operacije utvr�ivanja 116 00:09:19,110 --> 00:09:22,702 i prikupljanja kompromituju�eg materijala. 117 00:09:36,734 --> 00:09:40,780 SANKT-PETERSBURG. MUZEJ ZOOLOGIJE. RADIONICA HANIFA FATAHOVA. 118 00:09:41,283 --> 00:09:44,152 Bilo nas je 30-40, mu�karaca i �ena. 119 00:09:44,418 --> 00:09:46,948 Zdravi, rumeni... 120 00:09:48,076 --> 00:09:50,335 Bila je jedna bucmasta. 121 00:09:50,420 --> 00:09:52,632 Svi�ala mi se. 122 00:09:55,568 --> 00:09:57,852 Selekcija je bila vrlo stroga. 123 00:09:57,853 --> 00:10:01,140 Ve� sam bio pro�ao prvu fazu izbora. 124 00:10:01,424 --> 00:10:04,005 Svi su bili oficiri, sportisti ... 125 00:10:04,549 --> 00:10:06,986 Svi komunisti, lepota. 126 00:10:09,044 --> 00:10:11,795 Niko nije znao zbog �ega je izbor. 127 00:10:11,852 --> 00:10:14,379 Mislio sam da znam, da sam pametan. 128 00:10:15,412 --> 00:10:19,170 Ovo sam ja! Grupa se smanjila. 129 00:10:22,353 --> 00:10:25,347 Li�im li? - Ne znam, malo. 130 00:10:25,518 --> 00:10:28,044 Pa, onda sam bio mla�i. 131 00:10:40,905 --> 00:10:43,957 Odli�an u borbenoj i politi�koj obuci, 132 00:10:44,158 --> 00:10:47,555 Hanif Fatahov, mornar Crnomorske flote, 133 00:10:47,856 --> 00:10:50,965 spreman za postavljanje jedinstvenog rekorda: 134 00:10:51,035 --> 00:10:54,421 plivanje od Lenjingrada do Kron�tata u ledenoj vodi. 135 00:10:54,834 --> 00:10:57,928 Niko u istoriji �ove�anstva 136 00:10:58,229 --> 00:11:01,740 nije dostigao takvu izdr�ljivost i snagu duha! 137 00:11:02,005 --> 00:11:05,529 Biv�i Kazanjski proleter, no�en ljubavlju prema narodu, 138 00:11:05,872 --> 00:11:08,055 mornar Hanif Fatahov, 139 00:11:08,057 --> 00:11:11,424 visoko je podigao zastavu Partije i Sovjetskog Saveza! 140 00:11:29,102 --> 00:11:31,494 Na�a. Na�a Svetlaja. 141 00:11:32,046 --> 00:11:34,166 Svetla nada. 142 00:11:34,324 --> 00:11:37,897 Prekrasna devojka, uvek nasmejana. 143 00:11:47,286 --> 00:11:49,908 NADA SOVJETSKOG SPORTA 144 00:11:52,353 --> 00:11:55,816 Sportska takmi�enja i parade ve�ba�a, 145 00:11:56,169 --> 00:11:59,407 postali su omiljeni odmor u na�oj domovini. 146 00:12:00,132 --> 00:12:03,163 Partija i vlada su proglasili 18. jul 147 00:12:03,555 --> 00:12:06,394 za Dan sportista. 148 00:12:09,724 --> 00:12:13,091 Na Dan sportista odr�ana su zavr�na takmi�enja 149 00:12:13,192 --> 00:12:15,683 u organizaciji Ministarstva odbrane. 150 00:12:15,684 --> 00:12:19,299 Odli�nu fizi�ku pripremljenost pokazala je. studentkinja instituta za mehaniku, 151 00:12:19,353 --> 00:12:21,413 Nade�da Svetlaja. 152 00:12:21,414 --> 00:12:25,326 Tre�i put ona pobe�uje na ovim takmi�enjima. 153 00:12:26,957 --> 00:12:29,565 OBJEKT NADZORA: NADE�DA SVETLAJA 154 00:12:48,388 --> 00:12:51,001 Te�ko da ga neko pamti, 155 00:12:54,976 --> 00:12:57,165 Mi�ka Ro��in. 156 00:12:57,244 --> 00:12:59,019 �ovek iz cirkusa. 157 00:12:59,117 --> 00:13:02,430 Konstruktorima �vrstih ramova, 158 00:13:02,626 --> 00:13:05,612 postao je izaziva� br.1. 159 00:13:06,240 --> 00:13:08,524 �ovek-�ule. 160 00:13:12,304 --> 00:13:15,837 ULJANOVSK. CIRKUS LILIPUTANACA. 161 00:13:25,568 --> 00:13:28,417 Recite mi jo� ne�to o Mihailu Ro��inu. 162 00:13:37,277 --> 00:13:41,649 Pisao je poeziju. Solidno. - Pamtite li ne�to? 163 00:13:42,535 --> 00:13:45,510 Mogu da se setim samo jednog stiha. 164 00:13:47,515 --> 00:13:52,801 Pozdravljam te, veliko doba! 165 00:13:53,453 --> 00:13:55,493 Ni�ta vi�e. 166 00:13:55,613 --> 00:13:58,075 Bio sam dete, znate. 167 00:14:10,152 --> 00:14:13,350 Harlami�. Moj dobar prijatelj. 168 00:14:17,083 --> 00:14:19,343 Bio je ranjen u ruku. 169 00:14:19,428 --> 00:14:23,275 Ali su ga uzeli. Bio je neverovatno jak. 170 00:14:24,612 --> 00:14:29,175 Jednom je na poligonu protivtenkovski top podigao na rame! 171 00:14:37,236 --> 00:14:39,292 Fjodor Fjodorovi� Suprun. 172 00:14:39,314 --> 00:14:41,027 Glavni konstruktor. 173 00:14:41,094 --> 00:14:45,571 Od cele komisije, jedino je on znao u kakvu svrhu se vr�i izbor. 174 00:14:46,106 --> 00:14:49,442 Naravno, mi nismo znali za�to taj veliki �ovek 175 00:14:49,987 --> 00:14:52,533 sedi u komisiji. 176 00:14:53,420 --> 00:14:56,194 Bilo je jasno da je on glavni. 177 00:14:56,242 --> 00:14:58,886 Kao i to da nije lekar. 178 00:14:58,928 --> 00:15:02,469 Tek kada je sve bilo zavr�eno, on se predstavio. 179 00:15:05,445 --> 00:15:08,837 Suprun je ro�en krajem 19. veka u Tuli. 180 00:15:09,420 --> 00:15:12,761 Postao je najmla�i in�enjer u odeljenju za balistiku. 181 00:15:12,817 --> 00:15:16,167 Ve� je tokom tre�e godine dobijao radne zadatke. 182 00:15:16,294 --> 00:15:18,508 Diplomirao je 1914.g. 183 00:15:20,131 --> 00:15:24,060 Onda rat, Mazurske mo�vare, ranjavanje... 184 00:15:24,631 --> 00:15:28,722 Nije se vratio u institut, radio je u Tulskoj fabrici oru�ja. 185 00:15:30,190 --> 00:15:33,798 Upravo ovde je nastao plan za prvu svemirsku raketu. 186 00:15:35,570 --> 00:15:38,637 Bila je vi�a od Spaske kule Kremlja. 187 00:15:41,023 --> 00:15:43,507 Mo�da �ak i �ira. 188 00:15:43,900 --> 00:15:46,088 Onda sam se setio 189 00:15:46,189 --> 00:15:48,338 Egipatskih piramida. 190 00:15:48,348 --> 00:15:50,763 Dobar mehanizam. 191 00:15:57,215 --> 00:16:01,228 Suprun je crte�e svoje rakete dostavio u Kremlj 1928.g. 192 00:16:01,995 --> 00:16:06,609 Tokom pet godina je milion i po ljudi radilo na tajnom projektu. 193 00:16:15,475 --> 00:16:19,002 Kova� Vladimir Pimenov ide na obaranje rekorda. 194 00:16:34,833 --> 00:16:38,166 U prvoj smeni je napravljeno 79 matrica. 195 00:16:38,586 --> 00:16:41,604 Kova� Pimenov nastavlja da radi. 196 00:16:48,592 --> 00:16:51,690 Druga smena - 161 matrica! 197 00:16:51,739 --> 00:16:54,462 Pimenov ostaje kod prese! 198 00:16:54,742 --> 00:16:57,265 Ho�e li mehani�ka presa izdr�ati? 199 00:16:57,319 --> 00:16:59,911 Kova� Pimenov govori: 200 00:17:00,089 --> 00:17:03,587 Nogu izdr�ati jo� jednu smenu! 201 00:17:15,928 --> 00:17:18,487 233 matrice! 202 00:17:19,071 --> 00:17:21,460 Novi rekord! 203 00:17:24,461 --> 00:17:27,461 DOLGOPRUDNI. MOSKOVSKI FIZI�KO-TEHNI�KI INSTITUT 204 00:17:30,071 --> 00:17:32,970 Tridesetih godina? Nemogu�e! 205 00:17:33,151 --> 00:17:35,328 To je mistifikacija. 206 00:17:35,389 --> 00:17:38,247 Do takvog re�enja su Amerikanci do�li 207 00:17:38,348 --> 00:17:40,777 tek pre 20 godina. 208 00:17:41,463 --> 00:17:43,976 Vrlo je elegantno. 209 00:17:44,152 --> 00:17:47,728 Odeljenje za boravak, modul za prizemljenje. 210 00:17:48,687 --> 00:17:51,626 Zanimljivo, ho�e li poleteti ili ne? 211 00:17:52,625 --> 00:17:56,004 ZA SLU�BENU UPOTREBU STAJA�E PROBE MOTORA SU-2 212 00:17:56,775 --> 00:17:59,290 Nadam se da je sve ura�eno. 213 00:18:00,195 --> 00:18:02,483 Spremno je, dru�e na�elni�e. 214 00:18:08,775 --> 00:18:11,181 Koliko je radila 101. proba? 215 00:18:11,213 --> 00:18:12,885 10 secondi. 216 00:18:12,919 --> 00:18:15,483 Onda se dno odvalilo. 217 00:18:16,332 --> 00:18:20,540 Jedan. Dva. Tri. �etiri. 218 00:18:21,556 --> 00:18:26,248 Pet... sedam, osam... 219 00:18:26,980 --> 00:18:31,920 devet, deset, jedanaest, dvanaest... 220 00:18:32,052 --> 00:18:35,179 Trinaest, �etrnaest... 221 00:18:50,224 --> 00:18:52,708 �estitam! Pobeda. 222 00:19:16,043 --> 00:19:19,962 Nekad je li�ilo da nas spremaju da vozimo autobuse. 223 00:19:20,036 --> 00:19:22,224 Bili smo ozna�eni kao 224 00:19:22,262 --> 00:19:24,775 "Jedinica kosmopilota". 225 00:19:24,933 --> 00:19:28,980 12 sati dnevno � treniranje, barokomora, rad. 226 00:19:29,053 --> 00:19:30,882 Bilo je ozbiljno. 227 00:19:30,904 --> 00:19:32,834 Lepo! 228 00:19:51,629 --> 00:19:53,674 Visina nula. 229 00:19:53,690 --> 00:19:56,010 Izmerite puls. 230 00:19:56,655 --> 00:19:58,980 Po�inje penjanje. 231 00:20:12,343 --> 00:20:14,513 Visina 3000 metara. 232 00:20:14,551 --> 00:20:17,034 Stavite maske sa kiseonikom. 233 00:20:34,873 --> 00:20:37,229 Visina 8000 metera. 234 00:20:44,369 --> 00:20:46,605 Po�inje spu�tanje. 235 00:20:54,948 --> 00:20:57,331 Spu�tanje zavr�eno. 236 00:20:57,775 --> 00:21:00,405 Zemlja! Izmerite puls. 237 00:21:35,285 --> 00:21:39,246 Prvo svemirsko odelo je bilo tri puta te�e od ronila�kog. 238 00:21:39,348 --> 00:21:42,004 �ak je i Harlamov jedva hodao. 239 00:21:42,104 --> 00:21:44,692 Stavljamo na�a svemirska odela 240 00:21:44,704 --> 00:21:48,756 i mo�emo da stojimo uspravno, kad se naslonimo na zid. 241 00:22:21,750 --> 00:22:24,986 Ovde smo na streli�tu. 242 00:22:26,867 --> 00:22:29,031 Brzo. I neta�no. 243 00:22:29,906 --> 00:22:32,396 Harlami� kao i uvek precizan. 244 00:22:39,593 --> 00:22:42,024 Mi�a pogodio nebo... 245 00:22:42,053 --> 00:22:44,642 Ali, �ta Nemci rade ovde? 246 00:22:44,643 --> 00:22:46,860 Ne razumem. 247 00:22:47,516 --> 00:22:51,025 Supertajni projekt i odjednom, Nemci. 248 00:22:51,432 --> 00:22:54,028 Ne razumem �ak ni danas. 249 00:22:54,919 --> 00:22:57,640 Mo�da pome�ani filmovi? 250 00:23:09,396 --> 00:23:12,969 �eli�ili su nas po planu profesora Milera. 251 00:23:13,620 --> 00:23:17,537 Dodavali su ne�to u vodu da se ohladi na minus pet. 252 00:23:18,224 --> 00:23:20,974 �ak je i za mene bilo hladno. 253 00:23:21,034 --> 00:23:25,075 Ro��in se �alio da je posle tri dana mokrio led... 254 00:23:34,287 --> 00:23:36,813 NKVD, PROIZVODNJA VINA "KAGOR" No. 9 255 00:23:48,118 --> 00:23:51,498 Dru�e direktore poligona, objekat E je spreman za lansiranje. 256 00:24:33,504 --> 00:24:36,613 �ivo je! - Da, napisao sam tako. 257 00:24:36,696 --> 00:24:38,833 Obu�avani smo ozbiljno. 258 00:24:38,834 --> 00:24:42,828 Putni zaliv, More ti�ine, More nektara. 259 00:24:43,252 --> 00:24:45,364 Pri�a... 260 00:24:45,391 --> 00:24:48,534 Ah! Ovde je jo� jedan kosmopilot. 261 00:24:48,635 --> 00:24:50,564 Duska! 262 00:24:53,901 --> 00:24:58,879 Naravno da smo ga svi mnogo voleli... 263 00:25:07,706 --> 00:25:09,794 Duska! 264 00:25:12,024 --> 00:25:15,301 Verovatno�a da se ostane �iv bila je ispod jednog procenta, 265 00:25:15,387 --> 00:25:17,532 ali, straha nije bilo. 266 00:25:17,601 --> 00:25:20,178 Ciljevi su bili veliki. 267 00:26:37,329 --> 00:26:40,338 Pravimo model u razmeri 1:38. 268 00:26:40,705 --> 00:26:43,038 U svakoj raketi ih ima 120. 269 00:26:43,124 --> 00:26:45,444 Za 15 minuta bi�e gotovi. 270 00:27:06,957 --> 00:27:09,438 Hej, ovo je ludo! 271 00:27:28,200 --> 00:27:30,325 Mi�a, Mi�a... 272 00:27:56,798 --> 00:27:59,920 Film "Putovanje u svemir". Super! 273 00:28:17,160 --> 00:28:19,954 Fantasti�an film �Putovanje u svemir�, 274 00:28:20,155 --> 00:28:22,309 Vasilija �uravljova 275 00:28:22,332 --> 00:28:25,618 na ekranima u 1935.g. 276 00:28:25,850 --> 00:28:29,002 �iveli su za ideju planetarne revolucije, 277 00:28:29,067 --> 00:28:32,543 ljudi su �eznuli za Sovjetskim Svemirskim Republikama. 278 00:28:32,563 --> 00:28:36,268 Nau�ni konsultant za ovaj film bio je li�no Ciolkovski. 279 00:29:25,893 --> 00:29:29,910 Drugovi, program svemirskog putovanja je kompletiran! 280 00:29:31,237 --> 00:29:34,261 Vrata svemira su otvorena! 281 00:29:52,804 --> 00:29:55,682 Poka�ite Va�a dokumenta, molim! 282 00:29:55,683 --> 00:29:57,649 Imam sastanak. - Da... 283 00:29:57,650 --> 00:30:00,256 Evo, vidite, ne la�em. 284 00:30:00,275 --> 00:30:03,389 Kakav sastanak, Vi kr�ite zakon. 285 00:30:03,657 --> 00:30:05,775 Ja �ta? 286 00:30:05,925 --> 00:30:09,207 Momci, nemojte. 287 00:30:30,034 --> 00:30:33,811 29. avgust 1937.g. 288 00:30:34,785 --> 00:30:39,326 Na dana�nji dan, odlukom Vladine komisije, Ivan Harlamov 289 00:30:39,342 --> 00:30:41,476 je imenovan za pilota 290 00:30:41,477 --> 00:30:44,770 prvog svemirskog broda Sovjetskog Saveza. 291 00:32:15,657 --> 00:32:17,911 Zaustavite voz! 292 00:32:58,842 --> 00:33:02,916 Na Varvarki, na Varvarki �etali smo ove no�i� 293 00:33:04,109 --> 00:33:06,725 Pozdrav svima! 294 00:33:08,207 --> 00:33:10,983 ...Ali odredi milicije... 295 00:33:11,218 --> 00:33:13,255 Ovde je zabavnije! 296 00:33:13,430 --> 00:33:17,097 Uhapsi�e huligana, stavi�e im lisice, 297 00:33:17,398 --> 00:33:22,320 Uhapsi�e huligana, stavi�e im lisice... 298 00:33:32,037 --> 00:33:34,540 Upla�io sam se, pla�e on 299 00:33:34,641 --> 00:33:36,849 I hvata me za rukav, 300 00:33:36,865 --> 00:33:39,584 Odlu�ih da mu pomognem, 301 00:33:39,692 --> 00:33:42,091 Kako glup sam bio tad. 302 00:33:42,342 --> 00:33:44,245 Na Varvarki, na Varvarki, 303 00:33:44,461 --> 00:33:47,402 Samo tri dana pre leta 304 00:33:48,725 --> 00:33:51,876 Ubio me milicajac 305 00:33:52,761 --> 00:33:55,829 Dr�kom od pi�tolja. 306 00:33:59,616 --> 00:34:02,308 To je hladnije, naravno... 307 00:34:03,834 --> 00:34:05,841 ...Oh, kako ga volim. 308 00:34:10,300 --> 00:34:12,880 Do dna? - Do dna. 309 00:34:24,715 --> 00:34:26,829 Upla�ena sam. 310 00:34:53,274 --> 00:34:56,428 Da, ho�u izve�taj svakog sata. 311 00:36:23,760 --> 00:36:26,260 Pogledaj �ta se de�ava. 312 00:36:39,195 --> 00:36:41,344 Sre�no. 313 00:36:41,671 --> 00:36:44,112 Uspe�an povratak. 314 00:37:18,936 --> 00:37:22,036 Drugovi, idite na ulaznu liniju, molim vas! 315 00:38:07,312 --> 00:38:10,303 Prvi nivo Glavni nivo 316 00:39:01,711 --> 00:39:07,013 25 KILOMETARA JU�NO OD NI�NJEPETROVSKA. MESTO BIV�EG KOSMODROMA. 317 00:39:18,294 --> 00:39:20,253 Do�ite ovamo! 318 00:39:23,920 --> 00:39:25,976 Do�ite ovamo. 319 00:39:26,160 --> 00:39:28,560 Na�li smo betonski bunker. 320 00:39:44,169 --> 00:39:46,749 Od starta je sve po�elo. 321 00:39:46,994 --> 00:39:49,736 Otpao je deo omota�a rakete. 322 00:39:50,766 --> 00:39:54,099 Bacio sam pogled na Supruna, bio je crven u licu... 323 00:39:54,227 --> 00:39:57,113 Posle dva minuta se raspala. 324 00:39:57,114 --> 00:39:58,792 Ti�ina! 325 00:39:58,817 --> 00:40:01,645 Kao da se ni�ta nije desilo. 326 00:40:03,771 --> 00:40:05,687 Onda sam rekao: 327 00:40:05,799 --> 00:40:07,907 Ne�u �iveti mnogo du�e. 328 00:40:07,958 --> 00:40:10,205 �ta je sa Harlamovim? 329 00:40:10,222 --> 00:40:11,757 Ni�ta. 330 00:40:11,857 --> 00:40:15,294 Je li rekao ne�to pre lansiranja? - Ne! Nije rekao ni�ta. 331 00:40:15,303 --> 00:40:17,514 �ta se desilo dalje? 332 00:40:17,880 --> 00:40:20,478 Najve�i teleskop se nalazio na Krimu. 333 00:40:20,910 --> 00:40:23,595 Suprun je odleteo na Krim. 334 00:40:23,596 --> 00:40:26,002 Zamolio sam da me povede. 335 00:40:31,552 --> 00:40:33,975 Suprun nije na�ao svoju raketu. 336 00:40:33,992 --> 00:40:36,332 Raketa je nestala. 337 00:40:39,849 --> 00:40:42,169 Sve se to ve� de�avalo. 338 00:40:42,584 --> 00:40:46,095 Veliki eksperiment nije poslu�io nikome. 339 00:40:47,267 --> 00:40:50,751 �ove�anstvo nije u�ilo iz ovih gre�aka. 340 00:40:50,962 --> 00:40:54,584 Malo su se uzbu�ivali zbog njih. 341 00:40:55,125 --> 00:40:59,912 Nije bilo tehni�kog niti nau�nog napretka. 342 00:41:02,930 --> 00:41:05,342 Svaki napor... 343 00:41:05,691 --> 00:41:09,183 je bio beskoristan ili �tetan. 344 00:41:10,218 --> 00:41:12,943 OBJEKAT NADZORA: FJODOR SUPRUN 345 00:42:34,325 --> 00:42:36,655 Uja�e, do�i... 346 00:42:36,756 --> 00:42:39,670 Ba� tu, ispod. 347 00:42:53,185 --> 00:42:55,185 Uja�e, gde ide�? 348 00:43:06,186 --> 00:43:10,602 �est dana posle lansiranja, bez obzira na poja�an nadzor, 349 00:43:10,744 --> 00:43:13,397 Suprun je nestao, tako�e 350 00:43:14,898 --> 00:43:17,188 Zdravo! 351 00:43:18,541 --> 00:43:22,190 Pitate �udna pitanja, dru�e direktore. 352 00:43:24,842 --> 00:43:29,473 Pored kamere, nisam imao nikakvo drugo oru�je u rukama. 353 00:43:31,247 --> 00:43:34,145 Bez oru�ja se ni�ta ne de�ava. 354 00:43:59,931 --> 00:44:03,794 Ne� Moje pam�enje je dobro. 355 00:44:05,610 --> 00:44:07,990 Sjajno! 356 00:44:08,242 --> 00:44:10,910 Ali, ne se�am se ni�ega. 357 00:44:10,911 --> 00:44:14,314 Vladimire Ivanovi�u, ali Vi ste sve to videlil, sve ste snimali. 358 00:44:14,354 --> 00:44:17,543 Va�e ime je napisano na svakoj tre�oj kutiji. 359 00:44:17,570 --> 00:44:20,209 Shvatam, tajna. Raketa se raspala. 360 00:44:20,210 --> 00:44:22,251 Konstruktor nestao. 361 00:44:22,252 --> 00:44:24,708 Sve se to smatra porazom. 362 00:44:24,709 --> 00:44:26,994 Ali, toliko vremena je pro�lo� 363 00:44:27,010 --> 00:44:28,583 Izvinite, 364 00:44:28,584 --> 00:44:31,633 odvezala mi se desna cipela. 365 00:44:32,536 --> 00:44:35,472 Da li bi ste je zavezali? 366 00:44:46,294 --> 00:44:48,812 �ta ste radili na Krimu? 367 00:44:48,845 --> 00:44:51,821 Dobio sam dizenteriju. 368 00:44:52,875 --> 00:44:56,403 Bio sam u jednoj bolnici, zatim u drugoj� 369 00:44:57,872 --> 00:45:00,967 Jedna dobra �ena, Ma�a Mikelovi�, 370 00:45:01,338 --> 00:45:04,177 primila me je u ku�u. 371 00:45:04,228 --> 00:45:07,285 Ostao sam sa njom do rata. 372 00:45:07,378 --> 00:45:11,155 Shvatio sam da je opasno da se vratim. 373 00:45:16,123 --> 00:45:19,894 Hanife Ivanovi�u, nisam imao nameru da vam poka�em ove slike, 374 00:45:19,960 --> 00:45:23,012 ali, ipak, morate da ih vidite. 375 00:46:50,600 --> 00:46:52,887 Pauk ima osam o�iju, 376 00:46:52,936 --> 00:46:55,860 dok cvr�ak ima mozai�ke o�i. 377 00:47:16,872 --> 00:47:20,357 Hanif Fatahov Ivanovi�, poslednji kosmopilot, 378 00:47:21,201 --> 00:47:25,657 umro u svojoj radionici za vreme snimanja ovog filma. 379 00:47:59,123 --> 00:48:02,458 Projekt je prekinut, ljudi nestali. 380 00:48:02,527 --> 00:48:06,089 Sada se �ini da su bili ispred svog vremena. 381 00:48:06,586 --> 00:48:09,985 Ali, raketa je bila tu! 382 00:48:13,547 --> 00:48:16,571 U martu 1938.g. 383 00:48:16,753 --> 00:48:20,269 vesti o padu vatrene kugle u �ileu, 384 00:48:20,292 --> 00:48:22,920 bile su u svim novinama. 385 00:48:23,829 --> 00:48:27,775 PUTNICI SA BRODA FORTUNA VIDELI VATRENU KUGLU NA NEBU 386 00:48:28,482 --> 00:48:31,298 SUNCE PALO NA �ILE 387 00:48:31,379 --> 00:48:33,964 METEORIT? KOMETA? MARSOVCI? 388 00:48:33,999 --> 00:48:37,241 �ILEANSKA KUGLA. BOGOVI SE VRA�AJU U �ILE 389 00:48:37,294 --> 00:48:41,436 KOMISIJA LIGE NARODA NIJE PRONA�LA TRAGOVE KUGLE 390 00:48:45,748 --> 00:48:50,021 �ITA. OBLASNA PSIHIJATRIJSKA BOLNICA 391 00:48:53,282 --> 00:48:56,161 Kao �to sam Vam napisala, 392 00:48:56,467 --> 00:48:59,892 �itala sam o tom nalazu u �ileu i pisala Vam. 393 00:49:00,019 --> 00:49:03,387 OTKRIVENA TAJNA �ILEANSKE KUGLE 394 00:49:03,422 --> 00:49:07,647 Pastir prona�ao ostatke stranog aviona u planinama. 395 00:49:07,648 --> 00:49:11,734 �ILE. 200 KILOMETARA SEVERNO OD GRADA OLIAGA. 396 00:49:11,856 --> 00:49:15,498 PODRU�JE PADA �ILEANSKE KUGLE. 397 00:49:15,668 --> 00:49:19,963 �ileanska kugla je pala 24. marta 1938.g. 398 00:49:20,981 --> 00:49:25,322 Suprunova raketa je i��ezla nedelju dana ranije, 16. marta. 399 00:49:25,405 --> 00:49:29,487 Na�a snimateljska ekipa je otputovala za �ile. 400 00:50:09,949 --> 00:50:12,264 Stigli smo kasno. 401 00:50:12,337 --> 00:50:16,352 Neko je ve� pokupio ostatke �ileanske kugle. 402 00:50:16,605 --> 00:50:19,215 Ali, ne sve. 403 00:50:21,005 --> 00:50:24,823 Pastor Sergio Arihas nam je prodao za 120 dolara 404 00:50:24,924 --> 00:50:27,801 ostatke �ileanske kugle. 405 00:50:28,080 --> 00:50:33,041 Bio je to deo upravlja�kog mehanizma prve Sovjetske rakete. 406 00:50:34,360 --> 00:50:37,993 AVGUST 1939.g. REKA HALHIN-HOL, MONGOLIJA. 407 00:50:38,085 --> 00:50:43,073 Sovjetsko-Mongolska armija koja �ini Prvu armijsku grupu, 408 00:50:43,383 --> 00:50:46,322 otpo�ela je ofanzivnu operaciju. 409 00:50:46,323 --> 00:50:49,852 Japanski militaristi su izgubili 370 aviona, 410 00:50:49,953 --> 00:50:54,041 a 48 hiljada vojnika je poginulo, ranjeno ili zarobljeno. 411 00:50:57,267 --> 00:50:59,803 U arhivama ministarstva odbrane, 412 00:50:59,804 --> 00:51:03,037 prona�li smo zapisnik ispitivanja Japanskog oficira 413 00:51:03,038 --> 00:51:04,835 Hisaki Itoa. 414 00:51:04,928 --> 00:51:08,468 Govorio je o �udnom �oveku koga je video u stepi, 415 00:51:08,519 --> 00:51:11,682 kako luta okolinom. 416 00:51:15,754 --> 00:51:20,426 Ivan Harlamov je prona�en u Mongoliji, u oblasti neprijateljskih dejstava, 417 00:51:20,461 --> 00:51:23,819 godinu i po posle lansiranja rakete. 418 00:51:27,342 --> 00:51:30,922 Izve�taj vojnog lekara No. 16/450: 419 00:51:31,255 --> 00:51:35,156 Stanje objekta ukazuje na lobanjsko - mo�danu povredu. 420 00:51:35,496 --> 00:51:38,704 Na glavi i telu se uo�avaju brojni o�iljci. 421 00:51:38,707 --> 00:51:42,285 Mogu�e je da ima halucinacije. 422 00:51:42,326 --> 00:51:46,373 Sme�ten u Psihijatrijskoj bolnici u �iti. 423 00:52:08,907 --> 00:52:11,124 Spreman? - Uvek. 424 00:52:11,146 --> 00:52:13,442 Snimaj. 425 00:52:25,437 --> 00:52:29,328 Kako ste dospeli na teritoriju okupiranu Japancima? 426 00:52:43,520 --> 00:52:46,061 �ileanska luka Arika... 427 00:52:46,237 --> 00:52:48,505 Ostrvo Nuku-Hiva... 428 00:52:48,603 --> 00:52:50,827 Solomonska ostrva� 429 00:52:51,027 --> 00:52:54,082 Kineska luka Sjaoming Amoj... 430 00:53:08,907 --> 00:53:12,015 MARKI�KA OSTRVA OSTRVO NUKU-HIVA... 431 00:53:12,043 --> 00:53:14,873 Ne mo�emo da poka�emo celo putovanje Harlamova. 432 00:53:14,971 --> 00:53:18,551 Zbog vojnih baza, obi�nog nedostatka novca... 433 00:53:18,771 --> 00:53:22,286 Prona�li smo jednog svedoka. 434 00:53:47,896 --> 00:53:50,865 Do�ao je Filipinskim ribarskim brodom, 435 00:53:50,884 --> 00:53:53,391 bio je proteran, nije mogao da radi. 436 00:53:53,467 --> 00:53:55,268 Bio je bolestan. 437 00:53:55,271 --> 00:53:57,873 Hteli smo da ga oteramo. 438 00:53:57,874 --> 00:54:01,823 Ipak smo ga smestili u najve�u ku�u u selu. 439 00:54:02,666 --> 00:54:05,216 Posle smo mu dali �amac. 440 00:54:05,217 --> 00:54:07,813 Vrlo dobar �amac. 441 00:54:08,852 --> 00:54:11,694 Haralamov je preplovio Pacifik 442 00:54:11,735 --> 00:54:14,335 i prepe�a�io celu Kinu. 443 00:54:14,336 --> 00:54:16,384 Od juga do severa. 444 00:54:16,385 --> 00:54:18,789 Skoro pravom linijom� 445 00:54:28,209 --> 00:54:31,443 Slobodan si, idi u �ator. 446 00:54:42,898 --> 00:54:46,804 Izvod iz izve�taja na�elniku 13. odeljenja NKVD-a. 447 00:54:47,806 --> 00:54:51,124 U istrazi je utvr�eno da objekat noje dostupan 448 00:54:51,218 --> 00:54:54,329 i potreban je poseban tretman. 449 00:54:55,542 --> 00:54:57,723 Stop. 450 00:54:57,844 --> 00:54:59,917 Stop! 451 00:55:23,881 --> 00:55:27,294 Sovjetska psihijatrija je postigla velike uspehe, 452 00:55:27,295 --> 00:55:29,588 zahvaljuju�i radnoj terapiji, 453 00:55:29,623 --> 00:55:32,779 kao i radu u grupi. 454 00:55:35,366 --> 00:55:38,740 Masiranje vla�nim pe�kirima ima dobar uticaj 455 00:55:38,741 --> 00:55:41,258 na psihu pacijenata. 456 00:55:42,749 --> 00:55:46,037 Uspe�no se primenjuje i insulinska koma. 457 00:55:46,114 --> 00:55:50,207 Primena insulina, supstance koju lu�i pankreas, 458 00:55:50,409 --> 00:55:53,835 je metoda koja se oslanja 459 00:55:53,935 --> 00:55:57,976 na pozitivne promene metabolizma. 460 00:56:02,281 --> 00:56:06,949 Dobri rezultati su postignuti, tako�e, i terapijom elektro�okom. 461 00:56:14,020 --> 00:56:17,626 Ivan je dobrovoljno prihvatio sve procedure. 462 00:56:18,562 --> 00:56:21,553 Vrlo bolne procedure. 463 00:56:21,589 --> 00:56:25,276 �eleo je da se izle�i. I da pri�a. 464 00:56:27,734 --> 00:56:30,588 Ali tretmani 465 00:56:30,956 --> 00:56:34,237 nisu dali zna�ajne rezultate. 466 00:56:34,391 --> 00:56:37,170 Snaga mu se vratila. 467 00:56:37,188 --> 00:56:40,173 Jo� je mogao da pri�a. 468 00:56:41,385 --> 00:56:44,847 Poku�ala sam da ga ponovo nau�im da pi�e. 469 00:56:46,248 --> 00:56:49,330 Ali, nije hteo. 470 00:56:57,569 --> 00:56:59,976 Ivan je pobegao� 471 00:57:00,025 --> 00:57:02,929 U jesen, posle godinu dana. 472 00:57:09,825 --> 00:57:12,529 Volite li da kuvate? 473 00:57:12,665 --> 00:57:14,678 Ne. 474 00:57:16,139 --> 00:57:18,855 Omiljena hrana? 475 00:57:20,913 --> 00:57:23,468 Pe�eni kotleti. 476 00:57:23,503 --> 00:57:25,628 Stvarno? 477 00:57:25,715 --> 00:57:27,864 Ne znam. Valjda. 478 00:57:27,953 --> 00:57:30,564 Uvek govorite istinu? 479 00:57:30,635 --> 00:57:33,452 Ne la�em nikoga. 480 00:57:34,013 --> 00:57:36,976 Bili ste bliski sa Harlamovim. 481 00:57:43,183 --> 00:57:45,813 Ne bih da tra�arim. 482 00:57:45,856 --> 00:57:48,215 Ja ne tra�arim. 483 00:58:17,556 --> 00:58:20,618 Poznata su Vam uputstva koja zabranjuju 484 00:58:20,619 --> 00:58:22,953 izlaske pacijenata? 485 00:58:22,953 --> 00:58:25,880 Da. - Gde je on? 486 00:58:25,962 --> 00:58:28,441 Ne znam. 487 00:58:28,633 --> 00:58:32,222 Gde je?! - Ja zaista ne znam! 488 00:58:33,982 --> 00:58:37,168 Je li pomenuo neko ime, adresu? 489 00:58:37,219 --> 00:58:39,438 Ne, nije. 490 00:58:39,543 --> 00:58:42,082 Slagala sam ga! 491 00:58:42,482 --> 00:58:45,497 Ivan je napisao mnogo pisama. 492 00:58:45,632 --> 00:58:49,285 Preciznije, ja sam ih napisala, on je diktirao. 493 00:58:49,317 --> 00:58:51,208 Kome je pisao? 494 00:58:51,280 --> 00:58:55,618 Politbirou, cirkusu, Nade�di Svetlovoj. 495 00:58:55,860 --> 00:58:58,286 Mnogo pisama. 496 00:58:59,338 --> 00:59:02,606 Ali... Ja ih nisam slala. 497 00:59:03,354 --> 00:59:06,172 Pisala ih i krila ih... 498 00:59:07,690 --> 00:59:10,262 Pla�ila sam se za Ivana. 499 00:59:10,263 --> 00:59:12,623 Jesu li pisma sa�uvana? 500 00:59:12,699 --> 00:59:15,067 Ne, Ivan ih je na�ao. 501 00:59:17,607 --> 00:59:20,545 Nije vi�e govorio sa mnom� 502 00:59:22,664 --> 00:59:25,699 Dok nije oti�ao slede�eg meseca. 503 00:59:26,984 --> 00:59:29,787 Tra�ila sam ga... 504 00:59:31,221 --> 00:59:35,348 Niko nije �uo za njega, kao da nije ni postojao. 505 00:59:40,245 --> 00:59:43,265 Posle godinu dana sam se udala. 506 00:59:44,489 --> 00:59:47,802 Moj mu� je bio me�u prvima 507 00:59:47,803 --> 00:59:52,148 koji je pro�ao Severni morski put u jednoj sezoni. 508 00:59:54,063 --> 00:59:57,568 A ja sam rodila dve �erke. 509 01:00:43,769 --> 01:00:47,847 Trideset sedmoro ljudi je u NKVD-u radilo 510 01:00:47,915 --> 01:00:50,629 na slu�aju Ivana Harlamova. 511 01:00:50,712 --> 01:00:52,511 Josif Petrovi� Isakov, 512 01:00:52,546 --> 01:00:55,693 pripadnik Hora slepih u rudniku Krilatovo� 513 01:00:56,104 --> 01:00:59,187 On tvrdi da je 1929.g. bio ra�unovo�a. 514 01:00:59,248 --> 01:01:01,701 Postoje dokazi da je 1949.g. 515 01:01:01,702 --> 01:01:04,718 radio kao prost radnik u luci Botraki 516 01:01:04,792 --> 01:01:07,148 dok nije otpu�ten zbog bolesti oka 517 01:01:07,149 --> 01:01:10,237 koja je usledila usled povrede glave. 518 01:01:10,679 --> 01:01:12,898 Gaparov Babad�an. 519 01:01:12,921 --> 01:01:16,090 Po paso�u, Tad�ik, ali ne govori Tad�i�ki. 520 01:01:16,167 --> 01:01:18,845 Po glavi i telu - mno�tvo o�iljaka. 521 01:01:18,853 --> 01:01:21,859 Na desnoj �aci o�iljak od ranjavanja vatrenim oru�jem. 522 01:01:21,946 --> 01:01:25,961 Posle ispitivanja begunca iz radnog logora No.122, 523 01:01:26,229 --> 01:01:29,335 ponovo bio pod istragom. 524 01:01:31,023 --> 01:01:32,654 Jevgenij Gluhov... 525 01:01:32,655 --> 01:01:34,630 Sergej Plohotin... 526 01:01:35,219 --> 01:01:37,140 Sergej Zujenko... 527 01:01:37,232 --> 01:01:40,280 Bili su u potrazi za Ivanom mnogo godina. 528 01:01:40,380 --> 01:01:43,383 Tra�ili, ali ga nisu na�li. 529 01:01:51,250 --> 01:01:55,316 KGB je otkrio tragove Supruna posle 30 godina, 530 01:01:55,993 --> 01:01:58,546 1968. godine. 531 01:02:13,191 --> 01:02:16,116 Bila je to �udna slu�ajnost. 532 01:02:16,250 --> 01:02:19,230 Polugodi�nji rezultat tajnog nadzora 533 01:02:19,231 --> 01:02:21,856 preko jednog starog �uvara groblja 534 01:02:21,873 --> 01:02:24,376 u predgra�u Kejptauna. 535 01:03:36,673 --> 01:03:38,900 Se�am se ovoga. 536 01:03:38,995 --> 01:03:41,993 Zvali su ga Aleksandar Nevski. 537 01:04:02,472 --> 01:04:05,639 Do�ao je u cirkus 1946.g. 538 01:04:06,019 --> 01:04:09,718 Posle bolesti. On ka�e - posle bolesti. 539 01:04:09,956 --> 01:04:13,079 Nije govorio mnogo. I ostao je. 540 01:04:13,178 --> 01:04:15,096 U po�etku uniformisani ratnik, 541 01:04:15,183 --> 01:04:19,330 posle mu je na� predava� umetnosti dao onaj nadimak. 542 01:05:14,649 --> 01:05:17,508 �ovek sa nadimkom Aleksandar Nevski, 543 01:05:17,575 --> 01:05:21,173 je �iveo u Uljanovskom cirkusu do kraja 1951.g.. 544 01:05:21,373 --> 01:05:25,397 Nemamo vi�e nikakvu infoemaciju o Ivanu Harlamovu. 545 01:05:31,586 --> 01:05:33,796 PRVI U SVEMIRU 546 01:05:33,831 --> 01:05:36,970 Vreme kada �e letilica kojom upravlja �ovek 547 01:05:36,981 --> 01:05:40,894 mo�i da krstari svemirom 548 01:05:41,385 --> 01:05:43,909 nije daleko! 549 01:05:43,944 --> 01:05:46,737 Nau�nici trenutno probaju 550 01:05:46,820 --> 01:05:49,561 razli�ite biolo�ke posade. 551 01:05:49,600 --> 01:05:53,435 U let su uklju�eni: bakterije, virusi, crni luk, 552 01:05:53,674 --> 01:05:57,520 p�ele, mi�evi, pacovi, ze�evi, psi. 553 01:07:03,711 --> 01:07:07,852 FILMSKA TRAKA JE NA�ENA NA MESTU GDE JE PALA �ILEANSKA KUGLA. 554 01:07:08,144 --> 01:07:12,148 VLASNI�TVO PRIRODNJA�KOG MUZEJA U GRADU ANTAFAGASTA. 555 01:08:29,149 --> 01:08:31,149 Srpski titl: tplc 40863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.