All language subtitles for Paranormal.911.S01E03.The.Voice.WEBRip.x264-CAFFEiNE.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,414 --> 00:00:15,681 As a first responder, we really, 2 00:00:15,683 --> 00:00:18,617 Really want there to always be hope. 3 00:00:20,287 --> 00:00:23,655 I kept feeling like I was being watched. 4 00:00:23,657 --> 00:00:25,324 It was almost like the house was saying, 5 00:00:25,326 --> 00:00:27,026 "come in if you dare." 6 00:00:27,028 --> 00:00:30,863 She looked like a broken porcelain doll. 7 00:00:30,865 --> 00:00:31,997 help me! 8 00:00:31,999 --> 00:00:36,068 And now I'm seeing her standing here. 9 00:00:36,070 --> 00:00:40,072 So this dark shadow, whatever this is... 10 00:00:40,074 --> 00:00:42,041 - Ah! - ...It's toying with me. 11 00:00:43,344 --> 00:00:45,210 This was a force that I could not see, 12 00:00:45,212 --> 00:00:47,913 And it shook me to my core. 13 00:00:47,915 --> 00:00:52,151 There's a whole other world that you knew nothing about. 14 00:00:52,153 --> 00:00:54,186 There was no logical explanation... 15 00:00:54,188 --> 00:00:57,122 - Ah! - ...For what I was looking at. 16 00:00:57,124 --> 00:01:00,893 I was terrified. 17 00:01:02,263 --> 00:01:03,529 Please! Oh, my god. 18 00:01:03,531 --> 00:01:05,898 Nine-one-one, please state your emergency. 19 00:01:05,900 --> 00:01:07,332 I think it's a ghost. 20 00:01:32,860 --> 00:01:39,264 Infernalis adversarii omnis legio. 21 00:01:39,266 --> 00:01:43,569 Infernalis adversarii omnis legio. 22 00:01:43,571 --> 00:01:46,004 Te rogamus audi nos. 23 00:01:46,006 --> 00:01:49,942 Infernalis adversarii omnis legio. 24 00:01:49,944 --> 00:01:53,112 Inversari adverdari envogamo audi nos. 25 00:01:53,114 --> 00:01:56,315 Infernalis adversarii omnis legio. 26 00:02:28,716 --> 00:02:32,651 The 911 call goes to rookie emt courtney cooper 27 00:02:32,653 --> 00:02:34,186 And her partner, eric. 28 00:02:34,188 --> 00:02:35,687 When I decided to become an emt, 29 00:02:35,689 --> 00:02:39,158 I had been out of college for about a year. 30 00:02:39,160 --> 00:02:41,994 What it is that appealed to me about the medical field 31 00:02:41,996 --> 00:02:44,630 Is helping those that can't help themselves. 32 00:02:44,632 --> 00:02:48,867 As a new recruit, courtney gets the shifts no one else wants, 33 00:02:48,869 --> 00:02:51,637 Mostly downtown and always at night. 34 00:02:51,639 --> 00:02:52,971 There it is. 35 00:02:52,973 --> 00:02:55,641 Chest pain calls can be some of the most difficult. 36 00:02:55,643 --> 00:02:59,478 They could be having a heart attack. 37 00:02:59,480 --> 00:03:02,447 Okay. You grab the defibrillator. 38 00:03:02,449 --> 00:03:04,683 I'll grab the pack. 39 00:03:04,685 --> 00:03:06,084 Thank you. Got it. 40 00:03:06,086 --> 00:03:08,120 Let's get this. 41 00:03:08,122 --> 00:03:09,555 Let's go. 42 00:03:09,557 --> 00:03:12,057 The urgency to get to something that could possibly be 43 00:03:12,059 --> 00:03:15,727 A heart attack goes up immensely. 44 00:03:21,368 --> 00:03:23,802 hello? 45 00:03:23,804 --> 00:03:26,872 It's open. 46 00:03:26,874 --> 00:03:30,309 Hello? Hello, paramedic. 47 00:03:30,311 --> 00:03:33,645 Paramedics here responding to a 911 call. 48 00:03:33,647 --> 00:03:35,280 Hello? Hello? 49 00:03:35,282 --> 00:03:37,182 No sooner inside, 50 00:03:37,184 --> 00:03:41,620 Courtney feels a strange wave of emotions wash over her. 51 00:03:41,622 --> 00:03:42,754 aah! 52 00:03:42,756 --> 00:03:44,256 My heart just kind of sunk into my feet. 53 00:03:44,258 --> 00:03:46,291 Hello? 54 00:03:48,095 --> 00:03:51,530 There was something very off about this house. 55 00:03:51,532 --> 00:03:54,199 Here we go. 56 00:03:54,201 --> 00:03:57,502 Hey. Ma'am? 57 00:03:57,504 --> 00:03:59,271 So strong is the feeling, 58 00:03:59,273 --> 00:04:02,007 Courtney is unable to move any further. 59 00:04:04,712 --> 00:04:09,381 It was the most foreboding feeling I'd had. 60 00:04:09,383 --> 00:04:11,083 It was almost like the house was saying, 61 00:04:11,085 --> 00:04:12,517 "come in if you dare." 62 00:04:12,519 --> 00:04:14,720 Courtney, she's weak. 63 00:04:14,722 --> 00:04:16,121 I'm hardly feeling anything here. 64 00:04:16,123 --> 00:04:17,623 I'm going to plug in. 65 00:04:22,463 --> 00:04:24,796 The feeling I had definitely felt threatening. 66 00:04:24,798 --> 00:04:28,333 It stopped me in my tracks. 67 00:04:28,335 --> 00:04:30,769 let's roll her down. 68 00:04:30,771 --> 00:04:33,338 Want to help me here? 69 00:04:33,340 --> 00:04:35,007 Court? 70 00:04:38,045 --> 00:04:40,679 Had to take a second to gather myself. 71 00:04:40,681 --> 00:04:42,080 Courtney? Oh, shoot. Yeah. 72 00:04:42,082 --> 00:04:45,684 I kind of had to will myself to go in. 73 00:04:45,686 --> 00:04:48,287 Here to do a job, this lady needs our help. 74 00:04:48,289 --> 00:04:49,321 Let's flip her on her back. 75 00:04:49,323 --> 00:04:50,555 Okay. 76 00:04:50,557 --> 00:04:52,791 Let's put her over here. 77 00:04:52,793 --> 00:04:55,694 let me check her... 78 00:04:55,696 --> 00:04:56,895 I'm not getting anything. 79 00:04:56,897 --> 00:04:58,096 Ma'am? 80 00:04:58,098 --> 00:05:03,235 She's unresponsive, not getting any breath. 81 00:05:03,237 --> 00:05:04,469 Ma'am? 82 00:05:04,471 --> 00:05:09,541 She looked like she was having cardiac arrest. 83 00:05:09,543 --> 00:05:10,776 Okay. We're charged. 84 00:05:10,778 --> 00:05:11,877 Clear. 85 00:05:13,981 --> 00:05:18,216 She comes back to life without their assistance. 86 00:05:18,218 --> 00:05:19,518 Okay. 87 00:05:19,520 --> 00:05:21,053 Ma'am? 88 00:05:21,055 --> 00:05:23,955 They have no idea what's wrong with her. 89 00:05:23,957 --> 00:05:27,693 Ma'am? 90 00:05:27,695 --> 00:05:28,960 Can you hear my voice? 91 00:05:28,962 --> 00:05:33,165 She looked distraught, but her coloring was good. 92 00:05:33,167 --> 00:05:36,501 Ma'am, my name is courtney. I'm a paramedic. 93 00:05:36,503 --> 00:05:37,869 Do you know where you are? 94 00:05:37,871 --> 00:05:39,304 Can you hear me? 95 00:05:39,306 --> 00:05:40,572 Do you know what happened? 96 00:05:40,574 --> 00:05:43,041 Ma'am, we're responding to your 911 call. 97 00:05:43,043 --> 00:05:46,345 We found you unconscious. 98 00:05:46,347 --> 00:05:49,181 We tried to let her know that we were there to take care of her. 99 00:05:49,183 --> 00:05:51,249 We asked her where she kept her medication 100 00:05:51,251 --> 00:05:53,618 So we could check if she was allergic to anything. 101 00:05:53,620 --> 00:05:54,886 Ah. All right. 102 00:05:54,888 --> 00:05:56,888 Let's get her up here. 103 00:05:56,890 --> 00:05:59,257 Come on, miss. 104 00:05:59,259 --> 00:06:03,562 do you remember what happened? 105 00:06:03,564 --> 00:06:05,731 Well, let's check her vitals here. 106 00:06:08,369 --> 00:06:10,302 Seemingly unable to speak, 107 00:06:10,304 --> 00:06:14,306 The patient's silence only adds to the mystery of her condition. 108 00:06:14,308 --> 00:06:15,674 I'm going to grab your arm. 109 00:06:15,676 --> 00:06:17,409 I need your arm. 110 00:06:21,348 --> 00:06:23,348 I continued to get her vital signs, 111 00:06:23,350 --> 00:06:25,650 Blood pressure, pulse oximetry. 112 00:06:25,652 --> 00:06:26,985 To the emts... 113 00:06:26,987 --> 00:06:29,654 Did you take any drugs this afternoon, this evening? 114 00:06:29,656 --> 00:06:31,723 ...The patient seems more terrified 115 00:06:31,725 --> 00:06:34,393 Than an actual medical trauma. 116 00:06:34,395 --> 00:06:39,798 She seemed to be pretty on edge, eyes wide as saucers. 117 00:06:40,734 --> 00:06:42,367 Ma'am? 118 00:06:42,369 --> 00:06:45,070 But before she could finish taking her blood pressure... 119 00:06:49,843 --> 00:06:53,011 I suddenly was pushed over. 120 00:06:53,013 --> 00:06:54,513 Eric. 121 00:06:59,319 --> 00:07:02,954 Without really looking up to see where my partner was, 122 00:07:02,956 --> 00:07:05,590 I told him, "be careful." 123 00:07:08,429 --> 00:07:09,694 Why did you say that? 124 00:07:09,696 --> 00:07:12,464 I felt like he had knocked me over off my feet. 125 00:07:12,466 --> 00:07:17,436 But eric is a few feet away busy reporting back to the station. 126 00:07:17,438 --> 00:07:19,004 Stand by. Eric. 127 00:07:19,006 --> 00:07:21,173 Are you all right? 128 00:07:21,175 --> 00:07:22,207 Yeah. Yeah. 129 00:07:22,209 --> 00:07:25,343 Courtney is at a loss for answers. 130 00:07:25,345 --> 00:07:27,612 This was a force that I could not see, 131 00:07:27,614 --> 00:07:29,881 And it shook me to my core. 132 00:07:33,520 --> 00:07:37,122 Check her... 133 00:07:37,124 --> 00:07:38,657 So I gathered my senses about me again, 134 00:07:38,659 --> 00:07:43,962 And I went back to getting her vital signs, her blood pressure. 135 00:07:50,871 --> 00:07:53,905 And I got knocked over again. 136 00:07:53,907 --> 00:07:55,307 Are you all right? 137 00:07:55,309 --> 00:07:58,877 My immediate reaction to be knocked down again was, 138 00:07:58,879 --> 00:08:00,345 "we need to get the hell out of here. 139 00:08:00,347 --> 00:08:02,514 There is something terrible in this house, 140 00:08:02,516 --> 00:08:03,548 And it doesn't want us here." 141 00:08:12,960 --> 00:08:15,994 After responding to an emergency call... 142 00:08:15,996 --> 00:08:17,395 Clear. 143 00:08:17,397 --> 00:08:20,599 ...To the home of a woman suffering from chest pains... 144 00:08:20,601 --> 00:08:21,833 Okay. 145 00:08:21,835 --> 00:08:23,969 ...Emt courtney cooper... 146 00:08:23,971 --> 00:08:25,971 Ma'am? 147 00:08:25,973 --> 00:08:29,674 ...Is knocked down twice by an invisible force. 148 00:08:33,146 --> 00:08:34,479 Um... 149 00:08:34,481 --> 00:08:36,314 It freaked me out so bad. 150 00:08:36,316 --> 00:08:38,483 I had no idea what had touched me. 151 00:08:38,485 --> 00:08:41,686 Courtney tries to rationalize what just happened. 152 00:08:41,688 --> 00:08:43,522 I lost my balance. I'll take over. 153 00:08:43,524 --> 00:08:45,257 Take a sec. 154 00:08:47,661 --> 00:08:50,996 It feels to me that she had a malevolent entity there. 155 00:08:50,998 --> 00:08:53,398 There's often a willingness to drive out anybody 156 00:08:53,400 --> 00:08:55,800 Who may interfere with the relationship 157 00:08:55,802 --> 00:08:57,669 That it has built with the human. 158 00:08:57,671 --> 00:09:00,305 While eric takes over the examination, 159 00:09:00,307 --> 00:09:06,578 Courtney takes a break. 160 00:09:06,580 --> 00:09:10,515 Noticing the room is filled with religious artifacts 161 00:09:10,517 --> 00:09:12,417 And ancient books. 162 00:09:12,419 --> 00:09:14,719 It was very odd, not something you see every day 163 00:09:14,721 --> 00:09:16,688 When you walk into someone's home. 164 00:09:16,690 --> 00:09:18,223 Blood pressure is good. 165 00:09:18,225 --> 00:09:21,393 While the patient's 911 call indicated chest pains, 166 00:09:21,395 --> 00:09:23,828 The emts are unable to find anything 167 00:09:23,830 --> 00:09:26,464 Physically wrong with her. 168 00:09:26,466 --> 00:09:28,500 Her ekg reading was totally normal. 169 00:09:28,502 --> 00:09:33,638 She didn't present medically as someone who was ill, 170 00:09:33,640 --> 00:09:36,875 And then I noticed something that I will never forget. 171 00:09:45,485 --> 00:09:47,419 There were mannequins standing there. 172 00:09:51,224 --> 00:09:54,192 I've never seen anything like that in anyone's home. 173 00:09:58,599 --> 00:10:02,934 I asked her why she had the mannequins in her living room. 174 00:10:02,936 --> 00:10:04,769 Did you design them yourself? 175 00:10:04,771 --> 00:10:08,440 At long last, the patient finally speaks. 176 00:10:08,442 --> 00:10:11,643 They were my grandmother's. 177 00:10:11,645 --> 00:10:14,980 She told us her family happened to be dressmakers 178 00:10:14,982 --> 00:10:16,881 Back in the day, 179 00:10:16,883 --> 00:10:19,184 And then I noticed something that will haunt my dreams 180 00:10:19,186 --> 00:10:23,455 For the rest of my life. 181 00:10:25,392 --> 00:10:29,728 One of the mannequins has moved toward her. 182 00:10:29,730 --> 00:10:32,697 The mannequin was now completely facing me. 183 00:10:32,699 --> 00:10:34,065 Ah! 184 00:10:34,067 --> 00:10:36,301 I knew my partner was not messing with these mannequins 185 00:10:36,303 --> 00:10:38,703 Because he cannot move that fast, 186 00:10:38,705 --> 00:10:41,272 So something was moving this mannequin, 187 00:10:41,274 --> 00:10:42,540 And it was not him. 188 00:10:42,542 --> 00:10:43,575 She's stabilized. 189 00:10:43,577 --> 00:10:45,176 We're going to be moving her soon. 190 00:10:48,148 --> 00:10:50,715 Sometimes what we'll see in negative entity cases 191 00:10:50,717 --> 00:10:53,785 Is that they will actually use objects to intimidate. 192 00:10:53,787 --> 00:10:56,521 We got to get out of here. 193 00:10:56,523 --> 00:10:58,023 What ends up happening is that the entity 194 00:10:58,025 --> 00:11:01,593 Becomes extremely territorial over the space or the person, 195 00:11:01,595 --> 00:11:04,295 And probably the paramedics coming in 196 00:11:04,297 --> 00:11:06,865 Threatened that territory. 197 00:11:06,867 --> 00:11:12,070 And now they seem to be showing them the way out. 198 00:11:12,072 --> 00:11:14,606 Eric, did you not shut the door when we came in? 199 00:11:14,608 --> 00:11:15,774 What? 200 00:11:15,776 --> 00:11:19,077 Did you not shut the door when we came in? 201 00:11:19,079 --> 00:11:20,578 Yeah. 202 00:11:20,580 --> 00:11:26,584 The other fear that something uninvited is moving in and out. 203 00:11:29,489 --> 00:11:33,792 The feeling that I had that was forbidding me to go in, 204 00:11:33,794 --> 00:11:37,762 It all started kind of crashing down on me. 205 00:11:37,764 --> 00:11:40,498 Ma'am, do you live alone? 206 00:11:40,500 --> 00:11:41,966 Yes. 207 00:11:41,968 --> 00:11:45,737 Are you sure you let no one in the house? 208 00:11:45,739 --> 00:11:47,639 I didn't let anyone in. 209 00:11:47,641 --> 00:11:51,342 No one else came to the door before you called 911? 210 00:11:51,344 --> 00:11:53,078 No. 211 00:11:53,080 --> 00:11:55,580 I decided to start looking through the house... 212 00:11:59,920 --> 00:12:03,988 And came across no living human being. 213 00:12:03,990 --> 00:12:05,924 Come back down the hallway, 214 00:12:18,138 --> 00:12:20,638 The mannequin is now facing towards me 215 00:12:20,640 --> 00:12:24,109 As I'm walking out of the hallway. 216 00:12:24,111 --> 00:12:25,310 It **** out of me. 217 00:12:25,312 --> 00:12:28,680 A negative entity will move objects, 218 00:12:28,682 --> 00:12:33,485 Position them into different places to frighten the perceiver 219 00:12:33,487 --> 00:12:35,553 Into feeling like they're out of control. 220 00:12:37,557 --> 00:12:38,957 Eric, we, we got to get out of here. 221 00:12:38,959 --> 00:12:40,024 It was the most freaked out 222 00:12:40,026 --> 00:12:42,160 I've ever been in my entire life. 223 00:12:42,162 --> 00:12:45,830 Ma'am, are you okay to stand? 224 00:12:45,832 --> 00:12:47,065 Wasn't that mannequin... 225 00:12:47,067 --> 00:12:48,566 That was the one that was over there. 226 00:12:48,568 --> 00:12:51,736 I don't know what's going on. 227 00:12:51,738 --> 00:12:54,539 Ma'am, we're going to take you to the hospital now. 228 00:12:54,541 --> 00:12:57,308 We need to package her up, and we need to leave. 229 00:12:57,310 --> 00:13:01,112 To this day, those mannequins haunt my dreams. 230 00:13:06,520 --> 00:13:09,487 Whatever dark force was in that house 231 00:13:09,489 --> 00:13:11,956 Tried to take over her possessions 232 00:13:11,958 --> 00:13:13,925 Was definitely trying to take over her, 233 00:13:13,927 --> 00:13:16,494 And I think that was more than likely contributing 234 00:13:16,496 --> 00:13:18,196 To the downfall of her health. 235 00:13:18,198 --> 00:13:22,233 Adversarii. 236 00:13:22,235 --> 00:13:28,506 Infernalis adversarii omnis legio. 237 00:13:28,508 --> 00:13:31,743 Prayer is often considered a meditation. 238 00:13:31,745 --> 00:13:33,378 However, if we get a situation 239 00:13:33,380 --> 00:13:37,115 Where somebody is praying from a fearful state of being, 240 00:13:37,117 --> 00:13:40,518 That's not achieving the end game which is to feel better. 241 00:13:42,823 --> 00:13:50,094 Infernalis adversarii omnis legio te rogamus audi nos. 242 00:13:50,096 --> 00:13:53,431 Infernalis adversarii omnis legio. 243 00:13:53,433 --> 00:13:57,035 So if you're attacking something from any sort of state of fear, 244 00:13:57,037 --> 00:13:58,837 That's never going to end well. 245 00:13:58,839 --> 00:14:03,842 Infernalis adversarii omnis legio. 246 00:14:03,844 --> 00:14:06,244 Inversari adverdari envogamo audi nos. 247 00:14:06,246 --> 00:14:10,148 Infernalis adversarii omnis legio. 248 00:14:11,952 --> 00:14:14,586 Aah! 249 00:14:38,245 --> 00:14:40,545 That call happened 11 years ago, 250 00:14:40,547 --> 00:14:45,183 But it has stuck with me more than any car accident, 251 00:14:45,185 --> 00:14:48,319 Stabbing, shooting, more than anything 252 00:14:48,321 --> 00:14:54,525 Because I'm now more aware that these presences exist, 253 00:14:54,527 --> 00:14:57,362 That they are out there, that they're real, 254 00:14:57,364 --> 00:15:02,500 And it scares **** out of me. 255 00:15:02,502 --> 00:15:04,502 Because there's nothing I can do about it. 256 00:15:04,504 --> 00:15:06,804 These are not people that I can help. 257 00:15:06,806 --> 00:15:08,506 These are not people I can save. 258 00:16:08,601 --> 00:16:11,202 Oh, my god. Oh, my god. Oh, my god. 259 00:16:29,089 --> 00:16:31,689 The 911 call goes to the emt 260 00:16:31,691 --> 00:16:35,460 Nearest to the accident, ceredwyn alexander, 261 00:16:35,462 --> 00:16:39,697 Who's only been on the job a few short months. 262 00:16:39,699 --> 00:16:41,766 The nature of the call that I got was 263 00:16:41,768 --> 00:16:44,502 That it was a motor vehicle accident, 264 00:16:44,504 --> 00:16:48,439 A tractor trailer versus motorcycle, 265 00:16:48,441 --> 00:16:50,641 Unknown number of casualties. 266 00:16:50,643 --> 00:16:55,013 Alexander is part of a remote crew of first responders. 267 00:16:55,015 --> 00:16:57,081 We're a small department. 268 00:16:57,083 --> 00:17:00,885 Transport times from town are quite long. 269 00:17:00,887 --> 00:17:02,787 You can be waiting around for an ambulance 270 00:17:02,789 --> 00:17:05,757 For 30 minutes on a good day. 271 00:17:07,927 --> 00:17:11,262 Because the accident was between the station and myself, 272 00:17:11,264 --> 00:17:14,332 I thought, "I'm just going to grab my own vehicle and go." 273 00:17:16,836 --> 00:17:22,073 I had been an emt for about 9 months. 274 00:17:22,075 --> 00:17:25,443 Really, this was only the first few months of me 275 00:17:25,445 --> 00:17:28,379 Being cut loose on my own. 276 00:17:31,684 --> 00:17:36,687 I call into dispatch, and I say, "I am the first here, 277 00:17:36,689 --> 00:17:38,890 So I'm going to try to secure the scene." 278 00:17:43,029 --> 00:17:47,098 We did not have a lot of information partly 279 00:17:47,100 --> 00:17:51,769 Because where the accident was, it was a radio dead zone. 280 00:18:07,020 --> 00:18:10,555 When I got there, all I could see was the truck, 281 00:18:13,059 --> 00:18:17,361 And then I saw the primary witness, 282 00:18:17,363 --> 00:18:19,564 The driver of the truck. 283 00:18:19,566 --> 00:18:23,167 Sir, are you all right? 284 00:18:23,169 --> 00:18:24,635 Sir? Are you okay? 285 00:18:24,637 --> 00:18:26,304 Are you the only one here? 286 00:18:26,306 --> 00:18:28,372 Yeah. No. 287 00:18:28,374 --> 00:18:30,942 When we're surveying the scene, 288 00:18:30,944 --> 00:18:33,744 We're trained listen to what people are saying. 289 00:18:33,746 --> 00:18:35,546 You don't even need to ask them. 290 00:18:35,548 --> 00:18:37,348 Usually, they'll tell you. 291 00:18:37,350 --> 00:18:39,484 There was only one person. 292 00:18:39,486 --> 00:18:41,953 Are you the only one here? 293 00:18:41,955 --> 00:18:43,955 No. 294 00:18:43,957 --> 00:18:45,690 Yes. 295 00:18:47,894 --> 00:18:51,496 When people have accidents, when they are traumatized, 296 00:18:51,498 --> 00:18:53,998 They will very often be confused. 297 00:18:54,000 --> 00:18:55,433 Yes. 298 00:18:55,435 --> 00:18:58,336 It's a function of shock. 299 00:18:58,338 --> 00:19:00,071 She's in the back. 300 00:19:00,073 --> 00:19:03,107 She's in the front. 301 00:19:03,109 --> 00:19:04,475 Just take a few deep breaths. 302 00:19:04,477 --> 00:19:06,177 Help is on its way. 303 00:19:10,650 --> 00:19:17,688 It was not very clear where my patient was, 304 00:19:17,690 --> 00:19:22,927 So I slid under there, 305 00:19:24,764 --> 00:19:26,697 And I found my patient. 306 00:19:30,203 --> 00:19:35,139 I have this sinking feeling. 307 00:19:53,927 --> 00:19:58,029 It suddenly comes into focus how mangled she is. 308 00:20:00,700 --> 00:20:04,635 She looked like a broken porcelain doll. 309 00:20:09,709 --> 00:20:13,044 No emt wants to be the one 310 00:20:13,046 --> 00:20:15,513 Who pronounces somebody on the scene. 311 00:20:15,515 --> 00:20:18,816 We hate doing that. 312 00:20:18,818 --> 00:20:23,187 For the rookie emt, it's baptism by fire. 313 00:20:25,692 --> 00:20:28,759 Up until this point in my career, 314 00:20:28,761 --> 00:20:33,097 I had seen bodies that had died of natural causes. 315 00:20:33,099 --> 00:20:36,601 This was the first traumatic death. 316 00:20:48,615 --> 00:20:57,355 As I'm getting ready to go up and notify dispatch, 317 00:21:00,126 --> 00:21:05,263 I see boots on the other side of the truck. 318 00:21:14,807 --> 00:21:19,677 And I kind of... And I don't see anyone. 319 00:21:27,987 --> 00:21:29,854 And I started hearing this voice. 320 00:21:29,856 --> 00:21:32,590 I shouldn't have taken that sharp... 321 00:21:32,592 --> 00:21:35,126 I shouldn't have done that. 322 00:21:35,128 --> 00:21:36,861 He can't see me like this. 323 00:21:39,666 --> 00:21:44,035 Sir, was there only one person? 324 00:21:44,037 --> 00:21:45,736 Yes. 325 00:21:49,208 --> 00:21:52,209 he can't see me like this. 326 00:21:52,211 --> 00:21:55,913 I shouldn't have done that. 327 00:21:55,915 --> 00:21:58,416 Help me! Help me! 328 00:21:58,418 --> 00:22:03,421 I shouldn't have done that. 329 00:22:03,423 --> 00:22:05,189 I shouldn't have done that. I'm sorry. 330 00:22:05,191 --> 00:22:06,524 My brother can't see me like this. 331 00:22:06,526 --> 00:22:11,295 Help me. 332 00:22:11,297 --> 00:22:14,231 My brother is going to be so mad at me. 333 00:22:14,233 --> 00:22:16,167 My brother is going to be so mad at me. 334 00:22:16,169 --> 00:22:21,138 I was terrified because I'm seeing her standing here. 335 00:22:21,140 --> 00:22:22,273 I shouldn't have done that. 336 00:22:36,522 --> 00:22:41,759 Emt ceredwyn alexander is called to a remote stretch of highway 337 00:22:41,761 --> 00:22:45,629 Where she discovers a young woman killed on impact, 338 00:22:45,631 --> 00:22:46,897 But moments later... Help me! 339 00:22:46,899 --> 00:22:52,837 ...To alexander's horror... Help me. Help me. 340 00:23:01,347 --> 00:23:06,650 Emt ceredwyn alexander is called to a remote stretch of highway 341 00:23:06,652 --> 00:23:10,521 Where she discovers a young woman killed on impact, 342 00:23:10,523 --> 00:23:11,789 But moments later... Help me! 343 00:23:11,791 --> 00:23:14,024 ...To alexander's horror... Help me. Help me. 344 00:23:14,026 --> 00:23:15,559 ...She finds the victim... I shouldn't have done that. 345 00:23:15,561 --> 00:23:16,927 ...Has risen from the dead... 346 00:23:16,929 --> 00:23:19,697 He's going to be so mad. He can't see me like this. 347 00:23:22,301 --> 00:23:24,935 ...And then vanishes into thin air. 348 00:23:24,937 --> 00:23:30,074 Now I'm having this moment of, 349 00:23:30,076 --> 00:23:33,644 "that couldn't have been real, what I just saw." 350 00:23:44,991 --> 00:23:49,360 In very high-impact sudden deaths where the spirit 351 00:23:49,362 --> 00:23:52,163 Is just kind of ejected from the body very quickly, 352 00:23:52,165 --> 00:23:55,099 The spirit is immediately put into a state of shock 353 00:23:55,101 --> 00:23:56,467 And disbelief. 354 00:23:56,469 --> 00:23:59,537 We have so many reports of people 355 00:23:59,539 --> 00:24:01,138 Kind of hovering over their body 356 00:24:01,140 --> 00:24:03,174 And watching everything that happens. 357 00:24:09,949 --> 00:24:17,288 I was focused on doing what is the next correct thing to do 358 00:24:17,290 --> 00:24:23,360 Because if I thought beyond that next step, 359 00:24:23,362 --> 00:24:25,196 I was going to lose it. 360 00:24:33,973 --> 00:24:35,272 he is going to be so mad. 361 00:24:35,274 --> 00:24:36,974 He can't see me like this. 362 00:24:41,013 --> 00:24:42,813 I shouldn't have done that. 363 00:24:42,815 --> 00:24:44,849 He can't see me like this. 364 00:24:44,851 --> 00:24:47,485 The dead woman reappears a few feet away. 365 00:24:47,487 --> 00:24:50,988 He can't see me like this. 366 00:24:50,990 --> 00:24:52,823 She was confused. 367 00:24:52,825 --> 00:24:55,259 She didn't understand what happened. 368 00:24:55,261 --> 00:24:59,029 She kept saying the same set of things. 369 00:24:59,031 --> 00:25:01,298 "I came around that corner too fast." 370 00:25:01,300 --> 00:25:03,367 "I knew I came around that corner too fast." 371 00:25:03,369 --> 00:25:06,904 I shouldn't have taken that sharp... 372 00:25:06,906 --> 00:25:10,040 I shouldn't have tried to overtake that sharp... 373 00:25:10,042 --> 00:25:11,609 My brother is going to be so mad at me. 374 00:25:11,611 --> 00:25:14,545 She kept saying, "don't let my brother see me." 375 00:25:14,547 --> 00:25:16,413 By brother is going to be so mad at me. 376 00:25:16,415 --> 00:25:18,182 "oh, don't let my brother see this. 377 00:25:18,184 --> 00:25:20,651 Oh, my god. It's going to upset him so much." 378 00:25:20,653 --> 00:25:24,021 I probably should... I shouldn't have done that. 379 00:25:24,023 --> 00:25:25,856 Don't leave me here. 380 00:25:25,858 --> 00:25:28,526 She says, "oh, god, don't leave me," 381 00:25:28,528 --> 00:25:32,496 And she was really frightened. 382 00:25:32,498 --> 00:25:34,231 My brother is going to be so mad at me. 383 00:25:34,233 --> 00:25:37,134 She didn't want to be alone. 384 00:25:37,136 --> 00:25:39,003 Don't leave me here. 385 00:25:39,005 --> 00:25:44,108 Even to talk about it makes all the hair on my arms stand up. 386 00:25:44,110 --> 00:25:47,077 It was more than a feeling of being watched. 387 00:25:47,079 --> 00:25:50,080 I really felt she wanted to interact with me. 388 00:25:50,082 --> 00:25:52,650 I think there was just so much energy expended 389 00:25:52,652 --> 00:25:56,487 During this very high impact, very traumatic and sudden death. 390 00:26:02,562 --> 00:26:05,663 It was really easy to pick up on a presence there. 391 00:26:11,804 --> 00:26:13,571 My brother is going to be so mad at me. 392 00:26:13,573 --> 00:26:17,141 It allowed a state in which the spirit 393 00:26:17,143 --> 00:26:20,344 Could usually communicate with her first responder. 394 00:26:20,346 --> 00:26:22,980 Don't leave me here. 395 00:26:22,982 --> 00:26:24,982 Suddenly, the chief arrives. 396 00:26:24,984 --> 00:26:28,152 Everybody seems to roll up all at once. 397 00:26:30,156 --> 00:26:32,056 Hey. You okay? 398 00:26:32,058 --> 00:26:34,758 Yes, sir. We have a fatality. 399 00:26:34,760 --> 00:26:37,695 Okay. The driver? He's okay. 400 00:26:37,697 --> 00:26:39,863 I spoke with him. Okay. 401 00:26:39,865 --> 00:26:43,467 A woman, could you come look at the body with me? 402 00:26:43,469 --> 00:26:45,169 Okay. 403 00:27:09,629 --> 00:27:13,197 Did everything you could. 404 00:27:13,199 --> 00:27:16,900 Everybody's first trauma fatality, 405 00:27:16,902 --> 00:27:18,435 They always do remember it. 406 00:27:18,437 --> 00:27:24,341 It always looms very large in their lives. 407 00:27:24,343 --> 00:27:25,843 What does that mean? Huh? 408 00:27:25,845 --> 00:27:26,910 What does that mean? Sir. 409 00:27:26,912 --> 00:27:28,078 Let me get through. Sir. Sir. Sir. 410 00:27:28,080 --> 00:27:29,113 Let me get... What does that mean? 411 00:27:29,115 --> 00:27:30,114 Sir. Sir. Sir. 412 00:27:30,116 --> 00:27:31,281 Let me see. That's my sister's bike! 413 00:27:31,283 --> 00:27:32,883 I can't let you over there. I got to go see! 414 00:27:32,885 --> 00:27:34,618 Drawn by the commotion, a local man rushes the scene. 415 00:27:34,620 --> 00:27:35,986 That's my sister's bike! Okay. 416 00:27:35,988 --> 00:27:37,621 Sir. Sir. Sir. Nothing you can do now. 417 00:27:37,623 --> 00:27:38,756 It's the victim's brother. 418 00:27:38,758 --> 00:27:41,492 And he heard me say "fatality," 419 00:27:41,494 --> 00:27:47,164 And this visceral moan came out of his throat. 420 00:27:52,304 --> 00:27:54,038 Ah. 421 00:27:57,677 --> 00:28:01,979 Seeing her brother for the last time, 422 00:28:01,981 --> 00:28:06,817 The ghost disappears for good. 423 00:28:10,990 --> 00:28:13,490 It's going to be okay. 424 00:28:13,492 --> 00:28:14,892 We'll get you out of here soon. 425 00:28:14,894 --> 00:28:17,561 When you're confronted with evidence 426 00:28:17,563 --> 00:28:21,832 That goes against your whole belief system, 427 00:28:21,834 --> 00:28:24,868 It's really, really terrifying. 428 00:28:24,870 --> 00:28:30,641 It's like discovering that there's a whole other world 429 00:28:30,643 --> 00:28:32,276 That you knew nothing about. 430 00:28:32,278 --> 00:28:35,312 Help me! 431 00:28:35,314 --> 00:28:38,515 I still dream about it from time to time. 432 00:28:40,586 --> 00:28:45,355 It still has a lot of emotional weight, 433 00:28:45,357 --> 00:28:47,691 And I know I'm going to dream about it tonight. 434 00:30:11,310 --> 00:30:13,777 Fourteen-year police veteran eddie hill 435 00:30:13,779 --> 00:30:18,015 Races to a 911 call for a possible home invasion. 436 00:30:23,189 --> 00:30:24,588 Once the dispatcher told me that it was 437 00:30:24,590 --> 00:30:26,290 An elderly lady that called, 438 00:30:26,292 --> 00:30:29,259 The whole thing that kept running through my mind was, 439 00:30:29,261 --> 00:30:32,196 "is she hurt? What's the potential for her getting hurt?" 440 00:30:34,033 --> 00:30:38,168 I was going into a potentially dangerous situation. 441 00:30:38,170 --> 00:30:40,070 This isn't something you can just run up to 442 00:30:40,072 --> 00:30:42,539 And take care of in 5 minutes and you're gone. 443 00:30:42,541 --> 00:30:45,042 This is something that you really have to think through 444 00:30:45,044 --> 00:30:46,543 Because people lives are at stake. 445 00:30:46,545 --> 00:30:48,445 You don't know what's going to happen. 446 00:30:58,691 --> 00:31:00,123 As I get out of my patrol car, 447 00:31:00,125 --> 00:31:03,427 Now I saw this really nice fragile little old lady. 448 00:31:03,429 --> 00:31:05,596 Afternoon, ma'am. Good afternoon. 449 00:31:05,598 --> 00:31:07,798 There's a stranger in my house in my attic. 450 00:31:07,800 --> 00:31:10,334 She started telling me that there was people 451 00:31:10,336 --> 00:31:12,236 Walking around inside her attic, 452 00:31:12,238 --> 00:31:16,506 So I kind of thought that was a little bit strange. 453 00:31:16,508 --> 00:31:19,109 Normally, when we receive a call on a burglar, 454 00:31:19,111 --> 00:31:21,712 There's somebody within the house itself, 455 00:31:21,714 --> 00:31:24,681 Not in the attic, 456 00:31:24,683 --> 00:31:26,116 So I kind of questioned her a little bit 457 00:31:26,118 --> 00:31:27,584 If, you know, her husband was home, 458 00:31:27,586 --> 00:31:31,488 And she said that he had passed, and she lived by herself. 459 00:31:35,394 --> 00:31:38,595 After hearing that, I asked her, "could this be a raccoon? 460 00:31:38,597 --> 00:31:41,565 Could this be a squirrel? Could this be a rat?" 461 00:31:47,006 --> 00:31:49,473 I started kind of feeling more like there 462 00:31:49,475 --> 00:31:53,844 May not be as much threat as she had thought. 463 00:31:59,084 --> 00:32:01,285 Suddenly, I heard these footsteps. 464 00:32:06,292 --> 00:32:10,761 And I thought, "well, it's not a raccoon. It's not a opossum." 465 00:32:10,763 --> 00:32:14,898 It was not an animal that was walking on all fours. 466 00:32:19,138 --> 00:32:22,839 Whatever was walking around in that attic 467 00:32:22,841 --> 00:32:24,775 Was walking around on two feet. 468 00:32:33,786 --> 00:32:36,687 A dark attic with many hiding spots 469 00:32:36,689 --> 00:32:41,358 Is a dangerous place for a police officer working alone. 470 00:32:48,300 --> 00:32:51,902 In our particular department, we ended up handling calls 471 00:32:51,904 --> 00:32:55,706 A lot on our own mainly due to the shortage of man power. 472 00:32:55,708 --> 00:32:58,575 You pretty much had to take care of business on your own. 473 00:33:07,152 --> 00:33:10,253 My frame of mind was that there's somebody up there 474 00:33:10,255 --> 00:33:11,855 Trying to hide from me 475 00:33:11,857 --> 00:33:14,257 And had told her not to say anything 476 00:33:14,259 --> 00:33:16,760 And had maybe threatened her. 477 00:33:18,297 --> 00:33:20,831 You have no idea where these people are, 478 00:33:20,833 --> 00:33:23,300 If they're watching you, if they're about to ambush you, 479 00:33:23,302 --> 00:33:27,270 If something's going to go wrong and could be life-threatening. 480 00:33:41,820 --> 00:33:43,787 I kept feeling like I was being watched. 481 00:33:43,789 --> 00:33:46,590 I kept feeling like someone was watching me. 482 00:33:50,996 --> 00:33:53,897 Although I've looked all over this place, 483 00:33:53,899 --> 00:33:55,565 And I didn't see anything. 484 00:34:07,012 --> 00:34:10,614 Again, he hears footsteps. 485 00:34:10,616 --> 00:34:12,849 Like somebody walking with work boots. 486 00:34:18,023 --> 00:34:19,256 And I'm looking around. 487 00:34:19,258 --> 00:34:23,427 I see nothing, but I can hear it. 488 00:34:23,429 --> 00:34:24,928 I can hear that there's something. 489 00:34:24,930 --> 00:34:27,230 It left me with a very uneasy feeling. 490 00:34:40,446 --> 00:34:42,946 I started thinking, "well, maybe it was the house shifting, 491 00:34:42,948 --> 00:34:44,981 Or maybe it was my imagination, 492 00:34:44,983 --> 00:34:47,551 Or maybe there was just some critter up there, 493 00:34:47,553 --> 00:34:51,321 And it just sounded like it was a big person moving." 494 00:34:51,323 --> 00:34:55,158 With no clear explanation for what he heard or felt, 495 00:34:55,160 --> 00:34:57,294 The officer heads back down. 496 00:35:01,133 --> 00:35:02,933 What did you tell the old woman? 497 00:35:02,935 --> 00:35:04,434 I told the old lady at first 498 00:35:04,436 --> 00:35:09,106 That I could not find anything out of the ordinary, 499 00:35:09,108 --> 00:35:11,074 That everything looked okay. 500 00:35:11,076 --> 00:35:13,376 I thought the next thing I should do was stay with her 501 00:35:13,378 --> 00:35:15,312 For a little bit and talk to her 502 00:35:15,314 --> 00:35:18,048 And basically try and put her more at ease. 503 00:35:20,085 --> 00:35:21,685 The more I spoke to her, 504 00:35:21,687 --> 00:35:23,086 The more I started getting a sense 505 00:35:23,088 --> 00:35:25,789 That she was more lonely than anything, 506 00:35:25,791 --> 00:35:28,158 And it almost got to the point where I felt 507 00:35:28,160 --> 00:35:30,160 That maybe she just wants attention. 508 00:35:30,162 --> 00:35:32,462 Maybe she just needs somebody to talk to. 509 00:35:36,268 --> 00:35:40,070 And that's when I saw this dark shadow. 510 00:35:40,072 --> 00:35:42,405 this wasn't an ordinary shadow. 511 00:35:42,407 --> 00:35:46,576 It was very obvious that this wasn't being cast from somebody. 512 00:35:53,018 --> 00:35:54,451 And that scared the **** out of me. 513 00:36:03,795 --> 00:36:07,197 After responding to a home invasion call, 514 00:36:07,199 --> 00:36:10,367 Texas police officer eddie hill finds no intruder... 515 00:36:14,206 --> 00:36:19,476 ...Until he is stalked by a mysterious black shadow. 516 00:36:19,478 --> 00:36:23,847 Whatever it was I was looking at was not of this world. 517 00:36:23,849 --> 00:36:25,115 Bound to protect, 518 00:36:25,117 --> 00:36:28,185 The officer races towards the mysterious figure. 519 00:36:33,392 --> 00:36:36,793 I immediately went outside and started looking around the area, 520 00:36:36,795 --> 00:36:39,196 And I started checking in some of the areas 521 00:36:39,198 --> 00:36:43,967 That I thought somebody could possibly be hidden. 522 00:36:53,111 --> 00:36:54,144 There was nothing moved. 523 00:36:54,146 --> 00:36:56,246 There was nothing out of the ordinary. 524 00:36:56,248 --> 00:36:59,015 There was nothing that drew my attention. 525 00:37:01,320 --> 00:37:05,255 I couldn't put a body to any of these noises. 526 00:37:05,257 --> 00:37:08,291 I couldn't put an explanation to the shadow I was seeing, 527 00:37:08,293 --> 00:37:10,193 And I started questioning 528 00:37:10,195 --> 00:37:11,928 Whether I actually saw it or not. 529 00:37:11,930 --> 00:37:14,097 Someone such as a police officer, 530 00:37:14,099 --> 00:37:16,233 Someone who has a very analytical mind, 531 00:37:16,235 --> 00:37:18,602 A very objective mind, 532 00:37:18,604 --> 00:37:21,404 They're looking for real live human beings, 533 00:37:21,406 --> 00:37:22,973 And when they come across something 534 00:37:22,975 --> 00:37:25,709 That is just so out of the ordinary, 535 00:37:25,711 --> 00:37:27,877 That's something that could really startle somebody 536 00:37:27,879 --> 00:37:31,715 And start having them question themselves. 537 00:37:38,457 --> 00:37:43,226 I all of a sudden start hearing these footsteps again. 538 00:37:43,228 --> 00:37:46,162 Are you making a connection, perhaps, with the shadow? 539 00:37:46,164 --> 00:37:48,765 I didn't know at the time whether this was related 540 00:37:48,767 --> 00:37:50,033 To what was going on 541 00:37:50,035 --> 00:37:53,603 Or if this was something totally separate. 542 00:37:53,605 --> 00:37:58,475 Officer hill goes back upstairs but this time alone. 543 00:38:28,407 --> 00:38:30,840 As I'm looking around with the flashlight, 544 00:38:30,842 --> 00:38:34,277 I saw a dark shadow move across. 545 00:38:42,888 --> 00:38:45,322 And, again, lo and behold, 546 00:38:45,324 --> 00:38:47,257 I started hearing these footsteps. 547 00:39:02,274 --> 00:39:06,176 For the officer, it starts to feel personal. 548 00:39:06,178 --> 00:39:08,878 Whatever this is, it's toying with me. 549 00:39:08,880 --> 00:39:10,447 It has to be. 550 00:39:10,449 --> 00:39:12,649 This can't be my imagination. 551 00:39:28,066 --> 00:39:31,868 And as I'm looking around, I see the shadow again. 552 00:39:38,377 --> 00:39:40,910 I suddenly saw that it had a face. 553 00:39:52,257 --> 00:39:54,224 And it was just gone. 554 00:40:00,499 --> 00:40:04,768 It was just...It was... It just vanished, history. 555 00:40:04,770 --> 00:40:09,372 When I saw that, the hairs on the back of my neck stood up. 556 00:40:09,374 --> 00:40:12,509 I was terrified. 557 00:40:12,511 --> 00:40:15,812 Seeing no further trace of the strange figure, 558 00:40:15,814 --> 00:40:19,315 The officer feels the burden of having no clear explanation 559 00:40:19,317 --> 00:40:23,153 To share other than it's gone. 560 00:40:23,155 --> 00:40:25,221 And it made me feel bad 561 00:40:25,223 --> 00:40:28,291 Because I really, really, really wanted to help her, 562 00:40:28,293 --> 00:40:30,727 And I really wanted to put her at ease, 563 00:40:30,729 --> 00:40:38,134 So I didn't know exactly what to say or do to do that. 564 00:40:38,136 --> 00:40:40,637 Who's this? 565 00:40:40,639 --> 00:40:44,174 My husband, isn't he handsome? 566 00:40:44,176 --> 00:40:45,875 I miss him so much. 567 00:40:48,547 --> 00:40:52,715 Suddenly, the photo brings the terrifying apparition 568 00:40:52,717 --> 00:40:56,052 Into clear focus. 569 00:40:56,054 --> 00:41:02,358 This face was the same face that I just saw moments earlier. 570 00:41:06,598 --> 00:41:08,031 The face of the shadow 571 00:41:08,033 --> 00:41:12,168 I was seeing was the face of her dead husband. 572 00:41:12,170 --> 00:41:15,238 When people die, if they have a loved one 573 00:41:15,240 --> 00:41:17,874 That they are extremely attached to, 574 00:41:17,876 --> 00:41:20,076 Maybe they're not ready to leave them. 575 00:41:20,078 --> 00:41:23,947 Sometimes their partner will stick around with the thought 576 00:41:23,949 --> 00:41:26,983 That when the other person dies, they'll be there to meet them, 577 00:41:26,985 --> 00:41:28,318 And they can cross over 578 00:41:28,320 --> 00:41:31,254 To where they're going together as a couple. 579 00:41:31,256 --> 00:41:32,422 Don't worry, ma'am. 580 00:41:32,424 --> 00:41:34,324 I think everything is going to be just fine. 581 00:41:34,326 --> 00:41:37,827 Oh, thank you. 582 00:41:37,829 --> 00:41:42,265 The revelation finally puts the officer at ease. 583 00:41:48,673 --> 00:41:49,739 Thank you so much. 584 00:41:49,741 --> 00:41:51,441 It's my pleasure, ma'am. 585 00:42:02,153 --> 00:42:05,121 I believe this to be her dead husband 586 00:42:05,123 --> 00:42:09,759 That is there to protect her, that's there to watch over her 587 00:42:14,299 --> 00:42:18,635 And possibly there to one day take her home with him. 588 00:42:23,208 --> 00:42:24,908 I think the paranormal experience 589 00:42:24,910 --> 00:42:31,481 I had opened my eyes and my mind up a lot more than what it was. 590 00:42:31,483 --> 00:42:33,449 I think there are many things that happen 591 00:42:33,451 --> 00:42:37,220 That we can't explain that maybe one day we will. 44853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.