All language subtitles for OH! MY GRAN HD VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,149 --> 00:00:45,852 You'll look pretty, Ang-ja! 2 00:00:46,200 --> 00:00:54,785 OH! MY GRAN 3 00:00:59,651 --> 00:01:02,525 Hwang Du-won 4 00:01:02,605 --> 00:01:05,202 Interview with Hwang Du-won 5 00:01:05,282 --> 00:01:07,054 Loss Adjuster with the Hand of Midas 6 00:01:10,842 --> 00:01:12,501 Dementia - Oh Moon-hee 7 00:01:12,581 --> 00:01:19,636 The 1st Women's Wrestling Tournament 8 00:01:25,615 --> 00:01:26,577 Young-mi's Hair Salon 9 00:01:26,657 --> 00:01:27,839 Auntie! 10 00:01:31,141 --> 00:01:34,895 Ang-ja! What happened to you? 11 00:01:37,084 --> 00:01:38,057 Did Grandma do this? 12 00:01:39,308 --> 00:01:42,982 You won't ever get married like this. 13 00:01:43,062 --> 00:01:44,626 Where is she? 14 00:01:45,113 --> 00:01:46,294 Auntie! 15 00:01:49,527 --> 00:01:50,733 Did you have lunch? 16 00:01:50,813 --> 00:01:52,446 Good food for dementia Bad food for dementia 17 00:01:53,976 --> 00:01:55,366 My gosh! 18 00:01:56,026 --> 00:02:00,500 You're back to pulling all the plugs? 19 00:02:00,580 --> 00:02:02,631 Jesus! 20 00:02:06,662 --> 00:02:08,747 You'll look pretty, hon! 21 00:02:34,085 --> 00:02:35,267 What the hell, man! 22 00:02:37,109 --> 00:02:40,481 You idiot, that's your exercise? 23 00:02:41,211 --> 00:02:42,764 Look at the time! You reek of booze! 24 00:02:42,844 --> 00:02:45,788 Booze! You stink! 25 00:02:45,868 --> 00:02:48,057 Do you know what time it is? 26 00:02:52,958 --> 00:02:54,067 Aren't you even embarrassed 27 00:02:54,147 --> 00:02:55,693 to come in so late? 28 00:02:55,773 --> 00:02:58,380 - Stop it! - Stop what? 29 00:02:58,937 --> 00:03:00,734 Oh, Lord... 30 00:03:00,814 --> 00:03:04,279 These are hit-and-run claims. 31 00:03:04,359 --> 00:03:06,607 HQ wants a deputy on them. 32 00:03:06,687 --> 00:03:09,318 Why is that? 33 00:03:09,398 --> 00:03:12,342 Seriously, what's with you? 34 00:03:12,422 --> 00:03:13,419 What's wrong? 35 00:03:13,499 --> 00:03:17,277 Hit-and-runs don't boost my performance! 36 00:03:17,357 --> 00:03:19,988 Just tell me to resign. Let's work on it together. 37 00:03:20,068 --> 00:03:21,414 Did you not hear what I said? 38 00:03:21,494 --> 00:03:22,595 You do it! 39 00:03:22,675 --> 00:03:24,344 I'm doing it. 40 00:03:26,220 --> 00:03:28,226 - What the... - It's a client. 41 00:03:28,306 --> 00:03:30,937 Seoul Insurance loss adjuster Hwang Du-won speaking. 42 00:03:31,017 --> 00:03:32,613 I'm at Samjeong Motors. 43 00:03:32,693 --> 00:03:35,282 Did you order not to total my car? 44 00:03:35,362 --> 00:03:37,506 Could I get your case number or plate number? 45 00:03:37,586 --> 00:03:40,321 4989 Grandeur! XG! 46 00:03:40,401 --> 00:03:45,326 You insurance people never do your damn job! 47 00:03:45,406 --> 00:03:49,463 This accident took place in Geumseong, I see. 48 00:03:49,543 --> 00:03:53,772 To total a car, the damage must exceed 80% of the car's price, 49 00:03:53,852 --> 00:03:55,858 but your car's damage was 3%... 50 00:03:55,938 --> 00:04:01,245 You sure are chatty for a guy who fiddles with money in an office! 51 00:04:01,325 --> 00:04:04,965 If the car owner tells you to total it, then total it! 52 00:04:05,045 --> 00:04:08,127 - How dare you defy me? - So totaling your car 53 00:04:08,207 --> 00:04:09,483 is what you want, am I right? 54 00:04:09,563 --> 00:04:11,185 Yeah, total it! 55 00:04:11,265 --> 00:04:12,541 All right. 56 00:04:12,621 --> 00:04:15,600 I'll fetch your money now, so stay where you are. 57 00:04:15,680 --> 00:04:17,859 Get over here, you punk! 58 00:04:17,939 --> 00:04:19,747 What? What's wrong? 59 00:04:21,102 --> 00:04:23,142 There's not a single clean one. 60 00:04:23,222 --> 00:04:24,463 Resignation Letter 61 00:04:24,543 --> 00:04:26,236 I'm gonna work in the field. 62 00:04:26,316 --> 00:04:28,460 Hey, go easy, okay? 63 00:04:28,540 --> 00:04:32,839 Our hothead's at it again. 64 00:04:32,919 --> 00:04:35,978 Is he working outside or checking out? 65 00:04:41,644 --> 00:04:43,625 Out of my way... 66 00:04:49,324 --> 00:04:51,271 My Dumpling 67 00:04:52,035 --> 00:04:53,415 In-jae, good morning! 68 00:04:53,495 --> 00:04:54,632 Hey, there! 69 00:04:54,712 --> 00:04:56,763 - Did you have breakfast? - Sure did! 70 00:04:57,770 --> 00:04:59,126 My God! 71 00:04:59,821 --> 00:05:03,112 It needs to be totaled for sure. This is trash. 72 00:05:03,192 --> 00:05:05,963 Look, here! 73 00:05:06,043 --> 00:05:09,717 I'm handing in my resignation letter! 74 00:05:09,797 --> 00:05:11,674 So don't bother me, okay? 75 00:05:13,968 --> 00:05:16,609 Got it, 4989 Grandeur? 76 00:05:19,111 --> 00:05:20,526 Who's that idiot? 77 00:05:20,606 --> 00:05:23,202 The money-counting guy you talked to earlier. 78 00:05:23,282 --> 00:05:25,566 Buddy, what are you doing on my car? 79 00:05:25,646 --> 00:05:29,633 You wanted to total it. 80 00:05:29,713 --> 00:05:31,301 So I'll have to create an accident! 81 00:05:31,381 --> 00:05:33,699 Hey! Just give me the money! 82 00:05:33,779 --> 00:05:37,522 That's nonsense. Sir, to total a car, 83 00:05:37,602 --> 00:05:41,207 the damage has to be 80% of the car's price. 84 00:05:41,287 --> 00:05:44,891 So let me help you. I'll up the damage. 85 00:05:44,971 --> 00:05:49,166 A collapsed ceiling would be 30%. 86 00:05:49,246 --> 00:05:53,024 My Minky! 87 00:05:53,104 --> 00:05:54,876 Rockslide. Say some rock fell. 88 00:05:56,406 --> 00:05:57,726 The C-pillar! 89 00:05:59,673 --> 00:06:03,079 The door too! Collateral damage, 50%. 90 00:06:04,643 --> 00:06:05,641 How are your kids? 91 00:06:05,721 --> 00:06:07,935 Kids grow up by themselves. 92 00:06:08,015 --> 00:06:10,308 Mr. Hwang, you're doing great work here. 93 00:06:10,900 --> 00:06:12,105 This one's on the house! 94 00:06:12,185 --> 00:06:13,367 Right foot? 95 00:06:14,549 --> 00:06:16,485 65%! 96 00:06:16,565 --> 00:06:17,920 Hood. 97 00:06:22,300 --> 00:06:24,455 - 75%! - Daddy! 98 00:06:25,741 --> 00:06:26,922 Bo-mi! 99 00:06:27,826 --> 00:06:29,797 Why didn't you answer my call? 100 00:06:29,877 --> 00:06:33,978 My dumpling! What brings you here? 101 00:06:35,125 --> 00:06:37,409 Hold up. What's with your hair? 102 00:06:37,489 --> 00:06:42,900 Saint Oh used the clipper to catch my lice! 103 00:06:42,980 --> 00:06:45,125 Then she came to 104 00:06:45,205 --> 00:06:49,330 and said she needs to die and ran up the hill! 105 00:06:49,410 --> 00:06:51,704 That old fart! 106 00:06:53,789 --> 00:06:55,354 What we should do is... 107 00:07:01,088 --> 00:07:02,618 I'll fax you the estimate. 108 00:07:03,417 --> 00:07:06,326 - Let's go! - Daddy, wait for me! 109 00:07:06,406 --> 00:07:08,933 Bo-mi, you're gonna leave without saying good-bye? 110 00:07:09,013 --> 00:07:10,810 Do it here. Say good-bye. 111 00:07:10,890 --> 00:07:14,088 - Good-bye! - Good-bye! 112 00:07:20,170 --> 00:07:24,688 That's exactly 80%. He's so precise! 113 00:07:32,925 --> 00:07:35,139 This stupid knot is the death of me! 114 00:07:35,219 --> 00:07:37,746 Hey, go get me a ladder! 115 00:07:37,826 --> 00:07:39,807 You're gonna die there today? 116 00:07:40,503 --> 00:07:41,604 Use this instead! 117 00:07:41,684 --> 00:07:45,081 Did you come prepared for my funeral? 118 00:07:45,161 --> 00:07:46,296 What a filial son! 119 00:07:46,376 --> 00:07:48,636 I heard you're dying, so I came for the show. 120 00:07:49,053 --> 00:07:50,363 I'm tired of coming to 121 00:07:50,443 --> 00:07:53,109 see you die every time! 122 00:07:53,189 --> 00:07:55,612 There are other places to die. Why always up there? 123 00:07:55,692 --> 00:07:57,210 Why don't you go to the peak? 124 00:07:57,290 --> 00:07:59,956 In my dream last night, 125 00:08:00,036 --> 00:08:01,103 your father fetched me here 126 00:08:01,183 --> 00:08:03,780 so I wouldn't bother you anymore! 127 00:08:03,860 --> 00:08:06,282 I told him I want to see Bo-mi go to college before I go. 128 00:08:06,362 --> 00:08:10,036 He smoked like a chimney and said he'd be back. 129 00:08:10,116 --> 00:08:11,775 You two fought every damn day. 130 00:08:11,855 --> 00:08:13,661 Now you miss him? 131 00:08:15,746 --> 00:08:18,586 Mom, you got the wrong tree. 132 00:08:18,666 --> 00:08:21,123 This tree's good for tying. 133 00:08:21,203 --> 00:08:23,880 It's perfect for you to die! 134 00:08:29,893 --> 00:08:33,055 Really nice view too. 135 00:08:33,681 --> 00:08:36,069 Daddy! I need to poop! 136 00:08:36,149 --> 00:08:39,857 Du-won, I gotta do a perm at my shop, 137 00:08:39,937 --> 00:08:41,595 so I have to run. 138 00:08:41,675 --> 00:08:44,828 When Auntie dies, take good care of her body! 139 00:08:44,908 --> 00:08:47,782 - What? - Auntie, that's no good. 140 00:08:47,862 --> 00:08:50,527 Grandma, see you at home! 141 00:08:50,607 --> 00:08:55,011 It was pointless raising a motherless child! 142 00:08:55,091 --> 00:08:57,445 Your grandma is dying, and you're gonna go poop? 143 00:08:57,525 --> 00:08:58,800 Let's go poop! 144 00:08:58,880 --> 00:09:02,727 Mom, you should die here! 145 00:09:02,807 --> 00:09:07,106 It's really strong and has a great view. 146 00:09:07,186 --> 00:09:13,200 The perfect spot for your afterlife! 147 00:09:13,999 --> 00:09:15,285 Mom! 148 00:09:17,232 --> 00:09:18,448 Mom! 149 00:09:19,977 --> 00:09:21,124 Mom. 150 00:09:23,244 --> 00:09:24,461 Are you okay? 151 00:09:25,191 --> 00:09:27,058 You idiot! 152 00:09:27,138 --> 00:09:30,916 Stop saying you'll die after causing trouble! 153 00:09:30,996 --> 00:09:33,290 Take your dementia pills! 154 00:09:34,680 --> 00:09:35,861 Get up! 155 00:09:36,731 --> 00:09:37,808 Let's go. I'm starving. 156 00:09:47,539 --> 00:09:48,860 Jeez! 157 00:09:50,181 --> 00:09:51,467 Go away! 158 00:09:59,566 --> 00:10:05,602 ♪ Chi-ling, chi-ling, Secret Jouju! ♪ 159 00:10:05,682 --> 00:10:08,349 I can't see a damn thing. 160 00:10:08,429 --> 00:10:10,306 What do I do with this? 161 00:10:11,209 --> 00:10:13,816 Grandeur. 162 00:10:15,137 --> 00:10:16,458 Yeah? 163 00:10:16,909 --> 00:10:20,767 Then what does this look like? Daddy can't see anything. 164 00:10:21,115 --> 00:10:23,190 Goblin Watch! 165 00:10:23,270 --> 00:10:26,857 Daddy, all my friends have a Goblin Watch 166 00:10:26,937 --> 00:10:29,342 except me. 167 00:10:29,422 --> 00:10:34,080 No Goblin Watch, and no mommy... 168 00:10:34,670 --> 00:10:37,683 You little fox, always using Mom, eh? 169 00:10:37,763 --> 00:10:39,248 I'll buy you one. 170 00:10:39,328 --> 00:10:41,820 What does this look like? Tell me, sweetheart. 171 00:10:41,900 --> 00:10:47,276 Santa Fe SM '09 model. It's got a big butt. 172 00:10:47,356 --> 00:10:49,362 Right, it's huge. 173 00:10:49,442 --> 00:10:52,456 My dumpling! 174 00:10:52,536 --> 00:10:54,585 You really are a car prodigy! 175 00:10:56,219 --> 00:10:58,155 I'll get you the Goblin Watch! 176 00:10:58,235 --> 00:10:59,869 Me too! Me too! 177 00:11:00,807 --> 00:11:02,917 My Dumpling: Me too! 178 00:11:02,997 --> 00:11:04,481 Give me a Goblin Watch too. 179 00:11:04,561 --> 00:11:08,141 Saint Oh, I told you to stop playing with the kid's things! 180 00:11:09,670 --> 00:11:12,868 Did you take your pills? 181 00:11:15,961 --> 00:11:20,609 Saint Oh, this pill is good for your brain. 182 00:11:20,689 --> 00:11:22,357 Open your mouth! 183 00:11:46,374 --> 00:11:47,302 So sexy. 184 00:11:47,382 --> 00:11:49,815 Yang-gang, I'll be right there. 185 00:11:50,475 --> 00:11:51,796 I'm almost there. 186 00:12:04,830 --> 00:12:06,151 Oh Moon-hee 187 00:12:08,062 --> 00:12:10,669 Dad wants us to get rice wine, Ang-ja. 188 00:12:12,199 --> 00:12:14,770 Ang-ja, come with us! 189 00:12:16,717 --> 00:12:18,583 ♪ Chi-ling, chi-ling, ♪ 190 00:12:18,663 --> 00:12:24,190 ♪ chi-ling, ch-ling, ♪ ♪ Secret Jouju, let's go! ♪ 191 00:12:27,943 --> 00:12:30,470 Arabian Nights 192 00:12:30,550 --> 00:12:35,335 ♪ Can't go, won't go ♪ 193 00:12:35,415 --> 00:12:42,089 ♪ Stay if you want to ♪ 194 00:12:42,784 --> 00:12:44,025 Welcome! 195 00:12:44,105 --> 00:12:47,372 Welcome to Geumsan! 196 00:13:03,917 --> 00:13:06,721 If you like pineapple, 197 00:13:06,801 --> 00:13:08,181 take a trip to Thailand with me. 198 00:13:08,261 --> 00:13:09,512 My Dumpling 199 00:13:11,980 --> 00:13:16,141 Bo-mi, you woke up? I'm doing business... 200 00:13:16,221 --> 00:13:18,688 Hello? Is this Bo-mi's father? 201 00:13:19,105 --> 00:13:20,520 Yes, this is my kid's number. 202 00:13:20,600 --> 00:13:22,327 Your daughter was in an accident! 203 00:13:22,407 --> 00:13:24,239 Come to Geumsan Hospital at once! 204 00:13:24,319 --> 00:13:28,062 Oh, you're doing good work in China. 205 00:13:28,142 --> 00:13:30,877 - What are you talking about? - I'm a bit busy. See you. 206 00:13:30,957 --> 00:13:32,174 Sir? Sir? 207 00:13:35,720 --> 00:13:37,005 We touched. 208 00:13:41,072 --> 00:13:42,938 You know what? 209 00:13:43,018 --> 00:13:46,970 Your eyes are so pretty. 210 00:13:47,050 --> 00:13:48,048 Come on. 211 00:13:48,128 --> 00:13:49,900 My Dumpling 212 00:13:53,202 --> 00:13:54,200 Who the hell are you? 213 00:13:54,280 --> 00:13:55,554 Aren't you Bo-mi's father? 214 00:13:55,634 --> 00:13:56,702 She was in an accident. 215 00:13:56,782 --> 00:13:58,579 - Stop prank-calling me! - It's not a prank call! 216 00:13:58,659 --> 00:13:59,726 You mustn't joke about this! 217 00:13:59,806 --> 00:14:01,812 You must come to Geumsan Hospital now! 218 00:14:01,892 --> 00:14:03,027 - If this is a prank, - It's not! 219 00:14:03,107 --> 00:14:05,217 - you're dead meat. - I'm hanging up. 220 00:14:05,297 --> 00:14:08,902 Baby, I'll be right back. 221 00:14:08,982 --> 00:14:10,709 Can you wait for me? 222 00:14:10,789 --> 00:14:15,620 Don't hook up with other guys. Just wait for me. 223 00:14:16,281 --> 00:14:17,775 Promise me. 224 00:14:20,695 --> 00:14:21,876 Promise. 225 00:14:25,074 --> 00:14:27,055 I'll be back shortly. 226 00:14:27,959 --> 00:14:30,903 Yang-gang, don't go anywhere. 227 00:14:30,983 --> 00:14:32,119 I gotta get my cell phone. 228 00:14:32,199 --> 00:14:34,250 You're holding your cell phone! 229 00:14:43,496 --> 00:14:45,685 Mom! What are you doing here? 230 00:14:46,311 --> 00:14:48,952 Brother, Sister's hurt... 231 00:14:49,682 --> 00:14:51,420 Bo-mi's hurt? 232 00:14:52,150 --> 00:14:53,749 Are you serious? 233 00:14:55,313 --> 00:14:56,530 Bo-mi! 234 00:14:57,259 --> 00:14:58,545 Bo-mi? 235 00:15:00,561 --> 00:15:03,133 Bo-mi! 236 00:15:04,280 --> 00:15:06,841 What happened to my baby? 237 00:15:06,921 --> 00:15:09,969 - Are you her guardian? - Yes, she's my daughter! 238 00:15:10,049 --> 00:15:12,959 She was in an accident. She had a cardiac arrest, 239 00:15:13,039 --> 00:15:15,774 so I performed CPR... 240 00:15:15,854 --> 00:15:17,998 So? Is she gonna be okay? 241 00:15:18,078 --> 00:15:22,065 Well, her blood pressure is back, 242 00:15:22,145 --> 00:15:23,282 but she lost a lot of blood, and she was left alone for too long... 243 00:15:23,362 --> 00:15:26,097 What? Who left her alone? 244 00:15:26,177 --> 00:15:28,738 Will you be more specific? 245 00:15:28,818 --> 00:15:31,945 Sir, I can't guarantee that 246 00:15:32,025 --> 00:15:34,543 she'll regain consciousness... 247 00:15:34,623 --> 00:15:37,219 You're a doctor. Why can't you guarantee it? 248 00:15:37,299 --> 00:15:41,042 You idiot! Who are you to say that? 249 00:15:41,122 --> 00:15:43,545 Where the hell were you? 250 00:15:43,625 --> 00:15:45,908 Du-won! I heard Bo-mi's hurt! 251 00:15:45,988 --> 00:15:47,889 Cheol-sik, how did you know that? 252 00:15:47,969 --> 00:15:49,107 An officer on duty reported 253 00:15:49,187 --> 00:15:51,782 Bo-mi's hit-and-run, so I came. 254 00:15:51,862 --> 00:15:52,825 Is she okay? 255 00:15:52,905 --> 00:15:55,327 Hit-and-run? Is this a hit-and-run? 256 00:15:55,407 --> 00:15:57,274 I don't know... 257 00:15:57,354 --> 00:15:58,848 But... 258 00:16:00,273 --> 00:16:02,905 Auntie lost her mind again 259 00:16:02,985 --> 00:16:05,616 and took Bo-mi to get rice wine... 260 00:16:05,696 --> 00:16:07,967 You went to fill the kettle? 261 00:16:08,047 --> 00:16:10,829 Why did you take her? 262 00:16:10,909 --> 00:16:12,323 Who was the driver? 263 00:16:12,403 --> 00:16:14,037 If I knew, would I be here? 264 00:16:15,219 --> 00:16:17,120 60cm, it could be an SUV. 265 00:16:17,200 --> 00:16:21,023 Cheol-sik, Auntie saw the whole thing. 266 00:16:22,900 --> 00:16:28,184 Auntie, do you remember the car that hit her? 267 00:16:29,852 --> 00:16:31,128 I don't know anything. 268 00:16:31,208 --> 00:16:34,266 How could you not? Who did this to her? 269 00:16:35,969 --> 00:16:38,739 I don't know anything, I'm taking my pills. 270 00:16:38,819 --> 00:16:42,423 Are you desperate to take her life too? 271 00:16:42,503 --> 00:16:45,551 Mom, I can't live without her! 272 00:16:45,631 --> 00:16:46,941 I don't know anything. 273 00:16:47,021 --> 00:16:49,305 Dad told me to get rice wine! 274 00:16:49,385 --> 00:16:51,242 Stop shouting at her. 275 00:16:51,322 --> 00:16:53,859 You know she's sick. 276 00:16:53,939 --> 00:16:56,430 The accident took place near Arabian Nights. 277 00:16:56,510 --> 00:16:58,968 Finding a witness is what's important. 278 00:16:59,048 --> 00:17:00,783 If you remember anything, 279 00:17:00,863 --> 00:17:02,999 call me right away. 280 00:17:03,079 --> 00:17:05,016 Okay, mister. 281 00:17:05,096 --> 00:17:08,387 It's Mr. Hong, the Arabian Nights owner. 282 00:17:08,467 --> 00:17:11,932 Anyway, thanks for coming at this hour... 283 00:17:12,012 --> 00:17:13,183 Don't worry about it. 284 00:17:13,263 --> 00:17:14,862 Mr. Hong! 285 00:17:20,284 --> 00:17:21,490 You idiot! 286 00:17:21,570 --> 00:17:22,915 Are you insane? 287 00:17:22,995 --> 00:17:25,140 How could I not go insane with my kid like that? 288 00:17:25,220 --> 00:17:27,920 Why did she end up like that? Tell me! 289 00:17:28,000 --> 00:17:31,013 Mom took her to get rice wine! 290 00:17:31,093 --> 00:17:33,342 Why did they go out? 291 00:17:33,422 --> 00:17:35,080 Why are you asking me that? 292 00:17:35,160 --> 00:17:36,367 If Mom didn't lose her mind, 293 00:17:36,447 --> 00:17:39,157 she'd be home sleeping! 294 00:17:40,617 --> 00:17:43,109 You're the one who was out and partying! 295 00:17:43,189 --> 00:17:44,379 If you had been home, 296 00:17:44,459 --> 00:17:46,108 would the kid have gone out? 297 00:17:46,838 --> 00:17:49,782 To be honest, Auntie's not at fault! 298 00:17:49,862 --> 00:17:51,485 Why isn't she at fault? 299 00:17:51,565 --> 00:17:53,172 She shooed my wife away. 300 00:17:53,252 --> 00:17:54,589 That was the beginning! 301 00:17:55,840 --> 00:17:57,370 You jerk! 302 00:18:07,588 --> 00:18:08,631 Auntie! 303 00:18:09,708 --> 00:18:14,679 Auntie, these are dirty. Don't touch them. 304 00:18:16,277 --> 00:18:17,251 To the delivery room. 305 00:18:17,331 --> 00:18:19,465 - Did you call the anesthetist? - Yes, I did. 306 00:18:19,545 --> 00:18:20,969 - Her water broke! - Sweetheart... 307 00:18:22,290 --> 00:18:23,612 Sweetheart! 308 00:18:24,967 --> 00:18:26,010 Bo-mi... 309 00:18:27,921 --> 00:18:28,998 Bo-mi? 310 00:18:30,771 --> 00:18:36,217 Baby, I'm gonna catch the guy who did this to you. 311 00:18:36,297 --> 00:18:39,207 Mom, you can't be in here. 312 00:18:39,287 --> 00:18:41,326 Come, come on out! 313 00:18:41,406 --> 00:18:43,065 Baby! 314 00:18:43,145 --> 00:18:44,917 Don't ever come around! 315 00:18:58,924 --> 00:19:03,756 11:55, 11:55... 316 00:19:08,308 --> 00:19:11,680 Arabian Nights 317 00:19:12,619 --> 00:19:13,835 Road Closure During Thanksgiving Festival 318 00:19:16,546 --> 00:19:19,135 From 8 PM until midnight 319 00:19:19,215 --> 00:19:21,169 on the 11th... 320 00:19:28,120 --> 00:19:30,831 Why did you make me come back? 321 00:19:34,168 --> 00:19:36,357 Where was your car at the time? 322 00:19:36,844 --> 00:19:38,077 Because of the festival, 323 00:19:38,157 --> 00:19:40,240 there was a road closure, 324 00:19:40,320 --> 00:19:42,858 so I parked my Mercedes by the park. 325 00:19:44,317 --> 00:19:46,367 What's wrong? 326 00:19:47,445 --> 00:19:50,875 Does that van have a dashcam? 327 00:19:50,955 --> 00:19:53,656 It doesn't. 328 00:19:53,736 --> 00:19:56,541 Dashcams don't cost a lot. 329 00:19:56,621 --> 00:19:58,035 Use your money on something. 330 00:19:58,115 --> 00:20:00,989 One dashcam on it would've been perfect. 331 00:20:01,069 --> 00:20:04,674 It's a hassle. Is that why you called me down? 332 00:20:04,754 --> 00:20:06,481 I'm busy as heck! 333 00:20:06,561 --> 00:20:09,551 You're abusing your authority. Get me a dashcam, then! 334 00:20:12,644 --> 00:20:13,850 Yes, Det. Kang! 335 00:20:13,930 --> 00:20:17,951 You know the guy who's in charge of street security cams, right? 336 00:20:18,031 --> 00:20:19,932 - Sure do. - Okay. 337 00:20:20,012 --> 00:20:21,973 Get me the footage 338 00:20:22,053 --> 00:20:23,523 from 8 PM to midnight on the 11th. 339 00:20:34,610 --> 00:20:35,570 Dammit... 340 00:20:37,564 --> 00:20:38,677 Can I borrow your lighter? 341 00:20:56,403 --> 00:20:58,176 Ang-ja! 342 00:20:58,731 --> 00:21:01,234 Punk, Ang-ja is a witness too. 343 00:21:01,686 --> 00:21:02,683 Ang-ja? 344 00:21:02,763 --> 00:21:04,623 The 911 guy was saying 345 00:21:04,703 --> 00:21:07,688 he loaded Bo-mi and Auntie, 346 00:21:07,768 --> 00:21:11,140 and Ang-ja wailed like there's no tomorrow. 347 00:21:14,407 --> 00:21:16,527 You know that ambulance? 348 00:21:17,361 --> 00:21:21,939 Ang-ja kept running alongside it! 349 00:21:22,019 --> 00:21:25,206 Even an animal's like that, 350 00:21:25,286 --> 00:21:27,534 but her dad was partying. 351 00:21:27,614 --> 00:21:32,192 Ang-ja, did you really run? 352 00:21:32,272 --> 00:21:35,703 - I'm a jerk! - You sure are. 353 00:21:35,783 --> 00:21:39,040 You ran to save Bo-mi, 354 00:21:39,120 --> 00:21:42,212 but I was getting drunk! 355 00:21:42,942 --> 00:21:45,852 You're the parent, Ang-ja! 356 00:21:45,932 --> 00:21:49,824 - I'm a useless father... - Look at that moron. 357 00:21:55,872 --> 00:21:58,538 - Yeah, Cheol-sik. - I met Mr. Hong from Arabian. 358 00:21:58,618 --> 00:22:01,944 I requested security cam footage of the accident's location. 359 00:22:02,024 --> 00:22:04,133 I'll let you know, so stay positive. 360 00:22:04,213 --> 00:22:06,195 Yeah, thank you. 361 00:22:11,374 --> 00:22:12,486 Ang-ja... 362 00:22:15,370 --> 00:22:17,630 Geumsan Hospital 363 00:22:26,493 --> 00:22:27,456 Jesus Christ... 364 00:22:27,536 --> 00:22:28,777 Hey! Hey! 365 00:22:28,857 --> 00:22:33,225 Moron, get up! 366 00:22:33,305 --> 00:22:35,033 Is Bo-mi awake? 367 00:22:35,113 --> 00:22:36,806 Listen to your bullcrap. 368 00:22:36,886 --> 00:22:40,907 The doctor's doing rounds. Get changed! 369 00:22:40,987 --> 00:22:42,481 And wake her up! 370 00:22:43,385 --> 00:22:45,738 Why is she sleeping like this? 371 00:22:45,818 --> 00:22:47,963 Her feet are cold. Auntie? 372 00:22:48,043 --> 00:22:50,892 - Auntie, time to get up. - I didn't sleep a wink... 373 00:22:57,879 --> 00:23:00,311 I'll take Bo-mi's temperature. 374 00:23:01,077 --> 00:23:02,571 Big butt! 375 00:23:07,506 --> 00:23:08,931 Really big butt! 376 00:23:10,878 --> 00:23:13,936 - Freeze! - Freeze! Big butt! 377 00:23:17,169 --> 00:23:18,131 This won't do... 378 00:23:18,211 --> 00:23:20,401 Come, let's go outside and let her do her thing. 379 00:23:21,895 --> 00:23:23,703 - Big butt! - Stop it! 380 00:23:25,719 --> 00:23:27,654 I checked the control room, 381 00:23:27,734 --> 00:23:29,531 and because of the closure, 382 00:23:29,611 --> 00:23:32,045 that's the only car caught on camera. 383 00:23:34,339 --> 00:23:36,275 Yes? 384 00:23:36,355 --> 00:23:38,326 Good morning. 385 00:23:38,406 --> 00:23:41,418 Sorry to bother you so early. Are you the owner of 7878? 386 00:23:41,498 --> 00:23:44,442 Yes, what's wrong? 387 00:23:44,522 --> 00:23:46,354 I'm from Geumsan Police. 388 00:23:46,434 --> 00:23:47,327 Looking for a Witness 389 00:23:47,407 --> 00:23:49,701 Cheol-sik! 390 00:23:52,342 --> 00:23:53,976 Did you get anything? 391 00:24:02,631 --> 00:24:03,778 Any tips? 392 00:24:04,646 --> 00:24:06,443 Who'd even look at that? 393 00:24:06,523 --> 00:24:08,227 No tips on the hit-and-run. 394 00:24:09,304 --> 00:24:10,694 What are you saying? 395 00:24:11,355 --> 00:24:12,908 Du-won, you'll understand. 396 00:24:12,988 --> 00:24:16,047 Because of Thanksgiving, the road was closed. 397 00:24:17,646 --> 00:24:19,234 That's why there's nothing. 398 00:24:19,314 --> 00:24:22,571 The security cam was too dark. Only Bo-mi was visible, 399 00:24:22,651 --> 00:24:25,003 and nothing pops up on the dashcam 400 00:24:25,083 --> 00:24:26,533 of the guy who got a speeding ticket. 401 00:24:26,613 --> 00:24:29,915 There's nothing. It's driving me crazy. 402 00:24:30,993 --> 00:24:33,415 So? 403 00:24:33,495 --> 00:24:36,717 Look into it further! 404 00:24:36,797 --> 00:24:38,350 You're gonna give it up? 405 00:24:38,430 --> 00:24:39,748 Of course not. 406 00:24:39,828 --> 00:24:41,235 Why would I give up? 407 00:24:41,315 --> 00:24:42,521 I'm your man. 408 00:24:42,601 --> 00:24:44,180 But this is a hit-and-run. 409 00:24:44,260 --> 00:24:46,310 You know what those are like. 410 00:24:46,390 --> 00:24:50,620 Without any tips or witnesses, there's nothing to go on. 411 00:24:50,700 --> 00:24:54,558 And everyone's busy because of the by-election. 412 00:24:56,678 --> 00:25:00,491 But you'll investigate when you have time? 413 00:25:00,571 --> 00:25:06,375 Of course, hang in there. Let's wait a while. 414 00:25:11,658 --> 00:25:15,228 Higher! Pull up! 415 00:25:15,308 --> 00:25:20,441 - Pull up! - Dammit, it's not visible! 416 00:25:20,521 --> 00:25:22,422 To hell with the election! 417 00:25:22,502 --> 00:25:25,272 You didn't have to... 418 00:25:25,352 --> 00:25:26,419 Chief, you came? 419 00:25:26,499 --> 00:25:27,566 Du-won, hey. 420 00:25:27,646 --> 00:25:28,783 You're not busy? 421 00:25:28,863 --> 00:25:33,336 Of course I am. I'm busier without you. 422 00:25:33,416 --> 00:25:37,229 Sir, when do you think you'll return to work? 423 00:25:37,309 --> 00:25:38,863 How could you ask him that? 424 00:25:38,943 --> 00:25:40,287 Where's Mom? 425 00:25:40,367 --> 00:25:42,592 Didn't she go out with you? 426 00:25:43,878 --> 00:25:45,745 Your mother's gone? 427 00:25:45,825 --> 00:25:48,143 I told her to come back here. 428 00:25:48,223 --> 00:25:50,020 Mom! 429 00:25:50,100 --> 00:25:51,383 Ms. Seo, you know Auntie, right? 430 00:25:51,463 --> 00:25:53,738 - Go look for her. - Okay, I'll help. 431 00:25:53,818 --> 00:25:54,920 What about her? 432 00:25:55,000 --> 00:25:57,363 - Stay with her! - Chief! 433 00:25:59,276 --> 00:26:01,871 Mom! 434 00:26:01,951 --> 00:26:03,609 Did you see my mother? 435 00:26:03,689 --> 00:26:04,732 She's not there? 436 00:26:05,775 --> 00:26:09,414 Did you see a granny in a green cardigan? 437 00:26:09,494 --> 00:26:11,743 - She's not upstairs! - I'll check outside! 438 00:26:11,823 --> 00:26:13,445 Mom! 439 00:26:13,525 --> 00:26:14,454 She's got a perm. 440 00:26:14,534 --> 00:26:17,860 She has a nametag, saying Oh Moon-hee. Didn't see her? 441 00:26:17,940 --> 00:26:20,234 Oh Moon-hee! 442 00:26:24,126 --> 00:26:25,785 - Yes, Detective. - Du-won, 443 00:26:25,865 --> 00:26:28,113 your mom's stirring trouble at the station! 444 00:26:28,193 --> 00:26:29,503 What? 445 00:26:29,583 --> 00:26:30,894 Chi-ling, chi-ling! 446 00:26:30,974 --> 00:26:34,508 In the name of justice, I won't forgive you! 447 00:26:34,588 --> 00:26:36,882 The butt was big. I know it! 448 00:26:39,697 --> 00:26:41,738 - Transfo... - Ma'am, you got so much 449 00:26:41,818 --> 00:26:43,024 energy to go around! 450 00:26:43,104 --> 00:26:46,395 It's me, Cheol-sik. Remember me? 451 00:26:46,475 --> 00:26:49,037 Eat this snack, and let's go home. 452 00:26:49,117 --> 00:26:50,601 No way. I'm not going! 453 00:26:50,681 --> 00:26:51,863 Ma'am! 454 00:26:53,322 --> 00:26:56,276 - Grab her! - Hey! 455 00:26:58,536 --> 00:26:59,961 Mom! 456 00:27:02,464 --> 00:27:04,921 - Stop the villains! - Mom! 457 00:27:05,001 --> 00:27:06,391 How dare you! 458 00:27:13,342 --> 00:27:16,738 Don't you dare touch my mom! 459 00:27:16,818 --> 00:27:20,110 Du-won, what happened was... 460 00:27:20,190 --> 00:27:22,160 I don't know how she got here, 461 00:27:22,240 --> 00:27:24,454 but she made a big stink telling us to get the perp. 462 00:27:24,534 --> 00:27:26,723 This is a violation of human rights! 463 00:27:27,280 --> 00:27:28,603 She's a frail... 464 00:27:28,683 --> 00:27:30,814 She's not frail! 465 00:27:30,894 --> 00:27:33,317 How could you handcuff a poor lady with dementia? 466 00:27:33,397 --> 00:27:34,464 Free her at once! 467 00:27:34,544 --> 00:27:36,977 Who put handcuffs on her? 468 00:27:37,950 --> 00:27:39,087 Take her home now. 469 00:27:39,167 --> 00:27:41,937 Chi-ling, chi-ling, Secret Jouju! 470 00:27:42,017 --> 00:27:43,884 Transformation complete! 471 00:27:43,964 --> 00:27:46,803 Big butt! 11:55! 472 00:27:46,883 --> 00:27:49,444 Ang-ja knows! Saint Oh knows! 473 00:27:49,524 --> 00:27:53,024 Ma'am, I hear you! 474 00:27:53,104 --> 00:27:56,406 But how can we... 475 00:27:57,345 --> 00:27:59,037 believe a sick woman's words... 476 00:27:59,117 --> 00:28:03,417 Everything! She's a witness! She said she saw everything! 477 00:28:03,497 --> 00:28:04,738 Ang-ja saw it too! 478 00:28:04,818 --> 00:28:09,013 Yeah? Who's Ang-ja? Where is she? 479 00:28:09,093 --> 00:28:11,283 Ang-ja is my friend... 480 00:28:11,734 --> 00:28:13,253 She's her friend. 481 00:28:13,333 --> 00:28:14,678 She's doing well at my place, 482 00:28:14,758 --> 00:28:16,937 so don't worry about it. 483 00:28:17,017 --> 00:28:18,397 What the hell? 484 00:28:18,477 --> 00:28:20,030 Where did that dog come from? 485 00:28:20,110 --> 00:28:22,648 Ang-ja, she's my Ang-ja. 486 00:28:25,811 --> 00:28:27,930 Yeah, my dog's a witness too! 487 00:28:28,522 --> 00:28:31,327 You all ignored what my mom said! 488 00:28:31,407 --> 00:28:32,691 You didn't listen to her at all. 489 00:28:32,771 --> 00:28:35,811 You'll live to regret it! 490 00:28:35,891 --> 00:28:40,130 So investigate Bo-mi's case properly! 491 00:28:41,625 --> 00:28:46,238 Properly? If you're not gonna do your job properly, 492 00:28:46,318 --> 00:28:48,159 give it to the dog! 493 00:28:48,889 --> 00:28:52,667 And you, at the very least, get her to remember 494 00:28:52,747 --> 00:28:55,702 the plate number. That gets you a right to shout! 495 00:29:00,498 --> 00:29:01,923 Get the dog out! 496 00:29:02,723 --> 00:29:05,017 Is this a police station or a pet shop? 497 00:29:07,519 --> 00:29:08,447 What are you doing? 498 00:29:08,527 --> 00:29:11,193 - Jesus! - Damn! 499 00:29:11,273 --> 00:29:15,607 No Mrs. Oh Moon-hee and her dog allowed! 500 00:29:15,687 --> 00:29:18,700 Print, stamp, copy... 501 00:29:18,780 --> 00:29:20,587 Stay a few meters back! 502 00:29:29,033 --> 00:29:29,962 "We Are Happy Together!" Seniors Party 503 00:29:30,042 --> 00:29:32,186 This is the best seniors party 504 00:29:32,266 --> 00:29:35,534 that I've ever MCed! 505 00:29:36,124 --> 00:29:41,303 We'll bring in her adorable daughter-in-law now! 506 00:29:42,693 --> 00:29:44,664 It's too dark to see anything, 507 00:29:44,744 --> 00:29:48,080 but it's the file from the security cam footage. 508 00:29:53,989 --> 00:29:58,393 So you're saying her case won't be investigated for a while. 509 00:29:58,473 --> 00:29:59,922 No, no. 510 00:30:00,002 --> 00:30:03,954 I'm checking all vehicles in and out of Geumsan. 511 00:30:04,034 --> 00:30:05,320 So be patient, okay? 512 00:30:06,328 --> 00:30:09,723 I told you more than once. 513 00:30:09,803 --> 00:30:12,887 This world is full of craziness. Why not be a crazy winner? 514 00:30:12,967 --> 00:30:14,774 Be the winning crazy. 515 00:30:16,199 --> 00:30:17,718 Winning at a time like this means 516 00:30:17,798 --> 00:30:19,813 Bo-mi waking up. 517 00:30:20,647 --> 00:30:21,656 Dammit! 518 00:30:29,476 --> 00:30:33,428 Very good! That's great! 519 00:30:33,508 --> 00:30:35,211 Let's hurry and get to the hospital! 520 00:31:00,583 --> 00:31:02,808 Everyone's insane... 521 00:31:15,321 --> 00:31:18,449 Repeat after me. Don't go further than a meter. 522 00:31:22,376 --> 00:31:23,791 So pretty, Brother! 523 00:31:23,871 --> 00:31:24,972 Repeat after me! 524 00:31:25,052 --> 00:31:26,510 No further than a meter! 525 00:31:26,590 --> 00:31:29,258 No further than a meter! 526 00:31:30,023 --> 00:31:30,986 Come on, if you're slow, I'll leave you. 527 00:31:31,066 --> 00:31:32,456 Okay, okay, okay! 528 00:31:34,298 --> 00:31:36,071 So pretty, so pretty! 529 00:31:45,802 --> 00:31:49,278 I can't watch my kid getting hit by a car! 530 00:31:50,043 --> 00:31:52,093 You're a dad. Act like one! 531 00:31:53,067 --> 00:31:55,187 You have to see it to figure out the car! 532 00:31:56,821 --> 00:31:58,211 Brother, this is good. 533 00:32:00,643 --> 00:32:01,850 Is this a vitamin? 534 00:32:01,930 --> 00:32:03,841 Saint Oh's pill. 535 00:32:07,282 --> 00:32:10,167 Come, sit on this time-out chair. 536 00:32:27,024 --> 00:32:29,770 Look straight. That's being a father! 537 00:32:35,261 --> 00:32:40,569 No, I can't... 538 00:32:40,649 --> 00:32:41,890 Oh my, oh my... 539 00:32:41,970 --> 00:32:45,887 I got drunk while she got hit! 540 00:32:45,967 --> 00:32:47,381 I can't believe this! 541 00:32:47,461 --> 00:32:50,566 I'm sorry, Bo-mi! 542 00:32:50,646 --> 00:32:55,201 Why did you have to come? 543 00:32:55,281 --> 00:32:58,434 Bo-mi, our poor Bo-mi! It must've hurt... 544 00:32:58,514 --> 00:33:00,322 I'm a jerk. 545 00:33:04,318 --> 00:33:06,751 Granny... 546 00:33:09,428 --> 00:33:10,738 Daddy... 547 00:33:10,818 --> 00:33:13,390 Bo-mi woke up... 548 00:33:16,692 --> 00:33:17,735 Doctor! 549 00:33:19,333 --> 00:33:20,723 Bo-mi. 550 00:33:21,940 --> 00:33:24,026 Dumpling, my dumpy! 551 00:33:24,998 --> 00:33:26,667 Look at Daddy. 552 00:33:30,490 --> 00:33:33,966 Sir, I think she's saying something. 553 00:33:35,425 --> 00:33:37,928 What did you say? 554 00:33:39,319 --> 00:33:41,926 Ta... something ta... 555 00:33:44,358 --> 00:33:46,582 Santa... 556 00:33:47,521 --> 00:33:50,476 Santa? Santa? 557 00:33:51,206 --> 00:33:52,630 Santa! 558 00:33:54,299 --> 00:33:55,424 She came out of a coma 559 00:33:55,504 --> 00:33:58,494 to ask for Santa Claus! 560 00:33:58,574 --> 00:34:00,093 Bo-mi! 561 00:34:00,173 --> 00:34:06,141 I'll catch all the goblins with Santa, 562 00:34:06,221 --> 00:34:07,288 so get up soon, okay? 563 00:34:07,368 --> 00:34:09,870 Move aside. 564 00:34:10,635 --> 00:34:12,257 She's looking at something. 565 00:34:12,337 --> 00:34:14,631 Move, what is she looking at? 566 00:34:17,682 --> 00:34:19,612 Is she looking at that? 567 00:34:21,166 --> 00:34:24,527 Bo-mi, you mean this? 568 00:34:24,607 --> 00:34:27,144 Santa? Santa Fe? 569 00:34:28,082 --> 00:34:31,062 S... M... 570 00:34:31,142 --> 00:34:32,243 Santa Fe SM? 571 00:34:32,323 --> 00:34:33,807 Big butt! 572 00:34:33,887 --> 00:34:36,181 If I'm right, blink your eyes! 573 00:34:38,058 --> 00:34:41,802 - She blinked! - I don't believe this. 574 00:34:41,882 --> 00:34:44,825 Baby, I'll take care of everything. 575 00:34:44,905 --> 00:34:46,597 You didn't need to use your energy 576 00:34:46,677 --> 00:34:48,728 to tell me that! 577 00:34:55,958 --> 00:34:58,902 Bo-mi, call me a jerk. 578 00:34:58,982 --> 00:35:02,064 - Jerk. - Him? 579 00:35:02,144 --> 00:35:04,160 He's your son. 580 00:35:05,447 --> 00:35:06,722 Hyun-bae! 581 00:35:06,802 --> 00:35:08,216 Take over on this side. 582 00:35:08,296 --> 00:35:09,919 I'll get the bus. 583 00:35:09,999 --> 00:35:13,614 Det. Park, let's block that bus. 584 00:35:14,831 --> 00:35:17,045 - Cheol-sik. - Yeah, Du-won. 585 00:35:17,125 --> 00:35:18,505 Bo-mi woke up! 586 00:35:18,585 --> 00:35:22,259 Oh, yeah? Congrats, buddy! 587 00:35:22,339 --> 00:35:24,240 I didn't do crap. 588 00:35:24,320 --> 00:35:27,785 You're the one working on her case. 589 00:35:27,865 --> 00:35:31,260 As soon as she woke up, she gave us Santa Fe. 590 00:35:31,340 --> 00:35:33,728 Santa Fe? Is that an ice cream? 591 00:35:33,808 --> 00:35:35,814 No, a car! 592 00:35:35,894 --> 00:35:36,857 Yeah? She said that? 593 00:35:36,937 --> 00:35:38,385 - Sure! - Yeah? 594 00:35:38,465 --> 00:35:43,356 She's a car prodigy, Hwang Bo-mi! 595 00:35:43,436 --> 00:35:46,867 What did I say? Be the winning crazy! 596 00:35:46,947 --> 00:35:52,115 Now we know it's a Santa Fe SM model. 597 00:35:52,195 --> 00:35:54,200 But that's not enough to find it, right? 598 00:35:54,280 --> 00:35:56,279 Now that she woke up, it's a start. 599 00:35:56,359 --> 00:35:57,815 It's something. 600 00:35:57,895 --> 00:36:02,333 I'll come by when things die down. Let's talk more then. 601 00:36:02,413 --> 00:36:04,846 Sure thing. 602 00:36:08,774 --> 00:36:09,990 It's Goblin Watch! 603 00:36:11,555 --> 00:36:13,386 Can it sync with my phone? 604 00:36:13,466 --> 00:36:17,140 Yes, take a photo of the QR code 605 00:36:17,220 --> 00:36:20,789 and activate its GPS, 606 00:36:20,869 --> 00:36:22,562 and you can track your child. 607 00:36:22,642 --> 00:36:24,577 It's showing our location. 608 00:36:24,657 --> 00:36:27,647 A toy can track your location? 609 00:36:34,424 --> 00:36:35,561 Please have some. 610 00:36:35,641 --> 00:36:36,788 Thank you. 611 00:36:43,149 --> 00:36:45,164 Oh my! 612 00:36:45,998 --> 00:36:48,431 Du-won, Du-won! 613 00:36:49,682 --> 00:36:51,907 - This is bad! - What? 614 00:36:52,498 --> 00:36:55,164 Fire! Fire! 615 00:36:55,244 --> 00:36:56,728 She was sleeping fine! 616 00:36:56,808 --> 00:36:59,022 - It's beeping! There's fire! - It's my fault. 617 00:36:59,102 --> 00:37:01,525 I was away for a bit... 618 00:37:01,605 --> 00:37:02,949 What did Mom do now? 619 00:37:03,029 --> 00:37:06,331 Fire! Fire alarm's going! Extinguish the fire! 620 00:37:06,922 --> 00:37:10,631 She was quiet about fire for a while... 621 00:37:10,711 --> 00:37:13,967 She disconnected Bo-mi's life support! 622 00:37:14,047 --> 00:37:15,393 Let's move her! 623 00:37:15,473 --> 00:37:17,304 Bo-mi! Where are you taking her? 624 00:37:17,384 --> 00:37:19,956 - To the CT scan! - Is she okay? 625 00:37:28,298 --> 00:37:29,938 A mother who's trying to kill my child 626 00:37:30,189 --> 00:37:31,078 isn't my mother! 627 00:37:34,484 --> 00:37:35,968 You and I are done! 628 00:37:36,048 --> 00:37:39,375 I'm not your son, and you're not my mom! 629 00:37:39,455 --> 00:37:40,671 Go away! 630 00:37:42,687 --> 00:37:45,154 Get out! Now! 631 00:37:48,040 --> 00:37:49,117 Mom. 632 00:37:50,368 --> 00:37:51,922 Mom. 633 00:37:52,002 --> 00:37:53,103 I never blamed you 634 00:37:53,183 --> 00:37:55,189 when my second child was miscarried 635 00:37:55,269 --> 00:37:56,764 because of your dementia. 636 00:37:58,050 --> 00:38:01,178 Mi-sook, who left Bo-mi and you behind! 637 00:38:02,325 --> 00:38:03,392 Everyone in town badmouthed her, 638 00:38:03,472 --> 00:38:05,026 but I can't! 639 00:38:05,106 --> 00:38:08,615 Because it was all your fault! 640 00:38:09,658 --> 00:38:12,012 But why is my child like that? 641 00:38:12,092 --> 00:38:15,776 Explain yourself! Talk to me! 642 00:38:16,644 --> 00:38:18,998 What sins did I commit in my past life? 643 00:38:19,078 --> 00:38:21,511 How did I wrong you? 644 00:38:23,562 --> 00:38:25,619 Bo-mi is the only one 645 00:38:25,699 --> 00:38:27,280 who's keeping me alive... 646 00:38:29,227 --> 00:38:30,408 Poly... 647 00:38:32,355 --> 00:38:34,649 Stop calling me that! 648 00:38:36,630 --> 00:38:37,915 I'm sick of it all... 649 00:39:07,390 --> 00:39:10,309 Saint Oh, let's go cherry-picking. 650 00:39:10,726 --> 00:39:13,532 Poly, is your hand okay? 651 00:39:13,612 --> 00:39:18,060 Yeah, it doesn't hurt after eating cherries. 652 00:39:31,719 --> 00:39:34,118 Auntie, she's stabilized. 653 00:39:34,917 --> 00:39:36,818 Now that she's stable, 654 00:39:36,898 --> 00:39:40,756 why not apologize to Du-won? 655 00:39:52,435 --> 00:39:55,413 Poly, here, get up and eat cherries. 656 00:39:55,493 --> 00:39:58,160 It won't hurt at all after eating this. 657 00:39:58,240 --> 00:40:00,454 Auntie, what's with you? 658 00:40:00,534 --> 00:40:02,772 Eat these, get well, 659 00:40:02,852 --> 00:40:06,362 and play with me. 660 00:40:06,442 --> 00:40:08,551 What's wrong? 661 00:40:08,631 --> 00:40:10,288 This is Bo-mi, 662 00:40:10,495 --> 00:40:13,175 your precious granddaughter! 663 00:40:13,255 --> 00:40:16,070 Hey, stop it. 664 00:40:17,286 --> 00:40:19,395 Poly. 665 00:40:19,475 --> 00:40:22,569 Poly's right here! Here! 666 00:40:22,952 --> 00:40:25,652 My precious darling... 667 00:40:25,732 --> 00:40:28,721 It's all my fault... 668 00:40:30,945 --> 00:40:37,817 It's all on me, Poly... 669 00:40:37,897 --> 00:40:41,119 - Mom. - Poly... 670 00:40:41,199 --> 00:40:42,158 Poly... 671 00:40:43,458 --> 00:40:44,675 - Mom! - Auntie! 672 00:40:46,273 --> 00:40:47,375 Doctor! 673 00:40:47,455 --> 00:40:50,086 Mom! Mom! 674 00:40:50,166 --> 00:40:52,078 - Nurse! - Mom! 675 00:40:53,155 --> 00:40:57,177 She always said 676 00:40:57,257 --> 00:41:00,027 Poly this, Poly that, 677 00:41:00,107 --> 00:41:02,529 so I wondered who it was. 678 00:41:02,609 --> 00:41:05,633 So you're Poly? 679 00:41:08,414 --> 00:41:10,315 Don't even mention that. 680 00:41:10,395 --> 00:41:11,392 Come on, Dad! 681 00:41:11,472 --> 00:41:14,045 She called me Poly because I was a polydactyl. 682 00:41:14,879 --> 00:41:16,884 When I was 7 or so, 683 00:41:16,964 --> 00:41:20,614 Dad took me to the town to buy me a Choco Pie. 684 00:41:21,378 --> 00:41:23,453 Yangjeon Convenience 685 00:41:23,533 --> 00:41:26,104 I was excited and just followed him. 686 00:41:26,834 --> 00:41:28,885 Then he led me to the shop's storage. 687 00:41:29,754 --> 00:41:33,810 Then he suddenly embraced me 688 00:41:33,890 --> 00:41:35,316 and put my finger on a cutter. 689 00:41:36,880 --> 00:41:38,548 I was so scared that I passed out. 690 00:41:41,919 --> 00:41:45,976 It hurt like hell. I thought I was gonna die. 691 00:41:46,056 --> 00:41:47,803 But it felt so warm, 692 00:41:47,883 --> 00:41:49,010 and I woke up on Mom's back. 693 00:41:52,277 --> 00:41:54,640 She cried and wailed nonstop. 694 00:41:55,649 --> 00:41:58,811 She begged for forgiveness and kept apologizing. 695 00:42:00,966 --> 00:42:03,424 She picked a ton of cherries 696 00:42:03,504 --> 00:42:05,172 because I loved them. 697 00:42:07,536 --> 00:42:09,343 I grew up like that as a pampered child. 698 00:42:13,131 --> 00:42:14,685 But after I got married, 699 00:42:14,765 --> 00:42:17,500 she harassed my wife. 700 00:42:17,580 --> 00:42:18,751 She counted Bo-mi's fingers 701 00:42:18,831 --> 00:42:22,505 as soon as she was born. She stressed my wife out. 702 00:42:22,585 --> 00:42:25,911 It got worse after the onset of dementia, 703 00:42:25,991 --> 00:42:29,283 which led to a miscarriage, and Mi-sook left home. 704 00:42:29,363 --> 00:42:33,696 So you still can't forgive her? 705 00:42:33,776 --> 00:42:36,140 I don't know... 706 00:42:36,314 --> 00:42:38,875 Anyway, don't ever mention 707 00:42:38,955 --> 00:42:40,971 Poly again. I'm sick of it. 708 00:42:43,056 --> 00:42:44,725 What's wrong with her? 709 00:42:47,644 --> 00:42:50,112 Bo-mi! Bo-mi! 710 00:42:53,588 --> 00:42:55,013 Why are you crying? 711 00:42:55,569 --> 00:42:56,776 What's with her? 712 00:42:56,856 --> 00:42:58,767 She could dehydrate! 713 00:42:59,358 --> 00:43:01,189 - Get the doctor! - Doctor! 714 00:43:01,269 --> 00:43:06,830 I bought you Goblin Watch that you wanted so much. 715 00:43:07,247 --> 00:43:11,975 Put this on and get up soon. 716 00:43:12,461 --> 00:43:14,373 Please step aside. 717 00:43:16,042 --> 00:43:19,124 Bo-mi, stop crying. You're tearing me apart. 718 00:43:19,204 --> 00:43:23,295 Maybe she heard your story, 719 00:43:23,375 --> 00:43:25,322 and she's crying for Granny. 720 00:43:25,877 --> 00:43:28,334 She's like this because of her granny! 721 00:43:28,414 --> 00:43:31,984 When Auntie's mind was clear, 722 00:43:32,064 --> 00:43:33,513 she said to Bo-mi, 723 00:43:33,593 --> 00:43:35,633 "Your mom left because of me," 724 00:43:35,713 --> 00:43:39,074 "so I'm very sorry to you and your dad." 725 00:43:39,154 --> 00:43:40,917 Then Bo-mi comforted her and patted her shoulder 726 00:43:40,997 --> 00:43:42,655 like an adult and said, 727 00:43:42,735 --> 00:43:45,992 "Grandma, I don't resent you at all." 728 00:43:46,072 --> 00:43:48,946 "Dad will feel the same too." 729 00:43:49,026 --> 00:43:50,127 What are you saying? 730 00:43:50,207 --> 00:43:52,212 What I'm saying is, she felt something... 731 00:43:52,292 --> 00:43:53,742 Be quiet. 732 00:43:53,822 --> 00:43:54,923 You must've been startled. 733 00:43:55,003 --> 00:43:56,383 Don't worry. 734 00:43:56,463 --> 00:43:58,921 I'll give her something to calm her down. 735 00:43:59,001 --> 00:44:01,875 She was crying. Does that happen to others? 736 00:44:01,955 --> 00:44:02,883 It happens. 737 00:44:02,963 --> 00:44:07,802 If I forgive Grandma, will you stop crying? 738 00:44:11,478 --> 00:44:15,336 Bo-mi, will you wake up 739 00:44:16,936 --> 00:44:19,219 if I forgive Grandma 740 00:44:19,299 --> 00:44:21,419 and catch the driver? 741 00:44:26,633 --> 00:44:29,611 Don't cry. 742 00:44:29,691 --> 00:44:34,512 I'll catch the man who did this to you. 743 00:44:34,592 --> 00:44:36,190 Big butt! 744 00:44:37,337 --> 00:44:38,797 Auntie, you're okay? 745 00:44:39,458 --> 00:44:41,081 Big butt! 746 00:44:41,161 --> 00:44:43,246 Stop it! 747 00:44:44,428 --> 00:44:49,155 Used Car Collective! 748 00:44:52,075 --> 00:44:55,019 Santa Fe SM '09 model. 749 00:44:55,099 --> 00:44:57,347 It's got a big butt. 750 00:44:57,427 --> 00:45:01,911 Big butt! Ang-ja knows, Saint Oh knows! 751 00:45:03,441 --> 00:45:06,870 Mom, are you saying that car's got a big butt? 752 00:45:06,950 --> 00:45:10,277 Yes, big butt. 11:55! 753 00:45:10,357 --> 00:45:13,902 The accident occurred around then, 11:55. 754 00:45:15,083 --> 00:45:16,533 Look at this. 755 00:45:16,613 --> 00:45:17,864 What about this? 756 00:45:19,150 --> 00:45:21,514 Straight brow, super ugly! 757 00:45:22,105 --> 00:45:24,979 I see. 758 00:45:25,059 --> 00:45:26,519 Okay, you passed! 759 00:45:27,353 --> 00:45:30,481 Auntie is really smart. 760 00:45:30,898 --> 00:45:33,529 Hey, Du-won! 761 00:45:33,609 --> 00:45:35,336 Chief. 762 00:45:35,416 --> 00:45:37,457 I hate to do this, but I need to take sick leave. 763 00:45:37,537 --> 00:45:38,430 What? 764 00:45:38,510 --> 00:45:40,446 We're busy as hell here! 765 00:45:40,526 --> 00:45:42,184 Just resign, why don't you? 766 00:45:42,264 --> 00:45:44,274 Use one of my resignation letters 767 00:45:44,354 --> 00:45:46,122 in my 4th drawer. 768 00:45:47,269 --> 00:45:48,406 Take care of Bo-mi. 769 00:45:48,486 --> 00:45:50,977 Are you a detective? You work for an insurance company. 770 00:45:51,057 --> 00:45:52,994 Should I just stay here like a moron? 771 00:45:53,074 --> 00:45:54,975 What I'm saying is, if you collect evidence... 772 00:45:55,055 --> 00:45:57,790 Saint Oh, you and I 773 00:45:57,870 --> 00:46:00,744 need to team up 774 00:46:00,824 --> 00:46:03,907 and catch the guy who did this, the big butt car's driver. 775 00:46:03,987 --> 00:46:07,174 Yes, I like that! 776 00:46:07,254 --> 00:46:09,061 - Let's go! - Go! 777 00:46:10,703 --> 00:46:12,425 Wait... 778 00:46:13,475 --> 00:46:14,622 All right. 779 00:46:15,526 --> 00:46:17,855 Du-won, I'll protect Bo-mi! 780 00:46:20,497 --> 00:46:22,547 Mom, this way. 781 00:46:24,285 --> 00:46:25,244 Go! 782 00:46:37,493 --> 00:46:39,915 Madame, it's been so long! 783 00:46:39,995 --> 00:46:42,070 Your kids are doing well? 784 00:46:42,150 --> 00:46:44,051 They grow up by themselves. 785 00:46:44,131 --> 00:46:47,040 Do you still drive the tractor around? 786 00:46:47,120 --> 00:46:49,866 What is the factory foreman doing here? 787 00:46:53,098 --> 00:46:54,941 She's cloudy? 788 00:46:55,566 --> 00:46:57,826 Please look into it! 789 00:46:59,911 --> 00:47:01,324 The supplier says 790 00:47:01,404 --> 00:47:04,419 it's crazy to look for all the cars with dents. 791 00:47:04,499 --> 00:47:06,330 Crazy... 792 00:47:06,410 --> 00:47:08,283 Got anything solid? 793 00:47:08,363 --> 00:47:10,814 Like a piece of the bumper. 794 00:47:10,894 --> 00:47:14,707 I'll keep an eye on it, 795 00:47:14,787 --> 00:47:17,810 so go see Mr. Choi from Hyundai Parts in Deoksan. 796 00:47:20,765 --> 00:47:23,581 She still goes nuts over tractors. 797 00:47:24,102 --> 00:47:25,586 Madame, take care! 798 00:47:25,666 --> 00:47:27,265 Come here! 799 00:47:30,184 --> 00:47:34,112 - Madame, good-bye! - Sure, sure. 800 00:47:39,047 --> 00:47:41,515 When did that start working again? 801 00:47:42,384 --> 00:47:46,370 I pulled them out as a favor for Samjeong's foreman. 802 00:47:46,450 --> 00:47:47,804 It's quite a lot 803 00:47:47,884 --> 00:47:49,464 even though it's just for the bumper. 804 00:47:49,544 --> 00:47:50,924 Thank you so much. 805 00:47:51,004 --> 00:47:53,844 These include all cars done with and without insurance? 806 00:47:53,924 --> 00:47:55,626 Yes, everything. 807 00:47:57,850 --> 00:48:01,003 We were too busy to sort them all though. 808 00:48:01,083 --> 00:48:02,046 It's fine. 809 00:48:02,126 --> 00:48:04,131 Knowing exactly which part 810 00:48:04,211 --> 00:48:06,495 would cut down your work. 811 00:48:06,575 --> 00:48:07,652 Sorry about that. 812 00:48:27,325 --> 00:48:29,931 Mom, you okay? 813 00:48:30,766 --> 00:48:32,712 Mom, Mom? 814 00:48:33,859 --> 00:48:35,562 What's wrong? 815 00:48:37,300 --> 00:48:38,923 Do you remember something? 816 00:48:39,003 --> 00:48:43,625 Ang-ja went boom, Ang-ja. 817 00:48:47,553 --> 00:48:48,735 Mom, Mom! Watch out! 818 00:48:50,403 --> 00:48:52,975 Ang-ja went boom here. 819 00:48:58,989 --> 00:49:00,160 Thanksgiving Festival 820 00:49:00,240 --> 00:49:01,560 Why are these posters here? 821 00:49:02,881 --> 00:49:04,515 What's this? 822 00:49:12,648 --> 00:49:14,907 Hold on. Stay right there! 823 00:49:40,593 --> 00:49:42,678 Hello, I'm Saint Oh. 824 00:49:47,162 --> 00:49:49,143 Mom, is this the plate number? 825 00:49:51,610 --> 00:49:53,685 - Is this 15? - Yeah, 15. 826 00:49:53,765 --> 00:49:55,909 - Not 51? - Didn't get the last 2. 827 00:49:55,989 --> 00:49:57,510 You're saying 828 00:49:58,718 --> 00:50:01,610 this could be the hit-and-run vehicle's? 829 00:50:01,690 --> 00:50:04,529 Exactly. Search the database with 15 in the plate number... 830 00:50:04,609 --> 00:50:06,174 Ang-ja went boom! 831 00:50:10,206 --> 00:50:12,221 - Sit. - Sit. 832 00:50:14,202 --> 00:50:15,315 15. 833 00:50:19,207 --> 00:50:21,327 Model: Santa Fe SM License Plate: 15 834 00:50:32,484 --> 00:50:33,701 It crashed. 835 00:50:34,292 --> 00:50:37,385 Too many hits could crash my PC. 836 00:50:38,880 --> 00:50:40,573 We don't even know 837 00:50:40,653 --> 00:50:44,650 if 15 is the first or last 2 digits. 838 00:50:46,909 --> 00:50:48,577 Here, drink this. 839 00:50:50,072 --> 00:50:52,227 Mom, let's go. 840 00:50:52,852 --> 00:50:55,901 A witness could come forward, so let's be patient. 841 00:50:55,981 --> 00:50:58,622 - Keep checking the cams. - Sure thing. 842 00:51:13,358 --> 00:51:15,896 Try to remember, can't you? 843 00:51:16,904 --> 00:51:19,754 Anything at all! 844 00:51:22,187 --> 00:51:25,211 Ang-ja! Move out of the way! 845 00:51:49,958 --> 00:51:52,773 Mom, it's time for your pills. 846 00:51:53,364 --> 00:51:54,581 Come on, now. 847 00:52:04,625 --> 00:52:05,877 What is it? 848 00:52:12,237 --> 00:52:13,280 What's that? 849 00:52:14,288 --> 00:52:19,883 Poly, this is my treasure. 850 00:52:22,108 --> 00:52:23,394 It's gray... 851 00:52:24,298 --> 00:52:25,931 Isn't this the front bumper? 852 00:52:26,905 --> 00:52:28,285 Where did you get this? 853 00:52:28,365 --> 00:52:30,971 That's tastier than cherries! 854 00:52:40,043 --> 00:52:44,248 Did you wrap this up? 855 00:52:49,115 --> 00:52:52,103 In case you don't remember? 856 00:52:53,111 --> 00:52:55,568 So you tied it up with Choco Pie 857 00:52:55,648 --> 00:52:58,603 to catch that jerk? 858 00:53:01,557 --> 00:53:03,747 You did a good job. 859 00:53:05,520 --> 00:53:08,056 Mom, well done... 860 00:53:10,212 --> 00:53:11,497 Well done, Mom! 861 00:53:20,778 --> 00:53:23,200 - Good morning! - Hello there! 862 00:53:23,280 --> 00:53:25,505 Chief! Chief! 863 00:53:29,815 --> 00:53:32,109 Look who it is... 864 00:53:37,218 --> 00:53:39,675 You're finally returning? 865 00:53:39,755 --> 00:53:40,996 No, it's not that... 866 00:53:41,076 --> 00:53:43,447 Without you here, 867 00:53:43,527 --> 00:53:46,384 I haven't gone home in days! 868 00:53:46,464 --> 00:53:48,365 - Chief. - Yeah? 869 00:53:48,445 --> 00:53:51,527 Help me out. Mom, give that to him. 870 00:53:51,607 --> 00:53:53,276 I'll take that. 871 00:53:54,006 --> 00:53:55,698 - Chief! - Careful. 872 00:53:55,778 --> 00:53:58,409 Du-won, your mom found it? 873 00:53:58,489 --> 00:53:59,660 That's incredible. 874 00:53:59,740 --> 00:54:02,024 It's the Santa Fe SM's front bumper for sure? 875 00:54:02,104 --> 00:54:03,102 I'm certain. 876 00:54:03,182 --> 00:54:05,512 Find the vehicle 877 00:54:05,592 --> 00:54:06,716 with 15 in the plate number. 878 00:54:06,796 --> 00:54:09,288 Insurance, over there. 879 00:54:09,368 --> 00:54:11,790 Look up the insured ones on the database, 880 00:54:11,870 --> 00:54:14,268 and the non-insured ones should be called up. 881 00:54:55,525 --> 00:54:56,985 Doesn't show up in the database. 882 00:54:58,062 --> 00:55:00,705 I'll have to call all the non-insurance cases tomorrow. 883 00:55:21,419 --> 00:55:24,895 Insurance 884 00:55:29,309 --> 00:55:31,673 Non-insurance 885 00:55:33,550 --> 00:55:36,434 Appointment for Oh Moon-hee 886 00:55:37,477 --> 00:55:39,875 - 30... - Come here. 887 00:55:40,396 --> 00:55:44,383 Madame, I'll ask you a few questions. 888 00:55:44,463 --> 00:55:46,548 - Think carefully and answer. - Okay. 889 00:55:48,252 --> 00:55:51,126 - What is your name? - Saint Oh. 890 00:55:51,206 --> 00:55:54,994 You're a saint? 891 00:55:58,575 --> 00:56:02,249 Don't look at this. Try to remember. 892 00:56:02,329 --> 00:56:05,526 All right, what's your name? 893 00:56:08,272 --> 00:56:10,775 Who's the man beside you? 894 00:56:15,084 --> 00:56:16,117 Jerk! 895 00:56:16,197 --> 00:56:20,496 Madame, do you remember your son's name? 896 00:56:20,576 --> 00:56:21,852 I don't know! 897 00:56:21,932 --> 00:56:26,544 I don't even expect you to remember "Du-won." 898 00:56:26,624 --> 00:56:28,385 Did you even forget Poly? 899 00:56:28,465 --> 00:56:29,995 Poly! 900 00:56:30,655 --> 00:56:34,965 Mr. Hwang, does she take pills regularly? 901 00:56:35,487 --> 00:56:38,118 I mean, I tell her to take them, 902 00:56:38,198 --> 00:56:41,802 but I can't be with her all the time... 903 00:56:41,882 --> 00:56:45,868 I think her condition worsened after the accident. 904 00:56:45,948 --> 00:56:48,162 Taking pills regularly 905 00:56:48,242 --> 00:56:49,796 will slow down the disease 906 00:56:49,876 --> 00:56:52,413 and maintain the current condition. 907 00:56:52,830 --> 00:56:58,172 Aside from pills, there's no way to retain her memory? 908 00:56:58,252 --> 00:57:00,052 A few cases had some success 909 00:57:00,132 --> 00:57:02,690 with hypnosis. 910 00:57:02,770 --> 00:57:03,987 Hypnosis? 911 00:57:07,254 --> 00:57:08,985 He's a hypnosis specialist. 912 00:57:09,065 --> 00:57:12,259 Contact him if you're curious. 913 00:57:13,129 --> 00:57:16,385 Your hair's in bad shape. Come to my salon... 914 00:57:16,465 --> 00:57:18,818 Auntie, you're done? 915 00:57:18,898 --> 00:57:20,139 What did the doctor say? 916 00:57:20,219 --> 00:57:22,746 She's gotten worse. 917 00:57:22,826 --> 00:57:25,109 It's still amazing. 918 00:57:25,189 --> 00:57:27,959 How did she think of tying it with Choco Pie? 919 00:57:28,039 --> 00:57:30,506 She truly is amazing. 920 00:57:31,515 --> 00:57:36,241 Wake up now. It's broad daylight. 921 00:57:42,672 --> 00:57:44,156 Leave the toy. 922 00:57:44,236 --> 00:57:46,704 We have to go now. 923 00:57:51,917 --> 00:57:53,237 Bo-mi. 924 00:57:54,280 --> 00:57:56,043 Hang in there. 925 00:57:56,123 --> 00:57:58,069 I'll catch the driver. 926 00:58:05,056 --> 00:58:07,384 Hello, I'm Saint Oh. 927 00:58:11,798 --> 00:58:12,935 Du-won! We called them all. 928 00:58:13,015 --> 00:58:14,404 Hang in there and be strong! 929 00:58:16,525 --> 00:58:18,541 Huh? They called everyone? 930 00:58:27,230 --> 00:58:28,377 What? 931 00:58:29,802 --> 00:58:31,853 We only helped so you can return ASAP. 932 00:58:32,652 --> 00:58:33,730 I could have... 933 00:58:36,580 --> 00:58:38,272 called all these... 934 00:58:38,352 --> 00:58:42,096 I don't think he got any repairs. 935 00:58:42,176 --> 00:58:45,269 What about looking into unrepaired damage? 936 00:58:46,937 --> 00:58:48,293 Unrepaired! 937 00:58:49,788 --> 00:58:51,723 Because it's a hit-and-run! 938 00:58:51,803 --> 00:58:53,357 No repair, just get the claim? 939 00:58:53,437 --> 00:58:55,651 Like that 4989 Grandeur! 940 00:58:55,731 --> 00:58:56,833 That makes sense. 941 00:58:56,913 --> 00:58:59,127 Forward me HQ's unrepaired reports. 942 00:58:59,207 --> 00:59:01,351 Dig into the unrepaired reports. 943 00:59:01,431 --> 00:59:04,027 It's a Santa Fe SM with 15 in the plate number! 944 00:59:04,107 --> 00:59:06,575 Report anything suspicious to Deputy Chief Hwang! 945 00:59:07,374 --> 00:59:12,265 Sir, sir! Number 162 is a bit suspicious! 946 00:59:12,345 --> 00:59:13,794 162? 947 00:59:13,874 --> 00:59:16,887 You idiot! That's dark gray! 948 00:59:16,967 --> 00:59:18,184 What about this one? 949 00:59:23,676 --> 00:59:26,247 Even with this much damage, he just kept driving? 950 00:59:27,360 --> 00:59:29,966 But the plate is 7543. 951 00:59:32,678 --> 00:59:35,204 What if... 952 00:59:35,284 --> 00:59:37,891 it wasn't 15, to begin with? But 75? 953 00:59:40,046 --> 00:59:42,608 You sure about this number? 954 00:59:42,688 --> 00:59:44,172 Big butt! 955 00:59:44,252 --> 00:59:46,640 Ang-ja went boom! 11:55! 956 00:59:46,720 --> 00:59:49,142 Daejeon Central Insurance? 957 00:59:49,222 --> 00:59:50,845 Hey, Mr. Park! 958 00:59:50,925 --> 00:59:56,694 I'm calling about the unrepaired Santa Fe during Thanksgiving. 959 00:59:57,946 --> 01:00:00,403 Oh, you know about it? 960 01:00:00,483 --> 01:00:03,079 Yeah, the one who got $1,000 without any repairs! 961 01:00:03,159 --> 01:00:05,280 What? Hit a boar? 962 01:00:06,670 --> 01:00:09,440 Give me his name and address. 963 01:00:09,520 --> 01:00:10,448 Frequent Boar Sightings 964 01:00:10,528 --> 01:00:14,271 Unrepaired is handled by Metal Park. 965 01:00:14,351 --> 01:00:15,836 What? Metal what? 966 01:00:15,916 --> 01:00:17,340 Metal Park! 967 01:00:20,608 --> 01:00:23,596 Park from the Sheet Metal Department... 968 01:00:26,064 --> 01:00:29,992 Excuse me... 969 01:00:30,756 --> 01:00:32,772 Hello, I'm Saint Oh. 970 01:00:33,642 --> 01:00:35,692 Where can I find Metal Park? 971 01:00:43,825 --> 01:00:46,884 She's really good at it. 972 01:00:47,683 --> 01:00:49,004 How long has she had it? 973 01:00:49,595 --> 01:00:52,712 About 3 years now. 974 01:00:52,792 --> 01:00:55,319 Dementia took my mother's life. 975 01:00:55,399 --> 01:00:57,891 She tore my life apart when she was alive, 976 01:00:57,971 --> 01:01:01,679 and she broke my heart after passing. With debt. 977 01:01:01,759 --> 01:01:04,669 - So, Santa Fe? - Oh, yes. 978 01:01:04,749 --> 01:01:08,665 It's a Santa Fe SM with a 7543 plate. 979 01:01:08,745 --> 01:01:11,248 The owner got a claim on the 15th without repairs. 980 01:01:15,454 --> 01:01:17,564 Oh, him? 981 01:01:17,644 --> 01:01:20,588 He dragged it in here, saying he hit a boar. 982 01:01:20,668 --> 01:01:23,959 He said he was gonna total it for bad ignition, 983 01:01:24,039 --> 01:01:27,053 so he didn't want to repair it. 984 01:01:27,133 --> 01:01:30,528 Did it really look like he hit a boar? 985 01:01:30,608 --> 01:01:32,788 There are so many boars here, 986 01:01:32,868 --> 01:01:34,769 so no one goes out at night. 987 01:01:34,849 --> 01:01:36,769 A boar killed an old lady 988 01:01:36,849 --> 01:01:38,974 at the field recently. 989 01:01:39,054 --> 01:01:40,337 Totaling a car... 990 01:01:40,417 --> 01:01:42,415 pays out $1,000 or so. 991 01:01:42,495 --> 01:01:44,013 I scrapped it too. 992 01:01:44,093 --> 01:01:46,492 You scrapped it? 993 01:01:48,125 --> 01:01:50,444 Where's the junkyard? 994 01:01:50,524 --> 01:01:52,575 You'll check it out? It's not far. 995 01:01:59,387 --> 01:02:01,089 Where's the bumper? 996 01:02:02,028 --> 01:02:05,192 Mom, do you think we can find it? 997 01:02:10,127 --> 01:02:13,313 Just the gray ones, like this! 998 01:02:13,393 --> 01:02:15,479 - This color! - Gray? 999 01:02:21,527 --> 01:02:22,778 Honey, take this! 1000 01:02:24,029 --> 01:02:25,593 Come on... 1001 01:02:26,150 --> 01:02:29,441 Should we start a treasure hunt? 1002 01:02:29,521 --> 01:02:31,919 Sure! Saint Oh would love that! 1003 01:02:33,726 --> 01:02:35,707 Where the heck are you? 1004 01:02:37,863 --> 01:02:39,670 This is gray too! 1005 01:02:50,549 --> 01:02:51,801 What's this? 1006 01:03:03,166 --> 01:03:05,564 Why is this so stuck? 1007 01:03:23,568 --> 01:03:24,854 Seriously? 1008 01:03:25,063 --> 01:03:27,253 Mom! Get away! 1009 01:03:35,629 --> 01:03:36,846 Mom! 1010 01:03:39,313 --> 01:03:40,391 Take my hand! 1011 01:03:43,832 --> 01:03:44,909 Watch your head! 1012 01:03:54,641 --> 01:03:57,039 We're gonna die before we catch the perp! 1013 01:03:58,881 --> 01:04:01,623 There's another Choco Pie 1014 01:04:01,703 --> 01:04:02,764 behind Ang-ja's home! 1015 01:04:02,844 --> 01:04:03,911 You can have it all! 1016 01:04:03,991 --> 01:04:05,787 Don't tell me your last words! 1017 01:04:05,867 --> 01:04:07,640 I'm so scared, Brother! 1018 01:04:15,669 --> 01:04:16,701 Du-won. 1019 01:04:16,781 --> 01:04:20,003 The owner of 7543 sent this dashcam footage. 1020 01:04:20,083 --> 01:04:22,551 He did hit a boar. 1021 01:04:30,545 --> 01:04:33,256 I went through all that trouble with you... 1022 01:04:37,010 --> 01:04:38,470 Brother, eat. 1023 01:04:40,798 --> 01:04:42,119 It's for me? 1024 01:04:47,193 --> 01:04:48,653 So delicious. 1025 01:04:51,642 --> 01:04:52,894 Have some too, Saint Oh. 1026 01:04:57,343 --> 01:04:58,420 There. 1027 01:05:09,160 --> 01:05:12,671 Mom, I don't know what to do now. 1028 01:05:18,927 --> 01:05:20,178 What should I do? 1029 01:05:30,710 --> 01:05:32,134 Why are you so happy? 1030 01:05:59,314 --> 01:06:02,859 Ang-ja... Mom... 1031 01:06:04,806 --> 01:06:05,988 Santa Fe... 1032 01:06:13,078 --> 01:06:14,676 Right! 1033 01:06:15,442 --> 01:06:18,941 Mom is the only witness, 1034 01:06:19,021 --> 01:06:21,141 and the only one I can trust. 1035 01:06:26,425 --> 01:06:28,569 Dr. Kim Hyung-woo Psychiatric Clinic 1036 01:06:28,649 --> 01:06:30,133 Hello there. 1037 01:06:30,213 --> 01:06:32,614 Is this Dr. Kim Hyung-woo's psychiatric clinic 1038 01:06:33,070 --> 01:06:36,146 in Gangnam? 1039 01:06:36,226 --> 01:06:38,510 Do you do hypnosis treatments? 1040 01:06:38,590 --> 01:06:40,387 What? 1041 01:06:40,467 --> 01:06:42,472 Oh, jeez... 1042 01:06:42,552 --> 01:06:46,747 My mom may not be alive next fall. 1043 01:06:46,827 --> 01:06:49,226 Okay, I'll call you back. 1044 01:06:55,795 --> 01:06:58,669 What's so special about hypnosis, 1045 01:06:58,749 --> 01:07:00,451 that they're booked full for a year? 1046 01:07:02,815 --> 01:07:04,379 What a load of crap. 1047 01:07:12,686 --> 01:07:14,736 Huh? What's this? 1048 01:07:15,883 --> 01:07:16,996 Mom, answer me! 1049 01:07:17,622 --> 01:07:20,496 You gave your pills to Ang-ja? 1050 01:07:20,576 --> 01:07:22,164 Ang-ja loves it. 1051 01:07:22,244 --> 01:07:26,300 Jesus, no wonder she's smarter than other dogs! 1052 01:07:26,380 --> 01:07:28,237 What a waste of money! 1053 01:07:28,317 --> 01:07:30,228 These are expensive! 1054 01:07:30,308 --> 01:07:33,610 I almost wasted more on Kim Hyung-woo or Hyung-guk. 1055 01:07:36,112 --> 01:07:37,909 Wait a minute. 1056 01:07:37,989 --> 01:07:40,944 Yeah, Kim Hyung-guk, not Kim Hyung-woo! 1057 01:07:42,542 --> 01:07:45,358 Here it is, "Good Old Red Sun"! 1058 01:07:46,018 --> 01:07:50,084 Close your eyes and take a deep breath. 1059 01:07:50,676 --> 01:07:52,507 Breathe out... 1060 01:07:52,587 --> 01:07:55,670 You're now the witness. 1061 01:07:55,750 --> 01:07:59,180 You'll remember the jerk who hit Bo-mi, okay? 1062 01:07:59,260 --> 01:08:01,301 One, two, three, 1063 01:08:01,381 --> 01:08:03,397 red sun! 1064 01:08:06,907 --> 01:08:08,297 Ang-ja, red sun for you too! 1065 01:08:12,190 --> 01:08:13,744 Mom, you have to focus. 1066 01:08:13,824 --> 01:08:17,706 You'll be under hypnosis. 1067 01:08:17,786 --> 01:08:18,887 One, two, three, 1068 01:08:18,967 --> 01:08:20,810 red sun! 1069 01:08:23,000 --> 01:08:27,240 You're now fully under hypnosis. 1070 01:08:28,909 --> 01:08:31,271 You can see the driver's face. 1071 01:08:32,280 --> 01:08:33,625 Can you? 1072 01:08:33,705 --> 01:08:36,613 Can you see the plate number? 1073 01:08:36,693 --> 01:08:40,274 15? Plate number! 1074 01:08:46,426 --> 01:08:47,920 Dammit... 1075 01:08:49,102 --> 01:08:50,621 Like this will ever work. 1076 01:08:50,701 --> 01:08:52,404 If it works, anybody can do it. 1077 01:09:00,607 --> 01:09:01,650 Three, 1078 01:09:03,040 --> 01:09:04,395 two, 1079 01:09:05,542 --> 01:09:07,036 one. 1080 01:09:13,849 --> 01:09:15,761 My boy's in pain! 1081 01:09:21,253 --> 01:09:24,658 A cripple woman gave birth to a cripple kid! 1082 01:09:31,610 --> 01:09:34,355 My Poly isn't a cripple! 1083 01:09:37,553 --> 01:09:43,497 I'm so sorry. I must've been crazy... 1084 01:09:44,818 --> 01:09:45,895 Poly... 1085 01:09:46,695 --> 01:09:51,247 Saint Oh! Saint Oh! 1086 01:09:51,977 --> 01:09:55,061 Dad wants to take me to the town! 1087 01:09:55,141 --> 01:09:56,878 He'll buy me a Choco Pie! 1088 01:09:57,712 --> 01:09:58,929 Poly! 1089 01:10:00,944 --> 01:10:02,091 Poly! 1090 01:10:02,787 --> 01:10:04,177 Poly! 1091 01:10:05,428 --> 01:10:07,955 No! You can't go there! 1092 01:10:08,035 --> 01:10:10,832 He'll give me a Choco Pie 1093 01:10:10,912 --> 01:10:12,404 and fix my hand too. 1094 01:10:12,484 --> 01:10:13,864 Eat this, don't go! 1095 01:10:13,944 --> 01:10:17,072 Poly, if you go there, you could die! 1096 01:10:35,181 --> 01:10:36,292 No, please... 1097 01:10:44,252 --> 01:10:47,519 Looking for a Witness 1098 01:10:59,059 --> 01:11:00,623 Bo-mi, my baby! 1099 01:11:02,604 --> 01:11:05,548 What's wrong? 1100 01:11:05,628 --> 01:11:08,095 - Mom, what is it? - Bo-mi, my baby! 1101 01:11:08,720 --> 01:11:15,047 Bo-mi was bleeding so much here. 1102 01:11:19,009 --> 01:11:22,797 I took my precious darling's life. 1103 01:11:38,994 --> 01:11:41,774 I think she got hit here. 1104 01:11:43,478 --> 01:11:44,858 Right here. 1105 01:11:44,938 --> 01:11:47,708 Then he went after Ang-ja 1106 01:11:47,788 --> 01:11:50,186 and smashed into the box. 1107 01:11:50,777 --> 01:11:54,183 Then he drove off that way. 1108 01:11:58,666 --> 01:11:59,813 There? 1109 01:12:14,690 --> 01:12:17,783 Can I really believe her? 1110 01:12:19,208 --> 01:12:21,954 Let's see which way you went. 1111 01:12:27,932 --> 01:12:30,737 You jerk, you don't believe me? 1112 01:12:30,817 --> 01:12:32,718 Do you spit at work too? 1113 01:12:32,798 --> 01:12:34,501 Why did you hit me? 1114 01:12:35,127 --> 01:12:38,313 I can't see which way my spit went! 1115 01:12:38,393 --> 01:12:40,549 Moron, there's your spit. 1116 01:12:43,086 --> 01:12:47,142 That's it. I can get the footage from Cheol-sik. 1117 01:12:47,222 --> 01:12:49,749 Why? Gonna hang yourself again? 1118 01:12:49,829 --> 01:12:51,776 Yeah, you moron. 1119 01:12:52,957 --> 01:12:56,701 I don't know where I'll go when my head goes cloudy, 1120 01:12:56,781 --> 01:13:00,732 so tie this to your waist too! 1121 01:13:00,812 --> 01:13:01,706 What if I need to poop? 1122 01:13:01,786 --> 01:13:04,024 We'll pee and poop together. 1123 01:13:04,104 --> 01:13:05,251 You got that? 1124 01:13:05,331 --> 01:13:06,859 Let's go again! 1125 01:13:07,416 --> 01:13:09,119 Mom! 1126 01:13:10,057 --> 01:13:12,028 We're after the big butt, 1127 01:13:12,108 --> 01:13:14,958 in areas without security cams, okay? 1128 01:13:19,163 --> 01:13:21,110 Big butt! 1129 01:13:29,382 --> 01:13:31,433 - Big butt! - That's not it. 1130 01:13:35,638 --> 01:13:36,716 Big butt! 1131 01:13:40,087 --> 01:13:41,617 Geumsan 1132 01:13:44,224 --> 01:13:45,579 Looking for a Witness 1133 01:13:49,506 --> 01:13:53,007 Gentlemen, are there any villagers who drive a Santa Fe? 1134 01:13:53,087 --> 01:13:55,658 - What Fe? - What's that? 1135 01:13:56,388 --> 01:14:00,107 Lady, how old are you? 1136 01:14:00,699 --> 01:14:03,166 None of your business. 1137 01:14:34,656 --> 01:14:37,645 Chubu County 1138 01:14:50,436 --> 01:14:52,000 I should really scrap it. 1139 01:15:01,106 --> 01:15:03,434 Looking for a Witness 1140 01:15:14,174 --> 01:15:15,148 Mom! 1141 01:15:16,260 --> 01:15:17,442 Mom! 1142 01:15:18,762 --> 01:15:20,142 Mom! 1143 01:15:20,222 --> 01:15:22,620 Where did she go? 1144 01:15:29,989 --> 01:15:31,206 Mom? 1145 01:15:33,464 --> 01:15:34,438 What the... 1146 01:15:39,548 --> 01:15:40,475 Hello? 1147 01:15:40,555 --> 01:15:43,777 - Looking for Oh Mu-ni? - What? 1148 01:15:43,857 --> 01:15:45,271 Oh Mu-ni! 1149 01:15:45,351 --> 01:15:47,288 Yes, I'm looking for my mother! 1150 01:15:47,368 --> 01:15:50,913 She's here! At Chubu Convenience. 1151 01:15:55,361 --> 01:15:57,308 Saint Oh... 1152 01:16:00,471 --> 01:16:02,303 Mom! 1153 01:16:02,383 --> 01:16:04,144 What are you doing here? 1154 01:16:04,224 --> 01:16:06,612 Honey, where were you? 1155 01:16:06,692 --> 01:16:09,403 What were you doing? 1156 01:16:10,063 --> 01:16:12,034 Saint Oh! 1157 01:16:12,114 --> 01:16:14,954 I found it. Here! 1158 01:16:15,034 --> 01:16:16,831 We spoke on the phone... 1159 01:16:16,911 --> 01:16:18,509 You're a foreigner? 1160 01:16:23,237 --> 01:16:25,068 Is it a boy or a girl? 1161 01:16:25,148 --> 01:16:26,737 I don't know. 1162 01:16:26,817 --> 01:16:28,216 You have to eat well. 1163 01:16:28,296 --> 01:16:29,969 Where is the camera? 1164 01:16:30,049 --> 01:16:31,742 There. 1165 01:16:31,822 --> 01:16:33,723 I see. 1166 01:16:33,803 --> 01:16:36,861 The police may not have checked this one. 1167 01:16:38,704 --> 01:16:43,117 Something happened there on Thanksgiving... 1168 01:16:48,818 --> 01:16:50,510 Saint Oh, let's go! 1169 01:16:50,590 --> 01:16:53,604 The baby will be healthy. 1170 01:16:53,684 --> 01:16:56,628 Be it a boy or girl, raise it well. 1171 01:16:56,708 --> 01:17:00,218 - Sleep well too. - Thank you, Saint Oh. 1172 01:17:02,095 --> 01:17:04,737 Take care of yourself. 1173 01:17:30,943 --> 01:17:34,037 Mom, wanna watch something fun? 1174 01:17:35,010 --> 01:17:36,713 Yes, I wanna watch it! 1175 01:17:42,900 --> 01:17:45,844 Our next story comes from Geumsan's Hwang Du-won. 1176 01:17:45,924 --> 01:17:49,458 - To celebrate his mother's... - Here it is! 1177 01:17:49,538 --> 01:17:53,431 64th birthday, let's listen to "I'm Well." 1178 01:17:53,883 --> 01:17:57,289 - Happy birthday! - Mom, dance! 1179 01:17:59,131 --> 01:18:02,840 ♪ I loved you after meeting you ♪ 1180 01:18:02,920 --> 01:18:06,013 ♪ I was happy ♪ 1181 01:18:06,847 --> 01:18:12,304 ♪ Can you really leave me behind? ♪ 1182 01:18:14,876 --> 01:18:21,306 ♪ If you ever think of my name ♪ 1183 01:18:22,836 --> 01:18:28,212 ♪ Know that I'm well ♪ 1184 01:18:28,292 --> 01:18:29,648 Happy birthday! 1185 01:18:31,073 --> 01:18:34,781 ♪ I loved you after meeting you ♪ 1186 01:18:34,861 --> 01:18:38,372 ♪ I was happy ♪ 1187 01:18:39,032 --> 01:18:44,802 ♪ Can you really leave me behind? ♪ 1188 01:18:47,339 --> 01:18:53,734 ♪ If you ever think of my name ♪ 1189 01:18:54,707 --> 01:18:59,539 ♪ Know that I'm well ♪ 1190 01:19:11,009 --> 01:19:13,911 ♪ Erase my name ♪ 1191 01:19:13,991 --> 01:19:17,995 ♪ It was a failed love ♪ 1192 01:19:18,621 --> 01:19:24,529 ♪ Please forget me I hid ♪ ♪ in the face of farewell ♪ 1193 01:19:25,154 --> 01:19:32,315 ♪ Know that I'm doing well ♪ 1194 01:19:39,371 --> 01:19:42,082 Come on, baby, just a bit more! 1195 01:19:43,229 --> 01:19:46,078 Crap. 1196 01:19:48,094 --> 01:19:51,942 Chief, my car's dead, I'm at... 1197 01:19:52,022 --> 01:19:55,706 Chubu? Metal Park's the only one. 1198 01:19:57,861 --> 01:20:00,388 I'm sorry for dropping in so late at night. 1199 01:20:00,468 --> 01:20:01,882 No worries. 1200 01:20:01,962 --> 01:20:04,117 This is the only stop at this hour. 1201 01:20:08,080 --> 01:20:09,365 Treasure hunt! 1202 01:20:12,529 --> 01:20:15,437 Honey, take this! 1203 01:20:15,517 --> 01:20:16,804 Stop it! 1204 01:20:17,638 --> 01:20:19,654 Mom, it's not a treasure hunt! 1205 01:20:23,859 --> 01:20:25,423 Sorry about that. 1206 01:20:28,447 --> 01:20:30,011 Give it. Go over there! 1207 01:20:34,182 --> 01:20:35,468 Sorry. 1208 01:20:37,658 --> 01:20:40,299 Can I put these back here? 1209 01:20:58,268 --> 01:21:00,215 This is the only stop at this hour. 1210 01:21:11,685 --> 01:21:13,666 It's no biggie. Starter motor's busted. 1211 01:21:18,705 --> 01:21:26,794 93:71, 78:81, 23:08, 1212 01:21:26,874 --> 01:21:28,427 26, 1213 01:21:28,507 --> 01:21:31,253 25:67. 1214 01:21:40,915 --> 01:21:42,852 Ma'am, you can't doodle on that! 1215 01:21:42,932 --> 01:21:45,295 Dirty, dirty! 1216 01:21:48,735 --> 01:21:51,690 Ma'am! It's dirty! 1217 01:21:52,420 --> 01:21:55,757 11:55. 1218 01:21:56,626 --> 01:21:58,954 All done! Finished! 1219 01:22:00,136 --> 01:22:03,393 11:55! 11:55! 1220 01:22:03,473 --> 01:22:05,419 11:55! 1221 01:22:07,852 --> 01:22:10,355 11:55! 11:55! 1222 01:22:11,953 --> 01:22:13,726 What she was blabbering... 1223 01:22:15,533 --> 01:22:17,445 wasn't the time of the crash. 1224 01:22:30,271 --> 01:22:33,433 I've been working more hours. 1225 01:22:35,484 --> 01:22:39,724 I got some debt from my mother's hospital bills. 1226 01:22:41,497 --> 01:22:45,030 So I was doing a night shift 1227 01:22:45,687 --> 01:22:47,093 when that woman came. 1228 01:22:48,135 --> 01:22:49,213 That woman. 1229 01:22:50,534 --> 01:22:54,705 Yeah, that woman. Santa Fe, 1155. 1230 01:22:55,400 --> 01:22:57,485 31D 1155 1231 01:22:58,145 --> 01:23:00,846 She said she hit a dog, 1232 01:23:00,926 --> 01:23:02,688 but there was no fur, 1233 01:23:02,768 --> 01:23:04,540 just some blood. 1234 01:23:07,808 --> 01:23:11,065 I took her money and kept my mouth shut, 1235 01:23:11,145 --> 01:23:13,508 but I wasn't able to sleep soundly ever since. 1236 01:23:15,280 --> 01:23:16,671 One more thing. 1237 01:23:17,923 --> 01:23:19,764 It felt so off that I wrote down her info, 1238 01:23:20,321 --> 01:23:22,545 including her name, address, and VIN. 1239 01:23:28,975 --> 01:23:31,815 Han Jae-sook, Santa Fe SM Osan, Gyeonggi Province... 1240 01:23:31,895 --> 01:23:33,423 Han Jae-sook... 1241 01:23:34,466 --> 01:23:37,039 Osan 1242 01:24:01,404 --> 01:24:02,363 31D 1155 1243 01:24:08,077 --> 01:24:11,229 Transmission, cross member... 1244 01:24:11,309 --> 01:24:12,803 Completely replaced. 1245 01:24:30,043 --> 01:24:35,465 KMHSD81VP, same VIN. 1246 01:24:44,502 --> 01:24:45,857 Han Jae-sook, 406 1247 01:25:09,075 --> 01:25:11,602 - Hey, Du-won. - Cheol-sik... 1248 01:25:11,682 --> 01:25:13,305 - It's really late. - Cheol-sik... 1249 01:25:13,385 --> 01:25:14,799 Yeah, what's up? 1250 01:25:14,879 --> 01:25:19,040 Cheol-sik... I got her... 1251 01:25:19,120 --> 01:25:20,152 Got who? 1252 01:25:20,232 --> 01:25:24,288 Bo-mi's hit-and-run driver! 1253 01:25:24,368 --> 01:25:25,932 You did? Seriously? 1254 01:25:26,870 --> 01:25:30,231 Her name is Han Jae-sook. 1255 01:25:30,311 --> 01:25:32,212 She lives in Osan. 1256 01:25:32,292 --> 01:25:35,340 I'm in front of her place now. 1257 01:25:35,420 --> 01:25:38,364 Du-won, you can't just barge in there. 1258 01:25:38,444 --> 01:25:41,007 We need to make an arrest with evidence. 1259 01:25:41,087 --> 01:25:44,632 Wait, come to us with evidence at once! 1260 01:25:50,644 --> 01:25:52,511 - Hey. - Du-won. 1261 01:25:52,591 --> 01:25:54,492 Let me talk to Bo-mi. 1262 01:25:54,572 --> 01:25:56,900 Bo-mi, Daddy wants to talk. 1263 01:25:57,909 --> 01:26:01,350 Bo-mi, I caught the driver. 1264 01:26:02,705 --> 01:26:03,876 Are you serious? 1265 01:26:03,956 --> 01:26:07,422 I caught the driver who did this to you. 1266 01:26:07,502 --> 01:26:12,496 You can get up now, go to the kindergarten, 1267 01:26:12,576 --> 01:26:15,902 and go to fun places with me. 1268 01:26:15,982 --> 01:26:17,814 We can have so much fun. 1269 01:26:17,894 --> 01:26:19,214 Det. Kang Cheol-sik 1270 01:26:23,942 --> 01:26:25,366 Yeah, Cheol-sik. 1271 01:26:27,973 --> 01:26:29,398 What? 1272 01:26:30,024 --> 01:26:32,492 Are you even human? 1273 01:26:33,674 --> 01:26:37,695 Du-won, it's her! 1274 01:26:37,775 --> 01:26:39,467 She's the one who hit your child! 1275 01:26:39,547 --> 01:26:40,858 It's her! 1276 01:26:40,938 --> 01:26:43,465 Cheol-sik, what's going on? 1277 01:26:43,545 --> 01:26:45,655 That's Han Jae-sook. 1278 01:26:45,735 --> 01:26:47,809 She turned herself in, 1279 01:26:47,889 --> 01:26:49,384 and I brought her here so that she can beg for forgiveness. 1280 01:26:49,801 --> 01:26:53,058 Turned herself in? 1281 01:26:53,138 --> 01:26:54,378 For real? 1282 01:26:54,458 --> 01:26:56,439 Yes. 1283 01:27:07,249 --> 01:27:08,534 Can I borrow your lighter? 1284 01:27:14,861 --> 01:27:16,762 You were here at the hospital. 1285 01:27:16,842 --> 01:27:18,500 Why turn yourself in now? 1286 01:27:18,580 --> 01:27:20,550 Sir, please calm down... 1287 01:27:20,630 --> 01:27:22,288 How is he supposed to calm down? 1288 01:27:22,368 --> 01:27:23,401 You try to calm down! 1289 01:27:23,481 --> 01:27:25,555 I've searched for days on end. 1290 01:27:25,635 --> 01:27:26,980 Why turn yourself in now? 1291 01:27:27,060 --> 01:27:29,031 It was my fault, of course, 1292 01:27:29,111 --> 01:27:31,394 but the kid is also at fault for running into the street. 1293 01:27:31,474 --> 01:27:33,237 What did you say? 1294 01:27:33,317 --> 01:27:35,739 So you left her to die on the street? 1295 01:27:35,819 --> 01:27:38,172 You're a murderer! 1296 01:27:38,252 --> 01:27:39,868 You thought you could live well 1297 01:27:39,948 --> 01:27:41,613 after what you did to her? 1298 01:27:41,693 --> 01:27:44,103 Geumsan Kindergarten, Class Cherry, 1299 01:27:44,183 --> 01:27:45,575 7-years-old! 1300 01:27:45,655 --> 01:27:48,356 She's an innocent child who even 1301 01:27:48,436 --> 01:27:51,275 forgave her granny who kicked her mom out! 1302 01:27:51,355 --> 01:27:53,569 You know that? 1303 01:27:53,649 --> 01:27:58,272 You are a killer! 1304 01:27:59,627 --> 01:28:04,632 You could've at least taken her to the hospital! 1305 01:28:05,154 --> 01:28:06,777 I came to turn myself in. 1306 01:28:06,857 --> 01:28:09,419 Why, you! 1307 01:28:09,499 --> 01:28:10,397 You thought you'd be okay 1308 01:28:10,477 --> 01:28:11,643 after what you did to Bo-mi? 1309 01:28:11,723 --> 01:28:14,841 I'm gonna kill you today! 1310 01:28:14,921 --> 01:28:15,883 I'll kill you! 1311 01:28:15,963 --> 01:28:18,143 - Let go of me! - Come on out! 1312 01:28:18,223 --> 01:28:20,541 No! It's not her! 1313 01:28:20,621 --> 01:28:22,001 Ouch, Auntie! 1314 01:28:22,081 --> 01:28:23,287 That's more than enough. 1315 01:28:23,367 --> 01:28:25,105 I'll take care of the rest. 1316 01:28:26,807 --> 01:28:29,786 Madame, you're so strong. You'll bust my wrist! 1317 01:28:29,866 --> 01:28:31,211 This woman hit my baby! 1318 01:28:31,291 --> 01:28:33,818 If you're not gonna help, just stay back! 1319 01:28:33,898 --> 01:28:35,382 It's not her! 1320 01:28:35,462 --> 01:28:36,876 Then who is it? 1321 01:28:36,956 --> 01:28:39,170 If only you didn't pull the plug! 1322 01:28:39,250 --> 01:28:40,838 Step back. I'm gonna kill her! 1323 01:28:40,918 --> 01:28:42,542 - I'll take care of this... - Come on out! 1324 01:28:42,622 --> 01:28:44,672 Stop it, let go of me! 1325 01:28:45,298 --> 01:28:47,314 Why did she hit me? 1326 01:28:48,739 --> 01:28:51,301 Thanks to a father's love for her child, 1327 01:28:51,381 --> 01:28:54,533 the hit-and-run driver of a 6-year-old child 1328 01:28:54,613 --> 01:28:56,907 turned herself in like a miracle. 1329 01:28:58,227 --> 01:29:01,415 Insurance loss adjuster Hwang tracked down the driver 1330 01:29:01,495 --> 01:29:02,701 after an extensive search... 1331 01:29:02,781 --> 01:29:04,821 Just jot it down. 1332 01:29:04,901 --> 01:29:06,952 No need to go in detail. 1333 01:29:28,223 --> 01:29:29,300 Dumpling. 1334 01:29:32,498 --> 01:29:33,715 My dumpy. 1335 01:29:38,616 --> 01:29:40,597 I caught the driver. 1336 01:29:42,091 --> 01:29:43,968 You said you'd wake up if I caught her. 1337 01:29:45,915 --> 01:29:47,722 Why are you still asleep? 1338 01:29:57,349 --> 01:29:59,087 I'll be back. Stay right here. 1339 01:30:16,014 --> 01:30:17,335 Abracadabra. 1340 01:30:35,061 --> 01:30:36,590 Du-won! 1341 01:30:38,745 --> 01:30:40,264 Welcome back! 1342 01:30:40,344 --> 01:30:43,114 - Thank you. - How's Bo-mi? 1343 01:30:43,194 --> 01:30:45,418 Well, she'll wake up soon. 1344 01:30:47,852 --> 01:30:49,891 You did great work. 1345 01:30:49,971 --> 01:30:54,942 Oh yeah. Here, this is Bo-mi's, 1346 01:30:55,359 --> 01:30:57,016 and take a look at this. 1347 01:30:57,096 --> 01:31:00,562 Mr. Kim from Daehan passed this along. 1348 01:31:00,642 --> 01:31:04,107 Han Jae-sook was Mr. Kim's client. 1349 01:31:04,187 --> 01:31:09,043 She's causing a lot of headache over there. 1350 01:31:09,123 --> 01:31:12,831 He slipped us this document, 1351 01:31:12,911 --> 01:31:15,438 so help them out when they sue her. 1352 01:31:15,518 --> 01:31:19,167 Good, you did great work. 1353 01:31:26,154 --> 01:31:28,472 Co-driver? 1354 01:31:28,552 --> 01:31:30,140 It's not her! 1355 01:31:30,220 --> 01:31:32,236 Then who is it? 1356 01:31:38,353 --> 01:31:40,393 Hello, Mr. Kim. 1357 01:31:40,473 --> 01:31:42,340 I'm Seoul Insurance's Hwang Du-won. 1358 01:31:42,420 --> 01:31:47,241 There's something missing on Han Jae-sook's documents. 1359 01:31:47,321 --> 01:31:50,344 Could you email it to me? Okay. 1360 01:31:56,045 --> 01:31:58,095 Daehan Insurance: Han Jae-sook Claim Report 1361 01:32:03,795 --> 01:32:06,228 Driver: Han Jae-sook Co-driver: Kang Cheol-sik 1362 01:32:11,928 --> 01:32:13,284 Holy cow! 1363 01:32:13,771 --> 01:32:16,262 Madame... 1364 01:32:16,342 --> 01:32:18,498 What are you doing here? 1365 01:32:24,302 --> 01:32:27,038 In Bo-mi's hospital room, 1366 01:32:27,118 --> 01:32:28,786 it was you, Cheol-sik. 1367 01:32:37,301 --> 01:32:38,587 Kang Cheol-sik! 1368 01:32:39,595 --> 01:32:41,809 - What's going on? - Where did he go? 1369 01:32:41,889 --> 01:32:43,488 He's taking a day off. 1370 01:32:44,635 --> 01:32:47,162 - What is it? - They're in it together! 1371 01:32:47,242 --> 01:32:49,108 - Excuse me! - Where's Han Jae-sook? 1372 01:32:49,188 --> 01:32:51,726 Han Jae-sook! Han Jae-sook! 1373 01:32:53,046 --> 01:32:54,252 Please calm down. 1374 01:32:54,332 --> 01:32:57,182 Let go of me. I'm calm, I'm calm. 1375 01:32:59,963 --> 01:33:01,447 Co-driver: Kang Cheol-sik 1376 01:33:01,527 --> 01:33:02,486 You were the driver? 1377 01:33:03,195 --> 01:33:04,852 Listen, Ms. Han Jae-sook! 1378 01:33:04,932 --> 01:33:06,661 The thing about insurance is, 1379 01:33:06,741 --> 01:33:08,711 once you confess that you did it, 1380 01:33:08,791 --> 01:33:10,310 the insurance company isn't the one that will pay me. 1381 01:33:10,390 --> 01:33:12,326 It'll come from your bank account! 1382 01:33:12,406 --> 01:33:15,604 Claims aren't automatically handed out after crashes. 1383 01:33:16,159 --> 01:33:17,539 Do your worse, then! 1384 01:33:17,619 --> 01:33:18,999 I already turned myself in. 1385 01:33:19,079 --> 01:33:20,946 What can you do with a piece of paper? 1386 01:33:21,026 --> 01:33:24,525 I'll be suing you for damages with this piece of paper. 1387 01:33:24,605 --> 01:33:27,375 It'll be me who decides how much to demand! 1388 01:33:27,455 --> 01:33:29,332 Shall I leave you homeless? 1389 01:33:29,749 --> 01:33:32,171 I guess Cheol-sik didn't tell you 1390 01:33:32,251 --> 01:33:34,048 to have a ton of money ready. 1391 01:33:34,128 --> 01:33:37,351 I'll milk you for everything you're worth. 1392 01:33:37,431 --> 01:33:39,470 That's not all! 1393 01:33:39,550 --> 01:33:42,599 I'll get you for hit-and-run, 1394 01:33:42,679 --> 01:33:44,148 concealment of a crime, 1395 01:33:44,228 --> 01:33:46,606 and a ton of traffic violations! 1396 01:33:49,978 --> 01:33:51,323 Oh my gosh! 1397 01:33:51,403 --> 01:33:54,844 Was it a person? 1398 01:33:56,269 --> 01:33:57,508 Let's turn ourselves in. 1399 01:33:57,823 --> 01:34:00,082 I'm so scared! 1400 01:34:00,162 --> 01:34:02,237 Turn ourselves in? Why? 1401 01:34:02,317 --> 01:34:03,940 Adultery, hit-and-run, and drunk driving. 1402 01:34:04,020 --> 01:34:06,234 You wanna see me get sacked? 1403 01:34:06,314 --> 01:34:07,843 Get it together! 1404 01:34:21,572 --> 01:34:22,650 Auntie? 1405 01:34:23,449 --> 01:34:26,542 Looks like she's sleeping... 1406 01:34:27,307 --> 01:34:29,670 Auntie! Oh my! 1407 01:34:30,470 --> 01:34:33,633 Your mom's gone! 1408 01:34:34,328 --> 01:34:35,395 She put Pororo under the blanket. 1409 01:34:35,475 --> 01:34:37,512 Check if Bo-mi has 1410 01:34:37,736 --> 01:34:39,437 her Goblin Watch. 1411 01:34:42,148 --> 01:34:44,397 The watch's gone! 1412 01:34:44,477 --> 01:34:47,768 If I don't call back in about 20 minutes, 1413 01:34:47,848 --> 01:34:49,690 call the police right away. 1414 01:35:04,323 --> 01:35:07,764 Why are you making me do this to you? 1415 01:35:13,534 --> 01:35:15,763 You always wanted to hang yourself. 1416 01:35:16,055 --> 01:35:17,565 Take care. 1417 01:35:36,195 --> 01:35:39,243 What did you do with my mom, you punk? 1418 01:35:39,323 --> 01:35:41,711 So damn loud. 1419 01:35:41,791 --> 01:35:44,005 Why are you asking me about your mom? 1420 01:35:44,085 --> 01:35:45,187 She's probably trying to hang herself again. 1421 01:35:45,267 --> 01:35:47,342 What the hell did he do with Mom? 1422 01:35:47,422 --> 01:35:49,219 Back up, moron! 1423 01:35:49,299 --> 01:35:50,654 That jerk. 1424 01:36:17,904 --> 01:36:19,433 That's enough! 1425 01:36:54,885 --> 01:36:56,484 You moron! 1426 01:37:11,082 --> 01:37:12,367 Stupid jerk. 1427 01:37:18,868 --> 01:37:20,501 Goddammit! 1428 01:37:34,613 --> 01:37:35,933 Mom? 1429 01:37:41,216 --> 01:37:43,023 What the hell? 1430 01:37:55,327 --> 01:37:57,135 Poly, you okay? 1431 01:37:57,691 --> 01:37:59,568 It hurts so much... 1432 01:38:07,527 --> 01:38:11,489 Kang Cheol-sik, where are you going? 1433 01:38:20,388 --> 01:38:21,777 You punk! 1434 01:38:28,242 --> 01:38:29,459 Don't come after me! 1435 01:38:30,015 --> 01:38:31,613 Where are you off to? 1436 01:38:36,028 --> 01:38:37,765 My mom saw everything! 1437 01:38:38,218 --> 01:38:39,771 You were the driver! 1438 01:38:39,851 --> 01:38:40,849 Let go of me... 1439 01:38:40,929 --> 01:38:42,756 You got Han Jae-sook. 1440 01:38:42,936 --> 01:38:44,880 Isn't that enough? 1441 01:38:44,960 --> 01:38:46,872 Let go! 1442 01:38:52,537 --> 01:38:54,960 Will you stop? 1443 01:38:55,040 --> 01:38:57,438 You were the one who hit my baby! 1444 01:39:04,424 --> 01:39:05,641 Poly! 1445 01:39:16,033 --> 01:39:18,466 My mom fixed this hand... 1446 01:39:43,074 --> 01:39:45,403 Mom, we caught him. 1447 01:39:46,758 --> 01:39:48,705 We caught the real perp... 1448 01:39:55,760 --> 01:39:58,645 You lost... 1449 01:39:59,479 --> 01:40:03,025 - Poly! - I'm the winner... 1450 01:40:20,299 --> 01:40:23,973 You caught him? That's really great! 1451 01:40:24,053 --> 01:40:26,440 The police sent something 1452 01:40:26,520 --> 01:40:28,352 because they couldn't reach you. 1453 01:40:28,432 --> 01:40:30,089 It's a piece of evidence provided by Han Jae-sook. 1454 01:40:30,169 --> 01:40:32,325 They told me to hand it to you. 1455 01:40:33,089 --> 01:40:37,007 Don't worry, I know him inside out, so I'll handle it. 1456 01:40:37,087 --> 01:40:40,378 He's the biggest crazy I know. 1457 01:40:40,458 --> 01:40:42,682 You know you can trust me. 1458 01:40:43,169 --> 01:40:44,559 Yo, Kang Cheol-sik! 1459 01:40:52,032 --> 01:40:54,837 I'm the winning crazy. You're the losing crazy! 1460 01:40:54,917 --> 01:40:57,027 I'm a father who wins, you stupid jerk! 1461 01:40:57,107 --> 01:40:58,768 Can't you move the tractor? 1462 01:40:58,954 --> 01:41:01,173 It's blocking the path. 1463 01:41:02,910 --> 01:41:05,379 Mom! Can you move the tractor? 1464 01:41:07,394 --> 01:41:09,271 Are you cloudy again? 1465 01:41:12,365 --> 01:41:13,512 Ang-ja, let's go! 1466 01:41:14,242 --> 01:41:17,265 Come on, let's go move the tractor. 1467 01:41:44,306 --> 01:41:45,627 Does it hurt a lot? 1468 01:41:50,181 --> 01:41:53,309 It didn't hurt at all when you cut my finger off. 1469 01:41:54,073 --> 01:41:55,880 You knew about that? 1470 01:41:57,271 --> 01:41:58,964 Of course I knew. 1471 01:41:59,044 --> 01:42:01,918 I didn't stay a cripple because of you. 1472 01:42:01,998 --> 01:42:05,890 I'm truly sorry. 1473 01:42:07,454 --> 01:42:09,123 I forced your wife out, 1474 01:42:10,999 --> 01:42:13,572 made Bo-mi like that, 1475 01:42:14,023 --> 01:42:15,796 and your finger too. 1476 01:42:17,151 --> 01:42:19,331 It's all my fault. 1477 01:42:19,411 --> 01:42:23,119 Drive straight. You're swerving! 1478 01:42:23,199 --> 01:42:25,830 I should've died early. 1479 01:42:25,910 --> 01:42:29,178 You should've forgotten it all and started anew. 1480 01:42:29,838 --> 01:42:31,356 Forget what? 1481 01:42:31,436 --> 01:42:33,999 Even if you forget everything, 1482 01:42:34,079 --> 01:42:38,214 I'm gonna remember you, my mom, Mrs. Oh Moon-hee! 1483 01:42:39,397 --> 01:42:41,402 How you cared for Bo-mi, 1484 01:42:41,482 --> 01:42:44,530 how you fixed my finger, 1485 01:42:44,610 --> 01:42:46,626 how you're sorry for what you did to Mi-sook! 1486 01:42:48,328 --> 01:42:49,580 Good. 1487 01:42:50,310 --> 01:42:52,284 Now you can finally live 1488 01:42:52,364 --> 01:42:53,925 without me. 1489 01:42:54,516 --> 01:42:58,467 Will you stop saying stupid things like that? 1490 01:42:58,547 --> 01:43:00,564 Mom, you'll be fine. 1491 01:43:01,398 --> 01:43:08,581 I'm gonna take care of you until the very end. 1492 01:43:08,661 --> 01:43:10,225 Know how I feel? 1493 01:43:13,285 --> 01:43:16,784 Ang-ja! Where have you been? 1494 01:43:16,864 --> 01:43:19,228 You're swerving! 1495 01:43:20,792 --> 01:43:21,939 Ang-ja! 1496 01:43:24,789 --> 01:43:27,221 Come on! 1497 01:43:28,786 --> 01:43:31,452 Daddy, Saint Oh's gonna die again! 1498 01:43:31,532 --> 01:43:34,093 She climbed really high this time! 1499 01:43:34,173 --> 01:43:36,804 Hurry, your mom's gonna die again. 1500 01:43:36,884 --> 01:43:40,697 - What took you so long? - Bo-mi, hi. 1501 01:43:40,777 --> 01:43:43,106 Did she go after your lice again? 1502 01:43:44,774 --> 01:43:47,137 Why do you keep climbing to a high place? 1503 01:43:52,525 --> 01:43:56,337 Mom! Do you know what this is? 1504 01:43:56,417 --> 01:43:57,877 I don't know. I can't see! 1505 01:43:59,337 --> 01:44:02,569 Special Guest: Hyun Sook Arabian Nights 1506 01:44:03,439 --> 01:44:07,599 This is your insurance policy! 1507 01:44:07,679 --> 01:44:09,788 Do you know what's written here? 1508 01:44:09,868 --> 01:44:11,352 Don't know. Stop asking me! 1509 01:44:11,432 --> 01:44:15,743 I'll read it for you, so listen carefully! 1510 01:44:18,801 --> 01:44:26,333 If Oh Moon-hee dies from an injury or illness, 1511 01:44:26,413 --> 01:44:29,704 a payout will be made, 1512 01:44:29,784 --> 01:44:32,659 but none if she kills herself! 1513 01:44:32,739 --> 01:44:35,405 That's what it says! 1514 01:44:35,485 --> 01:44:39,437 You idiot, what's that got to do with me? 1515 01:44:39,517 --> 01:44:41,835 Mom, I poured so much into this. 1516 01:44:41,915 --> 01:44:44,059 You won't leave us anything? 1517 01:44:44,139 --> 01:44:46,874 You're all talk about doing great things for your son. 1518 01:44:46,954 --> 01:44:50,082 At least do something worthwhile! 1519 01:44:51,125 --> 01:44:55,887 If I die from an illness, how much will it pay? 1520 01:44:58,459 --> 01:44:59,421 Go high. 1521 01:44:59,501 --> 01:45:03,325 If you die from an illness, it'll pay $50,000! 1522 01:45:03,881 --> 01:45:08,806 - Wow, $50,000! - Nothing if you kill yourself! 1523 01:45:08,886 --> 01:45:12,014 Isn't that what it says? Take a look. 1524 01:45:13,405 --> 01:45:15,896 Ma'am! It's true what he said! 1525 01:45:15,976 --> 01:45:20,415 It says not a damn thing if you kill yourself! 1526 01:45:20,495 --> 01:45:21,815 You see? 1527 01:45:23,623 --> 01:45:28,374 Damn, I can't even kill myself? 1528 01:45:28,454 --> 01:45:30,435 Stupid goddamn saint... 1529 01:45:32,104 --> 01:45:35,545 Fine! I won't kill myself! Bring me a ladder! 1530 01:45:38,394 --> 01:45:39,994 Go in closer! 1531 01:45:46,980 --> 01:45:52,322 It's snowing, Bo-mi! 1532 01:45:52,402 --> 01:45:54,650 Give me your hand! 1533 01:45:54,730 --> 01:45:56,329 Get the air cushion ready. 1534 01:45:59,666 --> 01:46:00,987 Oh, dear! 1535 01:46:06,270 --> 01:46:08,970 Poly! What brings you here? 1536 01:46:09,050 --> 01:46:10,858 Oh, Mom! 1537 01:46:15,654 --> 01:46:22,978 NA MOON-HEE 1538 01:46:23,058 --> 01:46:26,383 LEE HEE-JUN 1539 01:46:26,463 --> 01:46:30,068 CHOI WON-YOUNG 1540 01:46:30,148 --> 01:46:33,519 PARK JI-YOUNG 1541 01:47:02,264 --> 01:47:05,982 DIRECTED BY JUNG SE-KYO 1542 01:47:10,987 --> 01:47:14,011 OH! MY GRAN 102962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.