All language subtitles for Once.Upon.a.Time.in.China.and.America.1997.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-VALiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,647 --> 00:03:10,638 This means 'What is your name?' 2 00:03:11,400 --> 00:03:14,142 There's a man out there named 'Shit', calling for us to stop. 3 00:03:15,987 --> 00:03:17,067 These are barren mountains. 4 00:03:17,531 --> 00:03:19,091 We don't know what kind of person he is. 5 00:03:19,116 --> 00:03:20,652 How can we stop? 6 00:03:21,451 --> 00:03:24,910 If we don't stop, he could die of thirst. 7 00:03:26,248 --> 00:03:27,768 Seven, tell them to stop the carriage. 8 00:03:31,420 --> 00:03:33,980 Master, I've been eating beans and suffering diarrhoea every day. 9 00:03:34,214 --> 00:03:36,025 If I don't have rice soon, I'll starve to death quick. 10 00:03:36,049 --> 00:03:38,006 Hey! Stop the carriage! Hey! 11 00:03:38,593 --> 00:03:40,550 Fei-hong, can they hear you? 12 00:03:41,513 --> 00:03:43,049 Hey! What are you doing? 13 00:03:44,391 --> 00:03:45,391 Climbing! 14 00:03:49,104 --> 00:03:50,560 Stop. Turn back to pick up that man. 15 00:04:18,008 --> 00:04:20,625 Is there anything happier than saving a life? 16 00:04:21,136 --> 00:04:23,173 Save your own life! 17 00:04:42,073 --> 00:04:44,633 Yes. This is a good opportunity to practise more of your English. 18 00:04:44,785 --> 00:04:45,785 Go on. 19 00:05:08,350 --> 00:05:09,350 You know how? 20 00:05:09,726 --> 00:05:11,137 I know everything! 21 00:07:12,182 --> 00:07:13,638 Did you understand what he said? 22 00:07:14,142 --> 00:07:15,382 No. 23 00:07:16,019 --> 00:07:17,601 I only pretended I understood. 24 00:07:31,159 --> 00:07:33,526 Still saying 'yeah'? You eat this one. 25 00:07:35,914 --> 00:07:37,154 Master, it's beans again. 26 00:07:37,666 --> 00:07:40,328 I think it's going to be hard for me to visit Su. 27 00:07:43,213 --> 00:07:45,921 I can't believe that Su opened Bao Zhi Lin here in America. 28 00:07:46,424 --> 00:07:47,424 Yes. 29 00:07:47,884 --> 00:07:49,249 I can't believe it either. 30 00:07:50,178 --> 00:07:53,170 Coming all the way to America to see this Bao Zhi Lin, 31 00:07:55,183 --> 00:07:56,799 I must be dreaming. 32 00:07:57,310 --> 00:07:59,051 I can't believe it either. 33 00:08:03,483 --> 00:08:05,163 Master, we don't need to eat beans anymore! 34 00:08:08,863 --> 00:08:09,944 Hey! Where are you going? 35 00:08:10,740 --> 00:08:13,072 Master, would you like to eat chicken ass? 36 00:08:18,206 --> 00:08:19,446 How do I drink you? 37 00:08:21,084 --> 00:08:22,084 Here. 38 00:08:26,089 --> 00:08:28,581 You... You don't have any sense of humour! 39 00:08:55,785 --> 00:08:58,777 After that, don't say I have no sense of humour! 40 00:10:12,112 --> 00:10:13,147 Be careful! 41 00:11:02,829 --> 00:11:03,864 'Shadowless Kick'! 42 00:11:11,588 --> 00:11:13,829 - Master, there are many barbarians! - Protect 13th Aunt! 43 00:11:27,770 --> 00:11:29,352 I know how to take care of myself. 44 00:12:30,750 --> 00:12:32,491 Fei-hong! Seven! 45 00:12:33,795 --> 00:12:35,536 The carriage is out of control! 46 00:12:40,426 --> 00:12:41,426 Give me a ride! 47 00:13:05,118 --> 00:13:07,075 - 13th Aunt! I'll save you! - Seven! 48 00:13:07,704 --> 00:13:09,661 It's very dangerous! Sit back inside! 49 00:13:14,627 --> 00:13:16,288 Don't touch my carriage! 50 00:13:18,589 --> 00:13:21,069 - Where's your master? Fei-Hong! - I can't hear you! Watch out! 51 00:13:22,427 --> 00:13:23,427 One foot. Two feet. 52 00:13:25,930 --> 00:13:27,216 No need for you! 53 00:13:28,099 --> 00:13:29,099 Get out! 54 00:13:29,559 --> 00:13:30,640 Sit down. 55 00:13:52,123 --> 00:13:53,409 - Be careful! - 13th Aunt! 56 00:13:56,127 --> 00:13:57,288 Hold on! 57 00:14:07,638 --> 00:14:08,924 Fei-Hong! 58 00:14:11,976 --> 00:14:12,976 Fei-Hong! 59 00:14:13,394 --> 00:14:14,725 Shao-jun, hold onto me! 60 00:14:16,939 --> 00:14:18,020 Master! 61 00:14:36,667 --> 00:14:38,032 Fei-Hong! 62 00:15:18,626 --> 00:15:19,741 Let's go. 63 00:16:51,469 --> 00:16:52,469 Let's go. 64 00:17:18,829 --> 00:17:19,944 BAO ZHI LIN 65 00:17:39,267 --> 00:17:41,008 Don't overreact. 66 00:17:41,519 --> 00:17:44,978 The beer in this town isn't good to drink. 67 00:17:45,481 --> 00:17:46,562 Sit down and let me see it. 68 00:17:47,066 --> 00:17:49,649 - Have a look at it first. Look at it. - It's okay. 69 00:17:50,152 --> 00:17:51,768 Sit down. There. 70 00:17:52,280 --> 00:17:53,566 Hold on. 71 00:18:20,558 --> 00:18:23,175 Dr Su, help! Dr Su, where are you? 72 00:18:23,686 --> 00:18:26,098 Dr Su! Quick! 73 00:18:27,064 --> 00:18:30,102 - How are they? - Hey, what has happened? 74 00:18:32,111 --> 00:18:34,603 Dr Su, we rescued them from the Gold Sand river. 75 00:18:35,114 --> 00:18:37,481 They woke for a short while, but lost consciousness again. 76 00:18:40,244 --> 00:18:41,244 Seven! 77 00:18:41,621 --> 00:18:42,907 13th Aunt! 78 00:18:46,626 --> 00:18:48,116 - Ying! - Yes, Master? 79 00:18:48,628 --> 00:18:50,539 - You massage his chest for me. - Okay. 80 00:18:51,047 --> 00:18:52,047 I taught you before. 81 00:18:52,340 --> 00:18:54,581 Doctor! Doctor! I'll massage her for you! 82 00:18:55,259 --> 00:18:56,465 Stop fighting! 83 00:18:56,969 --> 00:18:58,960 Why fight? We'll take turns! 84 00:18:59,472 --> 00:19:02,840 - I'll go first! - No! 85 00:19:03,351 --> 00:19:04,682 She's... 86 00:19:05,186 --> 00:19:07,769 She's my master's fiancé, how can you massage her? 87 00:19:10,107 --> 00:19:11,518 Hey! 88 00:19:17,573 --> 00:19:20,110 Look at this foreigner. More ruthless than I am! 89 00:19:21,452 --> 00:19:22,452 Don't be noisy, don't... 90 00:19:22,787 --> 00:19:24,573 - She's awake now! - Seven. 91 00:19:25,581 --> 00:19:27,117 13th Aunt! 92 00:19:28,918 --> 00:19:29,918 I'm hungry- 93 00:19:30,419 --> 00:19:32,956 - Seven! - Fei-hong! 94 00:19:52,775 --> 00:19:55,608 I have a new son! 95 00:19:59,990 --> 00:20:02,607 This weave is excellent. We should learn how to do it. 96 00:20:03,119 --> 00:20:04,119 Father! 97 00:20:04,161 --> 00:20:07,449 The great spirit has blessed me with another son! 98 00:20:29,353 --> 00:20:31,139 Where is this? 99 00:21:03,179 --> 00:21:05,921 How can you be so rude to a lady? 100 00:21:31,332 --> 00:21:33,664 This means 'What is your name?' 101 00:21:35,461 --> 00:21:38,021 Master, I've been eating beans and suffering diarrhoea every day. 102 00:21:38,255 --> 00:21:40,838 If I don't have rice soon, I'll starve to death quick. 103 00:22:09,787 --> 00:22:11,903 Sorry. 104 00:22:25,427 --> 00:22:26,633 13th Aunt. 105 00:22:28,138 --> 00:22:30,470 13th Aunt, have a cup of tea. 106 00:22:32,142 --> 00:22:34,099 Master Huang! 107 00:22:38,899 --> 00:22:39,899 Master's umbrella? 108 00:22:40,150 --> 00:22:41,766 13th Aunt! 109 00:22:42,778 --> 00:22:44,018 Look! This is Master's umbrella! 110 00:22:46,448 --> 00:22:48,940 13th Aunt, let's search again after lunch. 111 00:22:49,451 --> 00:22:50,737 You go ahead and eat. 112 00:23:12,433 --> 00:23:14,344 Damned foreigner. 113 00:23:14,435 --> 00:23:15,745 We can't even search for someone? 114 00:23:15,769 --> 00:23:18,809 They never treat us Chinese miners like human beings. We're accustomed to it. 115 00:23:19,148 --> 00:23:21,480 And they always bully us. 116 00:23:21,984 --> 00:23:23,744 He's the only one here. Let's get rid of him. 117 00:23:24,194 --> 00:23:25,275 No! 118 00:23:25,988 --> 00:23:28,821 This policeman is good to us Chinese. 119 00:23:29,325 --> 00:23:30,325 Don't you remember? 120 00:23:30,576 --> 00:23:33,659 There was a few times he drove away the foreign bullies for us. 121 00:23:34,788 --> 00:23:36,324 Let's go. 122 00:24:05,402 --> 00:24:06,402 Hey! 123 00:24:06,779 --> 00:24:07,610 What are you doing? 124 00:24:07,780 --> 00:24:09,612 Don't touch her again, or I won't be so civil! 125 00:24:10,616 --> 00:24:11,651 Damn 'what'! 126 00:24:16,205 --> 00:24:17,320 'Damn what'. 127 00:24:55,160 --> 00:24:56,400 13th Aunt, 128 00:24:56,912 --> 00:24:59,950 it's raining hard. Go back inside. 129 00:25:01,250 --> 00:25:05,244 No. I'm afraid in case Fei-Hong won't find us when he's back. 130 00:25:06,797 --> 00:25:10,631 If you fell ill, Master would be heartbroken. 131 00:25:11,260 --> 00:25:13,797 Yes. 13th Aunt, please go back inside. 132 00:25:43,709 --> 00:25:45,074 Fei-Hong! 133 00:25:45,919 --> 00:25:47,034 Shao-jun! 134 00:25:49,339 --> 00:25:51,376 - Master! - Seven! Seven! 135 00:25:52,634 --> 00:25:54,170 Shao-jun! 136 00:26:32,007 --> 00:26:33,793 Hey, step aside. 137 00:26:35,302 --> 00:26:37,543 - Hey, what are you all looking at? - A woman! 138 00:26:37,679 --> 00:26:39,261 What's so good about a woman? 139 00:26:39,348 --> 00:26:42,010 You're old, and still looking? 140 00:26:42,101 --> 00:26:44,638 I can't do anything, but I can always look. 141 00:26:45,479 --> 00:26:46,479 Go on. 142 00:26:46,605 --> 00:26:47,970 We're closed today! Go. 143 00:26:48,482 --> 00:26:51,645 - 13th Aunt. - Seven, help me test if it's sticky enough. 144 00:26:52,277 --> 00:26:53,688 Should some water be added? 145 00:27:12,464 --> 00:27:14,000 Su, what are you eating? 146 00:27:16,051 --> 00:27:17,382 This is glue. 147 00:27:17,886 --> 00:27:18,886 It's enough. 148 00:27:19,263 --> 00:27:21,049 - Is it sticky? - Sticky! 149 00:27:24,434 --> 00:27:26,345 You say it was 'good! 150 00:27:26,603 --> 00:27:28,389 I didn't say anything, I was only nodding. 151 00:27:28,981 --> 00:27:31,222 Both of you help me stick these on the street. 152 00:27:33,527 --> 00:27:35,109 Hey, you carry the glue. 153 00:27:48,167 --> 00:27:49,578 Post one here. 154 00:27:59,678 --> 00:28:01,419 Post one here too. 155 00:28:16,320 --> 00:28:17,936 Why did they tear our... 156 00:28:21,909 --> 00:28:24,241 - What did he say? - It's okay. 157 00:28:24,745 --> 00:28:26,486 Never mind. Let's go. 158 00:29:34,106 --> 00:29:35,226 Your agility is pretty good. 159 00:29:38,986 --> 00:29:39,986 What? 160 00:29:46,285 --> 00:29:47,365 You want to train your leg? 161 00:29:47,744 --> 00:29:49,326 If you're not afraid of the hardship... 162 00:29:50,622 --> 00:29:53,535 Like this. Press your legs every day for four hours. 163 00:29:55,002 --> 00:29:56,288 That's it. 164 00:32:07,759 --> 00:32:09,500 - 13th Aunt! - 13th Aunt. 165 00:32:45,714 --> 00:32:46,714 I'm not convinced. 166 00:32:46,965 --> 00:32:48,876 - Seven, teach them a lesson. - Right! 167 00:33:32,969 --> 00:33:34,530 No! I'll take advantage of Master's absence. 168 00:33:34,554 --> 00:33:36,465 I want to fight more! Su, translate! 169 00:33:37,432 --> 00:33:41,096 Tell them to fight me all at once. If they beat me, they win. 170 00:33:51,780 --> 00:33:54,363 - Seven, he said... - Trust me! 171 00:34:43,081 --> 00:34:44,121 13th Aunt, what about you? 172 00:34:58,763 --> 00:35:01,471 How can I be in the mood to enjoy this landscape? 173 00:35:01,975 --> 00:35:04,683 Why don't you bring me back to the place you found me? 174 00:35:05,186 --> 00:35:07,723 Maybe I'll remember where I came from. 175 00:35:08,690 --> 00:35:11,022 But you don't know what I'm talking about. 176 00:35:17,157 --> 00:35:20,115 Clothes, it would be great if you could speak; 177 00:35:20,619 --> 00:35:23,202 you could tell me who I am. 178 00:35:34,924 --> 00:35:36,130 'Master'... 179 00:35:36,635 --> 00:35:37,635 'America'... 180 00:35:37,927 --> 00:35:39,588 'opening Bao Zhi Lin'... 181 00:35:40,096 --> 00:35:41,757 'first anniversary'... 182 00:35:43,350 --> 00:35:45,057 'talkative'... 183 00:35:46,144 --> 00:35:48,511 Was this letter written to others, 184 00:35:49,064 --> 00:35:51,396 or did someone write to me? 185 00:35:54,069 --> 00:35:56,026 Could it be that I'm called talkative? 186 00:35:56,571 --> 00:35:58,061 'Master'? 187 00:35:58,823 --> 00:36:00,234 I have a master. 188 00:36:00,742 --> 00:36:03,985 If I find him, I'll understand. 189 00:36:06,456 --> 00:36:07,821 'Huang Fei'? 190 00:36:09,834 --> 00:36:11,450 I must have known him. 191 00:36:12,253 --> 00:36:15,621 If I find him, I'll know who I am. 192 00:36:39,280 --> 00:36:42,443 What can I do for you? 193 00:36:42,951 --> 00:36:48,537 I want to marry your daughter! 194 00:37:02,429 --> 00:37:03,510 Fierce Eagle! 195 00:37:18,945 --> 00:37:20,185 Fierce Eagle! 196 00:37:33,752 --> 00:37:34,992 Hey... 197 00:37:37,839 --> 00:37:38,839 Hey... 198 00:37:58,943 --> 00:37:59,943 Hey... 199 00:38:14,334 --> 00:38:15,334 Come on! 200 00:39:05,802 --> 00:39:07,213 Let me try. 201 00:40:00,982 --> 00:40:02,848 I really envy you. 202 00:40:02,859 --> 00:40:05,601 You at least know your home. 203 00:40:06,487 --> 00:40:09,149 I don't know where mine is. 204 00:40:21,878 --> 00:40:23,460 You don't understand what I'm saying. 205 00:40:23,963 --> 00:40:27,001 That's okay. At least you're very happy. 206 00:40:28,009 --> 00:40:29,124 Unlike me. 207 00:40:29,886 --> 00:40:33,254 I think the whole clay about where to go back. 208 00:40:56,537 --> 00:40:58,027 Thank you. 209 00:41:04,253 --> 00:41:06,133 As of now, verbal communication isn't necessary. 210 00:41:06,589 --> 00:41:08,705 I pat you; you pat me Okay? ' 211 00:41:42,417 --> 00:41:45,125 I try to forget, but it keeps returning. 212 00:41:45,628 --> 00:41:47,039 Really annoying. 213 00:41:48,756 --> 00:41:50,872 Forget it! 214 00:41:59,726 --> 00:42:00,726 You like it? 215 00:42:03,354 --> 00:42:04,435 Take it. 216 00:42:12,739 --> 00:42:15,026 Fei-hong, have a smoke. 217 00:42:16,492 --> 00:42:17,492 This is bad. 218 00:42:18,327 --> 00:42:20,193 13th Aunt has a mental problem. 219 00:42:20,705 --> 00:42:23,868 - No, it's not a mental problem. - What is it then? 220 00:42:24,876 --> 00:42:28,494 13th Aunt is seeing objects that make her miss Master. 221 00:42:29,005 --> 00:42:30,605 Seeing objects that make her miss Master? 222 00:42:30,673 --> 00:42:33,961 I've told you before, smoking's bad for your health. 223 00:42:40,641 --> 00:42:44,054 But it doesn't matter now. 224 00:46:24,949 --> 00:46:25,949 Fei-hong? 225 00:47:22,423 --> 00:47:23,423 A woman? 226 00:47:35,102 --> 00:47:36,102 Fei-Hong! 227 00:47:36,145 --> 00:47:38,011 Fei-Hong? Who's Fei-Hong? 228 00:47:38,898 --> 00:47:39,898 You are. 229 00:47:40,107 --> 00:47:42,269 I'm Fei-hong? Then who are you? 230 00:47:43,027 --> 00:47:45,234 I'm Shao-jun - 13th Aunt. 231 00:47:45,738 --> 00:47:46,738 Your fiancé! 232 00:47:47,031 --> 00:47:50,319 If you're my aunt, how can you be my fiancé too? 233 00:47:54,789 --> 00:47:57,827 - Your name is Yellow? - Everyone here calls me Yellow. 234 00:48:11,055 --> 00:48:12,762 How can you just grab something? 235 00:48:33,244 --> 00:48:34,609 For you. 236 00:48:37,790 --> 00:48:40,782 She cares about the ring. Why doesn't she want it? 237 00:48:57,101 --> 00:49:00,389 Your body function is weak. 238 00:49:01,105 --> 00:49:03,187 - I'm weak? - Yes. 239 00:49:03,691 --> 00:49:05,773 And I have to be assessed under the sun? 240 00:49:06,277 --> 00:49:07,277 No. 241 00:49:07,445 --> 00:49:11,279 13th Aunt is in there. She is turning upside down. 242 00:49:12,074 --> 00:49:14,611 Now everyone in Bao Zhi Lin is avoiding her. 243 00:49:15,119 --> 00:49:16,780 You thought Master is ferocious? 244 00:49:17,288 --> 00:49:20,121 When women turn that way, they're even worse. 245 00:49:21,000 --> 00:49:23,880 We haven't seen women for a long time. How is it when she gets ferocious? 246 00:49:24,628 --> 00:49:26,244 Su, Su! 247 00:49:26,755 --> 00:49:28,041 13th Aunt is kicking off again. 248 00:49:28,549 --> 00:49:31,337 - What's the fuss this time? - She's packing luggage. 249 00:49:32,595 --> 00:49:34,882 - 13th Aunt, where are you going? - Back to Tangshan. 250 00:49:35,389 --> 00:49:37,380 - Tangshan? - What? 251 00:49:37,892 --> 00:49:40,252 Prepare a carriage for me, I want to going back to Tangshan. 252 00:49:43,439 --> 00:49:45,180 Seven, prepare the carriage. 253 00:49:46,775 --> 00:49:47,810 What's up? 254 00:49:48,736 --> 00:49:51,068 13th Aunt is having mental problems again. 255 00:49:51,572 --> 00:49:55,065 You take her for a walk around the laundry, 256 00:49:55,576 --> 00:49:58,318 then tell her she's already in Tangshan. 257 00:50:01,499 --> 00:50:03,410 13th Aunt, let's go. 258 00:50:03,959 --> 00:50:05,415 Go, my ass! 259 00:50:06,962 --> 00:50:08,794 You really think I have a mental problem? 260 00:50:09,423 --> 00:50:11,084 I know how to get back to Tangshan. 261 00:50:11,592 --> 00:50:13,512 Take a ten-day trip to San Francisco by carriage, 262 00:50:13,886 --> 00:50:16,806 then onto a ship for half a year, crossing the Pacific Ocean to Hong Kong. 263 00:50:16,931 --> 00:50:18,891 After that, take the three-day train to Guangzhou, 264 00:50:19,391 --> 00:50:21,007 then transfer to Foshan. 265 00:50:21,519 --> 00:50:24,261 Anyway... I need to go back! 266 00:50:27,733 --> 00:50:29,815 Prepare the carriage for me. 267 00:50:34,782 --> 00:50:35,943 Okay. 268 00:50:36,617 --> 00:50:38,574 13th Aunt, let's go. 269 00:50:48,796 --> 00:50:49,796 Seven! 270 00:50:49,964 --> 00:50:51,921 13th Aunt, this way. 271 00:51:05,187 --> 00:51:07,499 13th Aunt, I haven't got my luggage. I'm going back to get it. 272 00:51:07,523 --> 00:51:08,854 Su, carry this. 273 00:51:15,155 --> 00:51:18,273 13th Aunt... 274 00:51:23,038 --> 00:51:25,496 - 13th Aunt... - 13th Aunt... 275 00:51:26,000 --> 00:51:28,207 13th Aunt, Master... 276 00:51:31,088 --> 00:51:34,331 13th Aunt, Master... 277 00:51:36,844 --> 00:51:39,004 - May I ask... - I'm not listening to your explanation! 278 00:51:39,388 --> 00:51:40,388 13th Aunt! 279 00:51:40,556 --> 00:51:42,236 I'm not here to explain anything, I want... 280 00:51:42,558 --> 00:51:43,798 I don't want to hear it! 281 00:51:45,603 --> 00:51:48,311 Do you know someone called Talkative? 282 00:51:48,814 --> 00:51:50,600 A talkative person? 283 00:51:51,233 --> 00:51:52,894 Then you must know Huang Fei? 284 00:51:57,823 --> 00:51:59,439 I'm going to ask this woman. 285 00:52:01,160 --> 00:52:03,777 - How could Master test us like this? - No, it's not that. 286 00:52:04,163 --> 00:52:06,655 Master... has memory loss! 287 00:52:11,045 --> 00:52:12,685 Don't come over here! I won't be so civil. 288 00:52:13,422 --> 00:52:14,833 - Are you 13th Aunt? - I'm not! 289 00:52:15,341 --> 00:52:17,958 - Do you know Huang Fei then? - Damn Huang Fei. 290 00:52:27,895 --> 00:52:28,976 I'm not fighting anymore! 291 00:52:31,482 --> 00:52:32,482 13th Aunt! 292 00:52:32,566 --> 00:52:34,966 Don't think because you're a woman, that you can be reckless. 293 00:52:35,653 --> 00:52:39,146 - What are you doing? - I want to check your pulse. 294 00:52:41,617 --> 00:52:44,017 13th Aunt, Master isn't being unfaithful, he has memory loss. 295 00:52:44,370 --> 00:52:45,451 Memory loss can be... 296 00:52:45,954 --> 00:52:46,954 Memory loss? 297 00:52:47,206 --> 00:52:48,206 What should we do? 298 00:52:48,582 --> 00:52:50,539 Right, let me try something. 299 00:52:57,466 --> 00:52:58,466 What are you doing? 300 00:52:58,842 --> 00:53:00,654 I want to show you Huang Fei-hong's unique move: 301 00:53:00,678 --> 00:53:01,798 'Shadowless Kick of Foshan'. 302 00:53:02,096 --> 00:53:04,337 - Who's Huang Fei-Hong? - It's you, of course! 303 00:53:04,848 --> 00:53:07,285 You're one of the Ten Tigers of Guangdong. Coach of the local militia. 304 00:53:07,309 --> 00:53:08,869 You live at 8 South City Street, Foshan. 305 00:53:08,936 --> 00:53:11,164 An expert in cut wounds and bone setting. A provider of free treatment. 306 00:53:11,188 --> 00:53:14,148 Promoter of the spirit of Kung Fu, open to challenge, and tough on outlaws. 307 00:53:14,191 --> 00:53:16,353 The second generation of Bao Zhi Lin, Huang Fei-Hong! 308 00:53:16,777 --> 00:53:19,172 What are the Ten Tigers of Guangdong? Coaching the local militia? 309 00:53:19,196 --> 00:53:20,465 I live in 8 South City Street, Foshan? 310 00:53:20,489 --> 00:53:22,300 An expert in cut wounds and bone setting? A provider of free treatment? 311 00:53:22,324 --> 00:53:25,220 Promoter of the spirit of Kung Fu, open to challenge, and tough on outlaws? 312 00:53:25,244 --> 00:53:27,656 The second generation of Bao Zhi Lin, Huang Fei-Hong? 313 00:53:28,872 --> 00:53:30,454 That's Huang Fei-hong? 314 00:53:31,458 --> 00:53:34,246 Can't you see we both have the same posture? 315 00:53:34,920 --> 00:53:36,752 Seven, he doesn't know who he is. 316 00:53:37,256 --> 00:53:38,371 What's the use in that? 317 00:53:46,348 --> 00:53:47,554 Are you okay? 318 00:53:48,058 --> 00:53:49,674 - Su, are you okay? - I'm okay. 319 00:53:50,185 --> 00:53:52,722 Think quickly how to help him regain his memory! 320 00:53:58,277 --> 00:53:59,483 - You - Huang Fei-hong, 321 00:53:59,987 --> 00:54:02,228 I, Yan Zhen-dong, want to challenge you today. 322 00:54:24,261 --> 00:54:26,969 I am Iron Shirt Yan Zhen-dong. I'm not afraid of you! 323 00:54:32,102 --> 00:54:33,102 Come on! 324 00:54:42,196 --> 00:54:43,231 Come on! 325 00:54:50,370 --> 00:54:51,906 A little thicker. 326 00:55:04,051 --> 00:55:05,051 Huang Fei-Hong, 327 00:55:05,177 --> 00:55:07,418 Iron Cloth is attacked at the stomach, not the face! 328 00:55:14,353 --> 00:55:16,936 Huang Fei-Hong, do you remember Commander Na-LAN? 329 00:55:20,192 --> 00:55:21,648 Commander Na-Ian! 330 00:55:29,827 --> 00:55:31,033 Commander Na-Ian! 331 00:55:40,170 --> 00:55:41,410 Stop messing around. 332 00:56:12,995 --> 00:56:14,326 Seven! 333 00:56:15,789 --> 00:56:17,200 Come with me! Come. 334 00:57:25,067 --> 00:57:27,934 Master, why are you fighting more and more vigorously? 335 00:57:39,831 --> 00:57:41,697 Seven! Stop fighting with him! 336 00:57:53,053 --> 00:57:54,214 Seven! 337 00:57:55,222 --> 00:57:56,508 Stop fighting! 338 00:58:15,325 --> 00:58:16,815 - Fei-Hong! - Shao-jun! 339 00:58:18,203 --> 00:58:20,740 - Shao-jun, are you okay? - I'm okay. 340 00:58:22,124 --> 00:58:23,364 Seven! Seven! 341 00:58:25,293 --> 00:58:26,328 I'm... okay. 342 00:58:26,837 --> 00:58:29,078 Seven, how badly did you fall? 343 00:58:29,881 --> 00:58:31,497 It wasn't from falling. 344 00:58:32,217 --> 00:58:34,003 Master, you hit me. 345 00:58:34,886 --> 00:58:38,800 Seven! Great! Master's back! 346 00:58:40,183 --> 00:58:41,344 I know. 347 00:58:41,852 --> 00:58:42,852 It's okay. 348 00:58:48,692 --> 00:58:51,559 This trip to America is really like a dream. 349 00:58:52,279 --> 00:58:54,236 You mean a dream with a foreign lover. 350 00:58:54,740 --> 00:58:56,651 I wouldn't mind that. 351 00:58:57,492 --> 00:58:58,492 What lover? 352 00:58:58,994 --> 00:59:00,860 That's a question for you. Here. 353 00:59:03,123 --> 00:59:04,409 Didn't I just wipe myself? 354 00:59:06,084 --> 00:59:07,979 You can give a ring twice but not wipe your face again? 355 00:59:08,003 --> 00:59:09,118 Okay, okay. 356 00:59:10,839 --> 00:59:12,692 But I have no memory of anything you've told me. 357 00:59:12,716 --> 00:59:14,476 I don't understand what you're talking about. 358 00:59:14,593 --> 00:59:15,793 Do you think about that woman? 359 00:59:15,844 --> 00:59:17,764 I don't think about women. I don't have the time. 360 00:59:18,764 --> 00:59:19,764 Do you miss her? 361 00:59:21,016 --> 00:59:22,097 Yes. 362 00:59:23,435 --> 00:59:25,555 Didn't you just say you haven't thought of that woman? 363 00:59:25,812 --> 00:59:27,612 Thinking and missing are two different things. 364 00:59:28,356 --> 00:59:29,471 How can that be? 365 00:59:30,776 --> 00:59:32,107 It's the truth. 366 00:59:34,071 --> 00:59:36,028 The truth is, I don't want to talk to you. 367 00:59:38,033 --> 00:59:40,866 You're the one I miss. 368 00:59:41,369 --> 00:59:44,612 You know how reserved I am. It's something I'd never directly say. 369 00:59:51,630 --> 00:59:53,496 - Master Huang. - Hello. 370 01:00:21,576 --> 01:00:23,736 Master Huang is here! Uncle Long, Master Huang is here! 371 01:00:23,954 --> 01:00:25,285 Master Huang is here, so what? 372 01:00:25,789 --> 01:00:27,469 Master Huang doesn't like people gambling. 373 01:00:27,541 --> 01:00:29,060 We can pack up early and gamble again later. 374 01:00:29,084 --> 01:00:31,701 No way! How can you do that? I bet on one, and one is up! 375 01:00:32,212 --> 01:00:35,921 - Hey! Hurry up! - Master Huang is really coming! 376 01:00:37,926 --> 01:00:39,766 Hey, did you win the money? How big is the bet? 377 01:00:40,512 --> 01:00:42,432 - I'll play too! Let's play together! - A little. 378 01:00:42,764 --> 01:00:43,764 Come on! 379 01:00:44,141 --> 01:00:46,035 - What is Master doing? - Hey, let's play together! 380 01:00:46,059 --> 01:00:47,845 - Master Huang, you're in? - I'm in! 381 01:00:48,353 --> 01:00:50,765 Come on, let me be the dealer, okay? Come on. 382 01:00:51,273 --> 01:00:52,713 Let's have some larger bets! Come on. 383 01:00:53,108 --> 01:00:54,108 - Really? - Sure! 384 01:00:54,568 --> 01:00:56,605 Hey, the more, the better! 385 01:00:57,112 --> 01:00:59,820 - Let's bet. Master Huang asks us to. - Let's bet. 386 01:01:00,323 --> 01:01:01,323 - Master, he... - Bet! 387 01:01:01,741 --> 01:01:02,947 Bets can't be withdrawn! 388 01:01:02,951 --> 01:01:05,179 Anyway, everyone has so much money and nowhere to use it. 389 01:01:05,203 --> 01:01:06,238 Why don't you bet it all? 390 01:01:08,623 --> 01:01:09,623 Hey. 391 01:01:10,584 --> 01:01:12,416 Master Huang, you are our hope. 392 01:01:12,919 --> 01:01:14,919 If you do this too, we'll have no more inspiration. 393 01:01:15,213 --> 01:01:18,251 I'm not used to this. Master Huang, can you return to your former self? 394 01:01:18,967 --> 01:01:21,379 We're not gambling... today. 395 01:01:25,599 --> 01:01:26,805 Understood. 396 01:01:27,934 --> 01:01:29,299 Everyone... 397 01:01:30,020 --> 01:01:33,684 I actually came here today to thank you all for your caring. 398 01:01:35,901 --> 01:01:38,017 I have a few words I want to say. 399 01:01:40,405 --> 01:01:43,739 Everyone has come a long way through the seas 400 01:01:44,242 --> 01:01:46,028 to this unusual place. 401 01:01:46,536 --> 01:01:48,823 The opening of Bao Zhi Lin is for... 402 01:01:49,539 --> 01:01:50,870 someone once said... 403 01:01:51,374 --> 01:01:53,615 everyone needs to know how to get along with others, 404 01:01:54,127 --> 01:01:55,727 and especially to understand who you are. 405 01:01:56,087 --> 01:01:58,749 I don't wish for Bao Zhi Lin to become prosperous... 406 01:01:59,257 --> 01:02:02,090 I hope Bao Zhi Lin can carry out the consistent spirit... 407 01:02:02,594 --> 01:02:07,384 to get stronger and healthier... and shine for the Chinese race! 408 01:02:11,728 --> 01:02:13,264 Simply put, 409 01:02:13,772 --> 01:02:15,604 everyone remember who they are. 410 01:02:17,234 --> 01:02:19,316 I'll say this much for today. 411 01:02:19,861 --> 01:02:21,272 Thank you everyone for listening. 412 01:02:21,780 --> 01:02:22,861 Get up! 413 01:02:25,825 --> 01:02:28,692 Master Huang, what you said just now was indeed brilliant! 414 01:02:29,204 --> 01:02:30,239 You're welcome. 415 01:02:32,749 --> 01:02:34,114 - Let's go. - Uncle, 416 01:02:34,626 --> 01:02:37,163 take the money. It's not easy to earn. 417 01:02:37,671 --> 01:02:39,151 Master Huang, no more speeches please. 418 01:02:39,589 --> 01:02:40,589 Thank you. 419 01:04:01,755 --> 01:04:03,395 Hey, it's okay! Master Huang isn't coming! 420 01:04:03,798 --> 01:04:04,798 Let's go. 421 01:04:07,927 --> 01:04:09,918 - Well? - He's too busy. Come on. 422 01:04:10,430 --> 01:04:11,966 I'll be the dealer. Bet. 423 01:04:14,851 --> 01:04:16,057 It's payday! 424 01:04:29,532 --> 01:04:30,647 Hey, Uncle Han, 425 01:04:31,159 --> 01:04:32,159 what does this man do? 426 01:04:32,452 --> 01:04:34,412 He's our foreman; always takes a share of our pay. 427 01:04:35,580 --> 01:04:37,036 You can kick fast, so what? 428 01:04:37,540 --> 01:04:39,622 Don't forget that this is a world of guns. 429 01:04:40,502 --> 01:04:42,618 Can your kicking be faster than bullets? 430 01:07:31,839 --> 01:07:35,207 - Master Huang! - How is everyone? How are you? 431 01:07:35,718 --> 01:07:37,880 - Master Huang, a new signboard? - Yes. 432 01:07:38,388 --> 01:07:41,380 Everyone, I have something to say today. 433 01:07:42,892 --> 01:07:44,758 Master Huang, you have something to say again? 434 01:07:45,270 --> 01:07:48,558 There's no need! It's better showing us a demonstration of Cross Fist. 435 01:07:49,065 --> 01:07:52,353 - Show us! Come on. - There'll be an opportunity. 436 01:07:52,860 --> 01:07:56,854 Today, it is the first anniversary of the American Bao Zhi Lin. 437 01:07:57,365 --> 01:08:01,700 Firstly, I'd like to thank you all for taking care of my student, Su. 438 01:08:02,203 --> 01:08:07,448 Don't mention it, we're all Chinese. We should help each other, right? 439 01:08:08,042 --> 01:08:13,162 Everyone, you've come a long way through the seas to an unusual place. 440 01:08:13,673 --> 01:08:16,131 You should watch out for and help each other. 441 01:08:16,718 --> 01:08:19,551 Bao Zhi Lin was established in the hope that this could be achieved. 442 01:08:20,054 --> 01:08:24,173 But I don't wish for the business to be prosperous. 443 01:08:24,684 --> 01:08:28,473 If the case, it would mean everyone is suffering. 444 01:08:28,938 --> 01:08:30,019 That is not what I want. 445 01:08:30,523 --> 01:08:32,855 I hope that the American Bao Zhi Lin 446 01:08:33,359 --> 01:08:35,942 will become the back garden for everyone living overseas. 447 01:08:36,446 --> 01:08:38,437 When there is time, people can sit, have tea, 448 01:08:38,948 --> 01:08:43,567 chat, practise Kung Fu, refresh, maintain physical health. 449 01:08:44,078 --> 01:08:47,491 I really hope to maintain the consistent spirit of Bao Zhi Lin. 450 01:08:47,999 --> 01:08:51,958 We'll strive together, learn the positives of the foreigners and take that home, 451 01:08:52,462 --> 01:08:56,296 and shine for the Chinese race! 452 01:08:57,383 --> 01:08:58,464 That's all. 453 01:09:12,940 --> 01:09:14,681 Please come in everyone for snacks! 454 01:09:24,327 --> 01:09:27,615 Master, should there not have been some applause? 455 01:09:28,122 --> 01:09:31,205 Perhaps it was 13th Aunt coming out... 456 01:09:31,876 --> 01:09:33,366 and the timing wasn't right. 457 01:09:35,755 --> 01:09:36,916 Timing. 458 01:09:37,924 --> 01:09:39,756 Yes. Yes. 459 01:10:26,931 --> 01:10:28,171 Quiet, everyone! 460 01:10:29,308 --> 01:10:31,268 They're saying we were involved in a bank robbery. 461 01:10:31,436 --> 01:10:33,018 They want to search here now. 462 01:10:34,230 --> 01:10:36,517 Fine. Innocence proves anything. 463 01:10:37,024 --> 01:10:39,937 Everyone give way. Do not trouble the police. 464 01:10:40,528 --> 01:10:41,528 Let them search! 465 01:11:22,528 --> 01:11:25,737 Master Huang, don't be reckless! Life matters most! 466 01:11:26,240 --> 01:11:27,947 Yes! Master Huang, don't! 467 01:12:30,388 --> 01:12:32,629 - Hey, how is he? - Is he okay? 468 01:12:41,440 --> 01:12:42,646 Appreciate you too! 469 01:13:02,920 --> 01:13:05,912 He said he would get the best conditions for us... 470 01:13:07,758 --> 01:13:10,170 so long as we hand over seven people to plead guilty, 471 01:13:11,053 --> 01:13:12,669 the rest will be okay. 472 01:13:33,910 --> 01:13:35,241 Uncle Long is right. 473 01:13:35,745 --> 01:13:38,612 This is indeed a matter for Bao Zhi Lin. Nothing to do with anyone else. 474 01:13:39,123 --> 01:13:41,330 Su, ask the sheriff, 475 01:13:41,834 --> 01:13:43,199 can I take responsibility alone? 476 01:13:45,004 --> 01:13:46,004 No! 477 01:13:46,380 --> 01:13:49,372 Master, don't say you'll take responsibility alone! 478 01:13:49,884 --> 01:13:52,717 Even if you are first, I'll be second to confess! 479 01:13:53,220 --> 01:13:54,460 - Su! - Master! 480 01:13:54,972 --> 01:13:55,972 My name is Seven. 481 01:13:56,098 --> 01:13:58,009 I'll not be the third, I'll be seventh! 482 01:13:59,226 --> 01:14:00,226 Fei-hong. 483 01:14:00,603 --> 01:14:02,219 None of you go. Let me confess. 484 01:14:02,730 --> 01:14:04,370 This is clearly a miscarriage of justice. 485 01:14:04,607 --> 01:14:07,447 Master Huang, you are young and promising; the leader of our generation. 486 01:14:07,902 --> 01:14:11,270 Your life should be spared for the good of Chinese workers. 487 01:14:12,615 --> 01:14:14,175 You have nothing to do with Bao Zhi Lin. 488 01:14:14,575 --> 01:14:16,361 Don't get yourself involved! 489 01:14:16,869 --> 01:14:19,702 Uncle, our story shouldn't be the struggles of overseas Chinese 490 01:14:20,206 --> 01:14:23,289 but the glory of Chinese workers. 491 01:14:24,710 --> 01:14:26,621 I, Huang Fei-Hong, must stand out! 492 01:14:27,129 --> 01:14:28,711 Who disagrees? 493 01:14:29,423 --> 01:14:30,423 Come here! 494 01:14:48,985 --> 01:14:50,020 Fei-hong. 495 01:16:06,645 --> 01:16:08,135 It's all my fault. 496 01:16:09,356 --> 01:16:13,315 I couldn't have imagined that coming to America a year ago 497 01:16:13,819 --> 01:16:15,685 to establish the branch of Bao Zhi Lin 498 01:16:16,197 --> 01:16:18,905 would actually pave the way for this catastrophe. 499 01:16:19,867 --> 01:16:22,074 Also that I involved my master. 500 01:16:22,703 --> 01:16:25,445 Uncle Han, are you afraid? 501 01:16:28,084 --> 01:16:29,995 Getting married, having a newborn child, 502 01:16:30,503 --> 01:16:32,460 worked hard to earn money, 503 01:16:33,214 --> 01:16:36,798 acted like an emperor at home, yet struggled outside. 504 01:16:39,178 --> 01:16:40,178 That was my life. 505 01:17:18,634 --> 01:17:19,965 Master Huang, 506 01:17:22,346 --> 01:17:25,088 this is all I can do. 507 01:17:32,356 --> 01:17:33,767 Master Huang, 508 01:17:34,567 --> 01:17:36,057 there's 'stuffing'. 509 01:17:37,153 --> 01:17:38,735 Eat it. 510 01:17:54,420 --> 01:17:57,003 Master, it's all over to you. 511 01:17:57,506 --> 01:17:59,964 Master, I have full confidence in you. 512 01:18:05,806 --> 01:18:06,841 Hey, one more! 513 01:18:14,899 --> 01:18:16,640 There's other people too. 514 01:18:46,931 --> 01:18:50,014 Why is it that, when we were arrested, you weren't there? 515 01:18:51,602 --> 01:18:52,683 I didn't do anything. 516 01:18:53,854 --> 01:18:55,970 I didn't... You're wrong. 517 01:19:44,613 --> 01:19:45,613 Move away! 518 01:21:27,341 --> 01:21:28,752 Master, 519 01:21:29,259 --> 01:21:30,966 he was the one who robbed the bank. 520 01:21:31,678 --> 01:21:34,090 I have to catch him, to prove my innocence. 521 01:21:34,598 --> 01:21:36,180 Su, save the others first. 522 01:22:42,291 --> 01:22:44,123 Master, let me have these two! 523 01:26:14,211 --> 01:26:15,451 F0!” you! 524 01:26:28,141 --> 01:26:29,302 Go in! 525 01:29:44,004 --> 01:29:46,541 Go! Go out! 526 01:29:49,759 --> 01:29:51,750 Go out. Go. 527 01:32:07,522 --> 01:32:08,562 Surrender and be arrested. 528 01:32:12,861 --> 01:32:13,861 Come on! 529 01:32:49,731 --> 01:32:51,062 We don't need to fight anymore. 530 01:33:11,294 --> 01:33:12,409 Grab tight! 531 01:33:13,880 --> 01:33:14,961 Come on. 532 01:33:18,301 --> 01:33:19,587 Come up! There's danger! 533 01:33:37,070 --> 01:33:38,936 I need you to prove my innocence. 534 01:33:48,540 --> 01:33:49,540 Get up! 535 01:34:05,056 --> 01:34:06,387 Why did you come? 536 01:34:21,698 --> 01:34:24,235 - Fei-Hong, are you okay? - Shao-jun, where did you go? 537 01:34:24,742 --> 01:34:26,862 - I asked them here to save you. - Them? Who are they? 538 01:34:27,162 --> 01:34:28,162 - They're... - Never mind. 539 01:34:28,454 --> 01:34:30,174 Many people are hurt. Let's save them first. 540 01:35:00,195 --> 01:35:01,777 Seven, prepare to collect the greens. 541 01:35:45,531 --> 01:35:46,531 Congratulations, Billy. 542 01:35:46,908 --> 01:35:48,945 I'm sure you'll be a good mayor. 543 01:36:30,326 --> 01:36:31,407 Who are they? 544 01:36:32,078 --> 01:36:33,694 You don't remember them? 545 01:36:45,675 --> 01:36:46,795 - Everyone... - Master Huang, 546 01:36:47,302 --> 01:36:49,634 no more speeches. It's time to get on the carriage. 547 01:36:50,138 --> 01:36:52,596 Yes. If you don't get the carriage, you won't get the boat, 548 01:36:53,099 --> 01:36:55,181 - so you'd better go. - Yes. 549 01:36:56,686 --> 01:36:57,686 Seven? 550 01:36:58,146 --> 01:37:00,513 Master, did you not intend to make a long speech? 551 01:37:01,024 --> 01:37:02,024 That was quick! 552 01:37:06,779 --> 01:37:07,779 Everyone... 553 01:37:07,947 --> 01:37:10,187 - Master Huang, don't say anymore. - Get on the carriage. 554 01:37:10,616 --> 01:37:12,176 - Please get on the carriage! - Goodbye. 555 01:37:12,493 --> 01:37:13,493 Goodbye. 556 01:37:15,955 --> 01:37:16,955 She's here! 557 01:37:18,249 --> 01:37:20,160 Master Huang, you take care! 558 01:37:22,837 --> 01:37:24,168 Here you are! Come. 559 01:37:24,672 --> 01:37:26,037 Who is that woman? 560 01:37:28,760 --> 01:37:30,440 I've heard that she's Uncle Long's 'wife'. 561 01:37:30,511 --> 01:37:32,548 What is this terrible place? It's so far from home! 562 01:37:33,056 --> 01:37:34,950 - It's a nice place! - Right! It is a nice place! 563 01:37:34,974 --> 01:37:37,934 I'm very tired. I'll need at least three days' rest before I can serve you. 564 01:37:38,019 --> 01:37:40,179 - Three days is fine! - No problem! Three days is fine! 565 01:37:40,396 --> 01:37:42,387 Then why are they so happy? 566 01:37:44,067 --> 01:37:45,067 Happy! 567 01:37:45,151 --> 01:37:48,271 No more than ten people a day, and also, a vegetarian diet on the 1st and 15th. 568 01:37:49,822 --> 01:37:52,063 You really can't remember the Indian woman? 569 01:37:55,078 --> 01:37:56,568 Haven't a clue. 570 01:38:07,006 --> 01:38:09,373 Su, there's no need to see us off! Go back to the store! 571 01:38:10,927 --> 01:38:12,509 Goodbye! 40702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.