Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:08,980 --> 00:03:10,020
Anna.
4
00:03:13,700 --> 00:03:14,900
Whose man is he?
5
00:03:18,100 --> 00:03:18,860
Okay.
6
00:03:21,300 --> 00:03:22,860
Keep him alive till I come.
7
00:03:44,229 --> 00:03:45,629
He used to work for Moosa, Anna sir!
8
00:03:45,749 --> 00:03:47,789
Good! Very good!
9
00:03:48,669 --> 00:03:50,829
Put it in the box
and send it back to Moosa.
10
00:03:51,709 --> 00:03:52,829
Today he sent this man to us.
11
00:03:52,979 --> 00:03:54,389
Tomorrow he will tell to leave
the area and go away.
12
00:03:54,989 --> 00:03:56,069
He does not understand
the basics of the business.
13
00:03:56,842 --> 00:04:00,282
Anna sir! Police!
14
00:04:03,862 --> 00:04:05,199
Abdul brother! It's Prakash!
15
00:04:05,279 --> 00:04:06,319
Go up and tell them.
16
00:04:07,602 --> 00:04:08,919
Start the machine. Quick!
17
00:04:52,365 --> 00:04:53,885
What do you want?
- Search the area.
18
00:04:53,965 --> 00:04:56,165
Hey where are you going?
- Shut up!
19
00:04:56,312 --> 00:04:58,245
Hey Bihari! Listen.
20
00:05:01,747 --> 00:05:03,645
Where is that man? Where is he?
21
00:05:06,418 --> 00:05:10,058
Are you scaring me?
You are scaring Anna?
22
00:05:10,138 --> 00:05:11,658
I know that man is here!
23
00:05:11,738 --> 00:05:13,378
Then go. Go and search for him.
24
00:05:14,538 --> 00:05:15,298
We couldn't find him here sir.
25
00:05:15,538 --> 00:05:16,498
Find him out!
26
00:05:16,578 --> 00:05:18,098
Has he flown down the drains of Worli?
27
00:05:18,178 --> 00:05:19,978
You will flow down.
28
00:05:20,058 --> 00:05:21,778
You don't touch Abdul.
29
00:05:21,858 --> 00:05:23,218
No! No! Let him go, Abdul.
30
00:05:23,298 --> 00:05:26,138
They are the pride of India.
Respect him.
31
00:05:26,291 --> 00:05:27,338
Go, Inspector.
32
00:05:27,543 --> 00:05:29,457
Find some proof and bring witnesses.
33
00:05:29,675 --> 00:05:31,218
I'll willingly go with you then.
34
00:05:31,418 --> 00:05:32,978
You will not go.
35
00:05:33,116 --> 00:05:36,036
I will break your legs
and drag you from here!
36
00:05:36,836 --> 00:05:39,956
And remember one thing,
every time you will not be safe.
37
00:05:44,522 --> 00:05:45,916
This is all Moosa's activity.
38
00:05:47,402 --> 00:05:50,682
First he sent his man
and then informed Prakash.
39
00:05:51,002 --> 00:05:52,202
I will go and meet Moosa.
40
00:05:52,562 --> 00:05:54,642
No, not you. Kishan. Inform Kishan.
41
00:05:58,468 --> 00:05:59,962
Hey! No. No.
42
00:07:14,676 --> 00:07:16,116
Moosa!
43
00:07:18,316 --> 00:07:20,276
Moosa!
44
00:07:24,116 --> 00:07:25,636
Kishan, you are the first
man who could reach me..
45
00:07:25,756 --> 00:07:27,996
..after crossing my settlement.
46
00:07:28,446 --> 00:07:30,116
Till now I only heard about you.
47
00:07:30,515 --> 00:07:32,116
Today I want to see.
48
00:07:47,684 --> 00:07:48,764
Have you seen?
49
00:07:49,404 --> 00:07:50,684
Yes! I saw.
50
00:07:51,381 --> 00:07:52,204
So, what is your intention now?
51
00:07:52,284 --> 00:07:53,644
Moosa doesn't want any war.
52
00:07:53,971 --> 00:07:55,884
This is a token from me for Anna.
53
00:07:56,455 --> 00:07:57,684
Message of peace!
54
00:07:58,641 --> 00:08:00,564
This is nice. Very nice!
55
00:08:01,917 --> 00:08:03,644
He has sent a white
flag worth two rupees.
56
00:08:04,015 --> 00:08:04,884
Message of peace!
57
00:08:06,167 --> 00:08:07,687
Don't think he is so simple a man.
58
00:08:07,911 --> 00:08:09,207
Give the phone to inspector Prakash.
59
00:08:10,287 --> 00:08:13,167
Tell him to call him on 824331.
60
00:08:13,775 --> 00:08:14,807
Tell him it's urgent.
61
00:08:16,343 --> 00:08:18,061
He will call you at your home.
Talk to him.
62
00:08:18,141 --> 00:08:19,207
Nothing for me today, Anna Sir!
63
00:08:19,571 --> 00:08:20,487
Why?
64
00:08:21,287 --> 00:08:25,087
Oh, Yes! Your brother
is coming today from America.
65
00:08:25,398 --> 00:08:27,567
Why do you feel shy to tell me?
66
00:08:29,542 --> 00:08:31,127
I remember when he met me first time.
67
00:08:32,687 --> 00:08:34,247
Your father passed away that day.
68
00:08:35,687 --> 00:08:38,527
Your brother was crying. Karan!
69
00:08:40,998 --> 00:08:42,247
And you were like this..
70
00:09:05,819 --> 00:09:06,859
Hey! What are you looking at?
71
00:09:06,979 --> 00:09:08,619
Go! Go! Go away from here.
72
00:09:12,539 --> 00:09:14,379
Brother, I am hungry.
73
00:09:14,459 --> 00:09:16,219
Don't cry. I am with you here. Come.
74
00:09:50,344 --> 00:09:51,819
Hey! What is your name?
75
00:09:52,998 --> 00:09:54,838
Karan. What is your name?
76
00:09:55,038 --> 00:09:57,358
Paro. Will you feed the birds?
77
00:09:57,678 --> 00:09:58,958
Yes! Come, give me!
78
00:10:17,559 --> 00:10:20,438
He is my brother, Kishan.
79
00:10:20,518 --> 00:10:22,718
And he is my brother, inspector Prakash.
80
00:10:22,889 --> 00:10:25,638
Here. You take it too.
81
00:10:27,678 --> 00:10:28,518
Give it to me!
82
00:10:28,598 --> 00:10:30,278
Hey, leave my brother.
- Are you trying to mess up with Anna?
83
00:10:30,358 --> 00:10:31,318
Why are you beating him?
84
00:10:31,398 --> 00:10:32,838
Hey, beggar! You have come here too.
85
00:10:33,212 --> 00:10:35,217
I am not a beggar.
My father was a farmer.
86
00:10:35,297 --> 00:10:37,057
So, you have come here to do farm work?
87
00:10:37,198 --> 00:10:39,137
No, we will work hard and earn money.
- Yes.
88
00:10:39,217 --> 00:10:41,937
To earn money, you should have courage.
89
00:10:42,017 --> 00:10:43,457
Like Anna. Do you have the courage?
90
00:10:43,577 --> 00:10:46,337
My brother has enough strength,
he can do anything.
91
00:10:46,417 --> 00:10:46,977
Isn't it brother?
92
00:10:47,097 --> 00:10:49,937
Can do anything? Good, very good.
93
00:10:50,017 --> 00:10:51,257
Can you see that man?
94
00:10:54,017 --> 00:10:55,337
Snatch his bag and run away.
95
00:10:56,897 --> 00:10:57,977
Come Karan.
96
00:10:59,057 --> 00:11:00,857
So, you are afraid! Coward!
97
00:11:01,857 --> 00:11:04,217
No, my brother is not a coward.
He is strong enough.
98
00:11:04,505 --> 00:11:06,177
He can do anything, Isn't it brother?
99
00:11:06,531 --> 00:11:08,537
Go! Brother, go! Show him your courage.
100
00:11:08,617 --> 00:11:10,177
Otherwise he will think
of you to be a coward.
101
00:11:10,577 --> 00:11:12,377
Go brother, go brother. Snatch his bag.
102
00:11:12,536 --> 00:11:15,977
I am telling you, run! Run brother!
103
00:11:23,626 --> 00:11:25,426
How you ran that day.
104
00:11:26,505 --> 00:11:28,986
I had to run because
my brother was hungry.
105
00:11:30,186 --> 00:11:32,986
From that day your brother has
become a very good friend of Prakash.
106
00:11:34,026 --> 00:11:36,146
Why don't you tell
him to convince Prakash?
107
00:11:36,226 --> 00:11:38,626
No Anna sir!
Keep Karan away from all this quarrel.
108
00:11:40,666 --> 00:11:43,546
Quarrel! Okay!
109
00:11:45,551 --> 00:11:47,711
If Prakash doesn't comply
then he'll have to be eliminated.
110
00:11:47,911 --> 00:11:50,391
Then don't tell me that I have
not taken care of you brother's friend.
111
00:11:50,729 --> 00:11:52,631
Anna sir!
Prakash has raided our Sewri godown.
112
00:12:14,591 --> 00:12:17,711
Tell me! Where is the material?
- That side.
113
00:12:27,071 --> 00:12:29,951
Look Virani!
There are drugs in these oil containers.
114
00:12:30,247 --> 00:12:31,871
Tell me!
115
00:12:31,951 --> 00:12:33,471
I'll tell you. I'll tell you everything.
116
00:12:33,900 --> 00:12:35,951
Tonight at Sewri port..
117
00:12:37,533 --> 00:12:38,551
Virani! See who is there?
118
00:12:52,728 --> 00:12:53,912
Stop! Stop.
119
00:12:55,792 --> 00:12:57,232
He is Virani, take him to Vadibundar.
120
00:14:27,063 --> 00:14:28,768
What sir! How are you?
121
00:14:28,848 --> 00:14:30,223
Situation is bad, Kishan brother.
122
00:14:30,532 --> 00:14:32,983
Prakash has come to
know about your booty.
123
00:14:33,763 --> 00:14:36,663
Send my dues with Abdul tonight.
- Okay.
124
00:15:01,688 --> 00:15:04,343
Prakash has got the information
about your consignment, Anna Sir!
125
00:15:05,423 --> 00:15:08,423
It's good! Very good.
126
00:15:09,303 --> 00:15:11,143
Let the stock be under water to night.
127
00:15:11,970 --> 00:15:13,823
Stock will be taken
out of water today Kishan.
128
00:15:14,143 --> 00:15:15,263
Today!
129
00:15:15,343 --> 00:15:16,743
And Prakash will also die tonight.
130
00:15:18,103 --> 00:15:19,703
How? He'll have police with him.
131
00:15:21,503 --> 00:15:22,863
Today means not now.
132
00:15:23,441 --> 00:15:24,423
Then when?
133
00:15:25,192 --> 00:15:28,583
When he will meet your brother,
then. Got it?
134
00:15:29,863 --> 00:15:32,423
That time he will be alone.
Police will not be with him that time.
135
00:15:35,562 --> 00:15:37,482
Anna, Karan is my brother.
136
00:15:37,562 --> 00:15:44,002
Brother! Stop! Brother!
137
00:15:45,242 --> 00:15:46,682
Where I got stuck?
138
00:15:47,042 --> 00:15:48,602
Brother, where had you been?
139
00:15:48,802 --> 00:15:50,242
I had been looking
for you at the airport.
140
00:15:50,322 --> 00:15:53,602
All the passengers had left
and I was alone there.
141
00:15:53,882 --> 00:15:55,962
Your brother has come after six years.
142
00:15:56,322 --> 00:15:59,930
And there is no welcome!
No garlands, no Paro and no brother!
143
00:16:00,122 --> 00:16:01,122
Neither band nor music?
144
00:16:02,242 --> 00:16:03,242
Greetings brother.
145
00:16:03,402 --> 00:16:05,002
Live long.
- Brother.
146
00:16:12,356 --> 00:16:14,116
You are so grown up now!
147
00:16:14,750 --> 00:16:15,876
But where had you been?
148
00:16:16,316 --> 00:16:17,356
I had gone to take your tickets.
149
00:16:18,076 --> 00:16:19,676
Ticket? But why?
150
00:16:20,132 --> 00:16:21,596
Within half an hour
you are going to Delhi.
151
00:16:21,676 --> 00:16:22,796
Keep the luggage in van.
152
00:16:23,612 --> 00:16:24,796
Delhi? But why Delhi?
153
00:16:24,956 --> 00:16:26,516
I have fixed your job there.
154
00:16:27,458 --> 00:16:30,752
Job at Delhi? What are you saying?
155
00:16:30,994 --> 00:16:33,396
Without meeting Paro and
Prakash how can I go to Delhi?
156
00:16:34,350 --> 00:16:35,476
Why Prakash has not come?
157
00:16:35,556 --> 00:16:36,676
Prakash is not in Bombay.
158
00:16:37,422 --> 00:16:38,045
And Paro?
159
00:16:38,125 --> 00:16:39,436
Paro has gone to Pune.
160
00:16:39,516 --> 00:16:41,396
That I also know.
161
00:16:41,476 --> 00:16:44,836
Do you know brother we write letters
to each other every day.
162
00:16:44,956 --> 00:16:47,476
Every day, brother! Every day!
163
00:16:47,621 --> 00:16:49,596
You are still a kid!
164
00:16:50,156 --> 00:16:52,556
I have become brother,
I have become a kid.
165
00:16:52,636 --> 00:16:54,676
Meeting you I have gone
back to my childhood days.
166
00:16:54,876 --> 00:16:57,716
You are here,
Paro and Prakash are here..
167
00:16:57,796 --> 00:17:00,276
..and I was there alone in America.
168
00:17:03,836 --> 00:17:05,556
Hurry up, otherwise
Delhi's plane will take off.
169
00:17:06,076 --> 00:17:09,836
Brother, why are you after Delhi like..
170
00:17:09,916 --> 00:17:13,396
..the dog runs behind the cat.
171
00:17:34,807 --> 00:17:39,287
'Your attention please.
Due to some technical problem..
172
00:17:39,367 --> 00:17:41,727
..the Indian Airlines flight no IC 185..
173
00:17:41,807 --> 00:17:44,607
..will be delayed.'
174
00:17:45,327 --> 00:17:48,727
'The expected time
of departure is 3 pm.'
175
00:17:50,167 --> 00:17:53,327
What I had heard in America
about our nation has come true.
176
00:17:53,967 --> 00:17:56,087
The planes here take off always on time.
177
00:17:57,407 --> 00:17:58,847
Now for four hours what will we do?
178
00:18:00,194 --> 00:18:04,447
What will we do?
Go to home have wash and bath.
179
00:18:04,687 --> 00:18:07,327
And then I'll meet Paro and Prakash..
no without meeting..
180
00:18:07,727 --> 00:18:10,007
..without meeting I'll go to Delhi.
181
00:18:10,367 --> 00:18:11,687
Will you go?
182
00:18:13,207 --> 00:18:16,327
I have to go.
Till now have I ever disobeyed you?
183
00:18:24,210 --> 00:18:25,247
Let's go.
184
00:18:51,770 --> 00:18:55,170
For you! Can you remember
something brother.
185
00:19:03,135 --> 00:19:04,330
Do you remember brother..
186
00:19:04,410 --> 00:19:06,930
..once you came in my boarding
school along with Paro.
187
00:19:07,010 --> 00:19:08,250
And when the principal asked who is she?
188
00:19:08,330 --> 00:19:10,370
You said, she is Karan's would be wife.
189
00:19:11,130 --> 00:19:13,570
Later he asked me, who was she?
190
00:19:13,690 --> 00:19:15,090
I said she was a girl!
191
00:19:15,170 --> 00:19:17,210
Then he asked me what your brother does?
192
00:19:17,395 --> 00:19:18,530
I said he must be doing something.
193
00:19:18,610 --> 00:19:19,810
What you actually do, brother?
194
00:19:20,378 --> 00:19:22,250
I have an oil factory.
195
00:19:23,010 --> 00:19:25,810
Oil factory! What a progress, brother!
196
00:19:26,050 --> 00:19:27,290
Where are those slums of Dongri..
197
00:19:27,370 --> 00:19:29,810
..and here in this
apartment of Malabar hill!
198
00:19:31,890 --> 00:19:32,690
Your room.
199
00:19:40,427 --> 00:19:42,330
Do you like it, must be stinking.
200
00:19:42,570 --> 00:19:45,050
Not stinking brother, good smells.
201
00:19:45,694 --> 00:19:49,535
Fragrance of brother's love.
Fragrance of Paro's love.
202
00:19:49,894 --> 00:19:52,854
Paro, Love! Pune, Delhi!
203
00:19:53,123 --> 00:19:55,454
I will not go to Delhi,
Paro has become a teacher.
204
00:19:55,574 --> 00:19:57,894
I should take one love lesson from her.
205
00:19:57,974 --> 00:20:00,174
Then...
- You are not going there forever.
206
00:20:00,254 --> 00:20:01,772
The moment things are quiet...
207
00:20:02,014 --> 00:20:03,214
Things are quiet?
208
00:20:03,294 --> 00:20:04,414
Nothing, come.
209
00:20:19,054 --> 00:20:21,134
Now what are you smelling
in my room? Idiot!
210
00:20:21,534 --> 00:20:24,654
The smell of sadness.
The smell of sadness.
211
00:20:25,054 --> 00:20:27,494
Whole life you kept me in rest
and worked hard yourself.
212
00:20:27,774 --> 00:20:29,614
Now I will take rest and you will work.
213
00:20:29,694 --> 00:20:30,974
I am doing that only.
214
00:20:31,254 --> 00:20:34,014
No, now I will work and you will rest.
215
00:20:35,014 --> 00:20:38,214
When Paro will come in
our house I'll have enough rest.
216
00:20:38,987 --> 00:20:40,334
And food will also be nice.
217
00:20:41,020 --> 00:20:43,694
Chicken biryani, Mutton Pulao.
218
00:20:43,774 --> 00:20:45,334
Nargisi kofte.
- Are you hungry?
219
00:20:45,414 --> 00:20:46,414
Yes brother I am very hungry.
220
00:20:46,494 --> 00:20:47,854
What will you eat?
221
00:20:48,345 --> 00:20:49,184
Bhel Puri.
222
00:20:49,264 --> 00:20:53,424
Come on.
- Karan, stop! Karan!
223
00:20:54,064 --> 00:20:58,024
You stay here.
I will bring food for you.
224
00:20:58,184 --> 00:21:00,104
Have bath and be fresh,
we have to go to the airport.
225
00:21:00,584 --> 00:21:03,664
Brother you are after the airport like..
226
00:21:03,744 --> 00:21:05,224
Like...
- Like?
227
00:21:05,304 --> 00:21:08,304
Like a father after
the report card of his son.
228
00:21:08,384 --> 00:21:09,704
You have a bath.
229
00:21:21,159 --> 00:21:23,639
High jump. First prize. Sixth standard.
230
00:22:13,017 --> 00:22:15,137
Hello?
- Is Kishan here?
231
00:22:15,297 --> 00:22:16,737
No, Kishan brother is not here.
Who are you?
232
00:22:16,937 --> 00:22:18,257
I am Chandraprakash!
233
00:22:19,377 --> 00:22:23,217
Prakash! Constable Prakash, you!
234
00:22:23,337 --> 00:22:24,257
Hey Karan! You?
235
00:22:24,377 --> 00:22:26,177
When have you come?
You were scheduled to come tomorrow.
236
00:22:26,257 --> 00:22:27,577
In the morning.
237
00:22:27,657 --> 00:22:29,017
You should have sent a telegram.
238
00:22:29,577 --> 00:22:32,177
Kishan brother told me you are not here.
239
00:22:32,257 --> 00:22:33,377
We will meet dear.
240
00:22:33,457 --> 00:22:35,857
Okay. Bring Paro also with you.
241
00:22:35,937 --> 00:22:37,457
She will be back here
from Pune in the evening.
242
00:22:37,577 --> 00:22:39,617
We will go together to receive her.
243
00:22:39,697 --> 00:22:40,857
We will meet, we'll meet.
244
00:22:40,937 --> 00:22:43,217
At that old meeting place!
245
00:22:43,297 --> 00:22:46,257
Yes! At that old meeting place!
- Okay!
246
00:22:58,097 --> 00:22:59,097
Hey open it!
247
00:23:01,368 --> 00:23:02,217
It didn't.
248
00:23:18,684 --> 00:23:20,124
Bhelpuri!
249
00:23:21,164 --> 00:23:23,804
Brother! I have talked
to Prakash on the phone.
250
00:23:24,044 --> 00:23:27,684
I am going to meet him. Bye.
251
00:23:27,764 --> 00:23:30,084
Karan! Karan!
252
00:23:31,706 --> 00:23:32,986
Karan!
253
00:23:34,306 --> 00:23:36,306
Stop Karan!
254
00:23:45,426 --> 00:23:46,546
Karan!
255
00:23:57,066 --> 00:23:59,426
Abdul!
256
00:24:07,506 --> 00:24:09,666
Abdul!
257
00:24:20,085 --> 00:24:21,925
Why is Abdul going after my brother?
258
00:24:24,165 --> 00:24:26,325
If anything wrong
happens to Karan, Sir...
259
00:24:56,285 --> 00:25:00,725
"How sweet is our friendship?"
260
00:25:00,845 --> 00:25:05,965
"Our happiness lies in
the happiness of our friend."
261
00:25:09,005 --> 00:25:12,365
Paper! Paper!
262
00:25:25,765 --> 00:25:27,405
Are you blind? Go!
263
00:25:30,821 --> 00:25:35,421
"One day surely we will
be rewarded for our hard work."
264
00:25:35,541 --> 00:25:40,261
"We will be successful in the world."
265
00:25:40,341 --> 00:25:42,901
"There will be peace in the world."
266
00:25:45,621 --> 00:25:50,141
"We will be happy in others happiness."
267
00:25:50,221 --> 00:25:55,221
"Our happiness lies in
the happiness of our friend."
268
00:26:05,181 --> 00:26:10,501
Hey scoundrel!
- Let him go.
269
00:26:10,581 --> 00:26:13,341
Leave my brother. Leave him.
270
00:26:15,148 --> 00:26:19,668
"We want to follow the
path of truth and virtue."
271
00:26:19,748 --> 00:26:24,748
"We want to be famous
to show the world."
272
00:26:24,828 --> 00:26:26,948
"To show the world."
273
00:26:29,788 --> 00:26:34,428
"People will fear our strength."
274
00:26:34,708 --> 00:26:36,228
"Don't talk like this brother!"
275
00:26:36,308 --> 00:26:39,508
"People will not fear us,
they will love us for our virtue."
276
00:26:39,588 --> 00:26:43,988
"We will win this
world with our virtues."
277
00:26:44,068 --> 00:26:48,948
"Our happiness lies in
the happiness of our friend."
278
00:26:59,663 --> 00:27:00,863
Please, hold me.
279
00:27:02,423 --> 00:27:04,783
Karan! I am very scared!
280
00:27:04,863 --> 00:27:06,583
Don't worry, I'm with you.
281
00:27:06,663 --> 00:27:08,183
Karan, Don't leave me.
282
00:27:08,263 --> 00:27:10,623
No Paro! I'll never leave you, never!
283
00:27:28,583 --> 00:27:33,194
"My heart tells me
that someone will come."
284
00:27:33,451 --> 00:27:38,187
"And hug me with love."
285
00:27:38,267 --> 00:27:40,826
"And hug me with love."
286
00:27:43,504 --> 00:27:48,107
"I am your moon and
you are my moonlight."
287
00:27:50,880 --> 00:27:55,347
"I am your moon and
you are my moonlight."
288
00:27:55,427 --> 00:28:00,547
"My happiness lies in
the happiness of my friend."
289
00:28:24,706 --> 00:28:29,586
"The steps that we have put forward,
will never stop."
290
00:28:29,706 --> 00:28:34,706
"We'll live our life together
when I meet my friend."
291
00:28:34,826 --> 00:28:37,346
"When I'll meet my friend."
292
00:28:39,797 --> 00:28:44,586
"He is my life and I am his life."
293
00:28:44,706 --> 00:28:49,146
"He is my life and I am his life."
294
00:28:49,226 --> 00:28:54,226
"My happiness lies in
the happiness of my friend."
295
00:28:54,426 --> 00:28:58,866
"How lovely is our friendship?"
296
00:28:58,946 --> 00:29:03,786
"My happiness lies in
the happiness of my friend."
297
00:29:19,848 --> 00:29:22,208
What are you doing here?
Coming inside here is prohibited.
298
00:29:23,168 --> 00:29:23,648
Who are you brother?
299
00:29:23,728 --> 00:29:26,488
Oh! Are you blind?
300
00:29:26,568 --> 00:29:32,248
Yes! I am blind. Constable? Constable.
301
00:29:32,328 --> 00:29:33,648
Shall I help you to cross the road?
- Yes!
302
00:29:33,728 --> 00:29:34,888
Let's go to the police station.
- Yes.
303
00:29:34,968 --> 00:29:36,488
Yes?
- No! No!
304
00:29:36,728 --> 00:29:40,768
You, Karan!
- Prakash!
305
00:29:45,928 --> 00:29:46,808
So, you are blind!
306
00:29:49,248 --> 00:29:50,208
What is the matter, friend?
307
00:29:50,288 --> 00:29:52,928
Police uniform, police jeep! Policeman!
308
00:29:53,048 --> 00:29:54,608
And you American!
309
00:29:56,128 --> 00:29:58,128
Whatever you are, you look like..
- Like what?
310
00:29:58,768 --> 00:29:59,688
Constable Pandu!
311
00:30:12,080 --> 00:30:14,248
So, you have fulfilled your ambition.
312
00:30:15,208 --> 00:30:17,568
The day I wore this dress,
I missed you a lot.
313
00:30:17,775 --> 00:30:19,695
If I were there,
I would have given you a hug.
314
00:30:19,775 --> 00:30:21,328
Okay, you hug me now.
315
00:30:28,798 --> 00:30:31,518
I was alone without you Karan!
Very lonely.
316
00:30:32,003 --> 00:30:34,038
Why? Kishan brother was here!
317
00:30:34,656 --> 00:30:36,838
Yes, I want to talk to you about Kishan.
318
00:30:36,918 --> 00:30:37,998
And I want to talk you about Paro!
319
00:30:38,078 --> 00:30:38,998
Oh, friend!
320
00:30:43,670 --> 00:30:45,278
Look what I have brought
for Paro from America.
321
00:30:45,726 --> 00:30:46,647
Wedding ring!
322
00:30:47,366 --> 00:30:49,246
Will you allow me to marry your sister,
brother-in-law?
323
00:30:49,396 --> 00:30:51,286
She is coming in the evening.
You ask her yourself.
324
00:30:51,513 --> 00:30:54,206
What have I to ask? I'll put
the ring in her finger, straightway.
325
00:30:54,446 --> 00:30:56,926
She will keep looking with surprise.
326
00:30:57,006 --> 00:30:59,246
Then she will ask me what is this?
327
00:31:00,006 --> 00:31:06,366
I'll say now you have to marry me Paro!
328
00:31:06,526 --> 00:31:07,966
You've already worn the ring.
329
00:31:09,092 --> 00:31:11,852
Then I'll take her hand into my hand.
330
00:31:11,972 --> 00:31:13,812
This is not Paro's hand,
this is my hand.
331
00:31:15,652 --> 00:31:17,292
It is my friend's hand.
332
00:31:17,532 --> 00:31:19,412
My friend's hand.
333
00:31:21,772 --> 00:31:22,252
How is it?
334
00:31:22,332 --> 00:31:24,492
It is really nice.
- Then I will place..
335
00:31:24,612 --> 00:31:26,652
..the music that I played in childhood..
336
00:31:39,635 --> 00:31:40,852
Prakash!
337
00:31:45,092 --> 00:31:45,852
Prakash!
338
00:31:58,544 --> 00:31:59,612
Prakash!
339
00:32:36,324 --> 00:32:37,364
How did this..?
340
00:32:40,364 --> 00:32:41,604
Anna's people have killed him.
341
00:32:42,844 --> 00:32:44,484
Karan's brother Kishan works with Anna.
342
00:32:45,804 --> 00:32:48,284
That's why I think
Karan has intentionally..
343
00:32:48,404 --> 00:32:50,804
..called Prakash alone to that place.
344
00:33:13,305 --> 00:33:14,785
Paro!
- Don't touch me!
345
00:33:16,332 --> 00:33:17,892
He was your friend, isn't it?
346
00:33:18,572 --> 00:33:21,372
Then why have you done this?
347
00:33:22,092 --> 00:33:23,932
Paro.
- Why did you call him alone there?
348
00:33:24,452 --> 00:33:26,932
Why? Why you have you done this?
- Paro, listen...
349
00:33:27,052 --> 00:33:28,572
Why you have you done this?
350
00:33:38,305 --> 00:33:39,612
Prakash is shot dead brother.
351
00:33:41,092 --> 00:33:42,092
What?
352
00:33:43,630 --> 00:33:45,372
Right in front of my eyes,
and I could not do anything.
353
00:33:48,252 --> 00:33:51,172
He had called me,
he was saying something about you.
354
00:33:52,647 --> 00:33:53,492
What did he say?
355
00:33:58,550 --> 00:34:02,350
Before he could say anything,
he was killed, brother.
356
00:34:06,091 --> 00:34:07,070
You don't worry.
357
00:34:08,088 --> 00:34:12,110
The commissioner was also
asking me different questions.
358
00:34:13,070 --> 00:34:14,230
What he was asking?
359
00:34:14,920 --> 00:34:19,190
He said intentionally
I called him to Kabutarkhana.
360
00:34:20,344 --> 00:34:21,545
Intentionally? Why?
361
00:34:22,248 --> 00:34:23,861
So that he can be killed easily.
362
00:34:23,941 --> 00:34:25,585
Didn't you tell him that
you don't know anything about this?
363
00:34:25,665 --> 00:34:26,945
I told him brother.
364
00:34:27,261 --> 00:34:29,305
But he said even you
are involved in this, brother.
365
00:34:29,595 --> 00:34:30,865
I am involved?
366
00:34:31,665 --> 00:34:36,465
I have seen the face
of all the three persons.
367
00:34:36,825 --> 00:34:39,705
Whose?
- Those who killed him.
368
00:34:40,385 --> 00:34:41,465
I have booked your ticket.
369
00:34:41,545 --> 00:34:42,665
Tomorrow morning you
will leave for Delhi.
370
00:34:43,865 --> 00:34:45,305
Delhi?
- Yes.
371
00:34:45,865 --> 00:34:47,945
Prakash is dead and I am going to Delhi?
372
00:34:48,345 --> 00:34:49,585
What will you do here?
373
00:34:50,505 --> 00:34:51,785
I will help the police, brother.
374
00:34:51,865 --> 00:34:53,505
They don't need your help.
375
00:34:53,585 --> 00:34:54,915
But Prakash needs my help.
376
00:34:55,105 --> 00:34:56,265
Prakash is dead.
377
00:34:56,389 --> 00:34:59,385
But I am alive. I am alive, brother!
378
00:35:00,278 --> 00:35:02,238
I will trace all the three killers.
379
00:35:02,638 --> 00:35:04,078
I will ensure that they
are hanged till death, brother.
380
00:35:04,158 --> 00:35:05,718
Shut up.
381
00:36:16,121 --> 00:36:19,361
Paro! Paro, please talk to me!
382
00:36:20,841 --> 00:36:23,921
Believe me Paro, I have no
relation with the killers of Prakash.
383
00:36:24,441 --> 00:36:27,201
Paro, you go.
Don't get trapped among these people.
384
00:36:27,281 --> 00:36:29,721
But I saw their face.
385
00:36:29,801 --> 00:36:32,161
You go! Don't get trapped
among these people.
386
00:36:49,423 --> 00:36:51,103
Who are you?
- Iqbal.
387
00:36:52,743 --> 00:36:53,663
Which Iqbal?
388
00:36:53,743 --> 00:36:58,063
I'll tell you everything.
Sit! I know you all.
389
00:36:58,823 --> 00:37:02,743
You, your brother,
and all those who work with him.
390
00:37:25,234 --> 00:37:26,183
Greetings!
391
00:37:44,103 --> 00:37:45,183
He is coming to talk about that..
392
00:37:45,263 --> 00:37:46,623
Don't do anything today.
One minute. One minute.
393
00:37:52,543 --> 00:37:56,063
It is said that Prakash's
murdered by the militants..
394
00:37:57,103 --> 00:37:59,303
But this man is saying
that senior inspector..
395
00:37:59,423 --> 00:38:00,463
Where is Anna Seth?
396
00:38:00,773 --> 00:38:02,623
Upstairs. He is praying.
397
00:38:02,983 --> 00:38:04,663
Today it's death anniversary
of his wife and child.
398
00:39:32,026 --> 00:39:33,372
Anna Seth!
399
00:40:23,495 --> 00:40:25,455
That crippled Iqbal?
400
00:40:28,495 --> 00:40:31,215
Abdul, tell him that
he is only crippled now.
401
00:40:32,015 --> 00:40:33,255
Once the tongue will be cut,
he'll become dumb too.
402
00:40:33,335 --> 00:40:34,175
Shut his mouth.
403
00:40:35,135 --> 00:40:36,255
How is Karan?
404
00:40:37,015 --> 00:40:38,255
Very sad.
405
00:40:42,375 --> 00:40:45,375
No doctor can treat this
illness called 'Sadness'.
406
00:40:48,055 --> 00:40:52,055
One has to treat it himself.
One has to forget his sorrows.
407
00:40:52,375 --> 00:40:54,775
Just now I prayed for my dead wife.
408
00:40:56,975 --> 00:40:59,855
What didn't she have?
Own car, own bungalow, and a child!
409
00:40:59,935 --> 00:41:01,335
She killed the child
and burnt herself to death.
410
00:41:01,415 --> 00:41:03,095
What I could do?
I kept watching! Then I forgot!
411
00:41:03,543 --> 00:41:04,623
I don't keep sitting
with my hands on my head.
412
00:41:04,703 --> 00:41:06,023
Is there anything here?
413
00:41:07,477 --> 00:41:08,903
I just forgot!
414
00:41:11,103 --> 00:41:13,343
One has to forget! Has to forget!
415
00:41:25,423 --> 00:41:26,983
How do you compare a friend's death..
416
00:41:28,463 --> 00:41:29,943
..to the death of your wife and child.
417
00:41:31,067 --> 00:41:31,903
It's okay.
418
00:41:33,503 --> 00:41:35,142
It's okay.
419
00:41:36,303 --> 00:41:37,703
One has to forget.
420
00:41:44,863 --> 00:41:48,143
Tell him that Anna told you to forget.
421
00:41:52,289 --> 00:41:58,263
He burnt them!
He burnt his wife and the child!
422
00:41:59,692 --> 00:42:03,052
Then he said to all
that my wife was mad.
423
00:42:04,292 --> 00:42:06,292
She committed suicide
along with the child.
424
00:42:08,652 --> 00:42:12,212
And since then,
Anna fears to see any flame.
425
00:42:12,532 --> 00:42:13,852
How do you know all this?
426
00:42:14,452 --> 00:42:17,412
I used to work for Anna.
I was his messenger.
427
00:42:18,572 --> 00:42:20,812
I used to take his
message from here to there.
428
00:42:22,732 --> 00:42:25,372
One day I went to Moosa
with a message from Anna.
429
00:42:26,132 --> 00:42:27,332
Who is Moosa?
430
00:42:27,412 --> 00:42:28,892
Anna's Brother!
431
00:42:29,132 --> 00:42:29,852
Brother?
432
00:42:29,932 --> 00:42:32,412
Not his own Brother.
It's a business relation.
433
00:42:33,292 --> 00:42:35,092
But in reality, they are enemies.
434
00:42:35,831 --> 00:42:41,751
Brown Sugar, Cocaine,
kidnapping Girls, Smuggling of spices..
435
00:42:41,831 --> 00:42:44,671
..oil factory,
liquor shop, gambling den...
436
00:42:44,751 --> 00:42:46,671
These are their business.
437
00:42:48,071 --> 00:42:50,711
One day I met Moosa
with a message from Anna.
438
00:42:51,431 --> 00:42:57,391
Moosa said,
'Iqbal, you leave Anna and work for me'.
439
00:42:58,751 --> 00:43:00,151
Keep this money.
440
00:43:01,391 --> 00:43:03,511
But Anna came to know about this.
441
00:43:06,271 --> 00:43:08,271
Look Iqbal, we are into black business..
442
00:43:08,391 --> 00:43:10,751
..but we have to be
faithful in this business.
443
00:43:11,031 --> 00:43:13,791
You buy a new leg with Moosa's money!
444
00:43:22,831 --> 00:43:26,271
You are a public leader!
You won the election!
445
00:43:28,128 --> 00:43:30,347
How many votes did I manage for you?
446
00:43:31,415 --> 00:43:33,507
It's a simple task, just do it for me.
447
00:43:35,027 --> 00:43:36,507
Hello?
- We must cooperate to survive.
448
00:43:36,587 --> 00:43:39,627
Karan. What is it? I'm coming.
449
00:43:46,907 --> 00:43:49,147
What happened? Why did you call me?
450
00:43:53,187 --> 00:43:56,707
You lied to me that Prakash
was not here, isn't it?
451
00:43:58,347 --> 00:44:00,067
You knew that he was going to be killed.
452
00:44:00,972 --> 00:44:02,387
That's why, you sent me to Delhi!
453
00:44:02,467 --> 00:44:03,787
This is not right.
454
00:44:05,747 --> 00:44:08,467
Then, is it also false that
you sell drugs inside oil cans.
455
00:44:08,643 --> 00:44:09,987
Who has told you this?
456
00:44:10,067 --> 00:44:11,787
Look in my eyes and speak, brother!
457
00:44:11,907 --> 00:44:13,427
Who is telling you all this, Karan?
458
00:44:13,679 --> 00:44:16,027
You have become rich
doing black marketing!
459
00:44:16,107 --> 00:44:17,227
Do you believe that Iqbal?
460
00:44:18,059 --> 00:44:20,667
You have illegal liquor
den on each street.
461
00:44:20,747 --> 00:44:21,787
Let me go!
462
00:44:21,975 --> 00:44:25,187
You sell drugs! You are a killer!
463
00:44:25,822 --> 00:44:27,340
And I am the brother of a killer!
464
00:44:27,420 --> 00:44:30,340
Yes! This is a fact!
465
00:44:34,780 --> 00:44:38,420
This is fact!
I know that this is a fact.
466
00:44:41,220 --> 00:44:44,020
I wanted to hear this from you.
467
00:44:44,740 --> 00:44:50,500
If you want to hear, then listen!
You hear it from me today.
468
00:44:55,260 --> 00:45:01,940
The day I sent you to school, that
day I sold drugs for the first time.
469
00:45:03,740 --> 00:45:05,460
The day I put you in the boarding,
that day.
470
00:45:06,966 --> 00:45:08,980
I opened the first liquor shop.
471
00:45:11,540 --> 00:45:15,420
And then you flew for America that day..
472
00:45:17,296 --> 00:45:22,700
..your brother sold
five girls in the brothel.
473
00:45:23,730 --> 00:45:30,380
Do you remember, when it all started?
Do you remember?
474
00:45:34,553 --> 00:45:36,993
'Brother, I am very hungry!'
475
00:45:37,073 --> 00:45:39,193
'You don't worry, I am here with you!'
476
00:45:40,673 --> 00:45:43,673
Do you remember?
477
00:45:46,433 --> 00:45:50,393
At that time.. I was very small.
478
00:45:51,393 --> 00:45:52,993
And was I very grown up, that time?
479
00:45:54,313 --> 00:45:56,393
It all started at that time!
480
00:45:57,553 --> 00:45:59,793
It all started at that time!
481
00:46:00,713 --> 00:46:04,993
Go brother, go! Go and snatch his bag!
482
00:46:05,193 --> 00:46:09,993
I am telling you, Run! Run brother, run!
483
00:46:13,873 --> 00:46:20,193
And as I ran that day,
I am still running. But not for me!
484
00:46:20,273 --> 00:46:24,313
For me? I didn't want all this.
485
00:46:25,433 --> 00:46:27,673
If you didn't want then return it to me!
486
00:46:28,770 --> 00:46:31,970
Return me my childhood,
which I spent on the streets!
487
00:46:32,370 --> 00:46:34,730
Return me my youth,
which I spent in the dark cell of a jail!
488
00:46:35,290 --> 00:46:41,450
Return me my life, my whole life!
Can you return that?
489
00:47:12,681 --> 00:47:14,570
Go! Go, quickly! Paro is up there.
490
00:48:19,187 --> 00:48:22,667
Paro! I want to tell you something.
491
00:48:23,507 --> 00:48:25,267
Leave me alone Karan.
492
00:48:25,456 --> 00:48:28,227
I have come to know
that the killer of Prakash..
493
00:48:29,187 --> 00:48:30,907
..is my brother's companion.
494
00:48:32,271 --> 00:48:36,587
I also know that, only for me,
my brother is working with them.
495
00:48:38,387 --> 00:48:43,747
To make my life happier he
even took away many innocent lives.
496
00:48:44,643 --> 00:48:47,643
He said that he did all this for me.
497
00:48:48,403 --> 00:48:50,163
But Paro! I didn't want all this!
498
00:48:52,203 --> 00:48:53,683
I don't know what to do.
499
00:48:54,883 --> 00:48:56,283
I am feeling to commit suicide.
500
00:48:56,483 --> 00:48:57,763
No!
501
00:48:58,403 --> 00:49:01,483
My brother Prakash has died
and I have controlled myself.
502
00:49:03,121 --> 00:49:06,603
Now, wherever you go,
you take me along with you.
503
00:49:06,723 --> 00:49:17,563
"On meeting you,
I felt as if meeting you.."
504
00:49:18,044 --> 00:49:24,003
"..my heart's wishes
have been fulfilled.."
505
00:49:24,804 --> 00:49:30,603
"O my beloved.."
506
00:49:31,681 --> 00:49:37,777
"Yours and mine,
mine and yours is one life.."
507
00:49:37,857 --> 00:49:44,263
"I will always be with you.."
508
00:49:45,305 --> 00:49:52,183
"We will never separate now.."
509
00:49:58,450 --> 00:49:59,543
What happened?
510
00:50:00,343 --> 00:50:03,303
It's the same person who fired the gun!
511
00:50:06,423 --> 00:50:10,263
Karan stop! Stop Karan!
512
00:50:10,423 --> 00:50:11,863
Karan no!
513
00:50:12,503 --> 00:50:15,783
You fired at Prakash!
Did you fire at him?
514
00:50:22,223 --> 00:50:23,463
Karan!
515
00:51:23,217 --> 00:51:24,377
Karan!
516
00:51:28,377 --> 00:51:30,457
You! You have hurt my brother!
517
00:51:30,577 --> 00:51:34,057
How dare you?
I will kill you.
518
00:51:34,137 --> 00:51:35,977
Scoundrel!
- Kishan.
519
00:51:37,097 --> 00:51:38,257
Anna.
- What is going on here?
520
00:51:38,337 --> 00:51:39,817
No! I don't accept it!
521
00:51:39,983 --> 00:51:42,063
I don't accept anybody
hitting my brother.
522
00:51:42,183 --> 00:51:44,823
Abdul! Kishan's brother is our brother!
523
00:51:44,903 --> 00:51:46,421
That's why he is still alive!
524
00:51:46,583 --> 00:51:48,623
Otherwise, I never miss my target.
525
00:51:49,468 --> 00:51:51,023
Karan went to the police.
526
00:51:51,103 --> 00:51:52,703
Kishan, you try to convince Karan.
527
00:51:52,823 --> 00:51:54,223
What can Karan do about it?
528
00:51:54,343 --> 00:51:55,663
The girl is the sister of Prakash!
529
00:51:55,799 --> 00:51:58,063
Then convince that sister of Prakash.
530
00:52:29,550 --> 00:52:31,550
Karan, everything will be all right!
531
00:52:32,193 --> 00:52:35,070
If you are with me,
I'll tolerate everything, Paro.
532
00:52:35,430 --> 00:52:36,790
We'll always be together.
533
00:52:37,928 --> 00:52:44,150
Paro! When I meet you I feel..
I feel like..
534
00:52:49,790 --> 00:52:54,910
"Meeting you I feel like.."
535
00:52:54,990 --> 00:53:01,790
"..meeting you my heart is filled."
536
00:53:01,870 --> 00:53:06,910
"Meeting you I feel like.."
537
00:53:07,030 --> 00:53:14,350
"..meeting you,
all my heart's wishes are fulfilled."
538
00:53:14,530 --> 00:53:18,350
"Oh my beloved."
539
00:53:19,603 --> 00:53:24,203
"You and I have a single soul."
540
00:53:28,643 --> 00:53:33,603
"I'll be always with you."
541
00:53:34,083 --> 00:53:37,803
"We'll never be separated."
542
00:53:38,083 --> 00:53:43,043
"Meeting you I feel like.."
543
00:53:43,123 --> 00:53:51,043
"..meeting you,
all my heart's wishes are fulfilled."
544
00:54:06,808 --> 00:54:10,728
Karan, I am scared.
- Don't worry, I'm with you.
545
00:54:10,808 --> 00:54:13,008
Karan! Don't leave me Karan!
546
00:54:13,088 --> 00:54:16,008
No Paro! I'll never Leave you!
- Karan.
547
00:54:24,728 --> 00:54:25,848
I am frightened, Karan!
548
00:54:26,307 --> 00:54:29,888
Don't be frightened, Paro!
I am with you!
549
00:54:30,568 --> 00:54:31,368
Don't leave me Karan!
550
00:54:31,488 --> 00:54:34,248
I'll never leave you Paro!
551
00:54:39,488 --> 00:54:44,048
"Oh my beloved, I swear on you."
552
00:54:44,458 --> 00:54:49,048
"I will never leave your hand."
553
00:54:49,328 --> 00:54:58,448
"Now onwards I'll spend my life,
only with you."
554
00:54:59,048 --> 00:55:03,408
"This is my promise to you.."
555
00:55:03,690 --> 00:55:07,848
"..that I'll never separate from you."
556
00:55:07,968 --> 00:55:12,928
"Meeting you I feel like.."
557
00:55:13,048 --> 00:55:20,288
"..meeting you,
all my heart's wishes are fulfilled."
558
00:55:21,021 --> 00:55:24,181
"Oh my beloved.."
559
00:55:25,883 --> 00:55:29,781
"..you and I have a single soul."
560
00:55:35,092 --> 00:55:40,012
"I'll always be with you."
561
00:55:40,524 --> 00:55:44,332
"We'll never be separated."
562
00:55:44,652 --> 00:55:49,532
"Meeting you I feel like.."
563
00:55:49,612 --> 00:55:57,172
"..meeting you,
all my heart's wishes are fulfilled."
564
00:56:06,613 --> 00:56:07,733
Hello?
565
00:56:07,813 --> 00:56:09,013
Pooja..
566
00:56:09,333 --> 00:56:14,333
Hello! Hello? Hello, who is speaking?
567
00:56:16,133 --> 00:56:17,853
He will die one day!
568
00:56:20,173 --> 00:56:21,893
Double.. quickly!
569
00:56:29,813 --> 00:56:31,253
Why doesn't he realize?
570
00:56:41,973 --> 00:56:43,053
This is that man.
571
00:56:45,883 --> 00:56:48,533
Yes, Abdul Khan!
572
00:56:49,218 --> 00:56:50,804
He plays flute very nice.
573
00:56:51,101 --> 00:56:52,844
And cuts others throat
with the same skill.
574
00:56:53,124 --> 00:56:55,764
Let me get some evidence, and then see..
575
00:56:57,204 --> 00:56:58,484
Will you give statement?
576
00:56:59,244 --> 00:57:00,484
Yes!
577
00:57:03,644 --> 00:57:05,364
He works with your brother.
578
00:57:06,364 --> 00:57:07,324
I know that.
579
00:57:08,044 --> 00:57:10,204
You have to identify him
before a special magistrate.
580
00:57:11,244 --> 00:57:13,164
I'll do whatever you say.
581
00:57:14,084 --> 00:57:17,364
Okay! Virani? Bring Abdul here.
- Sir.
582
00:57:18,204 --> 00:57:20,164
Tomorrow he will give
statement against him.
583
00:57:20,644 --> 00:57:23,604
Tomorrow! Tomorrow morning!
584
00:57:23,804 --> 00:57:25,364
A policeman was killed, Seth!
585
00:57:25,564 --> 00:57:27,804
His one statement can
take me up to the gallows!
586
00:57:28,164 --> 00:57:29,524
Then, just make him quiet.
587
00:57:30,244 --> 00:57:31,524
He is my brother!
588
00:57:31,644 --> 00:57:36,084
Go Abdul! There is no brother, son.
589
00:57:38,324 --> 00:57:41,324
There is no brother,
son or anything in business.
590
00:57:41,404 --> 00:57:42,364
You go, Abdul! Go!
591
00:57:42,444 --> 00:57:46,324
No Abdul! I'll convince him Anna Seth!
I'll convince him!
592
00:57:51,284 --> 00:57:55,404
Okay! Okay.. Come.
593
00:57:59,113 --> 00:58:01,673
We have set up this huge
business with lots of efforts.
594
00:58:01,793 --> 00:58:04,393
This can be ruined for
a silly mistake of this boy.
595
00:58:05,793 --> 00:58:09,633
I have no one of my own.
Who will inherit this after my death?
596
00:58:09,896 --> 00:58:11,033
It's all yours Kishan!
597
00:58:13,273 --> 00:58:15,873
Karan has to be convinced
or else he has to be eliminated.
598
00:58:16,833 --> 00:58:19,313
You take him to your yacht.
Try to convince him.
599
00:58:19,953 --> 00:58:22,033
If he doesn't agree then shoot him. Go!
600
00:58:29,313 --> 00:58:30,473
Anna, you listen to me.
601
00:58:30,553 --> 00:58:33,434
If the brothers become
emotional then shoot them both.
602
00:58:33,953 --> 00:58:34,793
Go on.
603
00:59:25,115 --> 00:59:34,715
"Days and nights,
I have simply waited for you."
604
00:59:34,955 --> 00:59:44,115
"Without you my heart feels restless."
605
00:59:44,665 --> 00:59:49,075
"I have found my life partner."
606
00:59:49,370 --> 00:59:53,355
"Now, we'll never get separated."
607
00:59:54,440 --> 00:59:58,675
"I have found my life partner."
608
00:59:59,305 --> 01:00:03,075
"Now, we'll never get separated."
609
01:00:03,380 --> 01:00:05,922
"Meeting you.."
610
01:00:06,002 --> 01:00:11,002
"Meeting you, I feel like.."
611
01:00:11,082 --> 01:00:18,362
"..meeting you,
all my heart's wishes are fulfilled."
612
01:00:19,004 --> 01:00:22,122
"Oh my beloved.."
613
01:00:25,906 --> 01:00:28,563
You want to die!
You want to die, isn't it?
614
01:00:28,643 --> 01:00:32,826
Come! Let me kill you! Come!
615
01:00:55,935 --> 01:00:57,102
What statement are
you going to make tomorrow?
616
01:00:57,635 --> 01:00:59,222
What statement? What do you mean?
617
01:00:59,357 --> 01:01:01,342
Don't try to pretend!
What was going on in the police station?
618
01:01:02,822 --> 01:01:03,982
So, is this what you wanted to know?
619
01:01:05,035 --> 01:01:06,270
And you have brought
me here to know about this.
620
01:01:06,350 --> 01:01:09,662
Oh! You will die,
and you will take Paro also with you.
621
01:01:11,062 --> 01:01:12,662
This had to happen one day.
622
01:01:13,942 --> 01:01:15,382
Now you cannot escape from this,
brother!
623
01:01:16,542 --> 01:01:18,782
The way you played with others' life..
624
01:01:19,582 --> 01:01:22,062
..the same way some of
your own also have to die.
625
01:01:22,622 --> 01:01:28,982
Because you shot others,
now others will shoot some of your own.
626
01:01:30,382 --> 01:01:32,862
This is the rule, brother.
This has to happen.
627
01:01:33,222 --> 01:01:35,902
Don't be smart!
Now go out safely from here.
628
01:01:36,702 --> 01:01:38,542
Would I run away in fear?
629
01:01:38,662 --> 01:01:41,982
Don't runaway, brother, don't runaway.
Save your life!
630
01:01:42,422 --> 01:01:43,822
Everyday there are some killings.
631
01:01:44,182 --> 01:01:45,862
And people enjoy the
scene standing silently.
632
01:01:46,262 --> 01:01:48,542
Not everyone keeps silent.
633
01:01:51,422 --> 01:01:52,742
Some people even fight back.
634
01:01:53,262 --> 01:01:56,022
Yes! Yes! Prakash tried to fight back!
635
01:01:56,653 --> 01:01:58,933
What has happened to him?
Where he has reached now?
636
01:02:00,133 --> 01:02:02,613
No one can do anything against Anna.
637
01:02:03,293 --> 01:02:05,253
Everyone is sold to him.
638
01:02:06,013 --> 01:02:06,973
You too?
639
01:02:07,053 --> 01:02:08,373
Yes, me too!
640
01:02:08,973 --> 01:02:14,533
But I am not sold.
I will bring the killer to justice.
641
01:02:15,679 --> 01:02:18,959
And if you are one of them,
I'll bring you to justice too.
642
01:02:20,799 --> 01:02:22,319
You'll bring me to justice!
643
01:02:22,879 --> 01:02:24,079
Yes I will.
644
01:02:24,479 --> 01:02:26,399
Will you bring your
own brother to justice?
645
01:02:26,479 --> 01:02:27,719
Yes! I'll do that!
646
01:02:44,599 --> 01:02:45,999
How long we'll stay here.
647
01:02:49,826 --> 01:02:51,906
Till the time you promise me
that you'll not give any statement.
648
01:02:52,866 --> 01:02:54,586
How will I not give a statement,
brother?
649
01:02:55,826 --> 01:02:58,786
If someone had shot your
friend in front of your eyes..
650
01:02:59,706 --> 01:03:02,626
..would you not give statement?
- Yes.
651
01:03:05,626 --> 01:03:08,906
And if I would be shot,
would you keep quiet yet?
652
01:03:09,266 --> 01:03:11,226
Why have you come back from America?
653
01:03:11,306 --> 01:03:13,386
Where would I go then?
654
01:03:13,746 --> 01:03:15,346
If I would not come
here then where I would go?
655
01:03:15,533 --> 01:03:19,306
I have everything here.
You, Paro, and Prakash!
656
01:03:20,810 --> 01:03:21,866
My brother!
657
01:03:33,981 --> 01:03:37,772
Karan! Will you not realize?
658
01:03:39,197 --> 01:03:40,772
Let's go back brother.
659
01:03:52,430 --> 01:03:57,212
You'll need this. Keep it with you.
660
01:03:59,052 --> 01:04:00,372
Use it when it will be necessary.
661
01:05:06,892 --> 01:05:12,692
Brother! Brother, let me stay back here.
- Why?
662
01:05:12,772 --> 01:05:14,172
I'll go and meet Paro.
663
01:05:16,292 --> 01:05:17,012
Okay, come with me. I'll drop you there.
664
01:05:17,092 --> 01:05:18,372
No, I'll go myself.
665
01:05:20,532 --> 01:05:24,052
Keep this. I don't want to kill anyone.
666
01:05:26,412 --> 01:05:28,452
Keep this Karan! Keep it with you.
667
01:06:26,052 --> 01:06:32,532
Karan Run!
668
01:06:57,063 --> 01:06:58,012
Brother!
669
01:07:03,412 --> 01:07:06,532
Brother! Brother!
670
01:07:11,299 --> 01:07:12,312
Brother!
671
01:07:12,579 --> 01:07:13,512
Brother!
672
01:07:41,192 --> 01:07:42,672
Brother.
673
01:07:55,192 --> 01:07:56,432
Brother.
674
01:07:56,912 --> 01:07:58,392
Brother.
675
01:08:34,591 --> 01:08:38,511
Karan!
- Brother!
676
01:08:44,871 --> 01:08:46,271
Arrange to keep one nurse for him.
677
01:08:48,551 --> 01:08:50,151
Doctor, I don't know anyone here.
678
01:08:50,431 --> 01:08:53,031
I'll send a nurse for him. Come with me.
679
01:09:03,359 --> 01:09:04,071
Thank you doctor.
680
01:09:04,151 --> 01:09:05,111
Goodnight.
681
01:09:19,773 --> 01:09:21,773
Mr. Mehta! Mr. Mehta!
- Yes.
682
01:09:21,853 --> 01:09:23,613
What happened?
- He is alive!
683
01:09:23,783 --> 01:09:24,619
Now?
684
01:09:24,699 --> 01:09:27,013
Don't worry.
I told him that I'll be sending a nurse.
685
01:09:48,901 --> 01:09:50,013
Brother!
686
01:09:56,204 --> 01:09:57,484
I am sorry brother!
687
01:09:59,082 --> 01:10:03,284
Forget it! Forget it!
688
01:10:25,564 --> 01:10:31,244
Do you remember that
there was a draught in the village?
689
01:10:34,820 --> 01:10:38,004
All the ponds and rivers got dried.
690
01:10:44,972 --> 01:10:48,604
And we came to the city.
691
01:10:57,533 --> 01:10:59,253
Then our father was with
us in the train.
692
01:11:03,588 --> 01:11:04,493
And he died there.
693
01:11:08,519 --> 01:11:11,999
He told me to take care of you.
694
01:11:32,719 --> 01:11:34,919
Don't open the door.
695
01:11:57,815 --> 01:12:05,062
Karan! Don't open the door!
696
01:12:05,235 --> 01:12:08,965
Karan! Karan!
697
01:12:38,174 --> 01:12:39,294
You go and sleep.
698
01:12:40,676 --> 01:12:41,894
No, I'll stay here.
699
01:12:42,054 --> 01:12:43,654
Then you don't disturb the patient.
700
01:12:58,094 --> 01:12:59,574
I'll see!
- No!
701
01:13:02,214 --> 01:13:05,254
Let me see!
702
01:13:05,454 --> 01:13:07,814
No!
703
01:13:10,214 --> 01:13:13,214
No! No, Karan!
704
01:13:21,334 --> 01:13:22,614
Karan, I...
705
01:13:25,112 --> 01:13:26,472
Paro, I'll not give statement tomorrow.
706
01:13:26,872 --> 01:13:28,272
Karan! Who has come?
707
01:13:28,512 --> 01:13:29,832
Brother, it's Paro.
708
01:13:30,756 --> 01:13:32,196
What are you saying Karan?
709
01:13:32,639 --> 01:13:34,156
They have shot Brother.
710
01:13:34,814 --> 01:13:36,196
Karan.
- Yes.
711
01:13:37,755 --> 01:13:39,036
They will kill everyone.
They will kill you too.
712
01:13:39,116 --> 01:13:40,356
They will kill Brother,
everyone and me too.
713
01:13:40,716 --> 01:13:41,796
Have you informed the police?
714
01:13:42,218 --> 01:13:45,988
What can the police do?
They openly shot and killed Prakash.
715
01:13:46,068 --> 01:13:47,396
Could the police do anything?
716
01:13:49,356 --> 01:13:50,476
Paro!
717
01:13:54,516 --> 01:13:58,196
But you used to say that you'll
always follow the path of truth.
718
01:13:58,916 --> 01:14:00,316
You'll not fear any one!
719
01:14:01,716 --> 01:14:03,236
I tell the same thing till now, Seema.
720
01:14:04,916 --> 01:14:06,436
You don't know them!
721
01:14:06,876 --> 01:14:10,116
I am with you! My love is with you!
722
01:14:11,196 --> 01:14:12,636
You give the statement, Karan.
723
01:14:19,276 --> 01:14:20,396
You give the statement.
724
01:14:20,935 --> 01:14:22,756
Everything is sold, Karan!
725
01:14:22,836 --> 01:14:25,876
The government, the law
and even the police department!
726
01:14:27,281 --> 01:14:29,241
Now the only hope
left is some commoner..
727
01:14:29,681 --> 01:14:32,721
..who has the courage
to fight against these wolves.
728
01:14:34,481 --> 01:14:37,761
Karan! Today you are not
giving this statement for yourself.
729
01:14:38,393 --> 01:14:41,761
You are the voice of all those
who are still silent due to fear.
730
01:14:42,961 --> 01:14:47,081
Sir! Will my brother be safe?
731
01:14:48,721 --> 01:14:50,241
The police will protect you.
732
01:14:51,531 --> 01:14:53,731
Why don't you straightway arrest Anna?
733
01:14:54,491 --> 01:14:57,771
What has he done?
He doesn't do anything himself.
734
01:14:58,131 --> 01:15:00,731
He didn't kill anyone,
he did not fire the gun!
735
01:15:01,091 --> 01:15:02,651
He did not kill Prakash!
736
01:15:03,091 --> 01:15:05,771
He killed his own wife and the child!
737
01:15:05,891 --> 01:15:09,251
He burnt them alive!
Since then he is afraid of fire.
738
01:15:09,331 --> 01:15:13,131
I know! But was it proved?
It was projected as a suicide.
739
01:15:13,731 --> 01:15:16,851
No one uttered a single word.
Every one kept silent out of fear.
740
01:15:17,531 --> 01:15:19,051
There was no witness, no evidence.
741
01:15:19,131 --> 01:15:20,571
Mr. Magistrate has come, sir!
742
01:15:23,319 --> 01:15:25,599
Tell the magistrate exactly as I said.
743
01:15:26,319 --> 01:15:27,799
Okay, sir!
744
01:15:40,439 --> 01:15:42,239
Identify,
if anyone of them was present there.
745
01:16:11,502 --> 01:16:12,822
Look here.
746
01:16:17,022 --> 01:16:21,102
The nurse in your house is our own.
747
01:16:21,902 --> 01:16:24,142
That day your brother was saved.
748
01:16:24,902 --> 01:16:26,862
But if you say anything here today..
749
01:16:27,582 --> 01:16:29,462
..your brother's throat will be cut off.
750
01:16:36,422 --> 01:16:39,422
Go! Go!
751
01:16:59,492 --> 01:17:00,452
Brother!
752
01:17:01,754 --> 01:17:04,372
Brother! Brother!
753
01:17:07,949 --> 01:17:08,749
What happened?
754
01:17:08,829 --> 01:17:10,492
Where is the nurse?
755
01:17:12,165 --> 01:17:14,572
She must be here somewhere.
What is the matter?
756
01:17:40,492 --> 01:17:42,292
Do you recognize me? Anna!
757
01:17:46,812 --> 01:17:48,732
Karan! Karan, you go out!
758
01:17:52,292 --> 01:17:53,292
Karan!
759
01:17:56,993 --> 01:17:59,012
Paro has sent this ring back,
and said that..
760
01:17:59,332 --> 01:18:01,532
..you should never meet her again.
761
01:18:02,815 --> 01:18:04,772
Paro doesn't realize anything, Iqbal!
762
01:18:06,139 --> 01:18:08,139
Do you know whose
photograph Abdul showed me?
763
01:18:08,499 --> 01:18:11,819
Whose?
- Of that nurse, who was with my brother!
764
01:18:13,299 --> 01:18:15,659
If I would give statement there,
she would have cut my brother's throat.
765
01:18:16,819 --> 01:18:21,059
Wouldn't she?
- Yes she would!
766
01:18:21,539 --> 01:18:22,659
What is the quarrel between you and me?
767
01:18:22,739 --> 01:18:24,139
There has been a quarrel between us.
768
01:18:24,619 --> 01:18:26,259
If you would be in my place,
what would you do?
769
01:18:27,419 --> 01:18:33,899
If your brother...
let's, come with me. Come!
770
01:18:34,779 --> 01:18:36,139
Karan should be safe!
771
01:18:36,299 --> 01:18:38,979
Promise! Anna's promise,
he will be safe. Come!
772
01:18:55,484 --> 01:18:57,090
Greetings, brother Abdul!
773
01:18:58,529 --> 01:19:02,930
You are using your tongue like scissors.
It has to be cut off.
774
01:19:25,011 --> 01:19:26,571
What do you keep thinking nowadays?
775
01:19:29,525 --> 01:19:30,851
Nothing!
776
01:19:32,584 --> 01:19:35,931
You control yourself, Karan!
Don't think too much.
777
01:19:39,205 --> 01:19:42,531
I have decided brother, what I'll do.
778
01:19:43,558 --> 01:19:44,571
What will you do?
779
01:19:47,411 --> 01:19:48,651
I will join in some work.
780
01:19:50,371 --> 01:19:53,931
Will you do a job? That is very good!
781
01:19:54,051 --> 01:19:56,091
I'll talk to someone tomorrow
and fix a job for you.
782
01:19:59,291 --> 01:20:00,531
No, I'll talk brother.
783
01:20:00,651 --> 01:20:02,131
Whom will you talk to?
784
01:20:02,291 --> 01:20:03,251
I'll talk to any owner of a company.
785
01:20:03,331 --> 01:20:05,051
Do you know any one like this?
786
01:20:05,251 --> 01:20:08,091
Yes, I know one of them.
787
01:20:08,291 --> 01:20:12,331
Then speak confidently.
Speak to some big company owner.
788
01:20:13,211 --> 01:20:14,571
You have studied in America.
789
01:20:15,154 --> 01:20:16,451
It's a big company.
790
01:20:17,371 --> 01:20:18,611
What will be your salary?
791
01:20:19,830 --> 01:20:26,051
I'll get a car, may as big as your one!
792
01:20:26,131 --> 01:20:31,211
Karan! Karan!
793
01:20:32,518 --> 01:20:35,131
What are you doing here?
- Take him inside.
794
01:20:41,206 --> 01:20:43,926
He is saying that he will work with us.
- Work with us?
795
01:20:44,006 --> 01:20:46,606
If we don't take him with us,
he will go to Moosa.
796
01:20:48,046 --> 01:20:50,126
Moosa?
- Yes. Iqbal has told him everything.
797
01:20:51,610 --> 01:20:54,570
If he wants to work with us
he has to go through the test.
798
01:20:57,130 --> 01:20:58,290
Have you told him what to do?
799
01:20:58,570 --> 01:20:59,810
Yes, I told him.
800
01:21:02,210 --> 01:21:04,410
Everyone has to go through this test.
801
01:21:04,730 --> 01:21:07,330
You have to kill one person.
802
01:21:08,570 --> 01:21:10,650
As he dies, you pass your test. Come!
803
01:21:11,650 --> 01:21:17,570
After that you can work with us.
Hey, what are you looking at?
804
01:21:22,730 --> 01:21:24,490
He is Rama Reddy. Come on.
805
01:21:36,359 --> 01:21:41,223
You have only three minutes. Go!
806
01:21:52,983 --> 01:21:54,023
Oh god.
807
01:21:56,223 --> 01:21:58,663
Iqbal! Iqbal!
808
01:21:58,903 --> 01:22:00,343
Iqbal.
809
01:22:02,543 --> 01:22:10,303
Karan! You! Pistol and you!
810
01:22:10,823 --> 01:22:13,223
They have sent you to kill me?
811
01:22:14,544 --> 01:22:16,343
Karan can do anything
but he can't kill anyone.
812
01:22:16,423 --> 01:22:19,303
I also know that.
He is just a boy, and wants to work.
813
01:22:19,592 --> 01:22:21,103
So I said, let him go for the test.
814
01:22:21,728 --> 01:22:24,761
He'll have some experience.
Take it, burn this cigarette.
815
01:22:28,777 --> 01:22:31,696
I can't kill you Iqbal! I can't!
816
01:22:31,816 --> 01:22:37,536
But this is your test! Not only yours,
it's a test for all of us.
817
01:22:37,845 --> 01:22:39,736
But I can't kill you!
818
01:22:40,256 --> 01:22:41,776
But I can't kill you!
819
01:22:41,856 --> 01:22:44,376
Then let's do like this.
820
01:22:44,856 --> 01:22:48,536
You give me the pistol,
I'll point it on you and we'll go out.
821
01:22:49,616 --> 01:22:53,656
Outside you tell them not
to move otherwise I would shoot you.
822
01:22:54,616 --> 01:22:56,536
This way we can go out from here.
823
01:22:57,653 --> 01:23:05,056
Now give me the pistol and stand up!
Hands up!
824
01:23:09,381 --> 01:23:10,981
Oh God! Forgive me!
825
01:23:11,061 --> 01:23:14,021
Time is up. He must have failed.
826
01:23:14,901 --> 01:23:16,021
Smile now at least.
827
01:23:18,301 --> 01:23:20,021
I knew that he couldn't kill anyone.
828
01:23:24,061 --> 01:23:26,621
Iqbal! Iqbal!
829
01:23:43,781 --> 01:23:46,581
Good! Very good.
830
01:23:56,741 --> 01:23:57,741
Hello?
- Anna.
831
01:23:58,061 --> 01:24:01,701
Yes sir! Kishan brother,
phone for you from Anna Seth.
832
01:24:03,096 --> 01:24:04,221
Anna.
833
01:24:13,018 --> 01:24:20,741
I have educated him! Why? What for?
834
01:24:22,248 --> 01:24:27,302
Not for all this. Not for this!
835
01:24:28,342 --> 01:24:33,702
Who wanted this? Who wanted this?
836
01:24:34,102 --> 01:24:38,422
I had some other dream in my mind.
837
01:24:41,862 --> 01:24:48,742
A small house by the bank of a river.
838
01:24:51,262 --> 01:24:54,582
Green fields full of
crops in front of the house.
839
01:24:56,542 --> 01:25:03,342
Blue sky.
Colourful birds flying in the sky.
840
01:25:05,502 --> 01:25:12,422
And their young ones..
841
01:25:14,982 --> 01:25:16,034
..playing in the fields.
842
01:25:18,554 --> 01:25:25,514
And happiness!
Lots of happiness for life.
843
01:26:03,784 --> 01:26:05,224
'Don't run away, don't run away'
844
01:26:05,864 --> 01:26:06,944
'You save yourself'.
845
01:26:07,581 --> 01:26:08,984
'Everyday there are some killings here'
846
01:26:09,304 --> 01:26:11,104
People only stand and watch.
847
01:26:13,464 --> 01:26:15,944
'Nobody can do anything to Anna Seth.'
848
01:26:16,704 --> 01:26:18,424
'Everyone is sold to him.'
849
01:26:34,668 --> 01:26:36,664
'But I am not sold Brother'
850
01:26:37,998 --> 01:26:40,744
'I'll get the killers of Prakash hanged'
851
01:26:41,624 --> 01:26:44,984
'And if you are one of them,
I'll not spare you either.'
852
01:27:16,865 --> 01:27:18,265
I want to talk to Moosa.
853
01:27:19,388 --> 01:27:21,665
Have you heard Abdul?
What is Moosa doing?
854
01:27:22,465 --> 01:27:24,385
He is selling goods to our customers.
855
01:27:24,585 --> 01:27:26,625
He has checked into
the hotel Holiday Inn.
856
01:27:26,705 --> 01:27:30,105
Go and explain to him.
Break his head today.
857
01:27:30,945 --> 01:27:32,105
Anna Seth can I go?
858
01:27:32,825 --> 01:27:35,225
You! You want to go?
859
01:27:35,345 --> 01:27:37,985
Come! Come up!
860
01:27:44,954 --> 01:27:48,354
What will you do?
Press the calling bell.
861
01:27:48,834 --> 01:27:52,954
Moosa will open the door.
You just shoot him. Okay?
862
01:27:53,954 --> 01:27:55,034
Go.
863
01:27:56,314 --> 01:27:57,634
Allow him to fire the gun.
864
01:28:06,776 --> 01:28:07,776
Hey Francis!
865
01:28:11,600 --> 01:28:14,696
Karan will fire the gun, not you!
Do you get me?
866
01:28:19,096 --> 01:28:20,096
Let's go.
867
01:28:33,936 --> 01:28:36,176
You have to fire the gun!
Do you know that?
868
01:28:36,736 --> 01:28:39,456
You have to fire the gun!
Do you know that? Now get the gun out.
869
01:28:53,168 --> 01:28:54,296
Don't get scared.
870
01:29:40,286 --> 01:29:42,326
The rascal is sitting there! Let's go.
871
01:29:53,526 --> 01:29:55,486
What would you like to take sir?
Your order please!
872
01:29:55,698 --> 01:29:58,166
Would like to have a beer?
- Yes.
873
01:29:58,486 --> 01:30:02,686
Bring two beers.
And listen, bring two fish fry also.
874
01:30:02,886 --> 01:30:04,006
Okay, sir.
875
01:30:43,032 --> 01:30:46,312
Relax brother! Why are you so nervous?
876
01:30:51,974 --> 01:30:53,712
Is it because it's your first killing?
877
01:30:57,134 --> 01:30:59,254
First time everyone faces this problem.
878
01:30:59,334 --> 01:31:03,134
But once you fire the gun,
everything will be all right.
879
01:31:10,913 --> 01:31:12,174
This pistol is not working!
880
01:31:12,254 --> 01:31:13,214
Show me!
881
01:31:22,373 --> 01:31:24,053
You fool! It was locked.
882
01:31:28,613 --> 01:31:33,093
Take it. Now it will
work like a knife in butter.
883
01:32:42,452 --> 01:32:43,652
They are coming.
884
01:32:44,254 --> 01:32:45,652
Okay, get ready!
885
01:33:07,273 --> 01:33:12,513
Fire! Fire the gun!
886
01:33:13,045 --> 01:33:14,833
You rascal, fire the gun!
887
01:33:26,273 --> 01:33:27,993
Why didn't you kill him inside the room?
888
01:33:29,073 --> 01:33:33,673
Now run away, before anyone spots you.
Run! Run away!
889
01:33:45,193 --> 01:33:46,433
Abdul Bhai!
- What?
890
01:33:46,513 --> 01:33:49,633
Moosa knew about it! He shot Francis.
891
01:33:49,713 --> 01:33:51,433
Some one of us has betrayed us.
892
01:33:52,629 --> 01:33:53,473
Let's go Rama.
893
01:34:19,677 --> 01:34:21,277
Whoever he is,
I'll not spare him, Anna Seth!
894
01:34:21,637 --> 01:34:26,237
Is that you, or your brother?
895
01:34:26,517 --> 01:34:27,677
Anna Seth!
896
01:34:29,677 --> 01:34:32,037
Anna Seth, I'll find out that traitor.
897
01:34:32,157 --> 01:34:33,037
No, I'll go.
898
01:34:33,157 --> 01:34:39,757
No, Abdul! You go.
Go and find out the traitor.
899
01:34:47,321 --> 01:34:54,841
'We shall overcome, we shall overcome.'
900
01:34:54,921 --> 01:35:02,321
'We shall overcome, some day.'
901
01:35:02,441 --> 01:35:09,881
'Oh, deep in our heart, we do believe.'
902
01:35:09,961 --> 01:35:14,161
'We shall overcome some day'.
903
01:35:14,241 --> 01:35:15,281
Once more.
904
01:35:15,401 --> 01:35:19,961
'We shall overcome some day'.
905
01:35:20,081 --> 01:35:23,761
When you innocent children pray,
your prayer is heard..
906
01:35:23,841 --> 01:35:27,361
..by the beautiful fairies in heaven.
907
01:35:27,948 --> 01:35:29,748
But when they came down to the earth..
908
01:35:29,828 --> 01:35:31,348
..do you know what they saw?
909
01:35:31,428 --> 01:35:33,908
What did they see, teacher?
910
01:35:33,988 --> 01:35:37,068
They saw that,
instead of going to school..
911
01:35:37,348 --> 01:35:39,508
..some children are
begging on the streets.
912
01:35:40,068 --> 01:35:41,868
Rich people are taking
away the poor people's property.
913
01:35:42,308 --> 01:35:43,988
People kill each other.
914
01:35:44,228 --> 01:35:45,348
Screaming.
915
01:35:45,428 --> 01:35:47,508
People discriminate between Hindu,
Muslim, Sikh, and Christian.
916
01:35:47,588 --> 01:35:49,508
Everyone is shouting,
kill, kill, and kill!
917
01:35:57,699 --> 01:36:01,588
They got afraid.
And they went running to Jesus.
918
01:36:01,988 --> 01:36:04,948
They asked Jesus. Jesus, Jesus?
919
01:36:05,064 --> 01:36:06,948
Madam! Phone for you, madam.
920
01:36:07,934 --> 01:36:10,054
You wait, I'll come right now.
921
01:36:10,134 --> 01:36:11,694
Good morning, teacher.
922
01:36:22,214 --> 01:36:23,294
Hello!
- Hello, Paro!
923
01:36:24,494 --> 01:36:25,854
Paro! I want to meet you Paro!
924
01:36:26,854 --> 01:36:33,174
You have returned me the ring
but I want to tell you something.
925
01:36:33,254 --> 01:36:35,694
Paro! Paro!
926
01:36:47,914 --> 01:36:48,334
Hello, can I..
927
01:36:48,414 --> 01:36:50,574
There is no Paro here!
This is a school for the kids.
928
01:37:01,916 --> 01:37:03,036
Is he that Rama?
929
01:37:04,436 --> 01:37:07,116
Yes, he is that Rama.
930
01:37:12,516 --> 01:37:18,156
Take this. Eat it okay?
- Take it.
931
01:37:37,196 --> 01:37:38,956
Hey! Can't you see?
932
01:37:39,036 --> 01:37:41,956
Yes I can see, but can't you
see that we are reversing the truck?
933
01:37:42,396 --> 01:37:44,156
So, will you run over me?
934
01:37:44,236 --> 01:37:45,356
Why don't you move away from here?
935
01:37:45,436 --> 01:37:47,636
Hey don't act smart.
936
01:37:47,989 --> 01:37:49,516
Is this your father's property?
- Is this yours father's..?
937
01:37:49,836 --> 01:37:51,236
You scoundrel!
938
01:38:03,094 --> 01:38:06,014
Hey, take him.
939
01:38:06,913 --> 01:38:08,214
Let's go.
940
01:38:25,818 --> 01:38:29,574
Take this!
Take the money and work for me.
941
01:38:54,986 --> 01:38:56,374
Hello.
- This is Virani speaking!
942
01:38:56,741 --> 01:38:57,934
Yes Virani, tell me what?
943
01:39:02,342 --> 01:39:02,973
Greetings.
944
01:39:03,053 --> 01:39:04,454
Yes Abdul, tell me what?
945
01:39:10,584 --> 01:39:11,534
Virani has given me this.
946
01:39:12,405 --> 01:39:13,894
He said that nowadays
he often meets Moosa.
947
01:39:17,454 --> 01:39:20,054
My own person is a traitor?
948
01:39:27,654 --> 01:39:32,214
Tell me how much money he has given you?
949
01:39:32,294 --> 01:39:34,734
Tell me! Tell me!
950
01:39:35,414 --> 01:39:36,574
Anna.
951
01:39:37,614 --> 01:39:39,494
I swear. I didn't cheat!
952
01:39:39,614 --> 01:39:41,774
You son of a bitch,
is it your father's photograph?
953
01:39:41,854 --> 01:39:43,414
Tell me when did you meet him?
954
01:39:43,854 --> 01:39:46,854
I tell you.
- Tell me, tell me.
955
01:39:47,014 --> 01:39:48,614
Moosa's men had taken me.
- When?
956
01:39:49,403 --> 01:39:51,323
Yesterday.
- No. No.
957
01:39:51,403 --> 01:39:52,523
And why was he giving you money?
958
01:39:53,243 --> 01:39:54,163
To lure me!
959
01:39:54,243 --> 01:39:56,763
And you are lured! Look Kishan!
960
01:39:56,843 --> 01:39:58,003
Anna Sir!
- Yes!
961
01:40:01,043 --> 01:40:05,123
Anna Sir, he tried to put me in a trap.
- Yes.
962
01:40:06,243 --> 01:40:06,923
I will punish him.
963
01:40:07,003 --> 01:40:08,403
No Karan!
- Why not?
964
01:40:10,403 --> 01:40:13,563
The work, which you can do,
I also can do the same work.
965
01:40:18,403 --> 01:40:19,403
Rama!
966
01:40:29,397 --> 01:40:31,127
I did not kill, Francis.
967
01:40:48,462 --> 01:40:50,047
I did not kill, Francis.
968
01:40:50,400 --> 01:40:52,367
I know that you didn't kill Francis.
969
01:40:53,221 --> 01:40:56,047
But Prakash!
You killed Prakash, isn't it?
970
01:40:56,847 --> 01:40:59,087
And no one even reported to the police!
971
01:41:00,129 --> 01:41:04,487
And how can they report?
You people are wolves!
972
01:41:05,287 --> 01:41:07,087
You would even kill them!
973
01:41:08,007 --> 01:41:11,447
Because the Police is on your side.
The law is in your favour.
974
01:41:13,407 --> 01:41:17,207
But someone has to
stop this killing spree!
975
01:41:19,167 --> 01:41:24,207
So I have killed Francis.
- Anna!
976
01:41:27,407 --> 01:41:29,807
And I'll kill you now.
977
01:41:48,681 --> 01:41:51,481
'There will be peace all around..'
978
01:41:51,561 --> 01:41:54,241
'There will be peace all around..'
979
01:41:54,521 --> 01:42:00,481
'There will be peace all around,
one day..'
980
01:42:00,601 --> 01:42:04,841
'There is faith in the heart,
there is full faith..'
981
01:42:04,921 --> 01:42:06,241
Where is Ms. Paro?
982
01:42:06,321 --> 01:42:07,761
She is up there,
rehearsing with the students.
983
01:42:07,841 --> 01:42:08,921
Thank you!
984
01:42:09,001 --> 01:42:10,961
'There will be peace all around,
one day..'
985
01:42:11,041 --> 01:42:11,961
See here.
986
01:42:12,041 --> 01:42:15,121
'There will be peace everywhere.'
987
01:42:15,241 --> 01:42:18,241
'There will be peace everywhere.'
988
01:42:18,361 --> 01:42:24,721
'There will be peace everywhere,
one day..'
989
01:42:24,881 --> 01:42:30,081
'There is faith in the heart,
there is full faith..'
990
01:42:30,161 --> 01:42:34,481
'We shall overcome one day.'
991
01:42:34,561 --> 01:42:39,041
'We shall overcome..'
- Paro! Paro!
992
01:42:39,841 --> 01:42:42,441
Karan! Why have you come here now?
993
01:42:43,001 --> 01:42:44,601
'We will walk together..'
994
01:42:44,681 --> 01:42:45,961
You come with me.
995
01:42:46,441 --> 01:42:48,401
You go away from here, Karan!
I have to..
996
01:42:50,687 --> 01:42:54,047
Leave my hand!
Leave my hand, this is a school!
997
01:42:54,475 --> 01:42:55,264
Then you come with me!
998
01:42:55,344 --> 01:42:57,127
Leave my hand otherwise I'll shout!
999
01:42:57,207 --> 01:43:00,287
Shout! Shout as loud as you can.
1000
01:43:01,387 --> 01:43:04,687
And tell your students
that I am a killer!
1001
01:43:07,085 --> 01:43:13,767
Yes, Paro! And not one,
I have killed two persons Paro!
1002
01:43:16,207 --> 01:43:17,607
Karan!
1003
01:43:17,727 --> 01:43:23,487
Yes Paro!
Come with me. Come with me Paro.
1004
01:43:24,647 --> 01:43:25,967
Please Paro.
1005
01:43:31,127 --> 01:43:33,887
Iqbal has sacrificed
his life to show me the way.
1006
01:43:35,567 --> 01:43:40,407
I met Moosa.
With his help I killed Francis.
1007
01:43:42,167 --> 01:43:43,207
And then I killed Rama.
1008
01:43:43,287 --> 01:43:44,887
How could you have changed like this?
1009
01:43:48,024 --> 01:43:50,247
Because I could not
forget the death of Prakash.
1010
01:43:51,760 --> 01:43:53,407
He died in my arms.
1011
01:43:53,835 --> 01:43:55,407
Blood was flowing from his wounds.
1012
01:43:55,865 --> 01:43:58,145
The firing sound,
the noise of the flying birds.
1013
01:43:58,367 --> 01:43:59,705
I'll become mad, Paro!
1014
01:44:02,785 --> 01:44:04,425
Until I kill them all..
1015
01:44:04,505 --> 01:44:05,625
Please Karan!
1016
01:44:06,545 --> 01:44:08,545
There should be some difference
between you and them.
1017
01:44:09,025 --> 01:44:10,265
You are not a killer.
1018
01:44:11,025 --> 01:44:14,785
I am a killer, Paro! I am a killer.
1019
01:44:20,385 --> 01:44:25,065
At times I think..
when I look back to my past..
1020
01:44:25,825 --> 01:44:27,825
..I can see my father's face.
1021
01:44:29,585 --> 01:44:30,705
He was an honest farmer.
1022
01:44:32,185 --> 01:44:36,185
Who never took even a
single grain from others land.
1023
01:44:38,719 --> 01:44:40,105
And both of his sons are killer.
1024
01:44:41,345 --> 01:44:44,305
Let's go back to the village.
1025
01:44:46,088 --> 01:44:48,105
We'll start a new life there.
1026
01:44:49,675 --> 01:44:50,985
I'll teach in the school.
1027
01:44:51,181 --> 01:44:55,945
Teaching! Teach them Paro,
that they should play with the gun..
1028
01:44:56,615 --> 01:45:00,175
..with swords and kill people.
1029
01:45:01,055 --> 01:45:03,215
But never walk on the path of virtue.
1030
01:45:03,775 --> 01:45:07,135
Don't talk like this Karan!
You can come back.
1031
01:45:08,095 --> 01:45:10,215
You can again walk that path of virtue.
1032
01:45:15,081 --> 01:45:16,295
We'll go together.
1033
01:45:18,109 --> 01:45:20,735
I wanted to share my life with you.
1034
01:45:22,375 --> 01:45:26,535
But not anymore.
This is what I had to say.
1035
01:45:27,215 --> 01:45:30,055
Please don't wait for me. See you.
1036
01:45:41,224 --> 01:45:50,744
"If you leave my hand
at this turning point of love."
1037
01:45:55,104 --> 01:46:03,904
"If you leave my hand
at this turning point of love."
1038
01:46:04,384 --> 01:46:15,944
"My eyes will look
for you around the world."
1039
01:46:16,024 --> 01:46:25,304
"If you leave my hand
at this turning point of love."
1040
01:46:50,157 --> 01:46:57,317
"Let it be not that
you never can come back."
1041
01:47:01,677 --> 01:47:07,757
"Let it be not that
you never can come back."
1042
01:47:08,517 --> 01:47:14,517
"But it's my heart's wish
that you always remain with me."
1043
01:47:18,717 --> 01:47:29,997
"Why don't you realise this?"
1044
01:47:30,469 --> 01:47:39,389
"At this turning point of love,
you are leaving my hand."
1045
01:48:04,244 --> 01:48:11,564
"I am with you now,
you don't worry at all."
1046
01:48:15,804 --> 01:48:22,044
"I am with you now,
you don't worry at all."
1047
01:48:22,724 --> 01:48:29,284
"Don't think you are alone,
and don't leave me alone."
1048
01:48:32,886 --> 01:48:44,324
"Don't weep in sorrow."
1049
01:48:44,649 --> 01:48:53,644
"At this turning point of love,
you are leaving my hand."
1050
01:48:54,001 --> 01:49:04,721
"My eyes will look
for you around the world."
1051
01:49:05,681 --> 01:49:14,521
"At this turning point of love,
you are leaving my hand."
1052
01:49:15,022 --> 01:49:21,201
"At this turning point of love."
1053
01:49:48,134 --> 01:49:49,654
Last night Virani called me up.
1054
01:49:50,246 --> 01:49:51,654
He has some information about Moosa.
1055
01:49:51,894 --> 01:49:52,974
But he wants One Lakh Rupees for that.
1056
01:49:54,024 --> 01:49:55,454
This Virani has become greedy.
1057
01:49:55,534 --> 01:49:56,494
Go and meet him. Meet him.
1058
01:49:57,614 --> 01:49:59,134
Okay, I'll meet him in the evening.
1059
01:49:59,334 --> 01:50:00,494
Okay, go.
1060
01:50:50,522 --> 01:50:51,682
Hey, Virani!
1061
01:50:52,682 --> 01:50:54,442
Every time you are charging
more for the information.
1062
01:50:55,122 --> 01:50:56,962
You are asking for one lakh
for one piece of information.
1063
01:50:59,002 --> 01:51:00,322
The information is such!
1064
01:51:00,722 --> 01:51:01,922
What is the information?
1065
01:51:02,562 --> 01:51:06,642
Moosa didn't kill Francis.
Your own person killed him.
1066
01:51:08,242 --> 01:51:10,242
Our person? Who was that?
1067
01:51:12,002 --> 01:51:15,402
Kishan's brother.
Kishan's younger brother Karan.
1068
01:51:16,082 --> 01:51:18,602
Hey! What are you saying?
1069
01:51:19,299 --> 01:51:24,202
Yes, he killed Francis
with the help of Moosa.
1070
01:51:25,001 --> 01:51:27,362
That innocent looking boy has done this?
1071
01:51:28,644 --> 01:51:31,204
I'll not spare that son of a bitch.
1072
01:51:31,546 --> 01:51:33,404
I'll torture him before killing.
1073
01:51:33,677 --> 01:51:34,964
That bastard!
1074
01:51:35,572 --> 01:51:38,004
Virani! You have done a good job.
1075
01:51:38,748 --> 01:51:40,484
You'll get one lakh rupees.
1076
01:51:43,625 --> 01:51:46,644
The person who can give you
an information for one lakh rupees..
1077
01:51:48,074 --> 01:51:51,124
..he can even sell you
here for five lakh rupees.
1078
01:51:51,494 --> 01:51:54,084
Hey! What are you doing here?
1079
01:51:55,964 --> 01:52:00,804
Here? This is the place
where I was talking with Prakash..
1080
01:52:04,404 --> 01:52:06,364
..when you came in your car.
1081
01:52:08,826 --> 01:52:12,044
Do you remember? Do you remember Abdul?
1082
01:52:14,132 --> 01:52:15,284
Or, have you forgotten?
1083
01:52:18,048 --> 01:52:19,244
Can't you remember?
1084
01:52:21,644 --> 01:52:23,524
I'll remind you that.
1085
01:52:30,484 --> 01:52:32,724
I was discussing about my marriage.
1086
01:52:33,004 --> 01:52:34,084
Have you gone mad?
1087
01:52:34,164 --> 01:52:36,564
Yes! I have become mad.
1088
01:52:38,484 --> 01:52:40,364
I was not like this when I came here.
1089
01:52:41,964 --> 01:52:46,404
I wanted to spend my life..
1090
01:52:46,484 --> 01:52:49,124
Forget about your life. You traitor!
1091
01:52:58,648 --> 01:53:00,964
Don't try to escape!
1092
01:53:03,118 --> 01:53:04,244
You have forgotten Abdul.
1093
01:53:05,650 --> 01:53:09,524
I am trying to remind you.
1094
01:53:11,525 --> 01:53:17,165
That day I didn't
have a pistol in my hand.
1095
01:53:18,965 --> 01:53:20,365
I was holding a wedding ring.
1096
01:53:24,365 --> 01:53:28,125
I was talking to Prakash
about my marriage. Suddenly...
1097
01:53:38,885 --> 01:53:40,365
No, not now!
1098
01:53:41,205 --> 01:53:46,645
Don't die now Abdul!
I'll fire another round on you.
1099
01:53:47,525 --> 01:53:50,725
You people fired
three rounds on Prakash.
1100
01:54:18,810 --> 01:54:22,130
Go and start a new life for you.
1101
01:54:24,810 --> 01:54:26,050
This is Moosa giving you my word.
1102
01:54:26,330 --> 01:54:28,090
No one will know about it here.
1103
01:54:36,564 --> 01:54:37,370
Who is this?
1104
01:54:39,370 --> 01:54:40,090
Karan.
1105
01:55:02,210 --> 01:55:03,010
Paro!
1106
01:55:09,250 --> 01:55:13,090
You said that you'd open
a school in the village.
1107
01:55:19,410 --> 01:55:22,370
Will you go with me?
For the rest of your life?
1108
01:55:25,010 --> 01:55:31,770
"If I get lost in life somewhere.."
1109
01:55:36,800 --> 01:55:42,530
"If I get lost in life somewhere.."
1110
01:55:43,774 --> 01:55:50,010
"I will come back to see you.."
1111
01:55:53,882 --> 01:56:05,490
"O my beloved, wait for me.."
1112
01:56:05,570 --> 01:56:15,690
"At the turn of love,
if you leave my arms.."
1113
01:56:41,756 --> 01:56:43,036
Hello?
- Is Kishan here?
1114
01:56:43,116 --> 01:56:43,910
I am his brother speaking.
1115
01:56:43,990 --> 01:56:47,316
One minute. Kishan brother,
your brother is on the line.
1116
01:56:49,937 --> 01:56:55,516
My brother! Tell him that I am dead.
1117
01:56:57,556 --> 01:56:58,996
He is not here now.
1118
01:57:07,916 --> 01:57:08,996
Your brother is dead.
1119
01:57:20,356 --> 01:57:21,876
Wait, I'll take it.
1120
01:57:22,516 --> 01:57:23,316
Hello.
1121
01:57:23,396 --> 01:57:25,356
Tell my brother
that I am getting married.
1122
01:57:26,156 --> 01:57:27,676
Your brother is getting married.
1123
01:57:35,760 --> 01:57:36,676
Yes, tell me!
1124
01:57:36,840 --> 01:57:38,076
I am getting married brother.
1125
01:57:38,156 --> 01:57:39,276
What do I have to do then?
1126
01:57:39,621 --> 01:57:41,036
I want to talk to you brother.
1127
01:57:41,496 --> 01:57:44,396
Go and tell Anna that
you are his brother.
1128
01:57:44,899 --> 01:57:46,699
I am parting with Anna, brother!
1129
01:57:47,579 --> 01:57:49,059
I am going to the village.
1130
01:57:50,859 --> 01:57:52,139
You are going to the village?
1131
01:57:52,739 --> 01:57:55,339
Yes brother! Please come fast.
1132
01:57:56,821 --> 01:58:01,179
He is telling..
he is telling me to part with Anna!
1133
01:58:03,699 --> 01:58:04,819
He will go to the village!
1134
01:58:18,044 --> 01:58:19,444
Are you parting with Anna?
- Yes.
1135
01:58:19,764 --> 01:58:21,404
Are you getting married?
- Yes.
1136
01:58:21,484 --> 01:58:22,764
When?
- Tomorrow?
1137
01:58:22,884 --> 01:58:27,084
I knew that!
I knew that you'd come back one day.
1138
01:58:27,164 --> 01:58:29,004
Just see,
what all I do in your marriage.
1139
01:58:29,444 --> 01:58:30,724
Are you surely leaving Anna?
1140
01:58:31,044 --> 01:58:31,684
Yes Brother.
1141
01:58:31,764 --> 01:58:33,124
You swear on me!
1142
01:58:34,484 --> 01:58:36,564
Yes brother, I am parting with Anna.
1143
01:58:37,564 --> 01:58:38,644
And I am getting married.
1144
01:58:38,828 --> 01:58:40,044
How have you changed like this?
1145
01:58:40,865 --> 01:58:42,020
Paro has changed me.
1146
01:58:42,620 --> 01:58:43,940
May God bless her!
1147
01:58:44,940 --> 01:58:47,340
Let's have a drink on this occasion.
Let's go.
1148
01:58:58,620 --> 01:59:00,580
Now our family will also grow.
1149
01:59:00,900 --> 01:59:03,700
I have even thought of
a name for your son. Siddarth.
1150
01:59:03,820 --> 01:59:05,340
He will bring peace in our life.
1151
01:59:06,740 --> 01:59:07,780
Siddarth!
1152
01:59:07,860 --> 01:59:11,260
Yes, Siddarth!
He'll call me uncle. Uncle! Uncle!
1153
01:59:11,460 --> 01:59:13,020
We'll have a house by side of the river.
1154
01:59:13,180 --> 01:59:14,420
There will be fields
in front of the house.
1155
01:59:14,500 --> 01:59:15,980
The child will play in the field.
He will dance.
1156
01:59:16,060 --> 01:59:18,060
I'll also dance.
I'll dance in your marriage.
1157
01:59:37,540 --> 01:59:40,020
"The groom will be
behind the flowery veil."
1158
01:59:40,100 --> 01:59:42,340
"And the bride behind the veil."
1159
01:59:42,460 --> 01:59:44,820
"The groom will be
behind the flowery veil."
1160
01:59:44,900 --> 01:59:46,980
"And the bride behind the veil."
1161
01:59:47,060 --> 01:59:50,140
"Friends will dance in fun."
1162
01:59:50,413 --> 01:59:54,380
"And bands will play in the house."
1163
01:59:57,131 --> 01:59:59,491
"The groom will be
behind the flowery veil."
1164
01:59:59,651 --> 02:00:02,091
"And the bride behind the veil."
1165
02:00:02,171 --> 02:00:04,491
"The groom will be
behind the flowery veil."
1166
02:00:04,571 --> 02:00:06,571
"And the bride behind the veil."
1167
02:00:06,651 --> 02:00:09,891
"Friends will dance in fun."
1168
02:00:09,971 --> 02:00:14,451
"And bands will play in the house."
1169
02:00:30,611 --> 02:00:33,131
What are you doing Kishan brother?
1170
02:00:33,211 --> 02:00:35,611
You don't even let us sleep at night.
Go inside!
1171
02:00:36,331 --> 02:00:41,051
"All your heart's wishes
will be fulfilled."
1172
02:00:41,291 --> 02:00:45,931
"You will be happy to see your bride."
1173
02:00:46,171 --> 02:00:50,811
"We'll talk pleasant talks of love."
1174
02:00:51,051 --> 02:00:55,691
"The night will pass in moments."
1175
02:00:55,891 --> 02:00:58,171
"There will be bracelets on the wrist."
1176
02:00:58,382 --> 02:01:00,902
"There will be no locks and no keys."
1177
02:01:00,982 --> 02:01:03,262
"No brother-in-law
or sister-in-law around."
1178
02:01:03,382 --> 02:01:05,502
"No brother-in-law
or sister-in-law around."
1179
02:01:05,702 --> 02:01:10,342
"Here I have come to your court."
1180
02:01:10,662 --> 02:01:15,102
"Oh Sai Baba of Shirdi!"
1181
02:01:15,342 --> 02:01:20,022
"Oh Sai Baba of Shirdi!"
1182
02:01:20,142 --> 02:01:24,422
"Here I have come to your court,
I am the follower."
1183
02:01:24,502 --> 02:01:29,102
"Not follower brother, Sister-in-law.
Sister-in-law."
1184
02:01:29,812 --> 02:01:32,142
"No brother-in-law
or sister-in-law around."
1185
02:01:32,262 --> 02:01:34,622
"There will be no locks and no keys."
1186
02:01:34,702 --> 02:01:37,022
"No brother-in-law
or sister-in-law around."
1187
02:01:37,102 --> 02:01:39,262
"There will be no locks and no keys."
1188
02:01:39,382 --> 02:01:42,302
"We both will be in love."
1189
02:01:42,661 --> 02:01:46,662
"And bands will play in the house."
1190
02:01:49,254 --> 02:01:50,774
The bridal procession is over?
- Yes!
1191
02:01:50,854 --> 02:01:52,014
The Marriage night is also over?
1192
02:01:52,334 --> 02:01:53,774
Yes! What will happen now, brother?
1193
02:01:53,934 --> 02:01:54,854
Now?
1194
02:01:54,934 --> 02:01:59,694
"There will be a garden of wishes."
1195
02:01:59,774 --> 02:02:04,494
"My brother will have
his bride with him."
1196
02:02:04,694 --> 02:02:09,134
"The spring of love will start flowing."
1197
02:02:09,619 --> 02:02:14,174
"The life will be full of happiness."
1198
02:02:14,421 --> 02:02:16,654
"When a year completes.."
1199
02:02:16,814 --> 02:02:19,094
"With the child on my lap."
1200
02:02:19,334 --> 02:02:21,494
"When a year completes.."
1201
02:02:21,694 --> 02:02:23,934
"With the child on my lap."
1202
02:02:25,499 --> 02:02:29,414
"The world will see my achievements."
1203
02:02:29,678 --> 02:02:34,014
"I am the boy from
the riverside of Ganga."
1204
02:02:34,094 --> 02:02:38,264
"I am the boy from
the riverside of Ganga."
1205
02:02:38,344 --> 02:02:42,694
"Eating the beetle leaf of Banaras."
1206
02:02:42,774 --> 02:02:47,014
"You can open the lock of your senses."
1207
02:02:47,094 --> 02:02:50,974
"Then you do such an act!"
1208
02:02:51,155 --> 02:02:55,174
"That you can straighten
every one's steps."
1209
02:02:55,254 --> 02:03:01,574
"Not the steps, you donkey! Time! Time!"
1210
02:03:02,043 --> 02:03:06,534
"When a year completes..
There will be the child on the lap."
1211
02:03:06,614 --> 02:03:11,001
"When a year completes..
There will be the child on the lap."
1212
02:03:11,081 --> 02:03:14,128
"A small happy family."
1213
02:03:14,208 --> 02:03:17,814
"And bands will play in the house."
1214
02:03:27,735 --> 02:03:30,015
The sacred seventh round means love.
1215
02:03:30,335 --> 02:03:32,655
You are going to start
a new life from today.
1216
02:03:32,735 --> 02:03:34,215
You just forget whatever
has happened in the past.
1217
02:03:34,295 --> 02:03:35,855
Now you are each other's life partner.
1218
02:03:35,935 --> 02:03:38,135
You please stand up, and tie the knot.
1219
02:04:06,917 --> 02:04:09,837
I can see the sun shining
above your brother's head.
1220
02:04:09,917 --> 02:04:13,837
The girl is also very lucky.
They will have a happy life.
1221
02:04:14,357 --> 02:04:17,477
I want that they should be happy.
Nothing else.
1222
02:04:19,022 --> 02:04:20,477
We all will be happy brother.
1223
02:04:21,597 --> 02:04:24,517
And we'll stay together, always.
1224
02:04:31,037 --> 02:04:32,237
Oh, I forgot one thing!
1225
02:04:32,357 --> 02:04:34,517
We had to arrange for
the marriage in a hurry.
1226
02:04:34,677 --> 02:04:37,717
But I'll make grand arrangement
for the wedding night.
1227
02:04:37,837 --> 02:04:41,717
I'll be right back.
Keep your program going, Panditji.
1228
02:04:41,797 --> 02:04:45,917
You keep your hand on his
and put the oil in the sacred fire.
1229
02:04:50,197 --> 02:04:51,957
What are you doing here?
1230
02:04:52,537 --> 02:04:53,757
Abdul is killed!
1231
02:04:54,762 --> 02:04:55,797
Who has done it?
1232
02:04:56,256 --> 02:04:59,237
Moosa! We found his
dead body in the factory.
1233
02:05:01,960 --> 02:05:03,160
Let's go!
1234
02:05:04,739 --> 02:05:09,520
Look Kishan. This is the act of Moosa.
1235
02:05:14,625 --> 02:05:20,192
I'll bury him with you Abdul.
I'll bury him with you.
1236
02:05:20,272 --> 02:05:21,440
Anna Seth, we didn't find Moosa.
1237
02:05:23,775 --> 02:05:25,880
Then bring his wife, or his child.
1238
02:05:36,840 --> 02:05:39,840
Anna! Yes Karan, happy marriage.
1239
02:05:41,807 --> 02:05:42,807
I'll be late Karan.
1240
02:05:43,167 --> 02:05:44,767
No, you go and complete
the marriage function.
1241
02:05:44,847 --> 02:05:46,367
By that time we'll find out Moosa.
1242
02:05:47,327 --> 02:05:49,207
I'll come right now Karan.
1243
02:05:52,003 --> 02:05:52,803
I'll be right back Seth.
1244
02:05:52,883 --> 02:05:54,843
Okay, wish him on my behalf.
1245
02:05:57,483 --> 02:05:59,843
Moosa! I have to talk to Moosa.
1246
02:06:00,363 --> 02:06:01,843
Moosa is here Anna Seth!
1247
02:06:02,643 --> 02:06:04,923
He wants to meet you in the evening.
1248
02:06:05,123 --> 02:06:06,203
Why didn't you tell me first?
1249
02:06:06,763 --> 02:06:10,123
He said that Kishan
should not know about this.
1250
02:06:18,843 --> 02:06:20,203
What happened brother?
- I'll tell you later.
1251
02:06:21,563 --> 02:06:23,163
Is everything all right, Pundit?
1252
02:06:23,243 --> 02:06:26,203
Yes! They are waiting
for your blessings.
1253
02:06:27,843 --> 02:06:29,163
Now you can take his blessing.
1254
02:06:30,483 --> 02:06:31,643
Salutations, brother.
- Be happy.
1255
02:06:31,969 --> 02:06:33,523
Pundit! Pundit, you say something.
1256
02:06:34,063 --> 02:06:37,823
Look, the new year
starts from this sunset.
1257
02:06:37,995 --> 02:06:40,343
So you are going to start
your new life with this new year.
1258
02:06:40,555 --> 02:06:42,783
May your life be a happy one.
1259
02:06:43,303 --> 02:06:44,783
Take this Pundit, take this.
1260
02:06:45,143 --> 02:06:46,343
So much money!
1261
02:06:46,423 --> 02:06:49,783
Yes! You also celebrate
the new year and enjoy.
1262
02:06:49,863 --> 02:06:51,463
A happy beginning?
1263
02:06:51,543 --> 02:06:57,223
Yes! You go,
dance, and celebrate with other people.
1264
02:06:57,303 --> 02:07:00,343
Thank you. Let's go!
1265
02:07:21,973 --> 02:07:23,693
I don't want a quarrel Anna!
1266
02:07:24,013 --> 02:07:25,373
Then why did you kill Abdul?
1267
02:07:25,613 --> 02:07:26,813
I haven't killed anyone.
1268
02:07:26,998 --> 02:07:28,893
I have only returned you your son.
1269
02:07:29,133 --> 02:07:30,413
Happy new year, sir!
1270
02:07:34,933 --> 02:07:36,053
Who is that man?
1271
02:07:36,533 --> 02:07:39,853
I will not utter his name.
- Tell me Moosa!
1272
02:07:40,413 --> 02:07:42,933
I have promised him.
- Tell me Moosa!
1273
02:07:43,013 --> 02:07:45,773
Okay, I can tell you this much that..
1274
02:07:45,853 --> 02:07:48,333
..the person who killed Francis,
has killed Abdul too.
1275
02:07:49,773 --> 02:07:52,173
Rama killed Francis with your help.
1276
02:07:53,173 --> 02:07:56,253
Then the person who killed Rama,
has killed Abdul.
1277
02:07:59,267 --> 02:08:00,493
Karan!
1278
02:08:05,533 --> 02:08:07,093
Does Kishan know about it?
1279
02:08:07,173 --> 02:08:09,133
The poor chap doesn't know anything.
1280
02:08:18,693 --> 02:08:21,093
'Happy new year!
1281
02:08:49,094 --> 02:08:52,014
This is for you. Have you seen?
1282
02:08:53,014 --> 02:08:56,174
I told you that I'd make
first class arrangement for you.
1283
02:08:58,334 --> 02:09:00,694
Now you can float on
the sea for the whole night..
1284
02:09:00,774 --> 02:09:03,294
..away from the city,
far away from the noise of the city.
1285
02:09:03,774 --> 02:09:05,134
I'll come to pick you in the morning.
1286
02:09:05,214 --> 02:09:06,974
No one will disturb you there.
1287
02:09:07,054 --> 02:09:09,334
Let's go Paro. Come with me, come.
1288
02:09:25,214 --> 02:09:28,534
Look at this, see.
1289
02:09:32,132 --> 02:09:33,574
If there are any shortcomings
tell me know.
1290
02:09:36,584 --> 02:09:41,104
Now you are part of our family.
Take this.
1291
02:09:46,925 --> 02:09:48,264
Ticket for Gitanjali Express!
1292
02:09:50,716 --> 02:09:51,864
Ticket for our village?
1293
02:09:54,442 --> 02:09:55,602
Will you go to our village?
1294
02:09:57,704 --> 02:09:59,802
Be happy. Be happy, both of you.
1295
02:10:01,060 --> 02:10:02,362
Will you go?
1296
02:10:04,082 --> 02:10:07,962
I'll go brother.
But I'll come back again.
1297
02:10:10,202 --> 02:10:12,202
I am leaving a job half done.
1298
02:10:14,482 --> 02:10:17,762
The way Anna has burnt
his wife and child alive..
1299
02:10:18,647 --> 02:10:20,922
..the same way I'll burn him..
1300
02:10:21,002 --> 02:10:24,042
No! it's an auspicious day today.
1301
02:10:24,322 --> 02:10:25,362
You don't say all this today.
1302
02:10:25,882 --> 02:10:27,322
I have something more
to tell you brother.
1303
02:10:27,402 --> 02:10:30,762
Not today. It's your wedding night.
1304
02:10:34,322 --> 02:10:38,162
Move! Go.
1305
02:10:43,209 --> 02:10:45,842
Tomorrow when I'll come to take you..
1306
02:10:46,042 --> 02:10:48,402
..then we'll talk about all this. Okay?
1307
02:11:14,149 --> 02:11:16,549
Bahadur! Take care of them.
He is my younger brother.
1308
02:11:17,229 --> 02:11:18,629
You don't worry Kishan brother.
1309
02:11:24,549 --> 02:11:27,269
Brother! Brother!
1310
02:11:27,669 --> 02:11:29,669
Brother! Brother!
1311
02:11:30,749 --> 02:11:34,069
Brother! Brother!
1312
02:11:35,389 --> 02:11:36,509
What happened?
1313
02:11:36,629 --> 02:11:39,269
Happy new year, brother!
- Happy new year!
1314
02:11:40,589 --> 02:11:44,189
Happy new year!
1315
02:11:44,269 --> 02:11:45,949
Happy new year, brother!
1316
02:11:46,349 --> 02:11:48,069
Bye-bye.
1317
02:11:49,469 --> 02:11:51,709
Happy marriage!
1318
02:12:27,626 --> 02:12:28,184
Hello?
1319
02:12:28,264 --> 02:12:32,144
Kishan! I am Moosa.
Anna is going to kill your brother.
1320
02:12:49,384 --> 02:12:51,624
Anna!
1321
02:13:44,314 --> 02:13:45,434
What are you thinking?
1322
02:13:47,314 --> 02:13:48,354
Nothing!
1323
02:13:55,794 --> 02:13:58,594
Everything will be all right,
you'll see.
1324
02:15:40,034 --> 02:15:43,181
Quickly! Do it fast!
1325
02:17:02,256 --> 02:17:03,856
Stop the engine.
1326
02:19:57,804 --> 02:19:58,964
Siddarth!
1327
02:20:08,600 --> 02:20:10,404
He will bring peace in this world.
1328
02:20:45,212 --> 02:20:47,692
Anna! Anna!
1329
02:21:31,421 --> 02:21:38,852
"Meeting you I feel like.."
1330
02:21:38,972 --> 02:21:48,372
"Meeting you I felt that
all my wishes are fulfilled."
1331
02:21:49,735 --> 02:21:55,252
"O my beloved.."
1332
02:21:56,622 --> 02:22:02,462
"You and I share the same soul."
1333
02:22:02,542 --> 02:22:08,902
"We'll be together always."
1334
02:22:10,233 --> 02:22:16,222
"We'll never be separated now."
1335
02:23:06,702 --> 02:23:09,502
'This was supposed
to happen one day brother.'
1336
02:23:10,071 --> 02:23:12,102
'No you cannot escape from this.'
1337
02:23:13,702 --> 02:23:16,262
'The way you have shed others blood..
1338
02:23:16,862 --> 02:23:19,582
..the same way your own
blood will be also shed.'
1339
02:23:20,022 --> 02:23:23,502
'Because, the bullets that
you have fired on others' chest..
1340
02:23:24,471 --> 02:23:26,902
..someone else will fire
the same bullets on your own chest.'
1341
02:23:28,163 --> 02:23:31,342
'This will happen brother.
This has to happen.'
1342
02:26:39,699 --> 02:26:44,219
What enmity did I have
with your brother? Nothing.
1343
02:26:46,899 --> 02:26:50,259
He wanted to study in America.
I said okay.
1344
02:26:53,450 --> 02:26:55,619
Did we have the capacity?
1345
02:27:00,196 --> 02:27:01,659
But still, Kishan's brother!
1346
02:27:03,166 --> 02:27:05,486
Our Kishan's brother studies in America.
1347
02:27:05,566 --> 02:27:06,686
It was good to hear.
1348
02:27:08,286 --> 02:27:10,006
Then he said,
Anna Seth I want to work with you.
1349
02:27:10,086 --> 02:27:11,206
I said, okay!
1350
02:27:12,486 --> 02:27:14,286
But look! What has he done?
1351
02:27:16,126 --> 02:27:17,406
Take this. Burn the cigarette.
1352
02:27:20,006 --> 02:27:21,246
How could I keep quiet?
1353
02:27:23,926 --> 02:27:26,046
Did I feel good to kill him?
1354
02:27:31,486 --> 02:27:33,646
Did I not think about you?
1355
02:27:37,257 --> 02:27:38,446
I thought.
1356
02:27:39,886 --> 02:27:44,126
But business! Kishan, business!
1357
02:27:48,926 --> 02:27:54,166
No one is a brother
or a son in business.
1358
02:27:56,766 --> 02:28:02,486
I told you to finish him.
You didn't comply.
1359
02:28:03,053 --> 02:28:04,926
He was your brother, so I kept silent.
1360
02:28:06,856 --> 02:28:08,376
If you'd have killed him that time..
1361
02:28:08,896 --> 02:28:10,576
..all these things wouldn't happen.
1362
02:28:19,616 --> 02:28:25,536
Okay! Okay!
Forget everything and come back.
1363
02:28:27,256 --> 02:28:31,016
Hey! Don't behave
crazy like your brother..
1364
02:28:31,096 --> 02:28:32,416
..otherwise you'll also be killed.
1365
02:28:35,518 --> 02:28:37,176
I still consider you one of my own.
That's why I am telling you all this.
1366
02:28:37,256 --> 02:28:39,576
And remember, he was your brother,
that's why I shot him.
1367
02:28:39,656 --> 02:28:41,656
Otherwise I would have burnt him alive.
1368
02:28:51,215 --> 02:28:54,296
'I am leaving a job half done.'
1369
02:28:55,550 --> 02:28:59,856
'The way Anna has burnt
his wife and his child alive..
1370
02:29:00,544 --> 02:29:05,336
..the same way, one day I'll
burn him alive in his own house.'
1371
02:31:52,047 --> 02:31:58,207
"They want to follow
your path of virtue."
1372
02:31:58,684 --> 02:32:05,847
"The kids of this world,
want to show it something.."
1373
02:32:05,927 --> 02:32:09,447
"They want to show something.."
1374
02:32:13,624 --> 02:32:19,967
"Everyone will fear out strength.."
1375
02:32:20,047 --> 02:32:22,132
'You shouldn't say that brother'.
1376
02:32:22,212 --> 02:32:25,887
'With love, with simplicity'.
1377
02:32:26,694 --> 02:32:32,487
"Our simplicity will win the world.."
1378
02:32:32,567 --> 02:32:34,407
'Look Karan.'
95497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.