All language subtitles for Parinda.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:08,980 --> 00:03:10,020 Anna. 4 00:03:13,700 --> 00:03:14,900 Whose man is he? 5 00:03:18,100 --> 00:03:18,860 Okay. 6 00:03:21,300 --> 00:03:22,860 Keep him alive till I come. 7 00:03:44,229 --> 00:03:45,629 He used to work for Moosa, Anna sir! 8 00:03:45,749 --> 00:03:47,789 Good! Very good! 9 00:03:48,669 --> 00:03:50,829 Put it in the box and send it back to Moosa. 10 00:03:51,709 --> 00:03:52,829 Today he sent this man to us. 11 00:03:52,979 --> 00:03:54,389 Tomorrow he will tell to leave the area and go away. 12 00:03:54,989 --> 00:03:56,069 He does not understand the basics of the business. 13 00:03:56,842 --> 00:04:00,282 Anna sir! Police! 14 00:04:03,862 --> 00:04:05,199 Abdul brother! It's Prakash! 15 00:04:05,279 --> 00:04:06,319 Go up and tell them. 16 00:04:07,602 --> 00:04:08,919 Start the machine. Quick! 17 00:04:52,365 --> 00:04:53,885 What do you want? - Search the area. 18 00:04:53,965 --> 00:04:56,165 Hey where are you going? - Shut up! 19 00:04:56,312 --> 00:04:58,245 Hey Bihari! Listen. 20 00:05:01,747 --> 00:05:03,645 Where is that man? Where is he? 21 00:05:06,418 --> 00:05:10,058 Are you scaring me? You are scaring Anna? 22 00:05:10,138 --> 00:05:11,658 I know that man is here! 23 00:05:11,738 --> 00:05:13,378 Then go. Go and search for him. 24 00:05:14,538 --> 00:05:15,298 We couldn't find him here sir. 25 00:05:15,538 --> 00:05:16,498 Find him out! 26 00:05:16,578 --> 00:05:18,098 Has he flown down the drains of Worli? 27 00:05:18,178 --> 00:05:19,978 You will flow down. 28 00:05:20,058 --> 00:05:21,778 You don't touch Abdul. 29 00:05:21,858 --> 00:05:23,218 No! No! Let him go, Abdul. 30 00:05:23,298 --> 00:05:26,138 They are the pride of India. Respect him. 31 00:05:26,291 --> 00:05:27,338 Go, Inspector. 32 00:05:27,543 --> 00:05:29,457 Find some proof and bring witnesses. 33 00:05:29,675 --> 00:05:31,218 I'll willingly go with you then. 34 00:05:31,418 --> 00:05:32,978 You will not go. 35 00:05:33,116 --> 00:05:36,036 I will break your legs and drag you from here! 36 00:05:36,836 --> 00:05:39,956 And remember one thing, every time you will not be safe. 37 00:05:44,522 --> 00:05:45,916 This is all Moosa's activity. 38 00:05:47,402 --> 00:05:50,682 First he sent his man and then informed Prakash. 39 00:05:51,002 --> 00:05:52,202 I will go and meet Moosa. 40 00:05:52,562 --> 00:05:54,642 No, not you. Kishan. Inform Kishan. 41 00:05:58,468 --> 00:05:59,962 Hey! No. No. 42 00:07:14,676 --> 00:07:16,116 Moosa! 43 00:07:18,316 --> 00:07:20,276 Moosa! 44 00:07:24,116 --> 00:07:25,636 Kishan, you are the first man who could reach me.. 45 00:07:25,756 --> 00:07:27,996 ..after crossing my settlement. 46 00:07:28,446 --> 00:07:30,116 Till now I only heard about you. 47 00:07:30,515 --> 00:07:32,116 Today I want to see. 48 00:07:47,684 --> 00:07:48,764 Have you seen? 49 00:07:49,404 --> 00:07:50,684 Yes! I saw. 50 00:07:51,381 --> 00:07:52,204 So, what is your intention now? 51 00:07:52,284 --> 00:07:53,644 Moosa doesn't want any war. 52 00:07:53,971 --> 00:07:55,884 This is a token from me for Anna. 53 00:07:56,455 --> 00:07:57,684 Message of peace! 54 00:07:58,641 --> 00:08:00,564 This is nice. Very nice! 55 00:08:01,917 --> 00:08:03,644 He has sent a white flag worth two rupees. 56 00:08:04,015 --> 00:08:04,884 Message of peace! 57 00:08:06,167 --> 00:08:07,687 Don't think he is so simple a man. 58 00:08:07,911 --> 00:08:09,207 Give the phone to inspector Prakash. 59 00:08:10,287 --> 00:08:13,167 Tell him to call him on 824331. 60 00:08:13,775 --> 00:08:14,807 Tell him it's urgent. 61 00:08:16,343 --> 00:08:18,061 He will call you at your home. Talk to him. 62 00:08:18,141 --> 00:08:19,207 Nothing for me today, Anna Sir! 63 00:08:19,571 --> 00:08:20,487 Why? 64 00:08:21,287 --> 00:08:25,087 Oh, Yes! Your brother is coming today from America. 65 00:08:25,398 --> 00:08:27,567 Why do you feel shy to tell me? 66 00:08:29,542 --> 00:08:31,127 I remember when he met me first time. 67 00:08:32,687 --> 00:08:34,247 Your father passed away that day. 68 00:08:35,687 --> 00:08:38,527 Your brother was crying. Karan! 69 00:08:40,998 --> 00:08:42,247 And you were like this.. 70 00:09:05,819 --> 00:09:06,859 Hey! What are you looking at? 71 00:09:06,979 --> 00:09:08,619 Go! Go! Go away from here. 72 00:09:12,539 --> 00:09:14,379 Brother, I am hungry. 73 00:09:14,459 --> 00:09:16,219 Don't cry. I am with you here. Come. 74 00:09:50,344 --> 00:09:51,819 Hey! What is your name? 75 00:09:52,998 --> 00:09:54,838 Karan. What is your name? 76 00:09:55,038 --> 00:09:57,358 Paro. Will you feed the birds? 77 00:09:57,678 --> 00:09:58,958 Yes! Come, give me! 78 00:10:17,559 --> 00:10:20,438 He is my brother, Kishan. 79 00:10:20,518 --> 00:10:22,718 And he is my brother, inspector Prakash. 80 00:10:22,889 --> 00:10:25,638 Here. You take it too. 81 00:10:27,678 --> 00:10:28,518 Give it to me! 82 00:10:28,598 --> 00:10:30,278 Hey, leave my brother. - Are you trying to mess up with Anna? 83 00:10:30,358 --> 00:10:31,318 Why are you beating him? 84 00:10:31,398 --> 00:10:32,838 Hey, beggar! You have come here too. 85 00:10:33,212 --> 00:10:35,217 I am not a beggar. My father was a farmer. 86 00:10:35,297 --> 00:10:37,057 So, you have come here to do farm work? 87 00:10:37,198 --> 00:10:39,137 No, we will work hard and earn money. - Yes. 88 00:10:39,217 --> 00:10:41,937 To earn money, you should have courage. 89 00:10:42,017 --> 00:10:43,457 Like Anna. Do you have the courage? 90 00:10:43,577 --> 00:10:46,337 My brother has enough strength, he can do anything. 91 00:10:46,417 --> 00:10:46,977 Isn't it brother? 92 00:10:47,097 --> 00:10:49,937 Can do anything? Good, very good. 93 00:10:50,017 --> 00:10:51,257 Can you see that man? 94 00:10:54,017 --> 00:10:55,337 Snatch his bag and run away. 95 00:10:56,897 --> 00:10:57,977 Come Karan. 96 00:10:59,057 --> 00:11:00,857 So, you are afraid! Coward! 97 00:11:01,857 --> 00:11:04,217 No, my brother is not a coward. He is strong enough. 98 00:11:04,505 --> 00:11:06,177 He can do anything, Isn't it brother? 99 00:11:06,531 --> 00:11:08,537 Go! Brother, go! Show him your courage. 100 00:11:08,617 --> 00:11:10,177 Otherwise he will think of you to be a coward. 101 00:11:10,577 --> 00:11:12,377 Go brother, go brother. Snatch his bag. 102 00:11:12,536 --> 00:11:15,977 I am telling you, run! Run brother! 103 00:11:23,626 --> 00:11:25,426 How you ran that day. 104 00:11:26,505 --> 00:11:28,986 I had to run because my brother was hungry. 105 00:11:30,186 --> 00:11:32,986 From that day your brother has become a very good friend of Prakash. 106 00:11:34,026 --> 00:11:36,146 Why don't you tell him to convince Prakash? 107 00:11:36,226 --> 00:11:38,626 No Anna sir! Keep Karan away from all this quarrel. 108 00:11:40,666 --> 00:11:43,546 Quarrel! Okay! 109 00:11:45,551 --> 00:11:47,711 If Prakash doesn't comply then he'll have to be eliminated. 110 00:11:47,911 --> 00:11:50,391 Then don't tell me that I have not taken care of you brother's friend. 111 00:11:50,729 --> 00:11:52,631 Anna sir! Prakash has raided our Sewri godown. 112 00:12:14,591 --> 00:12:17,711 Tell me! Where is the material? - That side. 113 00:12:27,071 --> 00:12:29,951 Look Virani! There are drugs in these oil containers. 114 00:12:30,247 --> 00:12:31,871 Tell me! 115 00:12:31,951 --> 00:12:33,471 I'll tell you. I'll tell you everything. 116 00:12:33,900 --> 00:12:35,951 Tonight at Sewri port.. 117 00:12:37,533 --> 00:12:38,551 Virani! See who is there? 118 00:12:52,728 --> 00:12:53,912 Stop! Stop. 119 00:12:55,792 --> 00:12:57,232 He is Virani, take him to Vadibundar. 120 00:14:27,063 --> 00:14:28,768 What sir! How are you? 121 00:14:28,848 --> 00:14:30,223 Situation is bad, Kishan brother. 122 00:14:30,532 --> 00:14:32,983 Prakash has come to know about your booty. 123 00:14:33,763 --> 00:14:36,663 Send my dues with Abdul tonight. - Okay. 124 00:15:01,688 --> 00:15:04,343 Prakash has got the information about your consignment, Anna Sir! 125 00:15:05,423 --> 00:15:08,423 It's good! Very good. 126 00:15:09,303 --> 00:15:11,143 Let the stock be under water to night. 127 00:15:11,970 --> 00:15:13,823 Stock will be taken out of water today Kishan. 128 00:15:14,143 --> 00:15:15,263 Today! 129 00:15:15,343 --> 00:15:16,743 And Prakash will also die tonight. 130 00:15:18,103 --> 00:15:19,703 How? He'll have police with him. 131 00:15:21,503 --> 00:15:22,863 Today means not now. 132 00:15:23,441 --> 00:15:24,423 Then when? 133 00:15:25,192 --> 00:15:28,583 When he will meet your brother, then. Got it? 134 00:15:29,863 --> 00:15:32,423 That time he will be alone. Police will not be with him that time. 135 00:15:35,562 --> 00:15:37,482 Anna, Karan is my brother. 136 00:15:37,562 --> 00:15:44,002 Brother! Stop! Brother! 137 00:15:45,242 --> 00:15:46,682 Where I got stuck? 138 00:15:47,042 --> 00:15:48,602 Brother, where had you been? 139 00:15:48,802 --> 00:15:50,242 I had been looking for you at the airport. 140 00:15:50,322 --> 00:15:53,602 All the passengers had left and I was alone there. 141 00:15:53,882 --> 00:15:55,962 Your brother has come after six years. 142 00:15:56,322 --> 00:15:59,930 And there is no welcome! No garlands, no Paro and no brother! 143 00:16:00,122 --> 00:16:01,122 Neither band nor music? 144 00:16:02,242 --> 00:16:03,242 Greetings brother. 145 00:16:03,402 --> 00:16:05,002 Live long. - Brother. 146 00:16:12,356 --> 00:16:14,116 You are so grown up now! 147 00:16:14,750 --> 00:16:15,876 But where had you been? 148 00:16:16,316 --> 00:16:17,356 I had gone to take your tickets. 149 00:16:18,076 --> 00:16:19,676 Ticket? But why? 150 00:16:20,132 --> 00:16:21,596 Within half an hour you are going to Delhi. 151 00:16:21,676 --> 00:16:22,796 Keep the luggage in van. 152 00:16:23,612 --> 00:16:24,796 Delhi? But why Delhi? 153 00:16:24,956 --> 00:16:26,516 I have fixed your job there. 154 00:16:27,458 --> 00:16:30,752 Job at Delhi? What are you saying? 155 00:16:30,994 --> 00:16:33,396 Without meeting Paro and Prakash how can I go to Delhi? 156 00:16:34,350 --> 00:16:35,476 Why Prakash has not come? 157 00:16:35,556 --> 00:16:36,676 Prakash is not in Bombay. 158 00:16:37,422 --> 00:16:38,045 And Paro? 159 00:16:38,125 --> 00:16:39,436 Paro has gone to Pune. 160 00:16:39,516 --> 00:16:41,396 That I also know. 161 00:16:41,476 --> 00:16:44,836 Do you know brother we write letters to each other every day. 162 00:16:44,956 --> 00:16:47,476 Every day, brother! Every day! 163 00:16:47,621 --> 00:16:49,596 You are still a kid! 164 00:16:50,156 --> 00:16:52,556 I have become brother, I have become a kid. 165 00:16:52,636 --> 00:16:54,676 Meeting you I have gone back to my childhood days. 166 00:16:54,876 --> 00:16:57,716 You are here, Paro and Prakash are here.. 167 00:16:57,796 --> 00:17:00,276 ..and I was there alone in America. 168 00:17:03,836 --> 00:17:05,556 Hurry up, otherwise Delhi's plane will take off. 169 00:17:06,076 --> 00:17:09,836 Brother, why are you after Delhi like.. 170 00:17:09,916 --> 00:17:13,396 ..the dog runs behind the cat. 171 00:17:34,807 --> 00:17:39,287 'Your attention please. Due to some technical problem.. 172 00:17:39,367 --> 00:17:41,727 ..the Indian Airlines flight no IC 185.. 173 00:17:41,807 --> 00:17:44,607 ..will be delayed.' 174 00:17:45,327 --> 00:17:48,727 'The expected time of departure is 3 pm.' 175 00:17:50,167 --> 00:17:53,327 What I had heard in America about our nation has come true. 176 00:17:53,967 --> 00:17:56,087 The planes here take off always on time. 177 00:17:57,407 --> 00:17:58,847 Now for four hours what will we do? 178 00:18:00,194 --> 00:18:04,447 What will we do? Go to home have wash and bath. 179 00:18:04,687 --> 00:18:07,327 And then I'll meet Paro and Prakash.. no without meeting.. 180 00:18:07,727 --> 00:18:10,007 ..without meeting I'll go to Delhi. 181 00:18:10,367 --> 00:18:11,687 Will you go? 182 00:18:13,207 --> 00:18:16,327 I have to go. Till now have I ever disobeyed you? 183 00:18:24,210 --> 00:18:25,247 Let's go. 184 00:18:51,770 --> 00:18:55,170 For you! Can you remember something brother. 185 00:19:03,135 --> 00:19:04,330 Do you remember brother.. 186 00:19:04,410 --> 00:19:06,930 ..once you came in my boarding school along with Paro. 187 00:19:07,010 --> 00:19:08,250 And when the principal asked who is she? 188 00:19:08,330 --> 00:19:10,370 You said, she is Karan's would be wife. 189 00:19:11,130 --> 00:19:13,570 Later he asked me, who was she? 190 00:19:13,690 --> 00:19:15,090 I said she was a girl! 191 00:19:15,170 --> 00:19:17,210 Then he asked me what your brother does? 192 00:19:17,395 --> 00:19:18,530 I said he must be doing something. 193 00:19:18,610 --> 00:19:19,810 What you actually do, brother? 194 00:19:20,378 --> 00:19:22,250 I have an oil factory. 195 00:19:23,010 --> 00:19:25,810 Oil factory! What a progress, brother! 196 00:19:26,050 --> 00:19:27,290 Where are those slums of Dongri.. 197 00:19:27,370 --> 00:19:29,810 ..and here in this apartment of Malabar hill! 198 00:19:31,890 --> 00:19:32,690 Your room. 199 00:19:40,427 --> 00:19:42,330 Do you like it, must be stinking. 200 00:19:42,570 --> 00:19:45,050 Not stinking brother, good smells. 201 00:19:45,694 --> 00:19:49,535 Fragrance of brother's love. Fragrance of Paro's love. 202 00:19:49,894 --> 00:19:52,854 Paro, Love! Pune, Delhi! 203 00:19:53,123 --> 00:19:55,454 I will not go to Delhi, Paro has become a teacher. 204 00:19:55,574 --> 00:19:57,894 I should take one love lesson from her. 205 00:19:57,974 --> 00:20:00,174 Then... - You are not going there forever. 206 00:20:00,254 --> 00:20:01,772 The moment things are quiet... 207 00:20:02,014 --> 00:20:03,214 Things are quiet? 208 00:20:03,294 --> 00:20:04,414 Nothing, come. 209 00:20:19,054 --> 00:20:21,134 Now what are you smelling in my room? Idiot! 210 00:20:21,534 --> 00:20:24,654 The smell of sadness. The smell of sadness. 211 00:20:25,054 --> 00:20:27,494 Whole life you kept me in rest and worked hard yourself. 212 00:20:27,774 --> 00:20:29,614 Now I will take rest and you will work. 213 00:20:29,694 --> 00:20:30,974 I am doing that only. 214 00:20:31,254 --> 00:20:34,014 No, now I will work and you will rest. 215 00:20:35,014 --> 00:20:38,214 When Paro will come in our house I'll have enough rest. 216 00:20:38,987 --> 00:20:40,334 And food will also be nice. 217 00:20:41,020 --> 00:20:43,694 Chicken biryani, Mutton Pulao. 218 00:20:43,774 --> 00:20:45,334 Nargisi kofte. - Are you hungry? 219 00:20:45,414 --> 00:20:46,414 Yes brother I am very hungry. 220 00:20:46,494 --> 00:20:47,854 What will you eat? 221 00:20:48,345 --> 00:20:49,184 Bhel Puri. 222 00:20:49,264 --> 00:20:53,424 Come on. - Karan, stop! Karan! 223 00:20:54,064 --> 00:20:58,024 You stay here. I will bring food for you. 224 00:20:58,184 --> 00:21:00,104 Have bath and be fresh, we have to go to the airport. 225 00:21:00,584 --> 00:21:03,664 Brother you are after the airport like.. 226 00:21:03,744 --> 00:21:05,224 Like... - Like? 227 00:21:05,304 --> 00:21:08,304 Like a father after the report card of his son. 228 00:21:08,384 --> 00:21:09,704 You have a bath. 229 00:21:21,159 --> 00:21:23,639 High jump. First prize. Sixth standard. 230 00:22:13,017 --> 00:22:15,137 Hello? - Is Kishan here? 231 00:22:15,297 --> 00:22:16,737 No, Kishan brother is not here. Who are you? 232 00:22:16,937 --> 00:22:18,257 I am Chandraprakash! 233 00:22:19,377 --> 00:22:23,217 Prakash! Constable Prakash, you! 234 00:22:23,337 --> 00:22:24,257 Hey Karan! You? 235 00:22:24,377 --> 00:22:26,177 When have you come? You were scheduled to come tomorrow. 236 00:22:26,257 --> 00:22:27,577 In the morning. 237 00:22:27,657 --> 00:22:29,017 You should have sent a telegram. 238 00:22:29,577 --> 00:22:32,177 Kishan brother told me you are not here. 239 00:22:32,257 --> 00:22:33,377 We will meet dear. 240 00:22:33,457 --> 00:22:35,857 Okay. Bring Paro also with you. 241 00:22:35,937 --> 00:22:37,457 She will be back here from Pune in the evening. 242 00:22:37,577 --> 00:22:39,617 We will go together to receive her. 243 00:22:39,697 --> 00:22:40,857 We will meet, we'll meet. 244 00:22:40,937 --> 00:22:43,217 At that old meeting place! 245 00:22:43,297 --> 00:22:46,257 Yes! At that old meeting place! - Okay! 246 00:22:58,097 --> 00:22:59,097 Hey open it! 247 00:23:01,368 --> 00:23:02,217 It didn't. 248 00:23:18,684 --> 00:23:20,124 Bhelpuri! 249 00:23:21,164 --> 00:23:23,804 Brother! I have talked to Prakash on the phone. 250 00:23:24,044 --> 00:23:27,684 I am going to meet him. Bye. 251 00:23:27,764 --> 00:23:30,084 Karan! Karan! 252 00:23:31,706 --> 00:23:32,986 Karan! 253 00:23:34,306 --> 00:23:36,306 Stop Karan! 254 00:23:45,426 --> 00:23:46,546 Karan! 255 00:23:57,066 --> 00:23:59,426 Abdul! 256 00:24:07,506 --> 00:24:09,666 Abdul! 257 00:24:20,085 --> 00:24:21,925 Why is Abdul going after my brother? 258 00:24:24,165 --> 00:24:26,325 If anything wrong happens to Karan, Sir... 259 00:24:56,285 --> 00:25:00,725 "How sweet is our friendship?" 260 00:25:00,845 --> 00:25:05,965 "Our happiness lies in the happiness of our friend." 261 00:25:09,005 --> 00:25:12,365 Paper! Paper! 262 00:25:25,765 --> 00:25:27,405 Are you blind? Go! 263 00:25:30,821 --> 00:25:35,421 "One day surely we will be rewarded for our hard work." 264 00:25:35,541 --> 00:25:40,261 "We will be successful in the world." 265 00:25:40,341 --> 00:25:42,901 "There will be peace in the world." 266 00:25:45,621 --> 00:25:50,141 "We will be happy in others happiness." 267 00:25:50,221 --> 00:25:55,221 "Our happiness lies in the happiness of our friend." 268 00:26:05,181 --> 00:26:10,501 Hey scoundrel! - Let him go. 269 00:26:10,581 --> 00:26:13,341 Leave my brother. Leave him. 270 00:26:15,148 --> 00:26:19,668 "We want to follow the path of truth and virtue." 271 00:26:19,748 --> 00:26:24,748 "We want to be famous to show the world." 272 00:26:24,828 --> 00:26:26,948 "To show the world." 273 00:26:29,788 --> 00:26:34,428 "People will fear our strength." 274 00:26:34,708 --> 00:26:36,228 "Don't talk like this brother!" 275 00:26:36,308 --> 00:26:39,508 "People will not fear us, they will love us for our virtue." 276 00:26:39,588 --> 00:26:43,988 "We will win this world with our virtues." 277 00:26:44,068 --> 00:26:48,948 "Our happiness lies in the happiness of our friend." 278 00:26:59,663 --> 00:27:00,863 Please, hold me. 279 00:27:02,423 --> 00:27:04,783 Karan! I am very scared! 280 00:27:04,863 --> 00:27:06,583 Don't worry, I'm with you. 281 00:27:06,663 --> 00:27:08,183 Karan, Don't leave me. 282 00:27:08,263 --> 00:27:10,623 No Paro! I'll never leave you, never! 283 00:27:28,583 --> 00:27:33,194 "My heart tells me that someone will come." 284 00:27:33,451 --> 00:27:38,187 "And hug me with love." 285 00:27:38,267 --> 00:27:40,826 "And hug me with love." 286 00:27:43,504 --> 00:27:48,107 "I am your moon and you are my moonlight." 287 00:27:50,880 --> 00:27:55,347 "I am your moon and you are my moonlight." 288 00:27:55,427 --> 00:28:00,547 "My happiness lies in the happiness of my friend." 289 00:28:24,706 --> 00:28:29,586 "The steps that we have put forward, will never stop." 290 00:28:29,706 --> 00:28:34,706 "We'll live our life together when I meet my friend." 291 00:28:34,826 --> 00:28:37,346 "When I'll meet my friend." 292 00:28:39,797 --> 00:28:44,586 "He is my life and I am his life." 293 00:28:44,706 --> 00:28:49,146 "He is my life and I am his life." 294 00:28:49,226 --> 00:28:54,226 "My happiness lies in the happiness of my friend." 295 00:28:54,426 --> 00:28:58,866 "How lovely is our friendship?" 296 00:28:58,946 --> 00:29:03,786 "My happiness lies in the happiness of my friend." 297 00:29:19,848 --> 00:29:22,208 What are you doing here? Coming inside here is prohibited. 298 00:29:23,168 --> 00:29:23,648 Who are you brother? 299 00:29:23,728 --> 00:29:26,488 Oh! Are you blind? 300 00:29:26,568 --> 00:29:32,248 Yes! I am blind. Constable? Constable. 301 00:29:32,328 --> 00:29:33,648 Shall I help you to cross the road? - Yes! 302 00:29:33,728 --> 00:29:34,888 Let's go to the police station. - Yes. 303 00:29:34,968 --> 00:29:36,488 Yes? - No! No! 304 00:29:36,728 --> 00:29:40,768 You, Karan! - Prakash! 305 00:29:45,928 --> 00:29:46,808 So, you are blind! 306 00:29:49,248 --> 00:29:50,208 What is the matter, friend? 307 00:29:50,288 --> 00:29:52,928 Police uniform, police jeep! Policeman! 308 00:29:53,048 --> 00:29:54,608 And you American! 309 00:29:56,128 --> 00:29:58,128 Whatever you are, you look like.. - Like what? 310 00:29:58,768 --> 00:29:59,688 Constable Pandu! 311 00:30:12,080 --> 00:30:14,248 So, you have fulfilled your ambition. 312 00:30:15,208 --> 00:30:17,568 The day I wore this dress, I missed you a lot. 313 00:30:17,775 --> 00:30:19,695 If I were there, I would have given you a hug. 314 00:30:19,775 --> 00:30:21,328 Okay, you hug me now. 315 00:30:28,798 --> 00:30:31,518 I was alone without you Karan! Very lonely. 316 00:30:32,003 --> 00:30:34,038 Why? Kishan brother was here! 317 00:30:34,656 --> 00:30:36,838 Yes, I want to talk to you about Kishan. 318 00:30:36,918 --> 00:30:37,998 And I want to talk you about Paro! 319 00:30:38,078 --> 00:30:38,998 Oh, friend! 320 00:30:43,670 --> 00:30:45,278 Look what I have brought for Paro from America. 321 00:30:45,726 --> 00:30:46,647 Wedding ring! 322 00:30:47,366 --> 00:30:49,246 Will you allow me to marry your sister, brother-in-law? 323 00:30:49,396 --> 00:30:51,286 She is coming in the evening. You ask her yourself. 324 00:30:51,513 --> 00:30:54,206 What have I to ask? I'll put the ring in her finger, straightway. 325 00:30:54,446 --> 00:30:56,926 She will keep looking with surprise. 326 00:30:57,006 --> 00:30:59,246 Then she will ask me what is this? 327 00:31:00,006 --> 00:31:06,366 I'll say now you have to marry me Paro! 328 00:31:06,526 --> 00:31:07,966 You've already worn the ring. 329 00:31:09,092 --> 00:31:11,852 Then I'll take her hand into my hand. 330 00:31:11,972 --> 00:31:13,812 This is not Paro's hand, this is my hand. 331 00:31:15,652 --> 00:31:17,292 It is my friend's hand. 332 00:31:17,532 --> 00:31:19,412 My friend's hand. 333 00:31:21,772 --> 00:31:22,252 How is it? 334 00:31:22,332 --> 00:31:24,492 It is really nice. - Then I will place.. 335 00:31:24,612 --> 00:31:26,652 ..the music that I played in childhood.. 336 00:31:39,635 --> 00:31:40,852 Prakash! 337 00:31:45,092 --> 00:31:45,852 Prakash! 338 00:31:58,544 --> 00:31:59,612 Prakash! 339 00:32:36,324 --> 00:32:37,364 How did this..? 340 00:32:40,364 --> 00:32:41,604 Anna's people have killed him. 341 00:32:42,844 --> 00:32:44,484 Karan's brother Kishan works with Anna. 342 00:32:45,804 --> 00:32:48,284 That's why I think Karan has intentionally.. 343 00:32:48,404 --> 00:32:50,804 ..called Prakash alone to that place. 344 00:33:13,305 --> 00:33:14,785 Paro! - Don't touch me! 345 00:33:16,332 --> 00:33:17,892 He was your friend, isn't it? 346 00:33:18,572 --> 00:33:21,372 Then why have you done this? 347 00:33:22,092 --> 00:33:23,932 Paro. - Why did you call him alone there? 348 00:33:24,452 --> 00:33:26,932 Why? Why you have you done this? - Paro, listen... 349 00:33:27,052 --> 00:33:28,572 Why you have you done this? 350 00:33:38,305 --> 00:33:39,612 Prakash is shot dead brother. 351 00:33:41,092 --> 00:33:42,092 What? 352 00:33:43,630 --> 00:33:45,372 Right in front of my eyes, and I could not do anything. 353 00:33:48,252 --> 00:33:51,172 He had called me, he was saying something about you. 354 00:33:52,647 --> 00:33:53,492 What did he say? 355 00:33:58,550 --> 00:34:02,350 Before he could say anything, he was killed, brother. 356 00:34:06,091 --> 00:34:07,070 You don't worry. 357 00:34:08,088 --> 00:34:12,110 The commissioner was also asking me different questions. 358 00:34:13,070 --> 00:34:14,230 What he was asking? 359 00:34:14,920 --> 00:34:19,190 He said intentionally I called him to Kabutarkhana. 360 00:34:20,344 --> 00:34:21,545 Intentionally? Why? 361 00:34:22,248 --> 00:34:23,861 So that he can be killed easily. 362 00:34:23,941 --> 00:34:25,585 Didn't you tell him that you don't know anything about this? 363 00:34:25,665 --> 00:34:26,945 I told him brother. 364 00:34:27,261 --> 00:34:29,305 But he said even you are involved in this, brother. 365 00:34:29,595 --> 00:34:30,865 I am involved? 366 00:34:31,665 --> 00:34:36,465 I have seen the face of all the three persons. 367 00:34:36,825 --> 00:34:39,705 Whose? - Those who killed him. 368 00:34:40,385 --> 00:34:41,465 I have booked your ticket. 369 00:34:41,545 --> 00:34:42,665 Tomorrow morning you will leave for Delhi. 370 00:34:43,865 --> 00:34:45,305 Delhi? - Yes. 371 00:34:45,865 --> 00:34:47,945 Prakash is dead and I am going to Delhi? 372 00:34:48,345 --> 00:34:49,585 What will you do here? 373 00:34:50,505 --> 00:34:51,785 I will help the police, brother. 374 00:34:51,865 --> 00:34:53,505 They don't need your help. 375 00:34:53,585 --> 00:34:54,915 But Prakash needs my help. 376 00:34:55,105 --> 00:34:56,265 Prakash is dead. 377 00:34:56,389 --> 00:34:59,385 But I am alive. I am alive, brother! 378 00:35:00,278 --> 00:35:02,238 I will trace all the three killers. 379 00:35:02,638 --> 00:35:04,078 I will ensure that they are hanged till death, brother. 380 00:35:04,158 --> 00:35:05,718 Shut up. 381 00:36:16,121 --> 00:36:19,361 Paro! Paro, please talk to me! 382 00:36:20,841 --> 00:36:23,921 Believe me Paro, I have no relation with the killers of Prakash. 383 00:36:24,441 --> 00:36:27,201 Paro, you go. Don't get trapped among these people. 384 00:36:27,281 --> 00:36:29,721 But I saw their face. 385 00:36:29,801 --> 00:36:32,161 You go! Don't get trapped among these people. 386 00:36:49,423 --> 00:36:51,103 Who are you? - Iqbal. 387 00:36:52,743 --> 00:36:53,663 Which Iqbal? 388 00:36:53,743 --> 00:36:58,063 I'll tell you everything. Sit! I know you all. 389 00:36:58,823 --> 00:37:02,743 You, your brother, and all those who work with him. 390 00:37:25,234 --> 00:37:26,183 Greetings! 391 00:37:44,103 --> 00:37:45,183 He is coming to talk about that.. 392 00:37:45,263 --> 00:37:46,623 Don't do anything today. One minute. One minute. 393 00:37:52,543 --> 00:37:56,063 It is said that Prakash's murdered by the militants.. 394 00:37:57,103 --> 00:37:59,303 But this man is saying that senior inspector.. 395 00:37:59,423 --> 00:38:00,463 Where is Anna Seth? 396 00:38:00,773 --> 00:38:02,623 Upstairs. He is praying. 397 00:38:02,983 --> 00:38:04,663 Today it's death anniversary of his wife and child. 398 00:39:32,026 --> 00:39:33,372 Anna Seth! 399 00:40:23,495 --> 00:40:25,455 That crippled Iqbal? 400 00:40:28,495 --> 00:40:31,215 Abdul, tell him that he is only crippled now. 401 00:40:32,015 --> 00:40:33,255 Once the tongue will be cut, he'll become dumb too. 402 00:40:33,335 --> 00:40:34,175 Shut his mouth. 403 00:40:35,135 --> 00:40:36,255 How is Karan? 404 00:40:37,015 --> 00:40:38,255 Very sad. 405 00:40:42,375 --> 00:40:45,375 No doctor can treat this illness called 'Sadness'. 406 00:40:48,055 --> 00:40:52,055 One has to treat it himself. One has to forget his sorrows. 407 00:40:52,375 --> 00:40:54,775 Just now I prayed for my dead wife. 408 00:40:56,975 --> 00:40:59,855 What didn't she have? Own car, own bungalow, and a child! 409 00:40:59,935 --> 00:41:01,335 She killed the child and burnt herself to death. 410 00:41:01,415 --> 00:41:03,095 What I could do? I kept watching! Then I forgot! 411 00:41:03,543 --> 00:41:04,623 I don't keep sitting with my hands on my head. 412 00:41:04,703 --> 00:41:06,023 Is there anything here? 413 00:41:07,477 --> 00:41:08,903 I just forgot! 414 00:41:11,103 --> 00:41:13,343 One has to forget! Has to forget! 415 00:41:25,423 --> 00:41:26,983 How do you compare a friend's death.. 416 00:41:28,463 --> 00:41:29,943 ..to the death of your wife and child. 417 00:41:31,067 --> 00:41:31,903 It's okay. 418 00:41:33,503 --> 00:41:35,142 It's okay. 419 00:41:36,303 --> 00:41:37,703 One has to forget. 420 00:41:44,863 --> 00:41:48,143 Tell him that Anna told you to forget. 421 00:41:52,289 --> 00:41:58,263 He burnt them! He burnt his wife and the child! 422 00:41:59,692 --> 00:42:03,052 Then he said to all that my wife was mad. 423 00:42:04,292 --> 00:42:06,292 She committed suicide along with the child. 424 00:42:08,652 --> 00:42:12,212 And since then, Anna fears to see any flame. 425 00:42:12,532 --> 00:42:13,852 How do you know all this? 426 00:42:14,452 --> 00:42:17,412 I used to work for Anna. I was his messenger. 427 00:42:18,572 --> 00:42:20,812 I used to take his message from here to there. 428 00:42:22,732 --> 00:42:25,372 One day I went to Moosa with a message from Anna. 429 00:42:26,132 --> 00:42:27,332 Who is Moosa? 430 00:42:27,412 --> 00:42:28,892 Anna's Brother! 431 00:42:29,132 --> 00:42:29,852 Brother? 432 00:42:29,932 --> 00:42:32,412 Not his own Brother. It's a business relation. 433 00:42:33,292 --> 00:42:35,092 But in reality, they are enemies. 434 00:42:35,831 --> 00:42:41,751 Brown Sugar, Cocaine, kidnapping Girls, Smuggling of spices.. 435 00:42:41,831 --> 00:42:44,671 ..oil factory, liquor shop, gambling den... 436 00:42:44,751 --> 00:42:46,671 These are their business. 437 00:42:48,071 --> 00:42:50,711 One day I met Moosa with a message from Anna. 438 00:42:51,431 --> 00:42:57,391 Moosa said, 'Iqbal, you leave Anna and work for me'. 439 00:42:58,751 --> 00:43:00,151 Keep this money. 440 00:43:01,391 --> 00:43:03,511 But Anna came to know about this. 441 00:43:06,271 --> 00:43:08,271 Look Iqbal, we are into black business.. 442 00:43:08,391 --> 00:43:10,751 ..but we have to be faithful in this business. 443 00:43:11,031 --> 00:43:13,791 You buy a new leg with Moosa's money! 444 00:43:22,831 --> 00:43:26,271 You are a public leader! You won the election! 445 00:43:28,128 --> 00:43:30,347 How many votes did I manage for you? 446 00:43:31,415 --> 00:43:33,507 It's a simple task, just do it for me. 447 00:43:35,027 --> 00:43:36,507 Hello? - We must cooperate to survive. 448 00:43:36,587 --> 00:43:39,627 Karan. What is it? I'm coming. 449 00:43:46,907 --> 00:43:49,147 What happened? Why did you call me? 450 00:43:53,187 --> 00:43:56,707 You lied to me that Prakash was not here, isn't it? 451 00:43:58,347 --> 00:44:00,067 You knew that he was going to be killed. 452 00:44:00,972 --> 00:44:02,387 That's why, you sent me to Delhi! 453 00:44:02,467 --> 00:44:03,787 This is not right. 454 00:44:05,747 --> 00:44:08,467 Then, is it also false that you sell drugs inside oil cans. 455 00:44:08,643 --> 00:44:09,987 Who has told you this? 456 00:44:10,067 --> 00:44:11,787 Look in my eyes and speak, brother! 457 00:44:11,907 --> 00:44:13,427 Who is telling you all this, Karan? 458 00:44:13,679 --> 00:44:16,027 You have become rich doing black marketing! 459 00:44:16,107 --> 00:44:17,227 Do you believe that Iqbal? 460 00:44:18,059 --> 00:44:20,667 You have illegal liquor den on each street. 461 00:44:20,747 --> 00:44:21,787 Let me go! 462 00:44:21,975 --> 00:44:25,187 You sell drugs! You are a killer! 463 00:44:25,822 --> 00:44:27,340 And I am the brother of a killer! 464 00:44:27,420 --> 00:44:30,340 Yes! This is a fact! 465 00:44:34,780 --> 00:44:38,420 This is fact! I know that this is a fact. 466 00:44:41,220 --> 00:44:44,020 I wanted to hear this from you. 467 00:44:44,740 --> 00:44:50,500 If you want to hear, then listen! You hear it from me today. 468 00:44:55,260 --> 00:45:01,940 The day I sent you to school, that day I sold drugs for the first time. 469 00:45:03,740 --> 00:45:05,460 The day I put you in the boarding, that day. 470 00:45:06,966 --> 00:45:08,980 I opened the first liquor shop. 471 00:45:11,540 --> 00:45:15,420 And then you flew for America that day.. 472 00:45:17,296 --> 00:45:22,700 ..your brother sold five girls in the brothel. 473 00:45:23,730 --> 00:45:30,380 Do you remember, when it all started? Do you remember? 474 00:45:34,553 --> 00:45:36,993 'Brother, I am very hungry!' 475 00:45:37,073 --> 00:45:39,193 'You don't worry, I am here with you!' 476 00:45:40,673 --> 00:45:43,673 Do you remember? 477 00:45:46,433 --> 00:45:50,393 At that time.. I was very small. 478 00:45:51,393 --> 00:45:52,993 And was I very grown up, that time? 479 00:45:54,313 --> 00:45:56,393 It all started at that time! 480 00:45:57,553 --> 00:45:59,793 It all started at that time! 481 00:46:00,713 --> 00:46:04,993 Go brother, go! Go and snatch his bag! 482 00:46:05,193 --> 00:46:09,993 I am telling you, Run! Run brother, run! 483 00:46:13,873 --> 00:46:20,193 And as I ran that day, I am still running. But not for me! 484 00:46:20,273 --> 00:46:24,313 For me? I didn't want all this. 485 00:46:25,433 --> 00:46:27,673 If you didn't want then return it to me! 486 00:46:28,770 --> 00:46:31,970 Return me my childhood, which I spent on the streets! 487 00:46:32,370 --> 00:46:34,730 Return me my youth, which I spent in the dark cell of a jail! 488 00:46:35,290 --> 00:46:41,450 Return me my life, my whole life! Can you return that? 489 00:47:12,681 --> 00:47:14,570 Go! Go, quickly! Paro is up there. 490 00:48:19,187 --> 00:48:22,667 Paro! I want to tell you something. 491 00:48:23,507 --> 00:48:25,267 Leave me alone Karan. 492 00:48:25,456 --> 00:48:28,227 I have come to know that the killer of Prakash.. 493 00:48:29,187 --> 00:48:30,907 ..is my brother's companion. 494 00:48:32,271 --> 00:48:36,587 I also know that, only for me, my brother is working with them. 495 00:48:38,387 --> 00:48:43,747 To make my life happier he even took away many innocent lives. 496 00:48:44,643 --> 00:48:47,643 He said that he did all this for me. 497 00:48:48,403 --> 00:48:50,163 But Paro! I didn't want all this! 498 00:48:52,203 --> 00:48:53,683 I don't know what to do. 499 00:48:54,883 --> 00:48:56,283 I am feeling to commit suicide. 500 00:48:56,483 --> 00:48:57,763 No! 501 00:48:58,403 --> 00:49:01,483 My brother Prakash has died and I have controlled myself. 502 00:49:03,121 --> 00:49:06,603 Now, wherever you go, you take me along with you. 503 00:49:06,723 --> 00:49:17,563 "On meeting you, I felt as if meeting you.." 504 00:49:18,044 --> 00:49:24,003 "..my heart's wishes have been fulfilled.." 505 00:49:24,804 --> 00:49:30,603 "O my beloved.." 506 00:49:31,681 --> 00:49:37,777 "Yours and mine, mine and yours is one life.." 507 00:49:37,857 --> 00:49:44,263 "I will always be with you.." 508 00:49:45,305 --> 00:49:52,183 "We will never separate now.." 509 00:49:58,450 --> 00:49:59,543 What happened? 510 00:50:00,343 --> 00:50:03,303 It's the same person who fired the gun! 511 00:50:06,423 --> 00:50:10,263 Karan stop! Stop Karan! 512 00:50:10,423 --> 00:50:11,863 Karan no! 513 00:50:12,503 --> 00:50:15,783 You fired at Prakash! Did you fire at him? 514 00:50:22,223 --> 00:50:23,463 Karan! 515 00:51:23,217 --> 00:51:24,377 Karan! 516 00:51:28,377 --> 00:51:30,457 You! You have hurt my brother! 517 00:51:30,577 --> 00:51:34,057 How dare you? I will kill you. 518 00:51:34,137 --> 00:51:35,977 Scoundrel! - Kishan. 519 00:51:37,097 --> 00:51:38,257 Anna. - What is going on here? 520 00:51:38,337 --> 00:51:39,817 No! I don't accept it! 521 00:51:39,983 --> 00:51:42,063 I don't accept anybody hitting my brother. 522 00:51:42,183 --> 00:51:44,823 Abdul! Kishan's brother is our brother! 523 00:51:44,903 --> 00:51:46,421 That's why he is still alive! 524 00:51:46,583 --> 00:51:48,623 Otherwise, I never miss my target. 525 00:51:49,468 --> 00:51:51,023 Karan went to the police. 526 00:51:51,103 --> 00:51:52,703 Kishan, you try to convince Karan. 527 00:51:52,823 --> 00:51:54,223 What can Karan do about it? 528 00:51:54,343 --> 00:51:55,663 The girl is the sister of Prakash! 529 00:51:55,799 --> 00:51:58,063 Then convince that sister of Prakash. 530 00:52:29,550 --> 00:52:31,550 Karan, everything will be all right! 531 00:52:32,193 --> 00:52:35,070 If you are with me, I'll tolerate everything, Paro. 532 00:52:35,430 --> 00:52:36,790 We'll always be together. 533 00:52:37,928 --> 00:52:44,150 Paro! When I meet you I feel.. I feel like.. 534 00:52:49,790 --> 00:52:54,910 "Meeting you I feel like.." 535 00:52:54,990 --> 00:53:01,790 "..meeting you my heart is filled." 536 00:53:01,870 --> 00:53:06,910 "Meeting you I feel like.." 537 00:53:07,030 --> 00:53:14,350 "..meeting you, all my heart's wishes are fulfilled." 538 00:53:14,530 --> 00:53:18,350 "Oh my beloved." 539 00:53:19,603 --> 00:53:24,203 "You and I have a single soul." 540 00:53:28,643 --> 00:53:33,603 "I'll be always with you." 541 00:53:34,083 --> 00:53:37,803 "We'll never be separated." 542 00:53:38,083 --> 00:53:43,043 "Meeting you I feel like.." 543 00:53:43,123 --> 00:53:51,043 "..meeting you, all my heart's wishes are fulfilled." 544 00:54:06,808 --> 00:54:10,728 Karan, I am scared. - Don't worry, I'm with you. 545 00:54:10,808 --> 00:54:13,008 Karan! Don't leave me Karan! 546 00:54:13,088 --> 00:54:16,008 No Paro! I'll never Leave you! - Karan. 547 00:54:24,728 --> 00:54:25,848 I am frightened, Karan! 548 00:54:26,307 --> 00:54:29,888 Don't be frightened, Paro! I am with you! 549 00:54:30,568 --> 00:54:31,368 Don't leave me Karan! 550 00:54:31,488 --> 00:54:34,248 I'll never leave you Paro! 551 00:54:39,488 --> 00:54:44,048 "Oh my beloved, I swear on you." 552 00:54:44,458 --> 00:54:49,048 "I will never leave your hand." 553 00:54:49,328 --> 00:54:58,448 "Now onwards I'll spend my life, only with you." 554 00:54:59,048 --> 00:55:03,408 "This is my promise to you.." 555 00:55:03,690 --> 00:55:07,848 "..that I'll never separate from you." 556 00:55:07,968 --> 00:55:12,928 "Meeting you I feel like.." 557 00:55:13,048 --> 00:55:20,288 "..meeting you, all my heart's wishes are fulfilled." 558 00:55:21,021 --> 00:55:24,181 "Oh my beloved.." 559 00:55:25,883 --> 00:55:29,781 "..you and I have a single soul." 560 00:55:35,092 --> 00:55:40,012 "I'll always be with you." 561 00:55:40,524 --> 00:55:44,332 "We'll never be separated." 562 00:55:44,652 --> 00:55:49,532 "Meeting you I feel like.." 563 00:55:49,612 --> 00:55:57,172 "..meeting you, all my heart's wishes are fulfilled." 564 00:56:06,613 --> 00:56:07,733 Hello? 565 00:56:07,813 --> 00:56:09,013 Pooja.. 566 00:56:09,333 --> 00:56:14,333 Hello! Hello? Hello, who is speaking? 567 00:56:16,133 --> 00:56:17,853 He will die one day! 568 00:56:20,173 --> 00:56:21,893 Double.. quickly! 569 00:56:29,813 --> 00:56:31,253 Why doesn't he realize? 570 00:56:41,973 --> 00:56:43,053 This is that man. 571 00:56:45,883 --> 00:56:48,533 Yes, Abdul Khan! 572 00:56:49,218 --> 00:56:50,804 He plays flute very nice. 573 00:56:51,101 --> 00:56:52,844 And cuts others throat with the same skill. 574 00:56:53,124 --> 00:56:55,764 Let me get some evidence, and then see.. 575 00:56:57,204 --> 00:56:58,484 Will you give statement? 576 00:56:59,244 --> 00:57:00,484 Yes! 577 00:57:03,644 --> 00:57:05,364 He works with your brother. 578 00:57:06,364 --> 00:57:07,324 I know that. 579 00:57:08,044 --> 00:57:10,204 You have to identify him before a special magistrate. 580 00:57:11,244 --> 00:57:13,164 I'll do whatever you say. 581 00:57:14,084 --> 00:57:17,364 Okay! Virani? Bring Abdul here. - Sir. 582 00:57:18,204 --> 00:57:20,164 Tomorrow he will give statement against him. 583 00:57:20,644 --> 00:57:23,604 Tomorrow! Tomorrow morning! 584 00:57:23,804 --> 00:57:25,364 A policeman was killed, Seth! 585 00:57:25,564 --> 00:57:27,804 His one statement can take me up to the gallows! 586 00:57:28,164 --> 00:57:29,524 Then, just make him quiet. 587 00:57:30,244 --> 00:57:31,524 He is my brother! 588 00:57:31,644 --> 00:57:36,084 Go Abdul! There is no brother, son. 589 00:57:38,324 --> 00:57:41,324 There is no brother, son or anything in business. 590 00:57:41,404 --> 00:57:42,364 You go, Abdul! Go! 591 00:57:42,444 --> 00:57:46,324 No Abdul! I'll convince him Anna Seth! I'll convince him! 592 00:57:51,284 --> 00:57:55,404 Okay! Okay.. Come. 593 00:57:59,113 --> 00:58:01,673 We have set up this huge business with lots of efforts. 594 00:58:01,793 --> 00:58:04,393 This can be ruined for a silly mistake of this boy. 595 00:58:05,793 --> 00:58:09,633 I have no one of my own. Who will inherit this after my death? 596 00:58:09,896 --> 00:58:11,033 It's all yours Kishan! 597 00:58:13,273 --> 00:58:15,873 Karan has to be convinced or else he has to be eliminated. 598 00:58:16,833 --> 00:58:19,313 You take him to your yacht. Try to convince him. 599 00:58:19,953 --> 00:58:22,033 If he doesn't agree then shoot him. Go! 600 00:58:29,313 --> 00:58:30,473 Anna, you listen to me. 601 00:58:30,553 --> 00:58:33,434 If the brothers become emotional then shoot them both. 602 00:58:33,953 --> 00:58:34,793 Go on. 603 00:59:25,115 --> 00:59:34,715 "Days and nights, I have simply waited for you." 604 00:59:34,955 --> 00:59:44,115 "Without you my heart feels restless." 605 00:59:44,665 --> 00:59:49,075 "I have found my life partner." 606 00:59:49,370 --> 00:59:53,355 "Now, we'll never get separated." 607 00:59:54,440 --> 00:59:58,675 "I have found my life partner." 608 00:59:59,305 --> 01:00:03,075 "Now, we'll never get separated." 609 01:00:03,380 --> 01:00:05,922 "Meeting you.." 610 01:00:06,002 --> 01:00:11,002 "Meeting you, I feel like.." 611 01:00:11,082 --> 01:00:18,362 "..meeting you, all my heart's wishes are fulfilled." 612 01:00:19,004 --> 01:00:22,122 "Oh my beloved.." 613 01:00:25,906 --> 01:00:28,563 You want to die! You want to die, isn't it? 614 01:00:28,643 --> 01:00:32,826 Come! Let me kill you! Come! 615 01:00:55,935 --> 01:00:57,102 What statement are you going to make tomorrow? 616 01:00:57,635 --> 01:00:59,222 What statement? What do you mean? 617 01:00:59,357 --> 01:01:01,342 Don't try to pretend! What was going on in the police station? 618 01:01:02,822 --> 01:01:03,982 So, is this what you wanted to know? 619 01:01:05,035 --> 01:01:06,270 And you have brought me here to know about this. 620 01:01:06,350 --> 01:01:09,662 Oh! You will die, and you will take Paro also with you. 621 01:01:11,062 --> 01:01:12,662 This had to happen one day. 622 01:01:13,942 --> 01:01:15,382 Now you cannot escape from this, brother! 623 01:01:16,542 --> 01:01:18,782 The way you played with others' life.. 624 01:01:19,582 --> 01:01:22,062 ..the same way some of your own also have to die. 625 01:01:22,622 --> 01:01:28,982 Because you shot others, now others will shoot some of your own. 626 01:01:30,382 --> 01:01:32,862 This is the rule, brother. This has to happen. 627 01:01:33,222 --> 01:01:35,902 Don't be smart! Now go out safely from here. 628 01:01:36,702 --> 01:01:38,542 Would I run away in fear? 629 01:01:38,662 --> 01:01:41,982 Don't runaway, brother, don't runaway. Save your life! 630 01:01:42,422 --> 01:01:43,822 Everyday there are some killings. 631 01:01:44,182 --> 01:01:45,862 And people enjoy the scene standing silently. 632 01:01:46,262 --> 01:01:48,542 Not everyone keeps silent. 633 01:01:51,422 --> 01:01:52,742 Some people even fight back. 634 01:01:53,262 --> 01:01:56,022 Yes! Yes! Prakash tried to fight back! 635 01:01:56,653 --> 01:01:58,933 What has happened to him? Where he has reached now? 636 01:02:00,133 --> 01:02:02,613 No one can do anything against Anna. 637 01:02:03,293 --> 01:02:05,253 Everyone is sold to him. 638 01:02:06,013 --> 01:02:06,973 You too? 639 01:02:07,053 --> 01:02:08,373 Yes, me too! 640 01:02:08,973 --> 01:02:14,533 But I am not sold. I will bring the killer to justice. 641 01:02:15,679 --> 01:02:18,959 And if you are one of them, I'll bring you to justice too. 642 01:02:20,799 --> 01:02:22,319 You'll bring me to justice! 643 01:02:22,879 --> 01:02:24,079 Yes I will. 644 01:02:24,479 --> 01:02:26,399 Will you bring your own brother to justice? 645 01:02:26,479 --> 01:02:27,719 Yes! I'll do that! 646 01:02:44,599 --> 01:02:45,999 How long we'll stay here. 647 01:02:49,826 --> 01:02:51,906 Till the time you promise me that you'll not give any statement. 648 01:02:52,866 --> 01:02:54,586 How will I not give a statement, brother? 649 01:02:55,826 --> 01:02:58,786 If someone had shot your friend in front of your eyes.. 650 01:02:59,706 --> 01:03:02,626 ..would you not give statement? - Yes. 651 01:03:05,626 --> 01:03:08,906 And if I would be shot, would you keep quiet yet? 652 01:03:09,266 --> 01:03:11,226 Why have you come back from America? 653 01:03:11,306 --> 01:03:13,386 Where would I go then? 654 01:03:13,746 --> 01:03:15,346 If I would not come here then where I would go? 655 01:03:15,533 --> 01:03:19,306 I have everything here. You, Paro, and Prakash! 656 01:03:20,810 --> 01:03:21,866 My brother! 657 01:03:33,981 --> 01:03:37,772 Karan! Will you not realize? 658 01:03:39,197 --> 01:03:40,772 Let's go back brother. 659 01:03:52,430 --> 01:03:57,212 You'll need this. Keep it with you. 660 01:03:59,052 --> 01:04:00,372 Use it when it will be necessary. 661 01:05:06,892 --> 01:05:12,692 Brother! Brother, let me stay back here. - Why? 662 01:05:12,772 --> 01:05:14,172 I'll go and meet Paro. 663 01:05:16,292 --> 01:05:17,012 Okay, come with me. I'll drop you there. 664 01:05:17,092 --> 01:05:18,372 No, I'll go myself. 665 01:05:20,532 --> 01:05:24,052 Keep this. I don't want to kill anyone. 666 01:05:26,412 --> 01:05:28,452 Keep this Karan! Keep it with you. 667 01:06:26,052 --> 01:06:32,532 Karan Run! 668 01:06:57,063 --> 01:06:58,012 Brother! 669 01:07:03,412 --> 01:07:06,532 Brother! Brother! 670 01:07:11,299 --> 01:07:12,312 Brother! 671 01:07:12,579 --> 01:07:13,512 Brother! 672 01:07:41,192 --> 01:07:42,672 Brother. 673 01:07:55,192 --> 01:07:56,432 Brother. 674 01:07:56,912 --> 01:07:58,392 Brother. 675 01:08:34,591 --> 01:08:38,511 Karan! - Brother! 676 01:08:44,871 --> 01:08:46,271 Arrange to keep one nurse for him. 677 01:08:48,551 --> 01:08:50,151 Doctor, I don't know anyone here. 678 01:08:50,431 --> 01:08:53,031 I'll send a nurse for him. Come with me. 679 01:09:03,359 --> 01:09:04,071 Thank you doctor. 680 01:09:04,151 --> 01:09:05,111 Goodnight. 681 01:09:19,773 --> 01:09:21,773 Mr. Mehta! Mr. Mehta! - Yes. 682 01:09:21,853 --> 01:09:23,613 What happened? - He is alive! 683 01:09:23,783 --> 01:09:24,619 Now? 684 01:09:24,699 --> 01:09:27,013 Don't worry. I told him that I'll be sending a nurse. 685 01:09:48,901 --> 01:09:50,013 Brother! 686 01:09:56,204 --> 01:09:57,484 I am sorry brother! 687 01:09:59,082 --> 01:10:03,284 Forget it! Forget it! 688 01:10:25,564 --> 01:10:31,244 Do you remember that there was a draught in the village? 689 01:10:34,820 --> 01:10:38,004 All the ponds and rivers got dried. 690 01:10:44,972 --> 01:10:48,604 And we came to the city. 691 01:10:57,533 --> 01:10:59,253 Then our father was with us in the train. 692 01:11:03,588 --> 01:11:04,493 And he died there. 693 01:11:08,519 --> 01:11:11,999 He told me to take care of you. 694 01:11:32,719 --> 01:11:34,919 Don't open the door. 695 01:11:57,815 --> 01:12:05,062 Karan! Don't open the door! 696 01:12:05,235 --> 01:12:08,965 Karan! Karan! 697 01:12:38,174 --> 01:12:39,294 You go and sleep. 698 01:12:40,676 --> 01:12:41,894 No, I'll stay here. 699 01:12:42,054 --> 01:12:43,654 Then you don't disturb the patient. 700 01:12:58,094 --> 01:12:59,574 I'll see! - No! 701 01:13:02,214 --> 01:13:05,254 Let me see! 702 01:13:05,454 --> 01:13:07,814 No! 703 01:13:10,214 --> 01:13:13,214 No! No, Karan! 704 01:13:21,334 --> 01:13:22,614 Karan, I... 705 01:13:25,112 --> 01:13:26,472 Paro, I'll not give statement tomorrow. 706 01:13:26,872 --> 01:13:28,272 Karan! Who has come? 707 01:13:28,512 --> 01:13:29,832 Brother, it's Paro. 708 01:13:30,756 --> 01:13:32,196 What are you saying Karan? 709 01:13:32,639 --> 01:13:34,156 They have shot Brother. 710 01:13:34,814 --> 01:13:36,196 Karan. - Yes. 711 01:13:37,755 --> 01:13:39,036 They will kill everyone. They will kill you too. 712 01:13:39,116 --> 01:13:40,356 They will kill Brother, everyone and me too. 713 01:13:40,716 --> 01:13:41,796 Have you informed the police? 714 01:13:42,218 --> 01:13:45,988 What can the police do? They openly shot and killed Prakash. 715 01:13:46,068 --> 01:13:47,396 Could the police do anything? 716 01:13:49,356 --> 01:13:50,476 Paro! 717 01:13:54,516 --> 01:13:58,196 But you used to say that you'll always follow the path of truth. 718 01:13:58,916 --> 01:14:00,316 You'll not fear any one! 719 01:14:01,716 --> 01:14:03,236 I tell the same thing till now, Seema. 720 01:14:04,916 --> 01:14:06,436 You don't know them! 721 01:14:06,876 --> 01:14:10,116 I am with you! My love is with you! 722 01:14:11,196 --> 01:14:12,636 You give the statement, Karan. 723 01:14:19,276 --> 01:14:20,396 You give the statement. 724 01:14:20,935 --> 01:14:22,756 Everything is sold, Karan! 725 01:14:22,836 --> 01:14:25,876 The government, the law and even the police department! 726 01:14:27,281 --> 01:14:29,241 Now the only hope left is some commoner.. 727 01:14:29,681 --> 01:14:32,721 ..who has the courage to fight against these wolves. 728 01:14:34,481 --> 01:14:37,761 Karan! Today you are not giving this statement for yourself. 729 01:14:38,393 --> 01:14:41,761 You are the voice of all those who are still silent due to fear. 730 01:14:42,961 --> 01:14:47,081 Sir! Will my brother be safe? 731 01:14:48,721 --> 01:14:50,241 The police will protect you. 732 01:14:51,531 --> 01:14:53,731 Why don't you straightway arrest Anna? 733 01:14:54,491 --> 01:14:57,771 What has he done? He doesn't do anything himself. 734 01:14:58,131 --> 01:15:00,731 He didn't kill anyone, he did not fire the gun! 735 01:15:01,091 --> 01:15:02,651 He did not kill Prakash! 736 01:15:03,091 --> 01:15:05,771 He killed his own wife and the child! 737 01:15:05,891 --> 01:15:09,251 He burnt them alive! Since then he is afraid of fire. 738 01:15:09,331 --> 01:15:13,131 I know! But was it proved? It was projected as a suicide. 739 01:15:13,731 --> 01:15:16,851 No one uttered a single word. Every one kept silent out of fear. 740 01:15:17,531 --> 01:15:19,051 There was no witness, no evidence. 741 01:15:19,131 --> 01:15:20,571 Mr. Magistrate has come, sir! 742 01:15:23,319 --> 01:15:25,599 Tell the magistrate exactly as I said. 743 01:15:26,319 --> 01:15:27,799 Okay, sir! 744 01:15:40,439 --> 01:15:42,239 Identify, if anyone of them was present there. 745 01:16:11,502 --> 01:16:12,822 Look here. 746 01:16:17,022 --> 01:16:21,102 The nurse in your house is our own. 747 01:16:21,902 --> 01:16:24,142 That day your brother was saved. 748 01:16:24,902 --> 01:16:26,862 But if you say anything here today.. 749 01:16:27,582 --> 01:16:29,462 ..your brother's throat will be cut off. 750 01:16:36,422 --> 01:16:39,422 Go! Go! 751 01:16:59,492 --> 01:17:00,452 Brother! 752 01:17:01,754 --> 01:17:04,372 Brother! Brother! 753 01:17:07,949 --> 01:17:08,749 What happened? 754 01:17:08,829 --> 01:17:10,492 Where is the nurse? 755 01:17:12,165 --> 01:17:14,572 She must be here somewhere. What is the matter? 756 01:17:40,492 --> 01:17:42,292 Do you recognize me? Anna! 757 01:17:46,812 --> 01:17:48,732 Karan! Karan, you go out! 758 01:17:52,292 --> 01:17:53,292 Karan! 759 01:17:56,993 --> 01:17:59,012 Paro has sent this ring back, and said that.. 760 01:17:59,332 --> 01:18:01,532 ..you should never meet her again. 761 01:18:02,815 --> 01:18:04,772 Paro doesn't realize anything, Iqbal! 762 01:18:06,139 --> 01:18:08,139 Do you know whose photograph Abdul showed me? 763 01:18:08,499 --> 01:18:11,819 Whose? - Of that nurse, who was with my brother! 764 01:18:13,299 --> 01:18:15,659 If I would give statement there, she would have cut my brother's throat. 765 01:18:16,819 --> 01:18:21,059 Wouldn't she? - Yes she would! 766 01:18:21,539 --> 01:18:22,659 What is the quarrel between you and me? 767 01:18:22,739 --> 01:18:24,139 There has been a quarrel between us. 768 01:18:24,619 --> 01:18:26,259 If you would be in my place, what would you do? 769 01:18:27,419 --> 01:18:33,899 If your brother... let's, come with me. Come! 770 01:18:34,779 --> 01:18:36,139 Karan should be safe! 771 01:18:36,299 --> 01:18:38,979 Promise! Anna's promise, he will be safe. Come! 772 01:18:55,484 --> 01:18:57,090 Greetings, brother Abdul! 773 01:18:58,529 --> 01:19:02,930 You are using your tongue like scissors. It has to be cut off. 774 01:19:25,011 --> 01:19:26,571 What do you keep thinking nowadays? 775 01:19:29,525 --> 01:19:30,851 Nothing! 776 01:19:32,584 --> 01:19:35,931 You control yourself, Karan! Don't think too much. 777 01:19:39,205 --> 01:19:42,531 I have decided brother, what I'll do. 778 01:19:43,558 --> 01:19:44,571 What will you do? 779 01:19:47,411 --> 01:19:48,651 I will join in some work. 780 01:19:50,371 --> 01:19:53,931 Will you do a job? That is very good! 781 01:19:54,051 --> 01:19:56,091 I'll talk to someone tomorrow and fix a job for you. 782 01:19:59,291 --> 01:20:00,531 No, I'll talk brother. 783 01:20:00,651 --> 01:20:02,131 Whom will you talk to? 784 01:20:02,291 --> 01:20:03,251 I'll talk to any owner of a company. 785 01:20:03,331 --> 01:20:05,051 Do you know any one like this? 786 01:20:05,251 --> 01:20:08,091 Yes, I know one of them. 787 01:20:08,291 --> 01:20:12,331 Then speak confidently. Speak to some big company owner. 788 01:20:13,211 --> 01:20:14,571 You have studied in America. 789 01:20:15,154 --> 01:20:16,451 It's a big company. 790 01:20:17,371 --> 01:20:18,611 What will be your salary? 791 01:20:19,830 --> 01:20:26,051 I'll get a car, may as big as your one! 792 01:20:26,131 --> 01:20:31,211 Karan! Karan! 793 01:20:32,518 --> 01:20:35,131 What are you doing here? - Take him inside. 794 01:20:41,206 --> 01:20:43,926 He is saying that he will work with us. - Work with us? 795 01:20:44,006 --> 01:20:46,606 If we don't take him with us, he will go to Moosa. 796 01:20:48,046 --> 01:20:50,126 Moosa? - Yes. Iqbal has told him everything. 797 01:20:51,610 --> 01:20:54,570 If he wants to work with us he has to go through the test. 798 01:20:57,130 --> 01:20:58,290 Have you told him what to do? 799 01:20:58,570 --> 01:20:59,810 Yes, I told him. 800 01:21:02,210 --> 01:21:04,410 Everyone has to go through this test. 801 01:21:04,730 --> 01:21:07,330 You have to kill one person. 802 01:21:08,570 --> 01:21:10,650 As he dies, you pass your test. Come! 803 01:21:11,650 --> 01:21:17,570 After that you can work with us. Hey, what are you looking at? 804 01:21:22,730 --> 01:21:24,490 He is Rama Reddy. Come on. 805 01:21:36,359 --> 01:21:41,223 You have only three minutes. Go! 806 01:21:52,983 --> 01:21:54,023 Oh god. 807 01:21:56,223 --> 01:21:58,663 Iqbal! Iqbal! 808 01:21:58,903 --> 01:22:00,343 Iqbal. 809 01:22:02,543 --> 01:22:10,303 Karan! You! Pistol and you! 810 01:22:10,823 --> 01:22:13,223 They have sent you to kill me? 811 01:22:14,544 --> 01:22:16,343 Karan can do anything but he can't kill anyone. 812 01:22:16,423 --> 01:22:19,303 I also know that. He is just a boy, and wants to work. 813 01:22:19,592 --> 01:22:21,103 So I said, let him go for the test. 814 01:22:21,728 --> 01:22:24,761 He'll have some experience. Take it, burn this cigarette. 815 01:22:28,777 --> 01:22:31,696 I can't kill you Iqbal! I can't! 816 01:22:31,816 --> 01:22:37,536 But this is your test! Not only yours, it's a test for all of us. 817 01:22:37,845 --> 01:22:39,736 But I can't kill you! 818 01:22:40,256 --> 01:22:41,776 But I can't kill you! 819 01:22:41,856 --> 01:22:44,376 Then let's do like this. 820 01:22:44,856 --> 01:22:48,536 You give me the pistol, I'll point it on you and we'll go out. 821 01:22:49,616 --> 01:22:53,656 Outside you tell them not to move otherwise I would shoot you. 822 01:22:54,616 --> 01:22:56,536 This way we can go out from here. 823 01:22:57,653 --> 01:23:05,056 Now give me the pistol and stand up! Hands up! 824 01:23:09,381 --> 01:23:10,981 Oh God! Forgive me! 825 01:23:11,061 --> 01:23:14,021 Time is up. He must have failed. 826 01:23:14,901 --> 01:23:16,021 Smile now at least. 827 01:23:18,301 --> 01:23:20,021 I knew that he couldn't kill anyone. 828 01:23:24,061 --> 01:23:26,621 Iqbal! Iqbal! 829 01:23:43,781 --> 01:23:46,581 Good! Very good. 830 01:23:56,741 --> 01:23:57,741 Hello? - Anna. 831 01:23:58,061 --> 01:24:01,701 Yes sir! Kishan brother, phone for you from Anna Seth. 832 01:24:03,096 --> 01:24:04,221 Anna. 833 01:24:13,018 --> 01:24:20,741 I have educated him! Why? What for? 834 01:24:22,248 --> 01:24:27,302 Not for all this. Not for this! 835 01:24:28,342 --> 01:24:33,702 Who wanted this? Who wanted this? 836 01:24:34,102 --> 01:24:38,422 I had some other dream in my mind. 837 01:24:41,862 --> 01:24:48,742 A small house by the bank of a river. 838 01:24:51,262 --> 01:24:54,582 Green fields full of crops in front of the house. 839 01:24:56,542 --> 01:25:03,342 Blue sky. Colourful birds flying in the sky. 840 01:25:05,502 --> 01:25:12,422 And their young ones.. 841 01:25:14,982 --> 01:25:16,034 ..playing in the fields. 842 01:25:18,554 --> 01:25:25,514 And happiness! Lots of happiness for life. 843 01:26:03,784 --> 01:26:05,224 'Don't run away, don't run away' 844 01:26:05,864 --> 01:26:06,944 'You save yourself'. 845 01:26:07,581 --> 01:26:08,984 'Everyday there are some killings here' 846 01:26:09,304 --> 01:26:11,104 People only stand and watch. 847 01:26:13,464 --> 01:26:15,944 'Nobody can do anything to Anna Seth.' 848 01:26:16,704 --> 01:26:18,424 'Everyone is sold to him.' 849 01:26:34,668 --> 01:26:36,664 'But I am not sold Brother' 850 01:26:37,998 --> 01:26:40,744 'I'll get the killers of Prakash hanged' 851 01:26:41,624 --> 01:26:44,984 'And if you are one of them, I'll not spare you either.' 852 01:27:16,865 --> 01:27:18,265 I want to talk to Moosa. 853 01:27:19,388 --> 01:27:21,665 Have you heard Abdul? What is Moosa doing? 854 01:27:22,465 --> 01:27:24,385 He is selling goods to our customers. 855 01:27:24,585 --> 01:27:26,625 He has checked into the hotel Holiday Inn. 856 01:27:26,705 --> 01:27:30,105 Go and explain to him. Break his head today. 857 01:27:30,945 --> 01:27:32,105 Anna Seth can I go? 858 01:27:32,825 --> 01:27:35,225 You! You want to go? 859 01:27:35,345 --> 01:27:37,985 Come! Come up! 860 01:27:44,954 --> 01:27:48,354 What will you do? Press the calling bell. 861 01:27:48,834 --> 01:27:52,954 Moosa will open the door. You just shoot him. Okay? 862 01:27:53,954 --> 01:27:55,034 Go. 863 01:27:56,314 --> 01:27:57,634 Allow him to fire the gun. 864 01:28:06,776 --> 01:28:07,776 Hey Francis! 865 01:28:11,600 --> 01:28:14,696 Karan will fire the gun, not you! Do you get me? 866 01:28:19,096 --> 01:28:20,096 Let's go. 867 01:28:33,936 --> 01:28:36,176 You have to fire the gun! Do you know that? 868 01:28:36,736 --> 01:28:39,456 You have to fire the gun! Do you know that? Now get the gun out. 869 01:28:53,168 --> 01:28:54,296 Don't get scared. 870 01:29:40,286 --> 01:29:42,326 The rascal is sitting there! Let's go. 871 01:29:53,526 --> 01:29:55,486 What would you like to take sir? Your order please! 872 01:29:55,698 --> 01:29:58,166 Would like to have a beer? - Yes. 873 01:29:58,486 --> 01:30:02,686 Bring two beers. And listen, bring two fish fry also. 874 01:30:02,886 --> 01:30:04,006 Okay, sir. 875 01:30:43,032 --> 01:30:46,312 Relax brother! Why are you so nervous? 876 01:30:51,974 --> 01:30:53,712 Is it because it's your first killing? 877 01:30:57,134 --> 01:30:59,254 First time everyone faces this problem. 878 01:30:59,334 --> 01:31:03,134 But once you fire the gun, everything will be all right. 879 01:31:10,913 --> 01:31:12,174 This pistol is not working! 880 01:31:12,254 --> 01:31:13,214 Show me! 881 01:31:22,373 --> 01:31:24,053 You fool! It was locked. 882 01:31:28,613 --> 01:31:33,093 Take it. Now it will work like a knife in butter. 883 01:32:42,452 --> 01:32:43,652 They are coming. 884 01:32:44,254 --> 01:32:45,652 Okay, get ready! 885 01:33:07,273 --> 01:33:12,513 Fire! Fire the gun! 886 01:33:13,045 --> 01:33:14,833 You rascal, fire the gun! 887 01:33:26,273 --> 01:33:27,993 Why didn't you kill him inside the room? 888 01:33:29,073 --> 01:33:33,673 Now run away, before anyone spots you. Run! Run away! 889 01:33:45,193 --> 01:33:46,433 Abdul Bhai! - What? 890 01:33:46,513 --> 01:33:49,633 Moosa knew about it! He shot Francis. 891 01:33:49,713 --> 01:33:51,433 Some one of us has betrayed us. 892 01:33:52,629 --> 01:33:53,473 Let's go Rama. 893 01:34:19,677 --> 01:34:21,277 Whoever he is, I'll not spare him, Anna Seth! 894 01:34:21,637 --> 01:34:26,237 Is that you, or your brother? 895 01:34:26,517 --> 01:34:27,677 Anna Seth! 896 01:34:29,677 --> 01:34:32,037 Anna Seth, I'll find out that traitor. 897 01:34:32,157 --> 01:34:33,037 No, I'll go. 898 01:34:33,157 --> 01:34:39,757 No, Abdul! You go. Go and find out the traitor. 899 01:34:47,321 --> 01:34:54,841 'We shall overcome, we shall overcome.' 900 01:34:54,921 --> 01:35:02,321 'We shall overcome, some day.' 901 01:35:02,441 --> 01:35:09,881 'Oh, deep in our heart, we do believe.' 902 01:35:09,961 --> 01:35:14,161 'We shall overcome some day'. 903 01:35:14,241 --> 01:35:15,281 Once more. 904 01:35:15,401 --> 01:35:19,961 'We shall overcome some day'. 905 01:35:20,081 --> 01:35:23,761 When you innocent children pray, your prayer is heard.. 906 01:35:23,841 --> 01:35:27,361 ..by the beautiful fairies in heaven. 907 01:35:27,948 --> 01:35:29,748 But when they came down to the earth.. 908 01:35:29,828 --> 01:35:31,348 ..do you know what they saw? 909 01:35:31,428 --> 01:35:33,908 What did they see, teacher? 910 01:35:33,988 --> 01:35:37,068 They saw that, instead of going to school.. 911 01:35:37,348 --> 01:35:39,508 ..some children are begging on the streets. 912 01:35:40,068 --> 01:35:41,868 Rich people are taking away the poor people's property. 913 01:35:42,308 --> 01:35:43,988 People kill each other. 914 01:35:44,228 --> 01:35:45,348 Screaming. 915 01:35:45,428 --> 01:35:47,508 People discriminate between Hindu, Muslim, Sikh, and Christian. 916 01:35:47,588 --> 01:35:49,508 Everyone is shouting, kill, kill, and kill! 917 01:35:57,699 --> 01:36:01,588 They got afraid. And they went running to Jesus. 918 01:36:01,988 --> 01:36:04,948 They asked Jesus. Jesus, Jesus? 919 01:36:05,064 --> 01:36:06,948 Madam! Phone for you, madam. 920 01:36:07,934 --> 01:36:10,054 You wait, I'll come right now. 921 01:36:10,134 --> 01:36:11,694 Good morning, teacher. 922 01:36:22,214 --> 01:36:23,294 Hello! - Hello, Paro! 923 01:36:24,494 --> 01:36:25,854 Paro! I want to meet you Paro! 924 01:36:26,854 --> 01:36:33,174 You have returned me the ring but I want to tell you something. 925 01:36:33,254 --> 01:36:35,694 Paro! Paro! 926 01:36:47,914 --> 01:36:48,334 Hello, can I.. 927 01:36:48,414 --> 01:36:50,574 There is no Paro here! This is a school for the kids. 928 01:37:01,916 --> 01:37:03,036 Is he that Rama? 929 01:37:04,436 --> 01:37:07,116 Yes, he is that Rama. 930 01:37:12,516 --> 01:37:18,156 Take this. Eat it okay? - Take it. 931 01:37:37,196 --> 01:37:38,956 Hey! Can't you see? 932 01:37:39,036 --> 01:37:41,956 Yes I can see, but can't you see that we are reversing the truck? 933 01:37:42,396 --> 01:37:44,156 So, will you run over me? 934 01:37:44,236 --> 01:37:45,356 Why don't you move away from here? 935 01:37:45,436 --> 01:37:47,636 Hey don't act smart. 936 01:37:47,989 --> 01:37:49,516 Is this your father's property? - Is this yours father's..? 937 01:37:49,836 --> 01:37:51,236 You scoundrel! 938 01:38:03,094 --> 01:38:06,014 Hey, take him. 939 01:38:06,913 --> 01:38:08,214 Let's go. 940 01:38:25,818 --> 01:38:29,574 Take this! Take the money and work for me. 941 01:38:54,986 --> 01:38:56,374 Hello. - This is Virani speaking! 942 01:38:56,741 --> 01:38:57,934 Yes Virani, tell me what? 943 01:39:02,342 --> 01:39:02,973 Greetings. 944 01:39:03,053 --> 01:39:04,454 Yes Abdul, tell me what? 945 01:39:10,584 --> 01:39:11,534 Virani has given me this. 946 01:39:12,405 --> 01:39:13,894 He said that nowadays he often meets Moosa. 947 01:39:17,454 --> 01:39:20,054 My own person is a traitor? 948 01:39:27,654 --> 01:39:32,214 Tell me how much money he has given you? 949 01:39:32,294 --> 01:39:34,734 Tell me! Tell me! 950 01:39:35,414 --> 01:39:36,574 Anna. 951 01:39:37,614 --> 01:39:39,494 I swear. I didn't cheat! 952 01:39:39,614 --> 01:39:41,774 You son of a bitch, is it your father's photograph? 953 01:39:41,854 --> 01:39:43,414 Tell me when did you meet him? 954 01:39:43,854 --> 01:39:46,854 I tell you. - Tell me, tell me. 955 01:39:47,014 --> 01:39:48,614 Moosa's men had taken me. - When? 956 01:39:49,403 --> 01:39:51,323 Yesterday. - No. No. 957 01:39:51,403 --> 01:39:52,523 And why was he giving you money? 958 01:39:53,243 --> 01:39:54,163 To lure me! 959 01:39:54,243 --> 01:39:56,763 And you are lured! Look Kishan! 960 01:39:56,843 --> 01:39:58,003 Anna Sir! - Yes! 961 01:40:01,043 --> 01:40:05,123 Anna Sir, he tried to put me in a trap. - Yes. 962 01:40:06,243 --> 01:40:06,923 I will punish him. 963 01:40:07,003 --> 01:40:08,403 No Karan! - Why not? 964 01:40:10,403 --> 01:40:13,563 The work, which you can do, I also can do the same work. 965 01:40:18,403 --> 01:40:19,403 Rama! 966 01:40:29,397 --> 01:40:31,127 I did not kill, Francis. 967 01:40:48,462 --> 01:40:50,047 I did not kill, Francis. 968 01:40:50,400 --> 01:40:52,367 I know that you didn't kill Francis. 969 01:40:53,221 --> 01:40:56,047 But Prakash! You killed Prakash, isn't it? 970 01:40:56,847 --> 01:40:59,087 And no one even reported to the police! 971 01:41:00,129 --> 01:41:04,487 And how can they report? You people are wolves! 972 01:41:05,287 --> 01:41:07,087 You would even kill them! 973 01:41:08,007 --> 01:41:11,447 Because the Police is on your side. The law is in your favour. 974 01:41:13,407 --> 01:41:17,207 But someone has to stop this killing spree! 975 01:41:19,167 --> 01:41:24,207 So I have killed Francis. - Anna! 976 01:41:27,407 --> 01:41:29,807 And I'll kill you now. 977 01:41:48,681 --> 01:41:51,481 'There will be peace all around..' 978 01:41:51,561 --> 01:41:54,241 'There will be peace all around..' 979 01:41:54,521 --> 01:42:00,481 'There will be peace all around, one day..' 980 01:42:00,601 --> 01:42:04,841 'There is faith in the heart, there is full faith..' 981 01:42:04,921 --> 01:42:06,241 Where is Ms. Paro? 982 01:42:06,321 --> 01:42:07,761 She is up there, rehearsing with the students. 983 01:42:07,841 --> 01:42:08,921 Thank you! 984 01:42:09,001 --> 01:42:10,961 'There will be peace all around, one day..' 985 01:42:11,041 --> 01:42:11,961 See here. 986 01:42:12,041 --> 01:42:15,121 'There will be peace everywhere.' 987 01:42:15,241 --> 01:42:18,241 'There will be peace everywhere.' 988 01:42:18,361 --> 01:42:24,721 'There will be peace everywhere, one day..' 989 01:42:24,881 --> 01:42:30,081 'There is faith in the heart, there is full faith..' 990 01:42:30,161 --> 01:42:34,481 'We shall overcome one day.' 991 01:42:34,561 --> 01:42:39,041 'We shall overcome..' - Paro! Paro! 992 01:42:39,841 --> 01:42:42,441 Karan! Why have you come here now? 993 01:42:43,001 --> 01:42:44,601 'We will walk together..' 994 01:42:44,681 --> 01:42:45,961 You come with me. 995 01:42:46,441 --> 01:42:48,401 You go away from here, Karan! I have to.. 996 01:42:50,687 --> 01:42:54,047 Leave my hand! Leave my hand, this is a school! 997 01:42:54,475 --> 01:42:55,264 Then you come with me! 998 01:42:55,344 --> 01:42:57,127 Leave my hand otherwise I'll shout! 999 01:42:57,207 --> 01:43:00,287 Shout! Shout as loud as you can. 1000 01:43:01,387 --> 01:43:04,687 And tell your students that I am a killer! 1001 01:43:07,085 --> 01:43:13,767 Yes, Paro! And not one, I have killed two persons Paro! 1002 01:43:16,207 --> 01:43:17,607 Karan! 1003 01:43:17,727 --> 01:43:23,487 Yes Paro! Come with me. Come with me Paro. 1004 01:43:24,647 --> 01:43:25,967 Please Paro. 1005 01:43:31,127 --> 01:43:33,887 Iqbal has sacrificed his life to show me the way. 1006 01:43:35,567 --> 01:43:40,407 I met Moosa. With his help I killed Francis. 1007 01:43:42,167 --> 01:43:43,207 And then I killed Rama. 1008 01:43:43,287 --> 01:43:44,887 How could you have changed like this? 1009 01:43:48,024 --> 01:43:50,247 Because I could not forget the death of Prakash. 1010 01:43:51,760 --> 01:43:53,407 He died in my arms. 1011 01:43:53,835 --> 01:43:55,407 Blood was flowing from his wounds. 1012 01:43:55,865 --> 01:43:58,145 The firing sound, the noise of the flying birds. 1013 01:43:58,367 --> 01:43:59,705 I'll become mad, Paro! 1014 01:44:02,785 --> 01:44:04,425 Until I kill them all.. 1015 01:44:04,505 --> 01:44:05,625 Please Karan! 1016 01:44:06,545 --> 01:44:08,545 There should be some difference between you and them. 1017 01:44:09,025 --> 01:44:10,265 You are not a killer. 1018 01:44:11,025 --> 01:44:14,785 I am a killer, Paro! I am a killer. 1019 01:44:20,385 --> 01:44:25,065 At times I think.. when I look back to my past.. 1020 01:44:25,825 --> 01:44:27,825 ..I can see my father's face. 1021 01:44:29,585 --> 01:44:30,705 He was an honest farmer. 1022 01:44:32,185 --> 01:44:36,185 Who never took even a single grain from others land. 1023 01:44:38,719 --> 01:44:40,105 And both of his sons are killer. 1024 01:44:41,345 --> 01:44:44,305 Let's go back to the village. 1025 01:44:46,088 --> 01:44:48,105 We'll start a new life there. 1026 01:44:49,675 --> 01:44:50,985 I'll teach in the school. 1027 01:44:51,181 --> 01:44:55,945 Teaching! Teach them Paro, that they should play with the gun.. 1028 01:44:56,615 --> 01:45:00,175 ..with swords and kill people. 1029 01:45:01,055 --> 01:45:03,215 But never walk on the path of virtue. 1030 01:45:03,775 --> 01:45:07,135 Don't talk like this Karan! You can come back. 1031 01:45:08,095 --> 01:45:10,215 You can again walk that path of virtue. 1032 01:45:15,081 --> 01:45:16,295 We'll go together. 1033 01:45:18,109 --> 01:45:20,735 I wanted to share my life with you. 1034 01:45:22,375 --> 01:45:26,535 But not anymore. This is what I had to say. 1035 01:45:27,215 --> 01:45:30,055 Please don't wait for me. See you. 1036 01:45:41,224 --> 01:45:50,744 "If you leave my hand at this turning point of love." 1037 01:45:55,104 --> 01:46:03,904 "If you leave my hand at this turning point of love." 1038 01:46:04,384 --> 01:46:15,944 "My eyes will look for you around the world." 1039 01:46:16,024 --> 01:46:25,304 "If you leave my hand at this turning point of love." 1040 01:46:50,157 --> 01:46:57,317 "Let it be not that you never can come back." 1041 01:47:01,677 --> 01:47:07,757 "Let it be not that you never can come back." 1042 01:47:08,517 --> 01:47:14,517 "But it's my heart's wish that you always remain with me." 1043 01:47:18,717 --> 01:47:29,997 "Why don't you realise this?" 1044 01:47:30,469 --> 01:47:39,389 "At this turning point of love, you are leaving my hand." 1045 01:48:04,244 --> 01:48:11,564 "I am with you now, you don't worry at all." 1046 01:48:15,804 --> 01:48:22,044 "I am with you now, you don't worry at all." 1047 01:48:22,724 --> 01:48:29,284 "Don't think you are alone, and don't leave me alone." 1048 01:48:32,886 --> 01:48:44,324 "Don't weep in sorrow." 1049 01:48:44,649 --> 01:48:53,644 "At this turning point of love, you are leaving my hand." 1050 01:48:54,001 --> 01:49:04,721 "My eyes will look for you around the world." 1051 01:49:05,681 --> 01:49:14,521 "At this turning point of love, you are leaving my hand." 1052 01:49:15,022 --> 01:49:21,201 "At this turning point of love." 1053 01:49:48,134 --> 01:49:49,654 Last night Virani called me up. 1054 01:49:50,246 --> 01:49:51,654 He has some information about Moosa. 1055 01:49:51,894 --> 01:49:52,974 But he wants One Lakh Rupees for that. 1056 01:49:54,024 --> 01:49:55,454 This Virani has become greedy. 1057 01:49:55,534 --> 01:49:56,494 Go and meet him. Meet him. 1058 01:49:57,614 --> 01:49:59,134 Okay, I'll meet him in the evening. 1059 01:49:59,334 --> 01:50:00,494 Okay, go. 1060 01:50:50,522 --> 01:50:51,682 Hey, Virani! 1061 01:50:52,682 --> 01:50:54,442 Every time you are charging more for the information. 1062 01:50:55,122 --> 01:50:56,962 You are asking for one lakh for one piece of information. 1063 01:50:59,002 --> 01:51:00,322 The information is such! 1064 01:51:00,722 --> 01:51:01,922 What is the information? 1065 01:51:02,562 --> 01:51:06,642 Moosa didn't kill Francis. Your own person killed him. 1066 01:51:08,242 --> 01:51:10,242 Our person? Who was that? 1067 01:51:12,002 --> 01:51:15,402 Kishan's brother. Kishan's younger brother Karan. 1068 01:51:16,082 --> 01:51:18,602 Hey! What are you saying? 1069 01:51:19,299 --> 01:51:24,202 Yes, he killed Francis with the help of Moosa. 1070 01:51:25,001 --> 01:51:27,362 That innocent looking boy has done this? 1071 01:51:28,644 --> 01:51:31,204 I'll not spare that son of a bitch. 1072 01:51:31,546 --> 01:51:33,404 I'll torture him before killing. 1073 01:51:33,677 --> 01:51:34,964 That bastard! 1074 01:51:35,572 --> 01:51:38,004 Virani! You have done a good job. 1075 01:51:38,748 --> 01:51:40,484 You'll get one lakh rupees. 1076 01:51:43,625 --> 01:51:46,644 The person who can give you an information for one lakh rupees.. 1077 01:51:48,074 --> 01:51:51,124 ..he can even sell you here for five lakh rupees. 1078 01:51:51,494 --> 01:51:54,084 Hey! What are you doing here? 1079 01:51:55,964 --> 01:52:00,804 Here? This is the place where I was talking with Prakash.. 1080 01:52:04,404 --> 01:52:06,364 ..when you came in your car. 1081 01:52:08,826 --> 01:52:12,044 Do you remember? Do you remember Abdul? 1082 01:52:14,132 --> 01:52:15,284 Or, have you forgotten? 1083 01:52:18,048 --> 01:52:19,244 Can't you remember? 1084 01:52:21,644 --> 01:52:23,524 I'll remind you that. 1085 01:52:30,484 --> 01:52:32,724 I was discussing about my marriage. 1086 01:52:33,004 --> 01:52:34,084 Have you gone mad? 1087 01:52:34,164 --> 01:52:36,564 Yes! I have become mad. 1088 01:52:38,484 --> 01:52:40,364 I was not like this when I came here. 1089 01:52:41,964 --> 01:52:46,404 I wanted to spend my life.. 1090 01:52:46,484 --> 01:52:49,124 Forget about your life. You traitor! 1091 01:52:58,648 --> 01:53:00,964 Don't try to escape! 1092 01:53:03,118 --> 01:53:04,244 You have forgotten Abdul. 1093 01:53:05,650 --> 01:53:09,524 I am trying to remind you. 1094 01:53:11,525 --> 01:53:17,165 That day I didn't have a pistol in my hand. 1095 01:53:18,965 --> 01:53:20,365 I was holding a wedding ring. 1096 01:53:24,365 --> 01:53:28,125 I was talking to Prakash about my marriage. Suddenly... 1097 01:53:38,885 --> 01:53:40,365 No, not now! 1098 01:53:41,205 --> 01:53:46,645 Don't die now Abdul! I'll fire another round on you. 1099 01:53:47,525 --> 01:53:50,725 You people fired three rounds on Prakash. 1100 01:54:18,810 --> 01:54:22,130 Go and start a new life for you. 1101 01:54:24,810 --> 01:54:26,050 This is Moosa giving you my word. 1102 01:54:26,330 --> 01:54:28,090 No one will know about it here. 1103 01:54:36,564 --> 01:54:37,370 Who is this? 1104 01:54:39,370 --> 01:54:40,090 Karan. 1105 01:55:02,210 --> 01:55:03,010 Paro! 1106 01:55:09,250 --> 01:55:13,090 You said that you'd open a school in the village. 1107 01:55:19,410 --> 01:55:22,370 Will you go with me? For the rest of your life? 1108 01:55:25,010 --> 01:55:31,770 "If I get lost in life somewhere.." 1109 01:55:36,800 --> 01:55:42,530 "If I get lost in life somewhere.." 1110 01:55:43,774 --> 01:55:50,010 "I will come back to see you.." 1111 01:55:53,882 --> 01:56:05,490 "O my beloved, wait for me.." 1112 01:56:05,570 --> 01:56:15,690 "At the turn of love, if you leave my arms.." 1113 01:56:41,756 --> 01:56:43,036 Hello? - Is Kishan here? 1114 01:56:43,116 --> 01:56:43,910 I am his brother speaking. 1115 01:56:43,990 --> 01:56:47,316 One minute. Kishan brother, your brother is on the line. 1116 01:56:49,937 --> 01:56:55,516 My brother! Tell him that I am dead. 1117 01:56:57,556 --> 01:56:58,996 He is not here now. 1118 01:57:07,916 --> 01:57:08,996 Your brother is dead. 1119 01:57:20,356 --> 01:57:21,876 Wait, I'll take it. 1120 01:57:22,516 --> 01:57:23,316 Hello. 1121 01:57:23,396 --> 01:57:25,356 Tell my brother that I am getting married. 1122 01:57:26,156 --> 01:57:27,676 Your brother is getting married. 1123 01:57:35,760 --> 01:57:36,676 Yes, tell me! 1124 01:57:36,840 --> 01:57:38,076 I am getting married brother. 1125 01:57:38,156 --> 01:57:39,276 What do I have to do then? 1126 01:57:39,621 --> 01:57:41,036 I want to talk to you brother. 1127 01:57:41,496 --> 01:57:44,396 Go and tell Anna that you are his brother. 1128 01:57:44,899 --> 01:57:46,699 I am parting with Anna, brother! 1129 01:57:47,579 --> 01:57:49,059 I am going to the village. 1130 01:57:50,859 --> 01:57:52,139 You are going to the village? 1131 01:57:52,739 --> 01:57:55,339 Yes brother! Please come fast. 1132 01:57:56,821 --> 01:58:01,179 He is telling.. he is telling me to part with Anna! 1133 01:58:03,699 --> 01:58:04,819 He will go to the village! 1134 01:58:18,044 --> 01:58:19,444 Are you parting with Anna? - Yes. 1135 01:58:19,764 --> 01:58:21,404 Are you getting married? - Yes. 1136 01:58:21,484 --> 01:58:22,764 When? - Tomorrow? 1137 01:58:22,884 --> 01:58:27,084 I knew that! I knew that you'd come back one day. 1138 01:58:27,164 --> 01:58:29,004 Just see, what all I do in your marriage. 1139 01:58:29,444 --> 01:58:30,724 Are you surely leaving Anna? 1140 01:58:31,044 --> 01:58:31,684 Yes Brother. 1141 01:58:31,764 --> 01:58:33,124 You swear on me! 1142 01:58:34,484 --> 01:58:36,564 Yes brother, I am parting with Anna. 1143 01:58:37,564 --> 01:58:38,644 And I am getting married. 1144 01:58:38,828 --> 01:58:40,044 How have you changed like this? 1145 01:58:40,865 --> 01:58:42,020 Paro has changed me. 1146 01:58:42,620 --> 01:58:43,940 May God bless her! 1147 01:58:44,940 --> 01:58:47,340 Let's have a drink on this occasion. Let's go. 1148 01:58:58,620 --> 01:59:00,580 Now our family will also grow. 1149 01:59:00,900 --> 01:59:03,700 I have even thought of a name for your son. Siddarth. 1150 01:59:03,820 --> 01:59:05,340 He will bring peace in our life. 1151 01:59:06,740 --> 01:59:07,780 Siddarth! 1152 01:59:07,860 --> 01:59:11,260 Yes, Siddarth! He'll call me uncle. Uncle! Uncle! 1153 01:59:11,460 --> 01:59:13,020 We'll have a house by side of the river. 1154 01:59:13,180 --> 01:59:14,420 There will be fields in front of the house. 1155 01:59:14,500 --> 01:59:15,980 The child will play in the field. He will dance. 1156 01:59:16,060 --> 01:59:18,060 I'll also dance. I'll dance in your marriage. 1157 01:59:37,540 --> 01:59:40,020 "The groom will be behind the flowery veil." 1158 01:59:40,100 --> 01:59:42,340 "And the bride behind the veil." 1159 01:59:42,460 --> 01:59:44,820 "The groom will be behind the flowery veil." 1160 01:59:44,900 --> 01:59:46,980 "And the bride behind the veil." 1161 01:59:47,060 --> 01:59:50,140 "Friends will dance in fun." 1162 01:59:50,413 --> 01:59:54,380 "And bands will play in the house." 1163 01:59:57,131 --> 01:59:59,491 "The groom will be behind the flowery veil." 1164 01:59:59,651 --> 02:00:02,091 "And the bride behind the veil." 1165 02:00:02,171 --> 02:00:04,491 "The groom will be behind the flowery veil." 1166 02:00:04,571 --> 02:00:06,571 "And the bride behind the veil." 1167 02:00:06,651 --> 02:00:09,891 "Friends will dance in fun." 1168 02:00:09,971 --> 02:00:14,451 "And bands will play in the house." 1169 02:00:30,611 --> 02:00:33,131 What are you doing Kishan brother? 1170 02:00:33,211 --> 02:00:35,611 You don't even let us sleep at night. Go inside! 1171 02:00:36,331 --> 02:00:41,051 "All your heart's wishes will be fulfilled." 1172 02:00:41,291 --> 02:00:45,931 "You will be happy to see your bride." 1173 02:00:46,171 --> 02:00:50,811 "We'll talk pleasant talks of love." 1174 02:00:51,051 --> 02:00:55,691 "The night will pass in moments." 1175 02:00:55,891 --> 02:00:58,171 "There will be bracelets on the wrist." 1176 02:00:58,382 --> 02:01:00,902 "There will be no locks and no keys." 1177 02:01:00,982 --> 02:01:03,262 "No brother-in-law or sister-in-law around." 1178 02:01:03,382 --> 02:01:05,502 "No brother-in-law or sister-in-law around." 1179 02:01:05,702 --> 02:01:10,342 "Here I have come to your court." 1180 02:01:10,662 --> 02:01:15,102 "Oh Sai Baba of Shirdi!" 1181 02:01:15,342 --> 02:01:20,022 "Oh Sai Baba of Shirdi!" 1182 02:01:20,142 --> 02:01:24,422 "Here I have come to your court, I am the follower." 1183 02:01:24,502 --> 02:01:29,102 "Not follower brother, Sister-in-law. Sister-in-law." 1184 02:01:29,812 --> 02:01:32,142 "No brother-in-law or sister-in-law around." 1185 02:01:32,262 --> 02:01:34,622 "There will be no locks and no keys." 1186 02:01:34,702 --> 02:01:37,022 "No brother-in-law or sister-in-law around." 1187 02:01:37,102 --> 02:01:39,262 "There will be no locks and no keys." 1188 02:01:39,382 --> 02:01:42,302 "We both will be in love." 1189 02:01:42,661 --> 02:01:46,662 "And bands will play in the house." 1190 02:01:49,254 --> 02:01:50,774 The bridal procession is over? - Yes! 1191 02:01:50,854 --> 02:01:52,014 The Marriage night is also over? 1192 02:01:52,334 --> 02:01:53,774 Yes! What will happen now, brother? 1193 02:01:53,934 --> 02:01:54,854 Now? 1194 02:01:54,934 --> 02:01:59,694 "There will be a garden of wishes." 1195 02:01:59,774 --> 02:02:04,494 "My brother will have his bride with him." 1196 02:02:04,694 --> 02:02:09,134 "The spring of love will start flowing." 1197 02:02:09,619 --> 02:02:14,174 "The life will be full of happiness." 1198 02:02:14,421 --> 02:02:16,654 "When a year completes.." 1199 02:02:16,814 --> 02:02:19,094 "With the child on my lap." 1200 02:02:19,334 --> 02:02:21,494 "When a year completes.." 1201 02:02:21,694 --> 02:02:23,934 "With the child on my lap." 1202 02:02:25,499 --> 02:02:29,414 "The world will see my achievements." 1203 02:02:29,678 --> 02:02:34,014 "I am the boy from the riverside of Ganga." 1204 02:02:34,094 --> 02:02:38,264 "I am the boy from the riverside of Ganga." 1205 02:02:38,344 --> 02:02:42,694 "Eating the beetle leaf of Banaras." 1206 02:02:42,774 --> 02:02:47,014 "You can open the lock of your senses." 1207 02:02:47,094 --> 02:02:50,974 "Then you do such an act!" 1208 02:02:51,155 --> 02:02:55,174 "That you can straighten every one's steps." 1209 02:02:55,254 --> 02:03:01,574 "Not the steps, you donkey! Time! Time!" 1210 02:03:02,043 --> 02:03:06,534 "When a year completes.. There will be the child on the lap." 1211 02:03:06,614 --> 02:03:11,001 "When a year completes.. There will be the child on the lap." 1212 02:03:11,081 --> 02:03:14,128 "A small happy family." 1213 02:03:14,208 --> 02:03:17,814 "And bands will play in the house." 1214 02:03:27,735 --> 02:03:30,015 The sacred seventh round means love. 1215 02:03:30,335 --> 02:03:32,655 You are going to start a new life from today. 1216 02:03:32,735 --> 02:03:34,215 You just forget whatever has happened in the past. 1217 02:03:34,295 --> 02:03:35,855 Now you are each other's life partner. 1218 02:03:35,935 --> 02:03:38,135 You please stand up, and tie the knot. 1219 02:04:06,917 --> 02:04:09,837 I can see the sun shining above your brother's head. 1220 02:04:09,917 --> 02:04:13,837 The girl is also very lucky. They will have a happy life. 1221 02:04:14,357 --> 02:04:17,477 I want that they should be happy. Nothing else. 1222 02:04:19,022 --> 02:04:20,477 We all will be happy brother. 1223 02:04:21,597 --> 02:04:24,517 And we'll stay together, always. 1224 02:04:31,037 --> 02:04:32,237 Oh, I forgot one thing! 1225 02:04:32,357 --> 02:04:34,517 We had to arrange for the marriage in a hurry. 1226 02:04:34,677 --> 02:04:37,717 But I'll make grand arrangement for the wedding night. 1227 02:04:37,837 --> 02:04:41,717 I'll be right back. Keep your program going, Panditji. 1228 02:04:41,797 --> 02:04:45,917 You keep your hand on his and put the oil in the sacred fire. 1229 02:04:50,197 --> 02:04:51,957 What are you doing here? 1230 02:04:52,537 --> 02:04:53,757 Abdul is killed! 1231 02:04:54,762 --> 02:04:55,797 Who has done it? 1232 02:04:56,256 --> 02:04:59,237 Moosa! We found his dead body in the factory. 1233 02:05:01,960 --> 02:05:03,160 Let's go! 1234 02:05:04,739 --> 02:05:09,520 Look Kishan. This is the act of Moosa. 1235 02:05:14,625 --> 02:05:20,192 I'll bury him with you Abdul. I'll bury him with you. 1236 02:05:20,272 --> 02:05:21,440 Anna Seth, we didn't find Moosa. 1237 02:05:23,775 --> 02:05:25,880 Then bring his wife, or his child. 1238 02:05:36,840 --> 02:05:39,840 Anna! Yes Karan, happy marriage. 1239 02:05:41,807 --> 02:05:42,807 I'll be late Karan. 1240 02:05:43,167 --> 02:05:44,767 No, you go and complete the marriage function. 1241 02:05:44,847 --> 02:05:46,367 By that time we'll find out Moosa. 1242 02:05:47,327 --> 02:05:49,207 I'll come right now Karan. 1243 02:05:52,003 --> 02:05:52,803 I'll be right back Seth. 1244 02:05:52,883 --> 02:05:54,843 Okay, wish him on my behalf. 1245 02:05:57,483 --> 02:05:59,843 Moosa! I have to talk to Moosa. 1246 02:06:00,363 --> 02:06:01,843 Moosa is here Anna Seth! 1247 02:06:02,643 --> 02:06:04,923 He wants to meet you in the evening. 1248 02:06:05,123 --> 02:06:06,203 Why didn't you tell me first? 1249 02:06:06,763 --> 02:06:10,123 He said that Kishan should not know about this. 1250 02:06:18,843 --> 02:06:20,203 What happened brother? - I'll tell you later. 1251 02:06:21,563 --> 02:06:23,163 Is everything all right, Pundit? 1252 02:06:23,243 --> 02:06:26,203 Yes! They are waiting for your blessings. 1253 02:06:27,843 --> 02:06:29,163 Now you can take his blessing. 1254 02:06:30,483 --> 02:06:31,643 Salutations, brother. - Be happy. 1255 02:06:31,969 --> 02:06:33,523 Pundit! Pundit, you say something. 1256 02:06:34,063 --> 02:06:37,823 Look, the new year starts from this sunset. 1257 02:06:37,995 --> 02:06:40,343 So you are going to start your new life with this new year. 1258 02:06:40,555 --> 02:06:42,783 May your life be a happy one. 1259 02:06:43,303 --> 02:06:44,783 Take this Pundit, take this. 1260 02:06:45,143 --> 02:06:46,343 So much money! 1261 02:06:46,423 --> 02:06:49,783 Yes! You also celebrate the new year and enjoy. 1262 02:06:49,863 --> 02:06:51,463 A happy beginning? 1263 02:06:51,543 --> 02:06:57,223 Yes! You go, dance, and celebrate with other people. 1264 02:06:57,303 --> 02:07:00,343 Thank you. Let's go! 1265 02:07:21,973 --> 02:07:23,693 I don't want a quarrel Anna! 1266 02:07:24,013 --> 02:07:25,373 Then why did you kill Abdul? 1267 02:07:25,613 --> 02:07:26,813 I haven't killed anyone. 1268 02:07:26,998 --> 02:07:28,893 I have only returned you your son. 1269 02:07:29,133 --> 02:07:30,413 Happy new year, sir! 1270 02:07:34,933 --> 02:07:36,053 Who is that man? 1271 02:07:36,533 --> 02:07:39,853 I will not utter his name. - Tell me Moosa! 1272 02:07:40,413 --> 02:07:42,933 I have promised him. - Tell me Moosa! 1273 02:07:43,013 --> 02:07:45,773 Okay, I can tell you this much that.. 1274 02:07:45,853 --> 02:07:48,333 ..the person who killed Francis, has killed Abdul too. 1275 02:07:49,773 --> 02:07:52,173 Rama killed Francis with your help. 1276 02:07:53,173 --> 02:07:56,253 Then the person who killed Rama, has killed Abdul. 1277 02:07:59,267 --> 02:08:00,493 Karan! 1278 02:08:05,533 --> 02:08:07,093 Does Kishan know about it? 1279 02:08:07,173 --> 02:08:09,133 The poor chap doesn't know anything. 1280 02:08:18,693 --> 02:08:21,093 'Happy new year! 1281 02:08:49,094 --> 02:08:52,014 This is for you. Have you seen? 1282 02:08:53,014 --> 02:08:56,174 I told you that I'd make first class arrangement for you. 1283 02:08:58,334 --> 02:09:00,694 Now you can float on the sea for the whole night.. 1284 02:09:00,774 --> 02:09:03,294 ..away from the city, far away from the noise of the city. 1285 02:09:03,774 --> 02:09:05,134 I'll come to pick you in the morning. 1286 02:09:05,214 --> 02:09:06,974 No one will disturb you there. 1287 02:09:07,054 --> 02:09:09,334 Let's go Paro. Come with me, come. 1288 02:09:25,214 --> 02:09:28,534 Look at this, see. 1289 02:09:32,132 --> 02:09:33,574 If there are any shortcomings tell me know. 1290 02:09:36,584 --> 02:09:41,104 Now you are part of our family. Take this. 1291 02:09:46,925 --> 02:09:48,264 Ticket for Gitanjali Express! 1292 02:09:50,716 --> 02:09:51,864 Ticket for our village? 1293 02:09:54,442 --> 02:09:55,602 Will you go to our village? 1294 02:09:57,704 --> 02:09:59,802 Be happy. Be happy, both of you. 1295 02:10:01,060 --> 02:10:02,362 Will you go? 1296 02:10:04,082 --> 02:10:07,962 I'll go brother. But I'll come back again. 1297 02:10:10,202 --> 02:10:12,202 I am leaving a job half done. 1298 02:10:14,482 --> 02:10:17,762 The way Anna has burnt his wife and child alive.. 1299 02:10:18,647 --> 02:10:20,922 ..the same way I'll burn him.. 1300 02:10:21,002 --> 02:10:24,042 No! it's an auspicious day today. 1301 02:10:24,322 --> 02:10:25,362 You don't say all this today. 1302 02:10:25,882 --> 02:10:27,322 I have something more to tell you brother. 1303 02:10:27,402 --> 02:10:30,762 Not today. It's your wedding night. 1304 02:10:34,322 --> 02:10:38,162 Move! Go. 1305 02:10:43,209 --> 02:10:45,842 Tomorrow when I'll come to take you.. 1306 02:10:46,042 --> 02:10:48,402 ..then we'll talk about all this. Okay? 1307 02:11:14,149 --> 02:11:16,549 Bahadur! Take care of them. He is my younger brother. 1308 02:11:17,229 --> 02:11:18,629 You don't worry Kishan brother. 1309 02:11:24,549 --> 02:11:27,269 Brother! Brother! 1310 02:11:27,669 --> 02:11:29,669 Brother! Brother! 1311 02:11:30,749 --> 02:11:34,069 Brother! Brother! 1312 02:11:35,389 --> 02:11:36,509 What happened? 1313 02:11:36,629 --> 02:11:39,269 Happy new year, brother! - Happy new year! 1314 02:11:40,589 --> 02:11:44,189 Happy new year! 1315 02:11:44,269 --> 02:11:45,949 Happy new year, brother! 1316 02:11:46,349 --> 02:11:48,069 Bye-bye. 1317 02:11:49,469 --> 02:11:51,709 Happy marriage! 1318 02:12:27,626 --> 02:12:28,184 Hello? 1319 02:12:28,264 --> 02:12:32,144 Kishan! I am Moosa. Anna is going to kill your brother. 1320 02:12:49,384 --> 02:12:51,624 Anna! 1321 02:13:44,314 --> 02:13:45,434 What are you thinking? 1322 02:13:47,314 --> 02:13:48,354 Nothing! 1323 02:13:55,794 --> 02:13:58,594 Everything will be all right, you'll see. 1324 02:15:40,034 --> 02:15:43,181 Quickly! Do it fast! 1325 02:17:02,256 --> 02:17:03,856 Stop the engine. 1326 02:19:57,804 --> 02:19:58,964 Siddarth! 1327 02:20:08,600 --> 02:20:10,404 He will bring peace in this world. 1328 02:20:45,212 --> 02:20:47,692 Anna! Anna! 1329 02:21:31,421 --> 02:21:38,852 "Meeting you I feel like.." 1330 02:21:38,972 --> 02:21:48,372 "Meeting you I felt that all my wishes are fulfilled." 1331 02:21:49,735 --> 02:21:55,252 "O my beloved.." 1332 02:21:56,622 --> 02:22:02,462 "You and I share the same soul." 1333 02:22:02,542 --> 02:22:08,902 "We'll be together always." 1334 02:22:10,233 --> 02:22:16,222 "We'll never be separated now." 1335 02:23:06,702 --> 02:23:09,502 'This was supposed to happen one day brother.' 1336 02:23:10,071 --> 02:23:12,102 'No you cannot escape from this.' 1337 02:23:13,702 --> 02:23:16,262 'The way you have shed others blood.. 1338 02:23:16,862 --> 02:23:19,582 ..the same way your own blood will be also shed.' 1339 02:23:20,022 --> 02:23:23,502 'Because, the bullets that you have fired on others' chest.. 1340 02:23:24,471 --> 02:23:26,902 ..someone else will fire the same bullets on your own chest.' 1341 02:23:28,163 --> 02:23:31,342 'This will happen brother. This has to happen.' 1342 02:26:39,699 --> 02:26:44,219 What enmity did I have with your brother? Nothing. 1343 02:26:46,899 --> 02:26:50,259 He wanted to study in America. I said okay. 1344 02:26:53,450 --> 02:26:55,619 Did we have the capacity? 1345 02:27:00,196 --> 02:27:01,659 But still, Kishan's brother! 1346 02:27:03,166 --> 02:27:05,486 Our Kishan's brother studies in America. 1347 02:27:05,566 --> 02:27:06,686 It was good to hear. 1348 02:27:08,286 --> 02:27:10,006 Then he said, Anna Seth I want to work with you. 1349 02:27:10,086 --> 02:27:11,206 I said, okay! 1350 02:27:12,486 --> 02:27:14,286 But look! What has he done? 1351 02:27:16,126 --> 02:27:17,406 Take this. Burn the cigarette. 1352 02:27:20,006 --> 02:27:21,246 How could I keep quiet? 1353 02:27:23,926 --> 02:27:26,046 Did I feel good to kill him? 1354 02:27:31,486 --> 02:27:33,646 Did I not think about you? 1355 02:27:37,257 --> 02:27:38,446 I thought. 1356 02:27:39,886 --> 02:27:44,126 But business! Kishan, business! 1357 02:27:48,926 --> 02:27:54,166 No one is a brother or a son in business. 1358 02:27:56,766 --> 02:28:02,486 I told you to finish him. You didn't comply. 1359 02:28:03,053 --> 02:28:04,926 He was your brother, so I kept silent. 1360 02:28:06,856 --> 02:28:08,376 If you'd have killed him that time.. 1361 02:28:08,896 --> 02:28:10,576 ..all these things wouldn't happen. 1362 02:28:19,616 --> 02:28:25,536 Okay! Okay! Forget everything and come back. 1363 02:28:27,256 --> 02:28:31,016 Hey! Don't behave crazy like your brother.. 1364 02:28:31,096 --> 02:28:32,416 ..otherwise you'll also be killed. 1365 02:28:35,518 --> 02:28:37,176 I still consider you one of my own. That's why I am telling you all this. 1366 02:28:37,256 --> 02:28:39,576 And remember, he was your brother, that's why I shot him. 1367 02:28:39,656 --> 02:28:41,656 Otherwise I would have burnt him alive. 1368 02:28:51,215 --> 02:28:54,296 'I am leaving a job half done.' 1369 02:28:55,550 --> 02:28:59,856 'The way Anna has burnt his wife and his child alive.. 1370 02:29:00,544 --> 02:29:05,336 ..the same way, one day I'll burn him alive in his own house.' 1371 02:31:52,047 --> 02:31:58,207 "They want to follow your path of virtue." 1372 02:31:58,684 --> 02:32:05,847 "The kids of this world, want to show it something.." 1373 02:32:05,927 --> 02:32:09,447 "They want to show something.." 1374 02:32:13,624 --> 02:32:19,967 "Everyone will fear out strength.." 1375 02:32:20,047 --> 02:32:22,132 'You shouldn't say that brother'. 1376 02:32:22,212 --> 02:32:25,887 'With love, with simplicity'. 1377 02:32:26,694 --> 02:32:32,487 "Our simplicity will win the world.." 1378 02:32:32,567 --> 02:32:34,407 'Look Karan.' 95497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.