All language subtitles for No.Mans.Land.2020.S01E04.1080p.WEB-DL.H.264-ROCCaT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,160 --> 00:00:30,960 -You're hungry, I hope? -What? 2 00:00:35,120 --> 00:00:36,720 Hey! 3 00:00:39,040 --> 00:00:40,920 I'm coming. 4 00:00:43,480 --> 00:00:44,880 -Hello. -Hello. 5 00:00:45,040 --> 00:00:47,480 -You have the pizzas? -Yeah. 6 00:00:47,640 --> 00:00:50,000 -Hello. Can you pay, Antoine? -You have some money? 7 00:00:50,160 --> 00:00:53,640 Not here. In my wallet. In the kitchen. 8 00:00:57,240 --> 00:01:01,800 -You can stay. -I have to study for an exam tomorrow. 9 00:01:25,440 --> 00:01:27,800 -Here you are. -Thanks a lot. 10 00:01:27,960 --> 00:01:29,560 Thank you. 11 00:01:48,120 --> 00:01:51,680 First I have to read my emails when I go home. 12 00:01:54,280 --> 00:01:57,960 Let me just... I'll call you back when... Okay, great. 13 00:01:58,120 --> 00:02:02,480 No, it's really interesting. See you later, then. 14 00:02:02,640 --> 00:02:05,760 Hey Antoine, what's up? Here is Navid. 15 00:02:05,920 --> 00:02:08,160 Navid, you've already met my brother Antoine. 16 00:02:08,320 --> 00:02:11,480 Nice to meet you. I have to go. I'll call you later? 17 00:02:11,640 --> 00:02:14,760 -Sure, see you later. -Great. 18 00:02:16,520 --> 00:02:19,440 -Goodbye. -Bye. 19 00:02:21,920 --> 00:02:23,760 The pizza guy? Come on! 20 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 Yeah. We've seen each other a couple of times. 21 00:02:26,560 --> 00:02:28,600 Really? He just surprised me for lunch. 22 00:02:28,760 --> 00:02:34,960 -But you hate surprises. -I actually thought it was kind of cute. 23 00:02:35,120 --> 00:02:38,520 FYI, a plumber will pass by tomorrow. No thanks. 24 00:02:38,680 --> 00:02:42,480 Well, he's smart, he's funny. It's not only sexual, you know? 25 00:02:42,640 --> 00:02:44,320 Obviously. Of course. 26 00:02:44,480 --> 00:02:47,240 It's the first time you bang a guy from... Where is he from? 27 00:02:47,400 --> 00:02:49,880 From Iran. 28 00:03:04,400 --> 00:03:07,840 -It's delicious. Thanks. -Normal. It's her job. 29 00:03:08,000 --> 00:03:10,800 She writes cookbooks. 30 00:03:10,960 --> 00:03:13,120 -Antoine! -It's not true. 31 00:03:13,280 --> 00:03:16,320 I'm a writer who writes novels. What about you? What line of work are you in? 32 00:03:16,480 --> 00:03:18,640 -Well, I... -He wants to take... 33 00:03:18,800 --> 00:03:22,320 I'm planning to take college classes in philosophy. 34 00:03:22,480 --> 00:03:24,960 That's great. So you have a student visa? 35 00:03:25,120 --> 00:03:28,880 -Not yet. -He left Iran for political reasons. 36 00:03:29,040 --> 00:03:33,160 He took part in the Green Movement. Students, right? 37 00:03:33,320 --> 00:03:37,080 It includes all of those fighting against the corruption of the regime. 38 00:03:37,240 --> 00:03:41,560 We are fighting for freedom, for democracy. 39 00:03:41,720 --> 00:03:44,920 He had to flee Iran. Activists are persecuted over there. 40 00:03:45,080 --> 00:03:48,080 It must be such a hard experience. 41 00:03:48,240 --> 00:03:51,280 So you felt threatened? Like, in real danger? 42 00:03:51,440 --> 00:03:53,840 He had several friends arrested last year. 43 00:03:54,000 --> 00:03:59,040 -Right after the elections. -You're lucky you could escape. 44 00:03:59,200 --> 00:04:01,840 You've filed for political asylum, right? 45 00:04:02,000 --> 00:04:04,760 Yes. I'm at the beginning of the procedure. 46 00:04:04,920 --> 00:04:08,160 It's a pretty lenghty procedure. 47 00:04:08,320 --> 00:04:13,120 I can call Alex. His dad's a lawyer. He often deals with asylum requests. 48 00:04:13,280 --> 00:04:14,640 I'm sure he can help you. 49 00:04:14,800 --> 00:04:17,600 -Would you do this? -Sure. 50 00:04:17,760 --> 00:04:19,360 That would be super nice. 51 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 -Some wine, please. -Sure. 52 00:04:25,880 --> 00:04:28,160 Indulging yourself, I see! 53 00:04:43,520 --> 00:04:46,480 Our blood and our souls are with you, O Martyr! 54 00:05:04,360 --> 00:05:08,640 Martyrs don’t die! Martyrs don’t die! 55 00:05:28,920 --> 00:05:32,720 Raise our martyr. 56 00:05:49,800 --> 00:05:52,080 Our martyrs are the path of freedom. 57 00:05:52,240 --> 00:05:58,000 We will never give up on our martyr’s path. We follow their path. 58 00:05:58,160 --> 00:06:01,000 For the soul of martyrs. 59 00:06:03,920 --> 00:06:06,600 Put down your weapons. 60 00:06:33,320 --> 00:06:36,320 What do you reckon he's doing over there? 61 00:06:39,600 --> 00:06:42,320 I don't know. 62 00:06:42,480 --> 00:06:45,320 He's shaking the Sheikh's hand. 63 00:06:55,400 --> 00:06:57,280 Well, what'd he want? 64 00:06:57,440 --> 00:07:02,320 He wants me to lead a squad tonight. For the attack on the Kurds. 65 00:07:03,520 --> 00:07:08,120 Sick! Congratulations, brother! That's amazing! 66 00:07:09,120 --> 00:07:11,120 Come here. Come. 67 00:07:11,280 --> 00:07:13,520 Can't believe we had to drag this little wank all the way here. 68 00:07:13,680 --> 00:07:16,840 And in the end, we'll be taking orders from him. 69 00:07:17,000 --> 00:07:19,680 -Man, you're gonna be our bloody emir! -Yeah, yeah, yeah. Easy. 70 00:07:19,840 --> 00:07:22,600 Let's just make sure we get through tonight first, yeah? 71 00:07:22,760 --> 00:07:26,680 -I'm ready, man, I'm ready. -I know. 72 00:07:26,840 --> 00:07:30,040 Nice one. Nice one. 73 00:07:32,280 --> 00:07:35,560 Finally, those Kurd bitches are gonna get it. 74 00:07:52,560 --> 00:07:58,200 -Gilia arrives tomorrow. -With Anna? I mean, Shamaran? 75 00:07:58,360 --> 00:08:01,840 I don't know. I have no direct contact with her battalion. 76 00:08:02,000 --> 00:08:05,600 ISIS will probably strike tonight. Communications are restricted. 77 00:08:10,280 --> 00:08:14,400 -Do you have family? -Yeah. A brother. 78 00:08:15,920 --> 00:08:20,320 You have a husband? A boyfriend? 79 00:08:22,240 --> 00:08:27,600 No. I've given up on that when I joined the revolution. 80 00:08:27,760 --> 00:08:31,480 -Is it forbidden? -Any romantic relationship is. 81 00:08:31,640 --> 00:08:33,600 The same goes for men. 82 00:08:35,560 --> 00:08:39,240 -For how long? -Forever. You're committed forever. 83 00:08:41,120 --> 00:08:45,000 That's tough. It's a sacrifice... 84 00:08:46,800 --> 00:08:51,920 -To give up on romance. You think so? -It's a sacrifice not to submit to men? 85 00:08:52,080 --> 00:08:54,800 Come on. Sharing your life with someone you love, 86 00:08:54,960 --> 00:08:58,480 that's not submission. It can be a respectful relationship. 87 00:08:58,640 --> 00:09:02,520 Were you respectful when you came here without telling your wife? 88 00:09:02,680 --> 00:09:06,440 -That's a whole other thing. -Right. 89 00:09:14,360 --> 00:09:17,360 You think you can make it tonight? 90 00:09:20,000 --> 00:09:21,760 Yes. 91 00:09:23,880 --> 00:09:26,240 I wanna help. 92 00:09:29,360 --> 00:09:32,200 Here is an AK-47. A Kalashnikov rifle. 93 00:09:45,000 --> 00:09:46,960 Cute. 94 00:09:50,120 --> 00:09:53,480 -Now, lie down on your stomach. -Thanks. 95 00:09:53,640 --> 00:09:55,960 Stretch your left leg out, fold your right leg, 96 00:09:56,120 --> 00:09:59,720 place the grip against your shoulder, in the hollow of your shoulder. 97 00:10:00,840 --> 00:10:04,680 Like that. And don't touch the rifle's magazine. 98 00:10:04,840 --> 00:10:08,040 Make it stable. Like that. 99 00:10:09,040 --> 00:10:14,320 Now just put your hand a bit further. Don't touch the magazine. 100 00:10:14,480 --> 00:10:17,560 You ready? Don't touch! 101 00:10:17,720 --> 00:10:21,400 Okay. Now unlock the safe. 102 00:10:29,720 --> 00:10:31,480 Go ahead. 103 00:10:36,960 --> 00:10:39,400 A common mistake's to squeeze the trigger too quickly. 104 00:10:39,560 --> 00:10:42,920 Squeeze slowly, otherwise the shot's deflected to the right. 105 00:10:43,080 --> 00:10:45,360 Take a deep breath. 106 00:10:46,560 --> 00:10:49,080 And exhale... 107 00:10:49,240 --> 00:10:51,320 ...slowly. 108 00:10:51,480 --> 00:10:55,120 Now, squeeze slowly. 109 00:10:58,720 --> 00:11:02,440 Not bad. You didn't close you're eyes. It's good. But you moved a little bit. 110 00:11:02,600 --> 00:11:06,280 I closed my eyes the first time? I didn't even notice. 111 00:11:06,440 --> 00:11:08,440 Come one. Try again. 112 00:11:14,240 --> 00:11:16,880 -I'm getting better, right? -Keep practicing. 113 00:11:21,200 --> 00:11:23,640 What will you do after you find Shamaran? 114 00:11:25,080 --> 00:11:27,080 Keep your eyes on the target. 115 00:11:30,320 --> 00:11:33,040 First, I'll have to be sure it's her. 116 00:11:34,360 --> 00:11:38,960 What if it's really her? What will you do next? 117 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 I don't know. I haven't thought of that. 118 00:11:45,800 --> 00:11:48,760 I'd probably have a ton of questions for her. 119 00:11:48,920 --> 00:11:51,920 You think she'd be willing to answer them? 120 00:11:55,240 --> 00:11:59,600 Apparently, she wanted you to think she was dead. 121 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 Okay. 122 00:12:01,960 --> 00:12:06,760 Let's say she answers your questions. Then what? You go home? 123 00:12:06,920 --> 00:12:08,840 You stay here with her? 124 00:12:10,600 --> 00:12:14,640 Because she won't leave, you know. You know that, right? 125 00:12:19,000 --> 00:12:22,920 Congrats. You missed 4 out of 5 targets. You let me distract you. 126 00:12:23,080 --> 00:12:27,720 Forget what's around you. Focus. Now keep practicing. 127 00:12:34,000 --> 00:12:37,600 We're looking for him. If you know... 128 00:12:37,760 --> 00:12:41,440 -I told you, I don't know where he is. -Do you know him well? 129 00:12:41,600 --> 00:12:44,320 I've already answered. 130 00:12:44,480 --> 00:12:48,080 Do you even have the right to come here and bombard me with questions? 131 00:12:48,240 --> 00:12:49,800 What's going on? 132 00:12:49,960 --> 00:12:51,280 -This is Antoine. He's my brother. -Good morning. 133 00:12:51,440 --> 00:12:53,640 He lives here. 134 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 I'm looking for Navid Mirzahi. Do you know where he is? 135 00:12:59,160 --> 00:13:01,120 -Is there a problem? -Yes. 136 00:13:01,280 --> 00:13:04,360 He's involved in an armed robbery. We have a search warrant. 137 00:13:04,520 --> 00:13:08,120 -Do you know where he is? -No... 138 00:13:08,280 --> 00:13:12,320 He was here a couple of days ago but I don't know where he is. Sorry. 139 00:13:12,480 --> 00:13:15,520 If you know something and refuse to tell us, it's a serious offense. 140 00:13:15,680 --> 00:13:18,120 -You could be prosecuted. -I don't know where he is, I swear. 141 00:13:18,280 --> 00:13:21,800 -Anna, you know something? -No. 142 00:13:21,960 --> 00:13:25,000 Okay. We'll be in touch, then. 143 00:13:40,880 --> 00:13:43,040 He's not involved in any of this. 144 00:13:44,640 --> 00:13:48,160 Two Iranian guys robbed a forex counter. He might have met them once or twice 145 00:13:48,320 --> 00:13:52,160 but the cops automatically think he's involved. 146 00:13:52,320 --> 00:13:54,240 I swear he didn't do anything, Antoine. 147 00:13:54,400 --> 00:13:55,720 In that case, he should go to the police. 148 00:13:55,880 --> 00:13:57,200 Being in hiding obviously makes him a suspect. 149 00:13:57,360 --> 00:13:59,560 He's undocumented, he can't just walk in the police station. He'd be deported. 150 00:13:59,720 --> 00:14:02,720 If he hasn't done anything, they won't deport him. 151 00:14:02,880 --> 00:14:05,720 His request for asylum was denied. He had 30 days to leave the country. 152 00:14:05,880 --> 00:14:10,960 -The deadline ended last week. -What? 153 00:14:11,120 --> 00:14:13,600 I don't understand. You told me he was a political refugee. 154 00:14:13,760 --> 00:14:17,440 -Why would his request be denied? -Because it's super hard to get! 155 00:14:17,600 --> 00:14:21,040 I'm sorry but you can't hide him. You heard the cops. It's too risky. 156 00:14:21,200 --> 00:14:23,480 If he had a resident card, he could go 157 00:14:23,640 --> 00:14:27,760 and talk to the police without being deported. 158 00:14:27,920 --> 00:14:29,960 The only thing I found to protect him is to marry him. 159 00:14:34,320 --> 00:14:36,080 Don't look at me like that, Antoine. 160 00:14:36,240 --> 00:14:41,160 -Marry him? You barely know him. -I know him very well. And I love him. 161 00:14:41,320 --> 00:14:42,960 What are you talking about? You've known him for five months. 162 00:14:43,120 --> 00:14:47,080 Five months... Who gives a shit! You'll see when it happens to you. 163 00:14:47,240 --> 00:14:49,360 -You'll understand. -Hold on... 164 00:14:49,520 --> 00:14:53,360 I usually don't meddle in your life... But I'm your brother. 165 00:14:53,520 --> 00:14:56,720 -You can't be that blind. -Blind? 166 00:14:56,880 --> 00:14:58,760 How can you be sure he's telling you the truth? 167 00:14:58,920 --> 00:15:00,720 Did he really take part in the Green Movement? 168 00:15:00,880 --> 00:15:03,000 Whatever Navid says is true? I'm telling you, he's lying. 169 00:15:03,160 --> 00:15:06,160 -He's not lying. -Of course he's lying. And you know it. 170 00:15:06,320 --> 00:15:09,000 You just don't want to see it, you're acting like teenager. 171 00:15:09,160 --> 00:15:11,600 -Sorry, but I won't let you marry... -You won't let me? 172 00:15:11,760 --> 00:15:13,720 Who the fuck do you think you are? 173 00:15:13,880 --> 00:15:16,760 You think I need your approval to do what I have to do? 174 00:15:16,920 --> 00:15:19,240 Don't you ever talk to me like that. 175 00:15:22,760 --> 00:15:24,680 Don't you understand I'm in love? 176 00:15:25,960 --> 00:15:29,080 I'm in love for the first time in my life. 177 00:15:41,720 --> 00:15:44,160 -Are you fine? -Yes. You? 178 00:15:44,320 --> 00:15:48,400 -Dad's here? -Yeah, he's upstairs. 179 00:15:48,560 --> 00:15:51,280 What's the matter? 180 00:15:51,440 --> 00:15:54,480 I have to tell you something about Anna. 181 00:16:19,480 --> 00:16:21,960 How do you know they're planning to attack here, too? 182 00:16:22,120 --> 00:16:23,880 We picked up ISIS radio chatter. 183 00:16:24,040 --> 00:16:26,680 They're planning to attack five villages in the area tonight, 184 00:16:26,840 --> 00:16:29,560 together with Adar's base. 185 00:16:29,720 --> 00:16:32,760 You should've gone home when you had the chance, huh? 186 00:16:46,200 --> 00:16:48,440 What is that? 187 00:16:48,600 --> 00:16:51,640 -My book. -Your memoir? 188 00:16:54,280 --> 00:16:59,440 Poems, stories. It'll be a trilogy. 189 00:17:01,720 --> 00:17:05,320 -You were not a soldier? Like Ryan? -Fuck no. 190 00:17:05,480 --> 00:17:08,000 I would never join the army. 191 00:17:08,160 --> 00:17:10,640 -What are you doing here? -What do you mean? 192 00:17:11,760 --> 00:17:15,320 This is not the army, man. This is a revolution. 193 00:17:15,480 --> 00:17:17,080 We're making history here. 194 00:17:17,240 --> 00:17:18,920 For the first time since the Spanish Civil War, 195 00:17:19,080 --> 00:17:21,120 the anarchist forces have a state of their own. 196 00:17:21,280 --> 00:17:22,880 Fucking Rojava, man. 197 00:17:24,840 --> 00:17:27,800 An anarchist? 198 00:17:27,960 --> 00:17:33,880 There is no authority but yourself. That's the meaning of this place. 199 00:17:34,040 --> 00:17:35,920 Look around you. 200 00:17:39,520 --> 00:17:42,280 Can you see the beauty in it, Antoine? 201 00:17:43,720 --> 00:17:46,160 Everything here is run without a central government. 202 00:17:46,320 --> 00:17:49,360 Without anyone upstairs giving out orders. 203 00:17:53,480 --> 00:17:55,120 It's beautiful. 204 00:17:55,280 --> 00:17:57,920 If you ignore the fact that ISIS are coming to kill everyone. 205 00:17:58,080 --> 00:17:59,720 You wait and see. Once we beat the fascist forces, 206 00:17:59,880 --> 00:18:02,640 Rojava will be a paradise. 207 00:18:02,800 --> 00:18:05,680 You should move here, too. You'd like it here. 208 00:18:07,440 --> 00:18:10,040 Tel Bayder, Tel Bayder, what is your status? 209 00:18:10,200 --> 00:18:14,640 I’m getting the people ready but I’ve never done something like that alone. 210 00:18:14,800 --> 00:18:20,640 You are smarter than the enemy. I know you. I believe in you. 211 00:18:20,800 --> 00:18:25,720 You know more about this than me. Good luck sister. 212 00:18:28,320 --> 00:18:30,200 Copy that, comrade. 213 00:19:05,080 --> 00:19:10,600 -Are you anxious? -Of course I am. 214 00:19:32,560 --> 00:19:35,760 I know you hadn't planned to stay and fight. 215 00:19:38,960 --> 00:19:41,040 You don't have to help us. 216 00:19:46,440 --> 00:19:47,840 Thank you. 217 00:19:54,720 --> 00:19:58,800 Let's go. We'd better be back to the base before it gets dark. 218 00:20:03,600 --> 00:20:06,360 -Sign here? -Yes. 219 00:20:11,480 --> 00:20:16,000 You know, we will lose at some point. 220 00:20:16,160 --> 00:20:18,160 The infidels will crush us. It's written. 221 00:20:18,320 --> 00:20:20,600 Yeah, but it's also written that when we think all is lost, 222 00:20:20,760 --> 00:20:24,080 we will rise again and bring salvation from holy Jerusalem. 223 00:20:24,240 --> 00:20:26,560 Exactly. This is why the Sheikh gave us clear orders, yeah? 224 00:20:26,720 --> 00:20:29,480 We'll find the western volunteers and we'll capture them alive no matter what. 225 00:20:29,640 --> 00:20:31,200 We'll cut their heads off in front of the fucking camera. 226 00:20:31,360 --> 00:20:33,440 -Watch them ignore us, bro, watch them. -On God’s will. 227 00:20:33,600 --> 00:20:35,720 On God’s will. 228 00:20:35,880 --> 00:20:37,720 Thanks 229 00:20:44,040 --> 00:20:46,880 -Captagon. -No, I need to stay sharp, man. 230 00:20:47,040 --> 00:20:48,600 Don't wanna take nothing that's gonna numb my brain. 231 00:20:48,760 --> 00:20:52,920 -No, help you become fearless. -Help you become merciless, brother. 232 00:20:54,640 --> 00:21:01,000 I have no mercy and I have no fear. I put my trust in Allah. 233 00:21:31,280 --> 00:21:33,640 Let's wait for them by the mountain 234 00:21:33,800 --> 00:21:36,360 and attack them before they get into position. 235 00:22:06,040 --> 00:22:09,920 Watch out, to the East. They’re sending backup. 236 00:22:14,960 --> 00:22:18,400 Don't forget, brothers! We want the Americans and the Europeans alive! 237 00:22:18,560 --> 00:22:19,880 Copy! Copy! 238 00:22:20,040 --> 00:22:24,280 Don't forget, brothers! We want the Europeans and the Americans alive! 239 00:22:26,400 --> 00:22:29,400 Allah is the greatest. 240 00:22:36,200 --> 00:22:38,680 Allah is the greatest. 241 00:22:42,720 --> 00:22:45,120 Allah is the greatest. 242 00:22:49,640 --> 00:22:53,240 Peace and mercy of God upon you. 243 00:22:53,400 --> 00:22:57,560 Peace and mercy of God upon you. 244 00:23:36,000 --> 00:23:37,720 Let’s go. 245 00:23:47,600 --> 00:23:48,920 To all the units of the mujahidin. 246 00:23:49,080 --> 00:23:50,400 Commence the attack against the infidels. 247 00:23:50,560 --> 00:23:52,080 Trust in God and the angels, may God guide your ways. 248 00:23:52,240 --> 00:23:56,680 And don’t forget we need Europeans and Americans alive! 249 00:23:56,840 --> 00:23:58,720 -Allah is the greatest! -Allah is the greatest! 250 00:23:58,880 --> 00:24:01,160 The enemy has given the attack order. 251 00:24:06,280 --> 00:24:11,560 All units, the attack has begun all over the sector. Get ready. 252 00:24:12,960 --> 00:24:15,080 Ready. 253 00:24:15,240 --> 00:24:18,720 Tel Nasri ready, comrade. 254 00:24:18,880 --> 00:24:21,480 Al Kharitah ready, comrade. 255 00:24:21,640 --> 00:24:23,920 Al Majer ready, comrade. 256 00:24:24,080 --> 00:24:26,040 Tel Rayd, engaging fire, comrade. 257 00:24:37,160 --> 00:24:40,200 We’re in position. 258 00:24:40,360 --> 00:24:44,480 Waiting for your command. May Allah be with us. 259 00:24:44,640 --> 00:24:46,560 Come. 260 00:24:49,800 --> 00:24:52,960 Better to die a martyr’s death. 261 00:25:26,920 --> 00:25:28,520 Suicide bomber! 262 00:25:37,360 --> 00:25:39,040 They’re everywhere. 263 00:25:39,200 --> 00:25:40,800 Run, run! 264 00:25:40,960 --> 00:25:42,960 You two, go behind. 265 00:25:45,200 --> 00:25:48,680 Run! Run! Run! Fire! Fire! Fire! 266 00:25:53,640 --> 00:25:58,200 Fire! Fire! Fire! Suicide bomber! 267 00:26:25,520 --> 00:26:28,800 Run! Run! Run! 268 00:26:42,120 --> 00:26:44,640 -Go! -Go Iyad! Go! 269 00:26:53,680 --> 00:26:56,160 Come on, guys, let's go in to the room. 270 00:26:57,760 --> 00:26:59,120 Iyad! 271 00:27:04,520 --> 00:27:09,040 Martyrs never die. 272 00:27:23,160 --> 00:27:25,560 Go to the right! 273 00:27:25,720 --> 00:27:27,360 -The right! -To the left! 274 00:27:27,520 --> 00:27:30,120 On the roof, careful! 275 00:27:30,280 --> 00:27:33,000 No, he's somewhere else! Not the roof! 276 00:28:16,080 --> 00:28:18,280 We caught a movie star. 277 00:28:18,440 --> 00:28:22,760 Sheikh Abu Yasser will be pleased! I’m gonna make a great video with her. 278 00:28:30,120 --> 00:28:34,320 -It’s finished! -The victory is ours! 279 00:28:41,280 --> 00:28:44,000 Turn around. 280 00:28:44,160 --> 00:28:46,640 Please, turn around. 281 00:28:46,800 --> 00:28:49,240 Please! 282 00:29:02,800 --> 00:29:05,120 I'm sorry. 283 00:29:49,200 --> 00:29:52,520 -You all right? You good? -Yeah. 284 00:29:55,800 --> 00:29:58,960 -You've done it. -Allah is the greatest! 285 00:30:06,880 --> 00:30:11,240 Tel Namir, Tel Namir, do you have an update? 286 00:30:11,400 --> 00:30:16,920 The attack is full on. Enemy forces are heading west. 287 00:30:17,080 --> 00:30:20,960 -Same visual from our sector. -Copy. 288 00:30:25,200 --> 00:30:28,320 Let’s go. We are out of the battle. 289 00:30:28,480 --> 00:30:33,480 Fucking ISIS, they're too afraid to fight in the mountains. 290 00:30:33,640 --> 00:30:38,920 Ruda and Rojbin stay over there. 291 00:30:39,080 --> 00:30:41,880 They didn’t attack here. 292 00:31:29,120 --> 00:31:33,000 Welcome! Welcome! Welcome! 293 00:31:40,360 --> 00:31:43,360 The Sheikh is here! 294 00:32:30,800 --> 00:32:33,200 What’s this? 295 00:32:33,360 --> 00:32:36,120 I asked to take Western prisoners alive. 296 00:32:40,080 --> 00:32:42,520 Sheikh... 297 00:32:43,760 --> 00:32:46,360 I killed her. 298 00:32:48,120 --> 00:32:51,600 She was shooting at us from close range. 299 00:32:51,760 --> 00:32:54,720 I’m sorry for my failure. 300 00:32:56,400 --> 00:32:59,680 I will accept any punishment you see fit to give me. 301 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 There is no power or strength save in God. 302 00:33:13,160 --> 00:33:17,920 Brother Abu Musab, I trust your judgment. 303 00:33:18,080 --> 00:33:23,120 I wanted a prisoner. But we’ll take whatever Allah gives us. 304 00:33:23,280 --> 00:33:26,960 I will let you have the honor of cutting off the head of this crusader whore. 305 00:33:27,120 --> 00:33:32,080 Her blonde head will be the image of our victory. 306 00:33:32,240 --> 00:33:33,920 Come on! 307 00:33:51,800 --> 00:33:54,080 Are you all right, brother? 308 00:34:41,960 --> 00:34:46,400 Film our hero brother inflicting Allah's punishment on the Infidels. 309 00:34:46,560 --> 00:34:49,640 -God is great! -God is great! 310 00:35:22,720 --> 00:35:26,800 Raise the crusader whore’s head up high! 311 00:35:26,960 --> 00:35:31,480 Let everyone see what happens to infidels who disobey God! 312 00:35:34,440 --> 00:35:36,720 -God is great! -God is great! 313 00:35:36,880 --> 00:35:39,840 -God is great! -God is great! 314 00:35:48,400 --> 00:35:52,960 Tel Tamer. Tel Tamer, Sarya speaking. 315 00:35:59,320 --> 00:36:03,200 Adar? Adar? Sarya speaking. 316 00:36:06,920 --> 00:36:09,440 Nobody hears me? 317 00:36:09,600 --> 00:36:12,640 -Still no news? -Fuck... 318 00:36:12,800 --> 00:36:17,360 I wish I were with her instead of staying here, racking my brains. 319 00:36:17,520 --> 00:36:19,920 You'll have other opportunities to fight. 320 00:36:21,720 --> 00:36:24,760 Gilia to Sarya. We are entering the safe zone. 321 00:36:24,920 --> 00:36:27,000 We will reach your village soon. 322 00:36:27,160 --> 00:36:28,760 What's going on? 323 00:36:30,240 --> 00:36:34,640 That was Gilia. She's not far. They'll be here any minute. 324 00:36:42,200 --> 00:36:44,320 Okay, commander. 325 00:37:08,480 --> 00:37:12,760 What's going on? What's the matter? 326 00:37:14,240 --> 00:37:16,440 I got a call from Iran. 327 00:37:18,040 --> 00:37:20,000 From a NGO. 328 00:37:21,600 --> 00:37:23,960 What did they say? 329 00:37:26,920 --> 00:37:29,640 He was executed. They killed him. 330 00:37:33,200 --> 00:37:35,800 They found some pictures. He was hung from a crane. 331 00:37:43,600 --> 00:37:47,200 I told you he'd be in danger over there but they didn't give a shit. 332 00:37:47,360 --> 00:37:49,320 They just deported him. 333 00:37:51,600 --> 00:37:54,160 I'm going to meet a journalist tomorrow. 334 00:37:56,000 --> 00:38:00,920 People must know. Our government sent Navid to slaughter. 335 00:38:01,080 --> 00:38:04,640 -Don't rush into this. -Fucking hell. 336 00:38:04,800 --> 00:38:08,640 Fuck! I should have fought when he was at the detention center! 337 00:38:08,800 --> 00:38:13,600 -Calm down. -How can I calm down? 338 00:38:13,760 --> 00:38:15,720 It wouldn't have helped anyways. 339 00:38:15,880 --> 00:38:20,240 Navid was undocumented. They just enforced the law. 340 00:38:20,400 --> 00:38:22,960 There's nothing you could have done. 341 00:38:26,640 --> 00:38:29,480 What's wrong with you, Antoine? 342 00:38:29,640 --> 00:38:31,920 What do you mean, what's wrong with me? 343 00:38:32,080 --> 00:38:36,640 I don't know. You're being weird. You know something else? 344 00:38:40,920 --> 00:38:44,040 I'm talking to you. Is there anything else you know? 345 00:38:50,480 --> 00:38:53,160 I swear I had no idea of the consequences. 346 00:38:55,360 --> 00:38:58,160 I just wanted to protect you. I swear. 347 00:39:05,040 --> 00:39:09,000 -You reported him, Antoine? -That's not the way it happened. 348 00:39:18,360 --> 00:39:20,520 How could you that? 349 00:39:22,080 --> 00:39:24,440 To him! To me! 350 00:39:28,200 --> 00:39:32,280 -Well, Dad and Mom thought... -So you did it together? 351 00:39:33,520 --> 00:39:35,760 You all agreed on that? 352 00:39:38,600 --> 00:39:41,400 Will you fucking answer? 353 00:39:49,960 --> 00:39:51,760 I'm sorry. 354 00:39:53,160 --> 00:39:57,920 He wasn't lying, see? I told you he was an activist. 355 00:40:00,880 --> 00:40:03,240 You killed him. All of you. 356 00:40:07,560 --> 00:40:10,240 I never want to see you again, Antoine. 357 00:40:11,600 --> 00:40:13,320 Never. 358 00:40:23,840 --> 00:40:28,560 -Gilia’s battalion is approaching. -Gilia's here. 359 00:40:28,720 --> 00:40:31,640 Our comrades have arrived. 360 00:40:38,640 --> 00:40:43,040 -Anna? Shamaran? -In the back! 361 00:40:47,240 --> 00:40:49,560 Shamaran! 362 00:40:49,720 --> 00:40:51,280 Anna! 363 00:40:52,480 --> 00:40:54,320 Anna! 364 00:40:55,920 --> 00:40:58,640 -Shamaran! -I'm here! 365 00:41:08,080 --> 00:41:09,600 Are you Shamaran? 366 00:41:11,720 --> 00:41:13,800 Yes. 367 00:41:16,880 --> 00:41:21,120 -Are you French? -No. Swiss. 368 00:41:22,640 --> 00:41:25,440 You were there when Luke was wounded in the bombing? 369 00:41:25,600 --> 00:41:29,920 Yeah. Do I know you? 370 00:41:37,720 --> 00:41:40,040 Sorry. 371 00:41:45,480 --> 00:41:47,520 It's not her. 29443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.