Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,695 --> 00:00:30,031
You kill your film several times...
2
00:00:30,281 --> 00:00:32,867
...mostly by talking about it.
3
00:00:34,619 --> 00:00:38,039
A film is a dream.
You kill it writing it down...
4
00:00:38,206 --> 00:00:39,874
...you kill it with a camera.
5
00:00:40,041 --> 00:00:42,419
The film might come to life
for a moment or two...
6
00:00:42,585 --> 00:00:45,463
...when actors breathe life into it,
but then it dies again...
7
00:00:45,630 --> 00:00:48,091
...buried in film cans.
8
00:00:49,008 --> 00:00:53,805
Mysteriously, sometimes,
in the editing room...
9
00:00:54,472 --> 00:00:57,475
...a miracle happens when you place
one image next to another...
10
00:00:57,642 --> 00:01:01,146
...so that when, finally,
an audience sits in the dark...
11
00:01:01,479 --> 00:01:03,064
...if you're lucky...
12
00:01:03,231 --> 00:01:05,024
...very lucky--
13
00:01:05,900 --> 00:01:08,403
And sometimes I've been lucky.
14
00:01:09,237 --> 00:01:12,449
The dream flickers
back to life again.
15
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
That's why I'm secretive.
16
00:01:18,329 --> 00:01:21,624
So, what's your favorite pasta?
17
00:01:22,500 --> 00:01:25,003
Finally, a serious question.
18
00:01:52,822 --> 00:01:55,074
Good luck, maestro.
19
00:02:18,890 --> 00:02:22,060
Maestro, maestro, maestro.
20
00:02:23,061 --> 00:02:25,522
Maestro Contini.
21
00:02:26,523 --> 00:02:28,733
How do you begin?
22
00:02:29,359 --> 00:02:31,945
How do you begin this thing?
23
00:02:32,987 --> 00:02:36,783
Page one, page one, page one.
24
00:02:38,409 --> 00:02:40,328
Page nothing.
25
00:06:12,874 --> 00:06:15,293
Guido, you're here.
26
00:06:17,295 --> 00:06:18,713
Been looking for you all over.
27
00:06:18,880 --> 00:06:21,257
The set's coming along, eh?
How are you?
28
00:06:23,551 --> 00:06:25,636
My God, you look terrible.
29
00:06:25,803 --> 00:06:29,223
Better go to Makeup.
Forgot you got a press conference?
30
00:06:29,390 --> 00:06:32,477
- He has no tie.
- Yes. Makeup and Wardrobe.
31
00:06:32,643 --> 00:06:35,480
- Signor Contini, I'm Fausto Milletti--
- He's counting costs.
32
00:06:35,646 --> 00:06:37,648
- The bank wants him here.
- Signor Contini--
33
00:06:37,815 --> 00:06:39,650
Don't speak to him. I speak to him.
34
00:06:39,817 --> 00:06:43,821
Okay. I have some questions
for Signor Contini.
35
00:06:43,988 --> 00:06:45,823
We all have questions
for Signor Contini.
36
00:06:45,990 --> 00:06:50,495
Yes, but please, I think it's customary
for there to be an approved script...
37
00:06:50,661 --> 00:06:53,331
- ...and budget before filming--
- Is he going to follow us?
38
00:06:53,498 --> 00:06:55,750
It's not my intention
to be difficult, maestro.
39
00:06:55,917 --> 00:06:58,169
I am a huge admirer of
Maestro Contini's movies.
40
00:06:58,336 --> 00:07:00,671
Your early films are--
Everybody loves them...
41
00:07:00,838 --> 00:07:03,800
...and I consider it a great honor
for me to be here now.
42
00:07:03,966 --> 00:07:06,636
But it's-- Nonetheless,
I need a script and the budget.
43
00:07:06,803 --> 00:07:08,888
- Where do you want your messages?
- On my desk.
44
00:07:09,055 --> 00:07:12,016
- There's no room on your desk.
- Under my desk, in the trash.
45
00:07:12,183 --> 00:07:14,435
- Some of these are urgent.
- Get me a cigarette.
46
00:07:14,602 --> 00:07:17,772
We will never be ready
to shoot in 10 days.
47
00:07:17,939 --> 00:07:19,440
What? Not ready?
48
00:07:19,607 --> 00:07:21,776
Careful what you say.
He's a spy from the bank.
49
00:07:21,943 --> 00:07:24,112
He's not exactly
from the bank, Guido.
50
00:07:24,278 --> 00:07:26,572
You have actors waiting.
Auditions all morning.
51
00:07:26,739 --> 00:07:28,699
You should see what I found.
Two sisters.
52
00:07:28,866 --> 00:07:31,536
Look, they're right--
Dottore, this way!
53
00:07:36,707 --> 00:07:38,709
I need a cigarette.
54
00:07:38,876 --> 00:07:40,711
He needs a shirt and a tie, Lilli.
55
00:07:40,878 --> 00:07:42,547
I need a coffee and a cigarette.
56
00:07:43,131 --> 00:07:45,049
Answer a question,
I'll give you a coffee.
57
00:07:45,216 --> 00:07:48,052
Answer another, I'll give you
a cigarette. And so on.
58
00:07:48,219 --> 00:07:49,554
Actually, and an aspirin.
59
00:07:49,720 --> 00:07:51,055
- We're late.
- Calm down.
60
00:07:51,556 --> 00:07:55,560
Directing a movie is a very
overrated job, we all know it.
61
00:07:55,726 --> 00:07:58,813
You just have to say yes or no.
What else do you do? Nothing.
62
00:07:58,980 --> 00:08:01,065
"Should this be red?" "Yes."
"Green?" "No."
63
00:08:01,232 --> 00:08:03,234
"More extras?" "Yes."
"More lipstick?" "No."
64
00:08:03,401 --> 00:08:06,571
Yes, no, yes, no, yes, no.
That's directing.
65
00:08:06,737 --> 00:08:09,198
That's right, that's directing.
66
00:08:09,490 --> 00:08:13,161
It doesn't seem to make a blind bit of
difference, finally, what the answer is.
67
00:08:13,327 --> 00:08:15,246
So, please, Guido...
68
00:08:15,413 --> 00:08:17,081
...yes or no.
69
00:08:17,248 --> 00:08:19,917
Do you want any costumes
in this film?
70
00:08:20,960 --> 00:08:23,796
- Yes.
- You see? Simple.
71
00:08:24,755 --> 00:08:26,632
Might I know what period
the movie's in?
72
00:08:26,799 --> 00:08:28,259
Yes.
73
00:08:29,260 --> 00:08:30,887
Soon.
74
00:08:31,345 --> 00:08:33,556
You know, I don't allow
producers in here.
75
00:08:33,723 --> 00:08:35,933
All right. Okay.
76
00:08:36,684 --> 00:08:38,269
Two minutes, Guido.
77
00:08:40,021 --> 00:08:41,731
He's gone.
78
00:08:43,441 --> 00:08:45,985
Have you written
a word of the script?
79
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
No.
80
00:08:47,570 --> 00:08:49,197
Are you in a panic?
81
00:08:51,699 --> 00:08:52,742
Yes.
82
00:08:52,909 --> 00:08:55,870
- Is Luisa going with you?
- No, nobody.
83
00:08:56,037 --> 00:08:57,205
Dante.
84
00:08:57,371 --> 00:08:59,790
- And his spy.
- You need to shave.
85
00:08:59,957 --> 00:09:03,127
- You look terrible.
- Why is there no fire escape in here?
86
00:09:03,294 --> 00:09:05,046
What if somebody
needed to escape?
87
00:09:05,463 --> 00:09:08,299
I can't face these reporters.
I have nothing to say.
88
00:09:08,466 --> 00:09:10,092
You'll be fine.
89
00:09:10,468 --> 00:09:13,304
You're a world-class liar, darling.
90
00:09:13,554 --> 00:09:16,140
Go out there and lie for Italy.
91
00:09:16,641 --> 00:09:18,643
Lie for Italia.
92
00:09:29,195 --> 00:09:30,988
What the hell's wrong with me?
93
00:09:31,155 --> 00:09:35,493
I can't sleep, I can't think,
I can't write, I can't breathe.
94
00:09:35,660 --> 00:09:38,496
My heart is racing.
Am I dying, Mama?
95
00:09:39,247 --> 00:09:41,582
I owe you flowers, I know.
96
00:09:41,749 --> 00:09:43,626
I'll come to the cemetery
at the weekend.
97
00:09:44,669 --> 00:09:47,255
You should have let me bury you
in Roma, Mama.
98
00:09:47,421 --> 00:09:48,965
I could visit you every week.
99
00:09:51,175 --> 00:09:53,261
Don't look at me like that.
100
00:09:53,427 --> 00:09:55,846
Oh, Guido, Guido.
101
00:09:58,849 --> 00:10:01,185
This is your Rome, Guido.
102
00:10:01,352 --> 00:10:04,772
The world sees Rome
the way you invented it.
103
00:10:05,022 --> 00:10:07,441
Your films did that.
104
00:10:07,733 --> 00:10:09,151
I miss you.
105
00:10:09,318 --> 00:10:10,820
I miss you too.
106
00:10:10,987 --> 00:10:12,697
Oh, let's go!
107
00:10:30,047 --> 00:10:33,884
And we are just waiting for the arrival
of Contini any moment now.
108
00:10:34,343 --> 00:10:37,221
Could this film put
the maestro back on top?
109
00:10:37,388 --> 00:10:39,390
And here he is!
110
00:10:46,230 --> 00:10:49,233
- Thank you for coming.
- Be nice.
111
00:10:49,734 --> 00:10:51,110
Thank you, thank you.
112
00:10:51,277 --> 00:10:54,196
Dante, Guido Contini's longtime
producer, is about to speak.
113
00:10:54,363 --> 00:10:56,324
I want to say a few words
from my heart.
114
00:10:56,490 --> 00:10:58,326
I'm humbled and thrilled
to announce...
115
00:10:58,492 --> 00:11:02,747
...that I'm producing Guido Contini's
next film, Italia...
116
00:11:03,789 --> 00:11:08,252
...which will star, once again,
Contini's longtime inspiration...
117
00:11:08,419 --> 00:11:12,006
...the international film star
Claudia Jenssen.
118
00:11:14,425 --> 00:11:17,428
We start shooting
in 10 days' time in Cinecittà.
119
00:11:17,595 --> 00:11:19,347
That makes it one week
from Monday.
120
00:11:19,513 --> 00:11:21,682
Thank you, maestro,
thank you very much.
121
00:11:21,849 --> 00:11:24,352
This is our ninth film together.
122
00:11:24,518 --> 00:11:27,688
- Guido Contini.
- Thanks for coming, everybody.
123
00:11:31,108 --> 00:11:33,569
Maestro Contini, Maestro Contini.
124
00:11:34,236 --> 00:11:35,363
Yes.
125
00:11:35,946 --> 00:11:40,368
Maestro Contini, your new film
is called Italia. Big title.
126
00:11:40,534 --> 00:11:42,453
Actually, it's my shortest title yet.
127
00:11:42,620 --> 00:11:44,372
But hardly a modest one.
128
00:11:44,538 --> 00:11:46,624
But films are not modest.
129
00:11:46,791 --> 00:11:48,876
They cost too much,
they take too long...
130
00:11:49,043 --> 00:11:51,796
...and they involve
too many people, so...
131
00:11:51,962 --> 00:11:54,048
They should have grand titles.
132
00:11:54,215 --> 00:11:56,634
And might you tell the press
what the film is about?
133
00:11:58,010 --> 00:11:59,220
Why?
134
00:12:03,391 --> 00:12:05,309
I don't know what
my last film's about.
135
00:12:05,476 --> 00:12:07,603
That was the problem.
Nobody else did.
136
00:12:10,147 --> 00:12:12,650
Of course I can tell you
what my film is about.
137
00:12:12,817 --> 00:12:15,236
I can tell you the story,
I can tell you...
138
00:12:15,403 --> 00:12:19,990
...who I'm going to cast and the music
I want to use. I can tell you everything.
139
00:12:20,324 --> 00:12:21,575
But I won't.
140
00:12:22,076 --> 00:12:25,162
I'm afraid if I say anything
the word might get out to the press.
141
00:12:26,330 --> 00:12:30,543
Our next film will be exactly
as it sounds: Italia.
142
00:12:30,709 --> 00:12:32,211
It's the very spirit of Italy.
143
00:12:32,378 --> 00:12:36,674
Italy as a myth, Italy as a woman,
Italy as a dream.
144
00:12:36,841 --> 00:12:38,008
Is this true?
145
00:12:38,175 --> 00:12:41,178
It sounds fantastic.
I can't wait to see it.
146
00:12:41,345 --> 00:12:43,097
Do you consider pornography art?
147
00:12:45,141 --> 00:12:47,351
- Signor Contini.
- Stephanie.
148
00:12:47,518 --> 00:12:49,770
Could you tell the fashionable women
of America...
149
00:12:49,937 --> 00:12:51,939
...who your favorite designer
is this year?
150
00:12:52,106 --> 00:12:55,359
I'm less interested in the wrapping
than what might be inside it.
151
00:12:56,694 --> 00:12:59,488
Signor Contini,
you are a man of the world, yes?
152
00:12:59,655 --> 00:13:02,283
Educated in Britain,
a home in Biarritz.
153
00:13:02,450 --> 00:13:05,619
With Italia, is it fair to say
that you've come home for good?
154
00:13:05,786 --> 00:13:07,621
- For good?
- It's been a long time...
155
00:13:07,788 --> 00:13:09,707
...since you made a movie
with your wife.
156
00:13:09,874 --> 00:13:12,084
Do you plan on casting her
in this new film?
157
00:13:12,251 --> 00:13:13,878
I told Luisa when we got married...
158
00:13:14,044 --> 00:13:16,505
...that I'd never again
make love to my leading lady.
159
00:13:16,672 --> 00:13:19,550
But she hasn't worked at all
since working with you.
160
00:13:19,967 --> 00:13:23,721
But why are you being so tight-lipped
about this film?
161
00:13:23,888 --> 00:13:26,557
It's a serious question.
What's the big deal?
162
00:13:29,310 --> 00:13:30,895
I would like to be here
163
00:13:32,897 --> 00:13:35,649
You want me to be serious
in a press conference?
164
00:13:36,066 --> 00:13:38,235
I would like to be there
165
00:13:39,236 --> 00:13:41,655
I thought I was the clown
in this circus.
166
00:13:42,490 --> 00:13:46,160
I would like to be
Everywhere at once
167
00:13:46,327 --> 00:13:48,996
I know that's a contradiction in terms
168
00:13:49,163 --> 00:13:52,750
Signor Contini, artists do their
best work before they're famous.
169
00:13:52,917 --> 00:13:54,502
Now you're famous.
170
00:13:54,668 --> 00:13:59,340
Without wishing to be negative,
but your last two films, they are not...
171
00:13:59,507 --> 00:14:01,383
- They were...
- Flops?
172
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
Your word, "flops."
173
00:14:02,843 --> 00:14:06,597
And it's a problem, especially when
174
00:14:06,764 --> 00:14:11,560
My body's nearing 50
As my mind is nearing 10
175
00:14:11,727 --> 00:14:15,272
I'm just asking if you're nervous.
You seem nervous.
176
00:14:15,940 --> 00:14:18,651
- Excuse me?
- What I am asking, maestro...
177
00:14:18,817 --> 00:14:21,820
...is have you run out
of things to say?
178
00:14:22,363 --> 00:14:24,782
I can hardly stay up
179
00:14:24,949 --> 00:14:26,700
And I can't get to sleep
180
00:14:26,867 --> 00:14:29,620
And I don't want to wake
Tomorrow morning
181
00:14:29,787 --> 00:14:31,622
At the bottom of some heap
182
00:14:31,789 --> 00:14:34,750
But why take it so seriously?
183
00:14:35,376 --> 00:14:39,380
After all, there's nothing at stake here
Only me
184
00:14:39,880 --> 00:14:41,590
I want to be young
185
00:14:41,882 --> 00:14:43,801
And I want to be old
186
00:14:44,134 --> 00:14:46,387
I would like to be wise
Before my time
187
00:14:46,554 --> 00:14:48,514
And yet be foolish
And brash and bold
188
00:14:48,681 --> 00:14:51,100
I would like the universe
To get down on its knees
189
00:14:51,267 --> 00:14:53,102
And say
"Guido, whatever you please
190
00:14:53,269 --> 00:14:57,648
It's okay even if it's impossible
We'll arrange it"
191
00:15:01,318 --> 00:15:02,653
That's all that I want
192
00:15:03,070 --> 00:15:06,323
I was wondering if there's a limit
to what you can show in a movie.
193
00:15:06,657 --> 00:15:09,994
What would you like to see
that I haven't already shown you?
194
00:15:12,454 --> 00:15:16,083
I am lusting for more
195
00:15:16,250 --> 00:15:17,751
Should I settle for less?
196
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
I ask you, what's a good thing for
If not for taking it to excess?
197
00:15:23,007 --> 00:15:26,135
One limitation I dearly regret
198
00:15:26,343 --> 00:15:30,598
There's only one of me
I've ever met
199
00:15:36,604 --> 00:15:37,938
If you have any questions...
200
00:15:38,105 --> 00:15:41,108
I would like to have another me
201
00:15:41,275 --> 00:15:44,111
To travel along with myself
202
00:15:44,778 --> 00:15:47,448
I would even like to be able to sing
203
00:15:47,615 --> 00:15:51,285
A duet with myself
204
00:15:51,785 --> 00:15:54,371
I would like to be here
Sing along with myself in a song
205
00:15:54,538 --> 00:15:56,624
To be there
Walking down a lane now
206
00:15:56,790 --> 00:15:58,542
Everywhere, everywhere
Everywhere
207
00:15:58,709 --> 00:16:00,878
That's a contradiction in terms
I want to be
208
00:16:01,045 --> 00:16:02,963
Here, with a counter
Here, melody in the
209
00:16:03,130 --> 00:16:06,008
Here
Top of the morning to you, Guido
210
00:16:06,175 --> 00:16:11,138
Guido, Guido, Guido, Guido, Guido
211
00:16:11,305 --> 00:16:12,723
Me, me, me!
212
00:16:12,890 --> 00:16:14,808
I want to be Proust
213
00:16:14,975 --> 00:16:16,727
Or the Marquis de Sade
214
00:16:16,894 --> 00:16:19,146
I would like to be Christ
Muhammad, Buddha
215
00:16:19,313 --> 00:16:21,023
But not have to believe in God
216
00:16:21,190 --> 00:16:24,568
And you know I mean it
With all of my heart
217
00:16:24,985 --> 00:16:29,239
It's the end if something important
Doesn't start
218
00:16:29,406 --> 00:16:33,661
I want to be young
But I have to be old
219
00:16:33,827 --> 00:16:36,372
What I want is a tale
Of sound and fury
220
00:16:36,538 --> 00:16:38,082
That some idiot went and told
221
00:16:38,248 --> 00:16:40,834
I would like the universe
To get down on its knees
222
00:16:41,001 --> 00:16:43,504
And say
"Guido, whatever you please, it's okay
223
00:16:43,671 --> 00:16:47,174
Even if it's ridiculous
We'll arrange it"
224
00:16:54,515 --> 00:16:58,519
So arrange it!
225
00:16:59,019 --> 00:17:03,273
Arrange it!
226
00:17:04,274 --> 00:17:05,359
That's all that I want!
227
00:17:15,369 --> 00:17:19,123
Guido, Guido
228
00:17:19,289 --> 00:17:21,291
Guido
229
00:17:23,085 --> 00:17:26,755
Guido, Guido
230
00:17:26,922 --> 00:17:29,049
Guido
231
00:17:29,216 --> 00:17:30,843
Guido
232
00:17:31,009 --> 00:17:33,262
Guido
233
00:17:33,429 --> 00:17:35,222
Guido
234
00:17:35,389 --> 00:17:37,891
Contini, Contini, Contini
Contini, Contini, Contini
235
00:17:38,058 --> 00:17:40,394
Contini, Contini, Guido
236
00:17:40,561 --> 00:17:43,439
Guido
237
00:17:51,155 --> 00:17:52,823
- I need a room.
- Of course.
238
00:17:52,990 --> 00:17:54,408
- A suite.
- Yes.
239
00:17:54,575 --> 00:17:56,493
With a view of the sea, a balcony.
240
00:17:56,660 --> 00:17:59,079
Something with air.
241
00:18:00,330 --> 00:18:02,666
All of our suites have air.
242
00:18:03,417 --> 00:18:04,585
Let me just look for you.
243
00:18:05,085 --> 00:18:07,421
- I've come from Milano.
- I understand.
244
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
On business. I'm a businessman.
245
00:18:10,174 --> 00:18:12,259
Busy, busy, busy.
246
00:18:12,926 --> 00:18:16,597
Would Maestro Contini prefer
to register under a pseudonym?
247
00:18:18,515 --> 00:18:22,102
- Please.
- Signor Milano?
248
00:18:22,269 --> 00:18:23,312
Why not?
249
00:18:23,479 --> 00:18:25,939
Needless to say, I love your films.
250
00:18:26,106 --> 00:18:27,357
A guilty pleasure.
251
00:18:27,858 --> 00:18:29,151
Those early films.
252
00:18:29,485 --> 00:18:30,611
Not the flops.
253
00:18:33,614 --> 00:18:35,199
I need to see a doctor.
254
00:18:35,365 --> 00:18:36,950
Do you know one who's discreet?
255
00:18:37,117 --> 00:18:40,996
I'd like to see him today in my room.
Now, if possible.
256
00:18:41,163 --> 00:18:42,289
Consider it done.
257
00:18:43,791 --> 00:18:45,083
Please.
258
00:18:45,250 --> 00:18:47,878
- And I need to place a call to my wife.
- Yes.
259
00:18:49,213 --> 00:18:50,631
Here.
260
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
You can take the call
at the lobby phone over there.
261
00:18:56,762 --> 00:18:58,305
Luisa.
262
00:18:58,472 --> 00:19:00,224
There you are.
263
00:19:00,390 --> 00:19:02,226
Is everybody mad at me?
264
00:19:02,392 --> 00:19:05,395
Well, I'm mad at you.
Where are you?
265
00:19:05,562 --> 00:19:07,898
I had to escape from
the press conference.
266
00:19:08,065 --> 00:19:10,234
Oh, I heard. Dramatic.
267
00:19:10,400 --> 00:19:12,736
Don't tease me. I'm sick, Luisa.
268
00:19:12,903 --> 00:19:14,822
You're making a film.
269
00:19:14,988 --> 00:19:17,407
You make a film, you get sick.
It's what happens.
270
00:19:17,574 --> 00:19:20,410
No, but this time I'm really sick.
271
00:19:20,577 --> 00:19:22,204
I can't breathe.
272
00:19:22,830 --> 00:19:24,331
Are you by yourself?
273
00:19:24,498 --> 00:19:26,250
Yes, of course I'm by myself.
274
00:19:26,667 --> 00:19:27,751
Then shall I come?
275
00:19:27,918 --> 00:19:30,337
Yes, please come.
That's why I'm calling.
276
00:19:30,504 --> 00:19:33,090
Please come straightaway.
It'd be wonderful.
277
00:19:33,257 --> 00:19:34,591
Okay.
278
00:19:36,593 --> 00:19:38,929
Great. Marvelous.
279
00:19:39,096 --> 00:19:41,014
I don't know where you are.
280
00:19:41,181 --> 00:19:42,599
I don't know.
281
00:19:42,766 --> 00:19:45,602
Some spa, it's horrible.
I just kept driving.
282
00:19:45,769 --> 00:19:48,647
Well, I can't come if I don't know
where you are.
283
00:19:48,814 --> 00:19:52,359
Actually, you know, it's hardly worth it.
I'll be home in a day or two.
284
00:19:53,610 --> 00:19:55,070
Yeah.
285
00:19:56,363 --> 00:19:58,532
Yes, it's hardly worth it.
286
00:19:59,199 --> 00:20:01,076
I do wish you were here.
287
00:20:02,119 --> 00:20:04,204
Get some rest.
288
00:20:04,371 --> 00:20:07,374
Take the waters, sleep...
289
00:20:07,541 --> 00:20:10,752
...then come back here
and make a good movie.
290
00:20:11,044 --> 00:20:12,629
I love you.
291
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
Get better.
292
00:20:27,227 --> 00:20:30,522
Oh, your doctor is on his way.
293
00:20:30,898 --> 00:20:32,649
This number...
294
00:20:32,816 --> 00:20:35,319
...if a woman answers,
you put it through to my room.
295
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
Otherwise...
296
00:20:37,112 --> 00:20:38,655
It's a wrong number.
297
00:20:46,496 --> 00:20:47,998
What?
298
00:20:54,254 --> 00:20:56,715
What is she whispering?
Is it about my blood pressure?
299
00:20:56,882 --> 00:21:00,385
- Is it serious? Am I dying?
- Stress. Exhaustion.
300
00:21:00,552 --> 00:21:04,181
Your liver, your heart, your kidneys,
they're all very cross with you.
301
00:21:04,348 --> 00:21:06,350
Guido
302
00:21:06,934 --> 00:21:08,602
Open wide.
303
00:21:09,853 --> 00:21:11,521
But you've come to the right place.
304
00:21:12,022 --> 00:21:13,941
There are a dozen mineral springs...
305
00:21:14,107 --> 00:21:16,693
Guido
306
00:21:17,778 --> 00:21:18,820
Careful.
307
00:21:20,113 --> 00:21:22,699
Signor Contini? It's the signora.
308
00:21:22,866 --> 00:21:26,662
I was lazing around my bedroom
When you called
309
00:21:26,828 --> 00:21:30,123
And an idea occurred to me
I thought you might be
310
00:21:31,458 --> 00:21:34,711
Wondering about
311
00:21:35,712 --> 00:21:37,047
Guido
312
00:21:37,214 --> 00:21:40,801
This is a very important call, doctor.
I have to take it. A private call.
313
00:21:40,968 --> 00:21:42,135
As you wish.
314
00:21:42,302 --> 00:21:47,224
Who's not wearing any clothes?
315
00:21:47,391 --> 00:21:49,726
I'm not!
316
00:21:50,310 --> 00:21:52,229
My darling
317
00:21:52,396 --> 00:21:56,900
Who's afraid to kiss your toes?
318
00:21:57,401 --> 00:21:59,736
I'm not!
319
00:22:00,737 --> 00:22:04,741
Your mama dear
320
00:22:04,908 --> 00:22:09,579
Is blowing into your ear
321
00:22:09,746 --> 00:22:14,584
So you'll get it loud and clear
322
00:22:15,252 --> 00:22:20,674
I need you to squeeze me here
323
00:22:21,174 --> 00:22:24,344
And here
324
00:22:25,429 --> 00:22:28,765
And here
325
00:22:29,099 --> 00:22:31,768
Dottore, his pulse, it's racing.
326
00:22:32,686 --> 00:22:35,188
- Is something wrong?
- What?
327
00:22:35,522 --> 00:22:37,733
Yes, yes, it's about my film.
328
00:22:37,899 --> 00:22:39,901
It's from the Vatican.
329
00:22:40,068 --> 00:22:42,237
Go ahead, Monsignor.
330
00:22:43,030 --> 00:22:44,740
Yes, yes, of course I'm listening.
331
00:22:44,906 --> 00:22:48,785
Cootchie, cootchie, cootchie coo
332
00:22:50,037 --> 00:22:52,622
I've got
333
00:22:53,123 --> 00:22:59,796
A plan for what I'm gonna do to you
334
00:23:00,547 --> 00:23:02,466
So hot
335
00:23:03,383 --> 00:23:06,720
You're gonna steam
336
00:23:06,887 --> 00:23:10,307
And scream
337
00:23:10,474 --> 00:23:15,812
And vibrate like a string I'm plucking
338
00:23:15,979 --> 00:23:20,442
Kiss your fevered little brow
339
00:23:21,068 --> 00:23:25,322
Pinch your cheeks till you say "Ow"
340
00:23:25,655 --> 00:23:31,286
And I can hardly wait
To show you how
341
00:23:31,453 --> 00:23:33,997
Guido
342
00:23:34,164 --> 00:23:37,334
Who won't care if you come to me
343
00:23:37,501 --> 00:23:40,128
Tired and overworked?
344
00:23:40,670 --> 00:23:42,089
I won't!
345
00:23:42,255 --> 00:23:44,174
Bambino
346
00:23:44,341 --> 00:23:49,346
Who knows a therapy to beat
What you can get from me?
347
00:23:49,513 --> 00:23:53,517
I don't!
348
00:23:56,853 --> 00:24:01,525
But this Will
349
00:24:02,150 --> 00:24:07,614
Have to be enough for now
350
00:24:11,368 --> 00:24:16,206
Guido
351
00:24:21,795 --> 00:24:23,213
Ciao
352
00:24:36,893 --> 00:24:39,855
I love you, Guido.
353
00:24:49,573 --> 00:24:50,574
Guido!
354
00:24:51,825 --> 00:24:53,535
Ciao!
355
00:24:54,119 --> 00:24:55,162
Carla.
356
00:24:56,079 --> 00:24:58,790
- I'm so happy to see you.
- Carla. Carlissima.
357
00:24:58,957 --> 00:25:01,376
I missed you so much.
358
00:25:02,002 --> 00:25:04,254
- Are you happy I'm here?
- Of course.
359
00:25:04,421 --> 00:25:07,799
- But very happy or just a little happy?
- Very happy.
360
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
What's wrong?
361
00:25:09,634 --> 00:25:12,762
- You look very tired.
- All these bags for one weekend?
362
00:25:12,929 --> 00:25:16,016
Yes, the Bellavista is
a very fashionable place.
363
00:25:16,183 --> 00:25:18,393
I stayed there with my parents
during the war.
364
00:25:18,560 --> 00:25:21,521
- There's something I have to tell you.
- It was full of Germans.
365
00:25:21,688 --> 00:25:23,690
They found out who I am
at the hotel.
366
00:25:23,857 --> 00:25:25,358
- No.
- Yes, yes.
367
00:25:25,525 --> 00:25:27,194
It's horrible, but...
368
00:25:27,360 --> 00:25:29,529
We don't want to be followed
by the press.
369
00:25:29,696 --> 00:25:31,865
I found the most charming
pensione for you.
370
00:25:32,032 --> 00:25:34,409
It's right here, it's charming.
371
00:25:34,576 --> 00:25:37,078
Here at the station?
372
00:25:48,215 --> 00:25:50,217
Close the curtains.
It's too light in here.
373
00:25:53,470 --> 00:25:56,223
Perfect. Go into the corridor.
374
00:25:56,389 --> 00:25:57,599
- What?
- Yes.
375
00:25:57,766 --> 00:26:00,894
Count to 10, then come back in.
Pretend you're in the wrong room...
376
00:26:01,061 --> 00:26:03,230
...and I'm a complete stranger.
377
00:26:03,563 --> 00:26:06,191
I love your games.
378
00:26:07,984 --> 00:26:09,319
I'm here on business.
379
00:26:09,486 --> 00:26:11,655
- Okay.
- Go, go. Wait, wait. Your face.
380
00:26:11,821 --> 00:26:13,657
- What about it?
- Get your makeup.
381
00:26:18,995 --> 00:26:21,331
I had a nightmare last night.
382
00:26:21,581 --> 00:26:24,918
We were in that little alley behind
Piazza Navona...
383
00:26:25,085 --> 00:26:27,170
...where I bought you the scarf,
remember?
384
00:26:27,504 --> 00:26:30,048
- The same one your wife bought you.
- Don't move, Carla.
385
00:26:30,215 --> 00:26:33,426
When you wear it,
I never know if it's hers or mine.
386
00:26:33,593 --> 00:26:37,764
So we were there
on the ground, naked, kissing.
387
00:26:37,931 --> 00:26:39,766
And we didn't care.
388
00:26:39,933 --> 00:26:42,352
And then my husband arrived
and killed us both.
389
00:26:42,519 --> 00:26:44,229
With a shovel.
390
00:26:45,313 --> 00:26:46,439
Poor Luigi.
391
00:26:46,606 --> 00:26:49,025
He would never do that.
He's so sweet.
392
00:26:49,192 --> 00:26:52,362
He speaks Latin.
He knows all the Roman emperors.
393
00:26:52,529 --> 00:26:54,030
Good for him.
394
00:26:54,864 --> 00:26:57,867
Perhaps there is a job for him
in the movie.
395
00:26:58,034 --> 00:26:59,327
Why not?
396
00:26:59,494 --> 00:27:02,372
You could work well together.
397
00:27:03,123 --> 00:27:04,582
Beautiful.
398
00:27:04,749 --> 00:27:06,584
When you come in...
399
00:27:06,751 --> 00:27:09,045
...I want you to be my little savage.
400
00:27:09,462 --> 00:27:11,548
- Yes.
- Go, go.
401
00:27:11,715 --> 00:27:15,552
- You think I'm one of your actresses.
- Hurry, please, Carla.
402
00:27:21,308 --> 00:27:23,226
I'll pretend to be asleep.
403
00:27:25,270 --> 00:27:27,480
What if I really found
the wrong room?
404
00:27:27,647 --> 00:27:30,233
- Would you be jealous?
- Could you do such a thing?
405
00:27:31,151 --> 00:27:32,819
Who knows?
406
00:27:46,207 --> 00:27:48,668
- What happened?
- It was the woman--
407
00:27:48,835 --> 00:27:51,755
The woman from the hotel.
She wanted to give me towels.
408
00:27:54,090 --> 00:27:56,634
- Come here.
- Okay.
409
00:27:56,801 --> 00:27:58,428
- What?
- You are a stranger.
410
00:27:58,595 --> 00:28:01,639
- I don't know you.
- No, Carla, just come here, huh?
411
00:28:02,515 --> 00:28:04,726
Be savage.
412
00:28:06,853 --> 00:28:08,521
Show me.
413
00:28:11,274 --> 00:28:13,276
Excuse me.
414
00:28:14,444 --> 00:28:17,238
I've got the wrong room.
415
00:28:17,864 --> 00:28:19,949
Yes, you have.
416
00:28:20,533 --> 00:28:24,204
And I don't have the faintest idea
who you are.
417
00:28:41,763 --> 00:28:43,348
Page one.
418
00:28:43,515 --> 00:28:46,476
Page one, page one, page one.
419
00:28:46,643 --> 00:28:49,312
The figure emerges
from the darkness...
420
00:28:49,479 --> 00:28:50,980
...like a goddess.
421
00:28:51,147 --> 00:28:52,732
She is Claudia...
422
00:28:52,899 --> 00:28:54,234
...his muse.
423
00:28:54,401 --> 00:28:58,321
She takes the man's face
and kisses him.
424
00:28:58,488 --> 00:29:00,156
And with that gesture...
425
00:29:00,323 --> 00:29:04,411
...he is suddenly inspired
to write something...
426
00:29:05,078 --> 00:29:07,080
profound.
427
00:29:10,250 --> 00:29:13,461
Mother of God, give me a sign.
428
00:29:35,525 --> 00:29:37,652
Excuse me, Father.
429
00:29:37,819 --> 00:29:41,197
- His Excellency, the cardinal, is he--?
- Signor Contini. I'm a big fan.
430
00:29:41,364 --> 00:29:43,658
I'd like to speak to the cardinal.
Do you think--?
431
00:29:43,825 --> 00:29:45,493
Is Claudia Jenssen with you?
432
00:29:47,495 --> 00:29:48,872
- No.
- Pity.
433
00:29:49,038 --> 00:29:51,833
His Excellency is a big admirer
of Signorina Jenssen.
434
00:29:52,000 --> 00:29:54,961
I'm in need of some guidance,
some pointers--
435
00:29:55,128 --> 00:29:58,381
Do you think you can find a signed
photograph of Signorina Jenssen?
436
00:29:59,549 --> 00:30:01,551
For His Excellency?
437
00:30:02,510 --> 00:30:04,137
I'm sure it would be possible.
438
00:30:04,304 --> 00:30:06,639
Truly? What a pleasure.
439
00:30:10,852 --> 00:30:12,562
Guido.
440
00:30:13,021 --> 00:30:14,898
Guidino.
441
00:30:15,190 --> 00:30:17,358
I'm not going to ask
how you found me.
442
00:30:17,525 --> 00:30:18,902
Oh, please, it's my job.
443
00:30:19,068 --> 00:30:22,739
A producer needs to know
where his director is at all times.
444
00:30:22,906 --> 00:30:25,533
Even to know the pensions
where his mistress is staying.
445
00:30:25,700 --> 00:30:27,911
- Oh, God.
- I understand, Guido.
446
00:30:28,077 --> 00:30:30,079
I mean, Rome is
absolutely unbearable.
447
00:30:30,246 --> 00:30:32,248
The pressure? It's not good.
448
00:30:32,415 --> 00:30:35,919
- Really? You understand?
- Of course I understand, absolutely.
449
00:30:36,085 --> 00:30:38,338
- You're not going to drag me back?
- No, no, no.
450
00:30:38,505 --> 00:30:41,341
You're a genius
and genius must be served.
451
00:30:41,508 --> 00:30:43,593
Thank you, my old friend.
452
00:30:43,760 --> 00:30:44,928
Where are we going?
453
00:30:45,094 --> 00:30:47,597
You can't be in Rome, okay.
454
00:30:47,764 --> 00:30:50,266
Rome will come to you.
455
00:30:51,601 --> 00:30:53,937
It's a fantastic place
for you to focus.
456
00:30:54,562 --> 00:30:57,273
Everyone is here to help the movie.
457
00:30:57,440 --> 00:30:59,943
Everyone is here
because they love you, Guido.
458
00:31:01,736 --> 00:31:05,365
Look, with the flower and the grass,
and the arches of the empire.
459
00:31:05,532 --> 00:31:07,283
- I like this.
- Guido.
460
00:31:07,450 --> 00:31:09,911
Guido, remember Donatella?
461
00:31:10,078 --> 00:31:11,538
- Ciao.
- Ciao.
462
00:31:11,704 --> 00:31:13,540
Donatella. You tested her.
463
00:31:13,706 --> 00:31:17,085
I was very nervous.
He probably doesn't remember.
464
00:31:17,252 --> 00:31:18,962
I was quite nervous.
465
00:31:19,128 --> 00:31:21,339
No, I remember you. You were...
466
00:31:21,506 --> 00:31:22,882
We all enjoyed you.
467
00:31:23,049 --> 00:31:24,342
So to speak.
468
00:31:24,509 --> 00:31:26,261
Maestro.
469
00:31:26,970 --> 00:31:28,304
Claudia's agent.
470
00:31:29,973 --> 00:31:32,058
Did she like the script?
471
00:31:32,308 --> 00:31:35,270
No. No, no, no.
472
00:31:35,436 --> 00:31:37,605
Are you telling me
she didn't get the script?
473
00:31:37,772 --> 00:31:39,399
Pierpaolo!
474
00:31:39,774 --> 00:31:42,151
Claudia didn't get the script.
Send her another one!
475
00:31:42,318 --> 00:31:44,571
- Send her two!
- Yes, I'm sorry--
476
00:31:44,737 --> 00:31:46,322
Yeah, right now.
477
00:31:46,990 --> 00:31:50,910
That's what I say. People don't realize
she's an actress as well as a star.
478
00:31:51,077 --> 00:31:53,830
I know Dante's dying to talk to you.
479
00:31:56,374 --> 00:31:58,251
Yap, yap, yap-
480
00:32:04,966 --> 00:32:07,093
What are we doing here?
481
00:32:07,260 --> 00:32:09,971
I'm happy. I brought my swimsuit.
482
00:32:11,514 --> 00:32:13,474
It was Luisa's birthday yesterday.
483
00:32:13,641 --> 00:32:15,643
What? No!
484
00:32:16,019 --> 00:32:17,645
Oh, please, God, no.
485
00:32:17,979 --> 00:32:21,274
I spoke with her yesterday.
She didn't even mention it.
486
00:32:21,649 --> 00:32:23,151
Give me a cigarette.
487
00:32:23,318 --> 00:32:24,861
What's that?
488
00:32:28,197 --> 00:32:29,532
What's that?
489
00:32:29,699 --> 00:32:31,200
- It's for Claudia.
- Which scene?
490
00:32:31,367 --> 00:32:34,037
Well, I don't know which scene
till I've seen the script.
491
00:32:34,203 --> 00:32:35,663
She likes something like this.
492
00:32:35,830 --> 00:32:39,042
Looks like Folies Bergères.
Italian women don't wear those things.
493
00:32:39,208 --> 00:32:40,877
Don't knock the Folies Bergères.
494
00:32:41,044 --> 00:32:45,006
It brings back happy memories.
It's where I learned my art.
495
00:32:45,173 --> 00:32:47,925
All those sequins, all those feathers.
496
00:32:48,801 --> 00:32:50,595
And you're wrong.
497
00:32:51,012 --> 00:32:54,390
You put Claudia in one of these for
that nightclub scene in Nature Moria.
498
00:32:55,808 --> 00:32:57,310
Why did people love that film?
499
00:32:57,477 --> 00:32:58,895
Oh, Guido.
500
00:32:59,062 --> 00:33:00,897
Don't. That's death.
501
00:33:01,064 --> 00:33:03,900
- Every time we have to start again.
- I'm trying to find it.
502
00:33:04,067 --> 00:33:06,569
You won't with your head
jammed halfway up your ass.
503
00:33:08,237 --> 00:33:09,530
Ashtray.
504
00:33:10,156 --> 00:33:13,242
Thanks. You were saying my head
is jammed up my ass.
505
00:33:13,409 --> 00:33:14,786
Halfway.
506
00:33:14,952 --> 00:33:18,498
I don't know. Why not dream up
something entertaining, Guido?
507
00:33:18,665 --> 00:33:21,751
Something with music,
with dancing.
508
00:33:21,918 --> 00:33:25,254
God knows we could use a little
joie de vivre around here.
509
00:33:27,215 --> 00:33:31,052
Le cinema today is in a crisis
510
00:33:31,260 --> 00:33:34,931
Directors are so existentialistes
511
00:33:35,932 --> 00:33:39,769
The movies are not worth
Their entrance prices
512
00:33:40,103 --> 00:33:43,898
If no one sings a love song
When he's kissed
513
00:33:45,400 --> 00:33:50,405
Love cannot be love
Without Le singing
514
00:33:50,905 --> 00:33:55,243
A string, a clarinet, a saxophone
515
00:33:55,910 --> 00:33:59,247
Take a lesson from
This old Parisienne
516
00:33:59,414 --> 00:34:04,085
And the finest entertainment
517
00:34:04,252 --> 00:34:08,464
She has known
518
00:34:16,097 --> 00:34:20,435
Oh, what a showing of color
Costume and dancing!
519
00:34:21,269 --> 00:34:25,273
Not a moment in life
Could be more entrancing
520
00:34:25,940 --> 00:34:30,653
Than an evening you spend
Aux Folies Bergères
521
00:34:35,491 --> 00:34:39,829
Not a soul in the world
Could be in despair
522
00:34:40,288 --> 00:34:44,625
When he is glancing
523
00:34:45,126 --> 00:34:48,963
At the fabulous stage
Des Folies Bergères
524
00:35:36,385 --> 00:35:39,722
"Vedette," it means "star."
525
00:35:39,889 --> 00:35:41,182
Let me tell you.
526
00:35:41,349 --> 00:35:44,685
Last night I looked down
at this table...
527
00:35:44,852 --> 00:35:47,647
...in the chairs you are sitting in now,
and what do I see?
528
00:35:47,814 --> 00:35:50,733
A priest. And next to him...
529
00:35:54,821 --> 00:35:57,323
Guido? Guido Contini.
530
00:35:57,490 --> 00:36:00,326
What are you doing here?
At the Folies Bergères?
531
00:36:00,493 --> 00:36:03,246
You naughty boy.
You're only 9 years old.
532
00:36:03,746 --> 00:36:05,957
But I'm glad you've come.
533
00:36:06,249 --> 00:36:08,960
Would you like to join me on-stage?
Yes, come.
534
00:36:09,126 --> 00:36:11,587
Come, come, come. Come.
535
00:36:11,879 --> 00:36:14,549
Come. Feeling better?
536
00:36:14,715 --> 00:36:17,468
There's no room for hopelessness
here, is there, Guido?
537
00:36:17,635 --> 00:36:20,596
We must explain something
to our young Guido.
538
00:36:21,055 --> 00:36:24,183
What do we want? Laughter.
539
00:36:24,350 --> 00:36:27,270
What do we want? Love.
540
00:36:27,436 --> 00:36:30,940
What do we want? Dreams.
541
00:36:31,899 --> 00:36:35,528
Let's not forget, Guido, mon cher,
that is our privilege...
542
00:36:35,695 --> 00:36:37,280
...to entertain!
543
00:36:40,283 --> 00:36:43,744
The music, the lights
And the laughter
544
00:36:43,911 --> 00:36:46,747
The answer to what you are after
545
00:36:46,914 --> 00:36:50,543
Each night at the Folies Bergères
546
00:36:53,796 --> 00:36:57,633
By the heavens above
You will swear
547
00:36:57,800 --> 00:37:01,220
There is nothing rarer
548
00:37:01,387 --> 00:37:08,811
Than the Folies Bergères
549
00:37:15,151 --> 00:37:17,987
The stage overflowing and giving
550
00:37:18,154 --> 00:37:21,324
A musical reason for living
551
00:37:21,490 --> 00:37:25,786
Each night at the Folies Bergères
552
00:37:28,331 --> 00:37:32,460
To your modern ideas I compare
553
00:37:32,627 --> 00:37:35,504
One derriere!
554
00:37:35,671 --> 00:37:40,468
At the Folies Bergères
555
00:37:40,635 --> 00:37:43,846
The answer to what you are after
556
00:37:44,013 --> 00:37:47,350
The music, the lights
And the laughter
557
00:37:48,434 --> 00:37:57,401
Of the Folies Bergères
558
00:38:57,461 --> 00:39:00,172
The cardinal is right this way.
559
00:39:04,385 --> 00:39:07,263
Your Eminence,
Signor Contini's here.
560
00:39:19,400 --> 00:39:22,570
I like Charlie Chaplin.
561
00:39:23,529 --> 00:39:25,114
Me too.
562
00:39:25,281 --> 00:39:26,866
A genius.
563
00:39:28,325 --> 00:39:30,578
What can I do for you?
564
00:39:32,455 --> 00:39:33,622
Do you believe in God?
565
00:39:33,789 --> 00:39:35,124
Signor Contini, please.
566
00:39:35,291 --> 00:39:38,127
No, no, it's an honest question.
567
00:39:38,753 --> 00:39:40,880
Yes, I believe in God.
568
00:39:41,047 --> 00:39:42,465
So do I.
569
00:39:42,631 --> 00:39:44,675
Are you a Catholic?
570
00:39:45,342 --> 00:39:47,636
Oh, yes, very much so.
571
00:39:47,803 --> 00:39:49,597
Not as much as I would like to be.
572
00:39:49,764 --> 00:39:53,851
Not as much as you would like me
to be, I'm sure, but certainly, yes...
573
00:39:54,018 --> 00:39:55,269
...I'm trying-
574
00:39:55,436 --> 00:39:58,689
- Try harder.
- Yes. I will.
575
00:40:00,024 --> 00:40:02,318
I will, Your Eminence. I...
576
00:40:04,820 --> 00:40:06,238
I'm not happy. I...
577
00:40:06,614 --> 00:40:09,116
I'm searching for something.
578
00:40:09,283 --> 00:40:11,619
I feel a sense of misery, of despair.
579
00:40:11,786 --> 00:40:13,454
I saw your films.
580
00:40:13,621 --> 00:40:16,415
Not the flops, the others.
The good ones.
581
00:40:16,999 --> 00:40:20,294
But do you think people need to see
so much sex?
582
00:40:20,961 --> 00:40:22,505
It's not necessary.
583
00:40:22,880 --> 00:40:26,550
- No.
- We can all imagine.
584
00:40:26,717 --> 00:40:30,679
Excuse me, but my films
are what I imagine.
585
00:40:30,846 --> 00:40:34,517
Then your imagination
has no moral training.
586
00:40:34,683 --> 00:40:36,977
How do you train the imagination?
587
00:40:37,144 --> 00:40:40,856
Imagination is God's garden.
588
00:40:41,023 --> 00:40:43,984
Don't let the devil play in it.
589
00:40:44,151 --> 00:40:47,446
Teach our Italian women
to be wives...
590
00:40:47,613 --> 00:40:49,156
...not whores.
591
00:40:49,323 --> 00:40:52,535
Don't make us look at
filth and debauchery.
592
00:40:52,701 --> 00:40:56,163
Make us proud to be Italian.
593
00:41:13,889 --> 00:41:15,015
The money, the money!
594
00:41:15,182 --> 00:41:17,810
We're going to get in trouble.
595
00:41:20,062 --> 00:41:21,730
That's good.
596
00:41:23,732 --> 00:41:24,900
Saraghina!
597
00:41:25,401 --> 00:41:26,902
Saraghina!
598
00:41:27,069 --> 00:41:29,113
Saraghina!
599
00:42:34,470 --> 00:42:38,182
So you little Italian devils...
600
00:42:38,349 --> 00:42:41,143
...you want to know about love?
601
00:42:42,311 --> 00:42:45,147
Saraghina will tell you.
602
00:42:45,648 --> 00:42:49,151
If you want to make
a woman happy...
603
00:42:49,318 --> 00:42:53,072
...you rely on what
you were born with.
604
00:42:53,239 --> 00:42:56,659
Because it is in your blood.
605
00:42:58,160 --> 00:43:02,289
Be Italian
606
00:43:03,165 --> 00:43:05,793
Be Italian
607
00:43:06,627 --> 00:43:12,174
Take a chance
And try to steal a fiery kiss
608
00:43:13,133 --> 00:43:16,845
Be Italian
609
00:43:17,012 --> 00:43:20,182
Be Italian
610
00:43:20,349 --> 00:43:23,727
When you hold me
Don't just hold me
611
00:43:23,894 --> 00:43:26,188
But hold this!
612
00:43:32,528 --> 00:43:36,532
Please be gentle
613
00:43:37,491 --> 00:43:40,369
Sentimental
614
00:43:41,453 --> 00:43:46,709
Go ahead and try
To give my cheek a pat
615
00:43:48,210 --> 00:43:51,630
But be daring
616
00:43:51,797 --> 00:43:54,883
And uncaring
617
00:43:55,050 --> 00:44:00,556
When you pinch me, try to pinch me
Where there's fat
618
00:44:02,057 --> 00:44:05,227
- Be a singer!
- Be a singer!
619
00:44:05,394 --> 00:44:08,522
- Be a lover!
- Be a lover!
620
00:44:08,689 --> 00:44:13,569
Pick the flower now
Before the chance is past
621
00:44:13,736 --> 00:44:14,820
Before it's past
622
00:44:15,362 --> 00:44:18,574
- Be Italian
- Be Italian
623
00:44:18,741 --> 00:44:22,036
- Be Italian
- Be Italian
624
00:44:22,202 --> 00:44:28,042
Live today as if it may
Become your last!
625
00:45:48,789 --> 00:45:49,832
I'm gonna get you!
626
00:46:07,015 --> 00:46:11,979
Be a singer!
627
00:46:12,146 --> 00:46:13,689
Be a singer!
628
00:46:13,856 --> 00:46:17,651
- Be a lover!
- Be a lover!
629
00:46:17,818 --> 00:46:22,531
Pick the flower now
Before the chance is past
630
00:46:22,698 --> 00:46:24,992
Before it's past
631
00:46:25,159 --> 00:46:28,370
- Be Italian
- Be Italian
632
00:46:28,537 --> 00:46:31,665
- Be Italian
- Be Italian
633
00:46:31,832 --> 00:46:34,835
Live today as if it may
634
00:46:35,294 --> 00:46:47,681
Become your last!
635
00:46:49,808 --> 00:46:51,643
Guido!
636
00:46:57,649 --> 00:46:59,276
Guido!
637
00:47:24,718 --> 00:47:26,386
I'm ashamed of you, Guido.
638
00:47:26,553 --> 00:47:28,430
But, Mama, what did I do?
639
00:47:28,597 --> 00:47:29,598
Bring him here.
640
00:47:31,183 --> 00:47:34,019
That savage is the devil.
641
00:47:35,562 --> 00:47:39,274
God will punish you for your sins
now and forever.
642
00:47:54,289 --> 00:47:55,749
What?
643
00:47:58,085 --> 00:48:01,755
- What?
- I can't breathe. I can't breathe.
644
00:48:03,298 --> 00:48:06,468
- I can't breathe.
- Don't die on me. Can you imagine?
645
00:48:06,635 --> 00:48:09,263
Poor Luigi, it would kill him.
646
00:48:09,429 --> 00:48:12,057
If I die, it would kill your husband?
647
00:48:12,224 --> 00:48:14,768
No, that's not what I meant.
648
00:48:14,935 --> 00:48:17,187
Guidino, no.
649
00:48:17,479 --> 00:48:21,108
- Where are you going?
- I have to work. Carla, I can't breathe.
650
00:48:21,275 --> 00:48:23,151
- Let me come with you.
- It's impossible.
651
00:48:23,318 --> 00:48:25,112
- Why?
- Because it's impossible. Please.
652
00:48:25,279 --> 00:48:26,989
But why is it impossible?
653
00:48:27,155 --> 00:48:28,824
Look at your producer.
654
00:48:28,991 --> 00:48:32,119
He's married. He brings his girlfriend
to work and nobody cares.
655
00:48:32,619 --> 00:48:35,789
Guido, everybody knows about me.
Why? Why won't you let me near you?
656
00:48:35,956 --> 00:48:38,500
The same reason you don't
want me to die on top of you.
657
00:48:38,667 --> 00:48:40,794
It's not fair to your husband,
to my wife.
658
00:48:40,961 --> 00:48:44,006
See, you're playing with me.
You're twisting everything.
659
00:48:44,464 --> 00:48:46,925
- Please let me come with you.
- No.
660
00:48:49,469 --> 00:48:52,097
I'll be here waiting for you,
with my legs open.
661
00:49:08,780 --> 00:49:10,866
Let's say there were...
662
00:49:11,033 --> 00:49:14,870
...10 sequences and each one's set
in a different period...
663
00:49:15,037 --> 00:49:16,830
...but played by the same cast.
664
00:49:16,997 --> 00:49:19,708
A man and a woman,
a woman and a man.
665
00:49:20,500 --> 00:49:22,461
Something light and hectic...
666
00:49:22,628 --> 00:49:24,838
...like Mozart would do, like Figaro.
667
00:49:25,005 --> 00:49:26,381
Like the circus.
668
00:49:26,548 --> 00:49:28,967
- Claudia's gonna be amazing.
- Sorry. Dante.
669
00:49:29,134 --> 00:49:31,011
You see, he hasn't written a word.
670
00:49:31,178 --> 00:49:35,557
A screenplay is first of all a map.
You know? That's a map.
671
00:49:35,724 --> 00:49:38,101
Let's try and dig for something else.
672
00:49:38,268 --> 00:49:40,228
Maybe a group of people digging...
673
00:49:40,395 --> 00:49:42,564
...with shovels, in the desert.
674
00:49:43,231 --> 00:49:44,650
Guido.
675
00:49:49,029 --> 00:49:50,072
Luisa?
676
00:49:54,534 --> 00:49:56,078
Is that his wife?
677
00:49:56,745 --> 00:49:58,413
I can't believe you came.
678
00:49:58,580 --> 00:50:01,541
The jungle drums
said it was an emergency.
679
00:50:01,708 --> 00:50:04,920
The jungle drums
exaggerated just a tiny bit.
680
00:50:05,087 --> 00:50:07,589
Not entirely.
681
00:50:07,756 --> 00:50:10,425
You haven't been sleeping.
682
00:50:10,884 --> 00:50:14,262
I was dying until just now.
683
00:50:14,429 --> 00:50:15,931
Come.
684
00:50:20,227 --> 00:50:22,396
Don't think I forgot your birthday.
685
00:50:22,562 --> 00:50:26,358
When you get home,
the house will be full of flowers.
686
00:50:26,525 --> 00:50:29,611
- Am I already going home?
- I hope not.
687
00:50:30,404 --> 00:50:32,948
Happy birthday, my darling.
688
00:50:38,745 --> 00:50:41,957
Here she is, at last.
689
00:50:42,124 --> 00:50:44,501
How magnificent.
690
00:50:44,918 --> 00:50:47,504
- Do you know Donatella?
- I do now.
691
00:50:47,671 --> 00:50:51,800
Luisa, she's a very, very nice lady.
692
00:50:51,967 --> 00:50:53,635
Thank you for calling.
693
00:50:53,802 --> 00:50:55,846
You're saving the movie.
694
00:50:56,012 --> 00:50:57,806
Give him a good idea,
for God's sake.
695
00:50:57,973 --> 00:51:00,308
Let's drink a toast
to Luisa's birthday.
696
00:51:00,642 --> 00:51:02,144
- Happy birthday.
- Happy birthday.
697
00:51:02,310 --> 00:51:04,646
It was Monday.
698
00:51:04,813 --> 00:51:07,065
- Well, happy birthday.
- Thank you.
699
00:51:07,232 --> 00:51:09,317
Happy birthday, darling.
700
00:51:10,819 --> 00:51:11,945
Maestro.
701
00:51:12,487 --> 00:51:13,989
Don Mario.
702
00:51:14,156 --> 00:51:16,158
Oh, excuse me, darling.
This is Don Mario.
703
00:51:16,324 --> 00:51:18,785
- This is my wife, Luisa.
- A pleasure, signora.
704
00:51:18,952 --> 00:51:20,287
Sit down, won't you?
705
00:51:20,454 --> 00:51:22,372
- No, no, no.
- Please, please, please.
706
00:51:22,539 --> 00:51:24,082
Thanks.
707
00:51:26,626 --> 00:51:29,671
I was telling your husband how much
I admire his movies.
708
00:51:29,838 --> 00:51:31,965
Publicly, you know,
the church condemns them.
709
00:51:32,132 --> 00:51:33,300
We have to.
710
00:51:33,467 --> 00:51:35,010
But we all love them.
711
00:51:35,177 --> 00:51:39,347
Last year we did our own version of
your Il Vicolo at the Christmas party.
712
00:51:39,514 --> 00:51:41,141
That I'd pay to see.
713
00:51:41,308 --> 00:51:43,018
Yes, Luisa was in that film.
714
00:51:43,185 --> 00:51:45,479
- She was the best thing in the movie.
- It's true.
715
00:51:45,645 --> 00:51:47,481
It was your first part.
716
00:51:48,023 --> 00:51:51,151
Of course. You are Luisa Acari.
Oh, my Lord.
717
00:51:51,318 --> 00:51:52,778
I was.
718
00:51:53,361 --> 00:51:55,405
You can't stop being somebody.
719
00:51:55,572 --> 00:51:56,865
Can't you?
720
00:51:57,157 --> 00:52:00,368
Well, there is a good Catholic wife
for you, Guido.
721
00:52:00,535 --> 00:52:01,703
That's what they do.
722
00:52:01,870 --> 00:52:03,872
Sacrifice.
723
00:52:04,581 --> 00:52:09,085
Still, Signora Contini,
it must be a very exciting life for you.
724
00:52:10,295 --> 00:52:14,508
My husband makes movies
725
00:52:15,342 --> 00:52:19,346
To make them
He lives a kind of dream
726
00:52:20,222 --> 00:52:24,684
In which his actions aren't always
What they seem
727
00:52:25,560 --> 00:52:29,898
He may be on to some
Unique romantic theme
728
00:52:31,858 --> 00:52:34,236
Some men run banks
729
00:52:34,528 --> 00:52:36,530
Some rule the world
730
00:52:37,197 --> 00:52:41,451
Some earn their living baking bread
731
00:52:42,369 --> 00:52:46,915
My husband, he goes a little crazy
732
00:52:47,082 --> 00:52:52,671
Making movies instead
733
00:52:53,547 --> 00:52:58,218
My husband spins fantasies
734
00:52:58,718 --> 00:53:02,889
He lives them
Then gives them to you all
735
00:53:03,723 --> 00:53:08,436
Like Michelangelo
He paints his private dome
736
00:53:09,104 --> 00:53:14,109
But can't distinguish what's his work
And what's his home
737
00:53:15,777 --> 00:53:18,405
Some men sell stocks
738
00:53:18,572 --> 00:53:20,949
Some men punch clocks
739
00:53:21,408 --> 00:53:25,120
Some leap
Where others fear to tread
740
00:53:26,580 --> 00:53:31,459
My husband, as author and director
741
00:53:31,751 --> 00:53:37,299
Makes up stories in his head
742
00:53:54,649 --> 00:53:58,653
Guido Contini, Luisa Contini
743
00:53:58,820 --> 00:54:02,949
Number-one genius
And number-one fan
744
00:54:03,116 --> 00:54:06,995
Guido Contini, Luisa Contini
745
00:54:07,162 --> 00:54:10,790
Passionate woman
In love with this man
746
00:54:10,957 --> 00:54:14,127
Long ago
747
00:54:15,962 --> 00:54:18,798
Many years ago
748
00:54:20,008 --> 00:54:26,514
Once we two were Guido Contini
Luisa, his lover
749
00:54:26,681 --> 00:54:30,644
Actress with dreams
And a life of her own
750
00:54:30,810 --> 00:54:34,522
Then we had no end
Of worlds to discover
751
00:54:34,689 --> 00:54:38,193
Singing together all night
On the phone
752
00:54:38,360 --> 00:54:41,363
Long ago
753
00:54:42,697 --> 00:54:45,492
Someone else ago
754
00:54:54,000 --> 00:54:55,335
Luisa Acari.
755
00:54:56,002 --> 00:54:58,004
Your name is Italian.
756
00:54:58,171 --> 00:55:00,215
My father's Italian.
757
00:55:00,382 --> 00:55:01,883
My mother's French.
758
00:55:02,050 --> 00:55:03,677
What have you done before?
759
00:55:03,843 --> 00:55:05,637
I've Waited.
760
00:55:05,804 --> 00:55:07,681
Waited for this?
761
00:55:10,475 --> 00:55:12,602
Waited tables.
762
00:55:13,353 --> 00:55:17,232
And of course I studied theater
and mime in Paris.
763
00:55:18,400 --> 00:55:21,569
But mostly waited tables.
764
00:55:39,754 --> 00:55:41,381
Thank you.
765
00:55:41,548 --> 00:55:43,133
For what?
766
00:55:43,425 --> 00:55:45,844
Thank you for what I'm looking at.
767
00:55:47,220 --> 00:55:49,264
Keep running it.
768
00:55:51,266 --> 00:55:55,395
Long ago
769
00:55:56,730 --> 00:56:00,108
Someone else ago
770
00:56:01,192 --> 00:56:04,237
How he needs me so
771
00:56:05,071 --> 00:56:11,911
And he'll be the last to know it
772
00:56:13,538 --> 00:56:18,460
My husband makes movies
773
00:56:18,626 --> 00:56:23,298
To make them
He makes himself obsessed
774
00:56:23,465 --> 00:56:28,636
He works for weeks on end
Without a bit of rest
775
00:56:29,262 --> 00:56:34,017
No other way can he achieve
His level best
776
00:56:35,477 --> 00:56:37,479
Some men read books
777
00:56:37,771 --> 00:56:40,148
Some shine their shoes
778
00:56:40,315 --> 00:56:42,067
Some retire early
779
00:56:42,233 --> 00:56:45,111
Some stay out to dream and muse
780
00:56:45,278 --> 00:56:50,116
My husband only rarely
Comes to bed
781
00:56:51,743 --> 00:56:57,165
My husband makes movies instead
782
00:57:03,797 --> 00:57:06,716
My husband
783
00:57:07,675 --> 00:57:11,846
Makes movies
784
00:57:26,569 --> 00:57:30,657
Excuse me,
I suddenly feel very tired.
785
00:57:33,827 --> 00:57:35,703
What happened?
786
00:57:38,540 --> 00:57:40,125
Luisa.
787
00:57:41,459 --> 00:57:45,130
I'm staggered by my own stupidity.
I could vomit.
788
00:57:45,296 --> 00:57:48,716
Luisa, would you please just tell me
what happened?
789
00:57:48,883 --> 00:57:51,469
You open your mouth
and a lie comes out.
790
00:57:51,636 --> 00:57:52,887
What lie?
791
00:57:53,054 --> 00:57:55,348
Why am I surprised?
792
00:57:55,515 --> 00:57:58,268
It's like breathing to you.
793
00:58:10,947 --> 00:58:11,990
Guido.
794
00:58:16,327 --> 00:58:17,537
I was hungry.
795
00:58:17,704 --> 00:58:21,124
- I'm tired of eating alone in that room.
- There are plenty of restaurants.
796
00:58:21,291 --> 00:58:22,500
I wanted to see the hotel.
797
00:58:22,667 --> 00:58:25,336
I told you I came here with my parents
when I was little.
798
00:58:25,503 --> 00:58:28,339
- I didn't come to disturb you.
- You certainly managed to.
799
00:58:28,506 --> 00:58:30,592
Why didn't you tell me
Luisa would be here?
800
00:58:30,758 --> 00:58:33,511
I didn't know she was here.
She just turned up.
801
00:58:33,678 --> 00:58:35,096
She could have warned you.
802
00:58:35,263 --> 00:58:39,642
The only privilege my wife has
these days is not having to warn me.
803
00:58:41,019 --> 00:58:44,606
- A taxi, please, for the signora.
- Right away.
804
00:58:44,772 --> 00:58:47,650
Carla, you have to wait outside.
805
00:58:47,817 --> 00:58:49,360
Will you wait with me?
806
00:58:49,527 --> 00:58:52,780
I'm in the middle of a working dinner
with my colleagues.
807
00:58:52,947 --> 00:58:55,700
So why do I have to wait outside?
808
00:58:57,118 --> 00:58:59,954
I'll find someone
to escort you home.
809
00:59:08,671 --> 00:59:10,131
Signora.
810
00:59:10,298 --> 00:59:12,467
Would you rather wait inside?
811
00:59:14,802 --> 00:59:18,514
I'm going to walk.
Please tell my friend I had to leave.
812
00:59:52,757 --> 00:59:56,719
Apparently she's staying in some
grotesque pensione...
813
00:59:56,886 --> 00:59:58,513
...next to the station.
814
01:00:00,682 --> 01:00:02,183
Luisa?
815
01:00:03,935 --> 01:00:07,188
If I'd invited her here, she'd be staying
in the hotel, wouldn't she?
816
01:00:07,355 --> 01:00:09,357
I mean, think about it.
817
01:00:09,524 --> 01:00:11,526
I didn't even know you were coming.
818
01:00:11,693 --> 01:00:14,570
- Very plausible.
- Because it's true.
819
01:00:21,035 --> 01:00:22,870
You told me it was finished.
820
01:00:23,037 --> 01:00:26,082
It is. She was worried,
she came to see if I was all right...
821
01:00:26,249 --> 01:00:29,210
...which, yes, is stupid.
It's not, as far as I know, a crime.
822
01:00:29,377 --> 01:00:31,504
And hardly a mortal sin. What?
823
01:00:32,297 --> 01:00:34,132
What are you laughing about?
824
01:00:35,967 --> 01:00:37,677
Nothing.
825
01:00:38,720 --> 01:00:41,431
If you could see yourself...
826
01:00:42,724 --> 01:00:45,101
I couldn't live With it...
827
01:00:45,268 --> 01:00:48,396
...the absurdity of being you...
828
01:00:48,563 --> 01:00:53,901
...the effort of having to hide and lie
and cheat.
829
01:00:54,068 --> 01:00:56,237
It's exhausting.
830
01:00:57,655 --> 01:00:59,574
No wonder you've got no script.
831
01:00:59,741 --> 01:01:02,410
You're too busy inventing
your own life.
832
01:01:02,577 --> 01:01:04,412
It's finished.
833
01:01:05,288 --> 01:01:07,081
It's finished.
834
01:01:07,749 --> 01:01:09,417
If it wasn't before, it is now.
835
01:01:09,584 --> 01:01:12,086
Blah, blah, blah.
836
01:01:40,531 --> 01:01:43,284
- Vodka.
- I'll have one of those.
837
01:01:45,119 --> 01:01:48,414
Hi, Guido Contini. Stephanie
from Vogue. Remember me?
838
01:01:48,748 --> 01:01:50,625
Yes, I remember very well.
839
01:01:50,792 --> 01:01:53,294
Stephanina from Vogue.
840
01:01:53,878 --> 01:01:56,798
So coincidence,
you being here and me being here.
841
01:01:56,964 --> 01:01:59,300
Amazing. May I take a cigarette?
842
01:01:59,467 --> 01:02:01,260
That was quite the performance.
843
01:02:01,427 --> 01:02:03,388
At the press conference.
The vanishing act.
844
01:02:06,474 --> 01:02:08,476
Oh, no, please. Please, my treat.
845
01:02:08,643 --> 01:02:10,895
- Please.
- Thank you.
846
01:02:15,400 --> 01:02:17,819
- I've seen all your movies.
- Really?
847
01:02:20,238 --> 01:02:21,614
Like...
848
01:02:22,240 --> 01:02:24,325
...a million times.
849
01:02:25,576 --> 01:02:28,204
They're the only movies that
tell the truth about the world.
850
01:02:28,371 --> 01:02:30,248
What truth is that?
851
01:02:30,498 --> 01:02:31,749
The death of religion.
852
01:02:32,250 --> 01:02:34,001
The sexual revolution.
853
01:02:35,086 --> 01:02:37,672
I don't think religion is dead.
854
01:02:37,839 --> 01:02:39,924
And what exactly
is the sexual revolution?
855
01:02:41,843 --> 01:02:43,845
That we can talk about later.
856
01:02:45,179 --> 01:02:46,681
You have such style.
857
01:02:47,432 --> 01:02:51,102
I always think that. That's the other
thing I love about your movies.
858
01:02:51,269 --> 01:02:52,478
Style.
859
01:02:52,645 --> 01:02:55,356
Every frame, it's like a postcard.
860
01:02:55,523 --> 01:02:57,525
- Okay.
- It's great.
861
01:02:57,859 --> 01:03:01,028
You care as much about the suit
as the man wearing it.
862
01:03:01,195 --> 01:03:05,241
It's the Italian man in you,
pays for the drinks...
863
01:03:05,408 --> 01:03:07,702
...undresses you with his eyes.
864
01:03:08,035 --> 01:03:09,203
I hate that man.
865
01:03:09,370 --> 01:03:13,166
No. Style is the new content.
It's what my readers love.
866
01:03:13,332 --> 01:03:15,334
They wanna dress like
Claudia Jenssen.
867
01:03:15,501 --> 01:03:17,044
Undress like Claudia Jenssen.
868
01:03:17,211 --> 01:03:20,715
They wanna ride on a Vespa
down the Via Veneto.
869
01:03:20,882 --> 01:03:22,717
They wanna live in an Italian movie.
870
01:03:25,720 --> 01:03:27,680
I love the black and white
871
01:03:27,847 --> 01:03:29,724
I love the play of light
872
01:03:29,891 --> 01:03:33,060
The way Contini puts his image
Through a prism
873
01:03:33,728 --> 01:03:35,813
I feel my body chill
874
01:03:35,980 --> 01:03:37,815
Gives me a special thrill
875
01:03:37,982 --> 01:03:41,402
Each time I see that
Guido nee-realism
876
01:03:41,569 --> 01:03:44,155
I love the dark and handsome guys
With their skinny little ties
877
01:03:44,322 --> 01:03:46,407
Dressin' mod and lookin' outta sight
878
01:03:46,574 --> 01:03:48,326
I love to watch 'em as they cruise
With their pointy leather shoes
879
01:03:48,493 --> 01:03:50,077
Wearin' shades
In the middle of the night
880
01:03:50,244 --> 01:03:52,371
Whatever Guido does
It makes me smile
881
01:03:52,538 --> 01:03:54,165
He is the essence of Italian style
882
01:03:54,332 --> 01:03:57,710
I love the glamorously Latin world
That only Guido can portray
883
01:03:57,877 --> 01:04:01,130
Contini's Cinema Italiano
884
01:04:01,756 --> 01:04:05,426
I love his Cinema Italiano
885
01:04:05,760 --> 01:04:08,179
He makes me feel
With Cinema Italiano
886
01:04:08,346 --> 01:04:10,097
My life is real with Cinema Italiano
887
01:04:10,264 --> 01:04:12,683
He is the king of Cinema Italiano
888
01:04:21,776 --> 01:04:25,863
Those scenes I love to see
From Guido's POV
889
01:04:26,030 --> 01:04:29,784
There's no one else with
His unique director's vision
890
01:04:29,951 --> 01:04:33,704
His angles, wide and tight
Each moment feels so right
891
01:04:33,871 --> 01:04:37,416
Defines Italian style
By only his decision
892
01:04:37,959 --> 01:04:40,461
I love the speedy little cars
The hip coffee bars
893
01:04:40,628 --> 01:04:43,673
The sleek women in Positano
894
01:04:43,839 --> 01:04:49,637
Guido's the ultimate uomo Romano
895
01:04:49,804 --> 01:04:53,724
Contini's Cinema Italiano
896
01:04:53,891 --> 01:04:57,603
I love his Cinema Italiano
897
01:04:57,770 --> 01:05:00,147
Guido, Guido, Guido
898
01:05:00,314 --> 01:05:02,108
Guido, Guido, Guido
899
01:05:02,275 --> 01:05:04,151
Guido, Guido, Guido
900
01:05:04,318 --> 01:05:08,906
Guido, Guido
901
01:05:24,463 --> 01:05:26,507
Dark and handsome guys
Skinny little ties
902
01:05:26,674 --> 01:05:28,426
Shades in the middle of the night
903
01:05:28,593 --> 01:05:30,428
Speedy little cars
Hip coffee bars
904
01:05:30,595 --> 01:05:36,100
Sleek women in Positano
905
01:06:17,975 --> 01:06:24,106
Contini's Cinema
906
01:06:24,273 --> 01:06:25,733
Italiano
907
01:06:47,088 --> 01:06:48,464
No.
908
01:07:20,287 --> 01:07:22,123
I love you, Luisa.
909
01:07:32,800 --> 01:07:36,137
Can we please try
to be close again?
910
01:07:39,181 --> 01:07:40,725
That's--
911
01:08:05,958 --> 01:08:08,461
- Is the doctor still with her?
- Yeah, he's in there.
912
01:08:08,627 --> 01:08:11,005
He's waiting for you. This way.
913
01:08:22,516 --> 01:08:24,685
- You came.
- I'm here.
914
01:08:26,937 --> 01:08:28,981
Signor Contini.
915
01:08:34,361 --> 01:08:35,988
Come back.
916
01:08:43,120 --> 01:08:47,458
She took five or six pills,
enough to make herself very sick.
917
01:08:47,708 --> 01:08:50,461
I understand she's your mistress.
918
01:08:51,128 --> 01:08:53,130
This is a sordid business.
919
01:08:53,297 --> 01:08:55,382
You movie people.
920
01:08:55,549 --> 01:08:59,720
I suppose you don't consider yourself
bound by morality.
921
01:09:15,903 --> 01:09:17,154
Guido?
922
01:09:18,656 --> 01:09:20,491
Where are you running to?
923
01:09:28,165 --> 01:09:29,333
Thank you.
924
01:09:30,584 --> 01:09:32,336
I'm going to stay with her now.
925
01:09:32,503 --> 01:09:35,756
If you need us for anything,
just call, okay?
926
01:09:46,183 --> 01:09:47,268
Carla.
927
01:09:49,603 --> 01:09:51,438
I should call your husband.
928
01:09:51,605 --> 01:09:54,733
No. He'll take me home.
929
01:09:55,526 --> 01:09:57,444
What have you done to yourself?
930
01:09:58,696 --> 01:10:00,406
I'm not worth dying for, Carla.
931
01:10:00,573 --> 01:10:02,449
Don't be angry with me.
932
01:10:04,535 --> 01:10:08,289
Everything I do,
I just want you to love me.
933
01:10:10,249 --> 01:10:12,209
When you're not here with me...
934
01:10:12,376 --> 01:10:14,295
...I am still here.
935
01:10:14,461 --> 01:10:18,048
When you are in your life, making
your movies, dancing with your wife...
936
01:10:18,215 --> 01:10:20,092
...I'm still here.
937
01:10:23,804 --> 01:10:26,140
You should rest now.
938
01:10:27,766 --> 01:10:30,185
We'll talk about everything
in the morning.
939
01:10:42,781 --> 01:10:44,700
Don't leave me.
940
01:10:45,576 --> 01:10:49,955
- Don't leave me.
- Rest, rest, cara mia.
941
01:11:00,466 --> 01:11:04,762
How the moon glows
As it smiles over you
942
01:11:04,929 --> 01:11:07,848
When you're dreaming
943
01:11:08,015 --> 01:11:10,017
Blissfully
944
01:11:10,517 --> 01:11:12,937
Dreaming
945
01:11:13,103 --> 01:11:15,522
Flying free
946
01:11:19,360 --> 01:11:21,987
My husband thinks I'm clever.
947
01:11:22,613 --> 01:11:25,991
It's a strange thing because I'm not.
948
01:11:26,617 --> 01:11:28,661
Well, you know that.
949
01:11:29,119 --> 01:11:33,832
I spend too much time in
my little brain, thinking about you.
950
01:11:34,708 --> 01:11:37,378
About where you are,
what you're doing...
951
01:11:37,544 --> 01:11:39,380
...what you dream of.
952
01:11:40,381 --> 01:11:45,386
Oh, dream of your youth
When I'm still by your side
953
01:11:45,552 --> 01:11:50,391
Dream of your manhood
Pray I'm there to guide you
954
01:11:50,557 --> 01:11:55,229
And when you grow old
How my love still will shine
955
01:11:55,729 --> 01:11:58,816
Always remember, my son
956
01:11:58,983 --> 01:12:01,819
You will always be mine
957
01:12:02,319 --> 01:12:04,321
Yes, mine
958
01:12:05,239 --> 01:12:06,824
Guido
959
01:12:14,581 --> 01:12:16,583
Guido
960
01:12:16,750 --> 01:12:22,339
Do you think that
So many will love you
961
01:12:22,506 --> 01:12:25,009
As I do?
962
01:12:33,100 --> 01:12:35,602
She hangs in the sky
963
01:12:35,853 --> 01:12:40,774
Beaming her blessing
To make you and I know that
964
01:12:40,941 --> 01:12:45,904
This one good-night kiss
965
01:12:46,071 --> 01:12:50,451
Will keep all your life
966
01:12:53,537 --> 01:12:59,043
Perfect like this
967
01:13:02,463 --> 01:13:04,840
Hold on to me, Mama.
968
01:13:05,507 --> 01:13:08,093
Don't let me wake from this.
969
01:13:24,318 --> 01:13:25,986
Excuse me.
970
01:13:36,830 --> 01:13:37,915
Is she okay?
971
01:13:39,416 --> 01:13:41,001
Yes.
972
01:13:42,461 --> 01:13:44,254
I'd like to take her home.
973
01:13:44,421 --> 01:13:45,589
Of course.
974
01:13:47,758 --> 01:13:49,468
I'm sorry.
975
01:13:51,929 --> 01:13:54,181
She loves you.
You know that, don't you?
976
01:13:55,307 --> 01:13:57,101
She's my wife.
977
01:14:27,172 --> 01:14:28,799
Darling?
978
01:14:31,135 --> 01:14:32,302
We're going back to Rome.
979
01:14:32,469 --> 01:14:35,639
- Where's Luisa?
- Luisa? She's gone.
980
01:14:35,848 --> 01:14:39,059
She's had it with you.
And quite frankly, so have I.
981
01:14:39,393 --> 01:14:42,396
You drag a whole crew up here
and then you just disappear.
982
01:14:42,896 --> 01:14:45,816
I can't protect you anymore.
And Claudia's in Rome.
983
01:14:46,066 --> 01:14:49,236
- Makeup tests start today. Remember?
- I can't.
984
01:14:49,403 --> 01:14:51,655
You can't. You must. Don't sit down.
985
01:14:52,072 --> 01:14:54,074
- I need help.
- You've had help.
986
01:14:54,241 --> 01:14:57,202
You've seen the doctors,
the priests, you've taken the cure.
987
01:14:57,369 --> 01:14:58,412
I'm not cured.
988
01:14:59,705 --> 01:15:02,416
That's enough. The movie calls.
989
01:15:02,583 --> 01:15:03,959
Your star has landed.
990
01:15:04,126 --> 01:15:06,587
Fausto, take his things, please.
991
01:15:08,881 --> 01:15:11,258
- I need more time.
- Forget the script.
992
01:15:11,425 --> 01:15:14,553
Claudia's here now. She'll inspire you
to do what you do best:
993
01:15:14,720 --> 01:15:16,763
Write with your camera.
994
01:15:21,560 --> 01:15:25,898
Maestro, screen tests are back from
the lab. Will you watch them now?
995
01:15:26,064 --> 01:15:29,318
Tonight. We'll watch everything
tonight and make some decisions.
996
01:15:29,484 --> 01:15:31,820
- Design meeting? Production meeting?
- Tonight.
997
01:15:31,987 --> 01:15:33,697
Tonight.
998
01:15:33,864 --> 01:15:35,991
Claudia says where are you?
999
01:15:36,158 --> 01:15:38,952
- She's in fine form. Feisty.
- Okay.
1000
01:15:39,119 --> 01:15:41,955
She asked if she could read my script
as she didn't have one.
1001
01:15:42,122 --> 01:15:44,583
I said I didn't quite have mine.
1002
01:15:51,089 --> 01:15:53,926
Tell everyone
the screening is tonight.
1003
01:15:54,968 --> 01:15:55,969
Ready?
1004
01:16:01,642 --> 01:16:03,143
Luisa, it's me.
1005
01:16:03,310 --> 01:16:04,978
Please don't hang up.
1006
01:16:06,605 --> 01:16:10,067
I want you to be with me
in the screening room tonight.
1007
01:16:10,442 --> 01:16:13,278
To talk to you about the casting.
1008
01:16:13,820 --> 01:16:16,448
About the script, everything.
1009
01:16:18,450 --> 01:16:22,496
Otherwise, I won't be able to start.
1010
01:16:23,664 --> 01:16:26,291
I won't know what I'm thinking.
1011
01:16:28,335 --> 01:16:30,003
Maestro.
1012
01:16:31,838 --> 01:16:34,091
Are you there, Luisa?
1013
01:16:36,677 --> 01:16:37,844
Go on.
1014
01:16:38,011 --> 01:16:41,223
I'm not asking you
to let me come home.
1015
01:16:41,974 --> 01:16:45,435
I just want you to come
to the screen test tonight.
1016
01:16:45,852 --> 01:16:48,188
Not for me, but for the movie.
1017
01:16:48,355 --> 01:16:50,357
You always have.
1018
01:16:51,149 --> 01:16:53,193
You always do.
1019
01:17:16,383 --> 01:17:18,010
Okay, silence, please.
1020
01:17:19,219 --> 01:17:21,471
And we are rolling.
1021
01:17:29,563 --> 01:17:31,815
Would you turn to the right,
please, Claudia?
1022
01:17:32,399 --> 01:17:35,736
Yes. I can turn to my right.
1023
01:17:36,069 --> 01:17:39,239
And can you turn to the left?
1024
01:17:39,990 --> 01:17:41,825
I can turn to my left.
1025
01:17:45,412 --> 01:17:48,540
Now just one slow turn for us.
1026
01:17:51,418 --> 01:17:53,879
Okay, one slow turn.
1027
01:17:57,507 --> 01:17:58,717
Cut.
1028
01:17:58,884 --> 01:18:02,095
We've got it. Next costume, please.
1029
01:18:02,262 --> 01:18:05,599
Has anybody got a script?
Script missing.
1030
01:18:06,433 --> 01:18:08,185
Handsome reward.
1031
01:18:08,352 --> 01:18:11,063
Lost, one script. Title, Italia.
1032
01:18:11,229 --> 01:18:12,773
Can't make a film without it.
1033
01:18:13,106 --> 01:18:15,942
So interesting to do hair
and makeup for a part...
1034
01:18:16,109 --> 01:18:18,278
...when you don't know
what the part is.
1035
01:18:21,531 --> 01:18:22,949
No.
1036
01:18:23,116 --> 01:18:24,951
I'm going back to my hotel now.
1037
01:18:25,118 --> 01:18:26,953
Please, just a couple
more costumes.
1038
01:18:27,120 --> 01:18:29,539
I'm going back to my hotel,
my darling...
1039
01:18:29,706 --> 01:18:32,042
...and when there is a script,
I will read it...
1040
01:18:32,209 --> 01:18:34,795
...and then we can take it
from there.
1041
01:18:35,379 --> 01:18:38,465
I love the costumes, Lilli.
They are beautiful.
1042
01:18:39,257 --> 01:18:40,300
That's fair.
1043
01:18:40,467 --> 01:18:42,219
- Claudia.
- That's fair.
1044
01:18:42,386 --> 01:18:44,137
- Fair?
- I'll be back.
1045
01:18:44,304 --> 01:18:47,224
- You've got dailies. Meetings.
- I'll be right back.
1046
01:19:11,081 --> 01:19:13,166
You look ravishing.
1047
01:19:13,667 --> 01:19:16,920
You're not seeing me,
you're seeing Lilli's wigs and makeup.
1048
01:19:17,087 --> 01:19:19,089
I'm somewhere hidden underneath.
1049
01:19:46,241 --> 01:19:47,451
It's good to see you.
1050
01:19:50,370 --> 01:19:52,873
I'm assuming that's code for,
"There's no script."
1051
01:19:55,792 --> 01:20:01,381
Why is everybody so suddenly
obsessed with the script?
1052
01:20:03,383 --> 01:20:06,553
Talk to the people
who love you in our films.
1053
01:20:06,720 --> 01:20:09,473
They're not interested in my script.
1054
01:20:13,059 --> 01:20:15,187
They're interested in the way
you turn your head.
1055
01:20:15,353 --> 01:20:17,230
The way the camera looks past you
to the moon.
1056
01:20:17,397 --> 01:20:19,232
The way you smile a little
as you cry.
1057
01:20:19,399 --> 01:20:23,612
The way you really do blush
for the camera. How?
1058
01:20:25,655 --> 01:20:27,741
Who even knows...
1059
01:20:29,075 --> 01:20:32,078
...but whatever else it is,
it's not my script.
1060
01:20:44,591 --> 01:20:48,345
So Lilli says I'm playing
a million different parts.
1061
01:20:49,971 --> 01:20:51,806
Not a million.
1062
01:20:53,892 --> 01:20:55,268
You're the muses...
1063
01:20:55,435 --> 01:20:59,272
...the incredible women that made Italy
what it is today.
1064
01:20:59,439 --> 01:21:01,900
A country run by men...
1065
01:21:02,067 --> 01:21:05,111
...who are themselves
run by women.
1066
01:21:05,278 --> 01:21:07,697
Whether they know it or not.
1067
01:21:07,864 --> 01:21:11,034
So I am the women
behind the great men?
1068
01:21:11,201 --> 01:21:12,536
The great women.
1069
01:21:12,702 --> 01:21:14,621
In a way, yes.
1070
01:21:16,081 --> 01:21:19,125
You have this man in the story
and he's...
1071
01:21:21,962 --> 01:21:26,132
He wants to take hold of everything,
to devour everything.
1072
01:21:27,592 --> 01:21:31,471
He can't let anything go
or he doesn't want to.
1073
01:21:33,139 --> 01:21:37,227
But he changes direction every day
because he's lost, he's dying.
1074
01:21:38,395 --> 01:21:40,522
He's bleeding to death.
1075
01:21:42,107 --> 01:21:45,110
These muses,
they fall in love with the man?
1076
01:21:45,277 --> 01:21:47,153
Exactly.
1077
01:21:47,696 --> 01:21:49,990
They fall in love with him.
1078
01:21:50,240 --> 01:21:52,659
I'd rather be the man.
1079
01:21:52,867 --> 01:21:54,202
What?
1080
01:21:54,369 --> 01:21:56,913
I'd rather be the man.
1081
01:22:02,586 --> 01:22:06,590
In a very unusual way
1082
01:22:06,756 --> 01:22:11,177
One time I needed you
1083
01:22:12,762 --> 01:22:16,433
In a very unusual way
1084
01:22:16,600 --> 01:22:19,853
You were my friend
1085
01:22:22,856 --> 01:22:26,860
Maybe it lasted a day
1086
01:22:27,360 --> 01:22:31,656
Maybe it lasted an hour
1087
01:22:32,782 --> 01:22:39,789
But somehow it will never end
1088
01:22:41,291 --> 01:22:45,253
These women who come off their
pedestals for a kiss, they are...
1089
01:22:45,420 --> 01:22:47,672
They're just fantasies.
1090
01:22:47,839 --> 01:22:48,882
No, you misunderstand.
1091
01:22:49,049 --> 01:22:52,802
In a very unusual way
1092
01:22:52,969 --> 01:22:56,848
I think I'm in love with you
1093
01:22:58,558 --> 01:23:02,395
In a very unusual way
1094
01:23:02,562 --> 01:23:04,856
I want to cry
1095
01:23:08,151 --> 01:23:12,155
Something inside me goes weak
1096
01:23:13,031 --> 01:23:17,243
Something inside me surrenders
1097
01:23:17,744 --> 01:23:22,415
And you're the reason why
1098
01:23:22,582 --> 01:23:28,838
You're the reason why
1099
01:23:29,005 --> 01:23:33,259
You don't know what you do to me
1100
01:23:33,426 --> 01:23:36,513
You don't have a clue
1101
01:23:37,514 --> 01:23:41,601
You can't tell what it's like
1102
01:23:41,768 --> 01:23:45,939
To be me looking at you
1103
01:23:46,773 --> 01:23:49,609
It scares me so
1104
01:23:49,776 --> 01:23:53,697
That I can hardly speak
1105
01:23:53,863 --> 01:23:56,157
She's his inspiration.
1106
01:23:56,783 --> 01:23:59,661
I can't keep playing that part.
1107
01:24:00,036 --> 01:24:02,997
And I fall in love with you
every time.
1108
01:24:04,541 --> 01:24:07,293
When there's a camera between us.
1109
01:24:07,460 --> 01:24:09,212
No.
1110
01:24:11,339 --> 01:24:14,467
It's not a real person, Guido.
1111
01:24:14,884 --> 01:24:17,345
And this man you describe...
1112
01:24:18,054 --> 01:24:20,432
...he doesn't know how to love.
1113
01:24:22,100 --> 01:24:25,812
In a very unusual way
1114
01:24:25,979 --> 01:24:29,149
I owe what I am to you
1115
01:24:29,315 --> 01:24:32,485
There was a time once,
we were on location...
1116
01:24:32,652 --> 01:24:35,321
...some terrible hotel.
1117
01:24:35,739 --> 01:24:38,700
You were in the room
directly above me.
1118
01:24:39,743 --> 01:24:42,370
I could hear you walking about.
1119
01:24:42,537 --> 01:24:46,416
And all through the night,
I wanted to rush up the stairs...
1120
01:24:46,583 --> 01:24:49,002
...and hammer on your door
until you opened.
1121
01:24:49,169 --> 01:24:51,463
And why didn't you?
1122
01:24:51,755 --> 01:24:53,715
I don't know.
1123
01:24:55,467 --> 01:24:56,760
I don't know.
1124
01:24:56,926 --> 01:25:01,097
Special to me in my life
1125
01:25:01,264 --> 01:25:05,852
Since the first day that I met you
1126
01:25:06,019 --> 01:25:09,439
How could I ever forget you
1127
01:25:09,606 --> 01:25:15,445
Once you had touched my soul?
1128
01:25:17,447 --> 01:25:25,288
In a very unusual way
1129
01:25:28,374 --> 01:25:32,712
You've made
1130
01:25:33,755 --> 01:25:37,550
Me
1131
01:25:38,301 --> 01:25:43,723
Whole
1132
01:25:44,474 --> 01:25:46,476
Maybe you should have knocked.
1133
01:25:49,479 --> 01:25:52,899
Maybe you should have knocked me
right off the pedestal.
1134
01:25:54,234 --> 01:25:56,069
I can't do this anymore.
1135
01:26:01,658 --> 01:26:03,535
This is me.
1136
01:26:04,786 --> 01:26:07,664
And you have a wife who loves you.
1137
01:26:11,626 --> 01:26:13,127
I'll miss you.
1138
01:26:16,756 --> 01:26:18,466
Wrong girl.
1139
01:26:38,820 --> 01:26:42,949
- Great work, Lilli. Wonderful costume.
- Thank you.
1140
01:26:43,116 --> 01:26:45,243
And the hair and makeup is perfect.
1141
01:26:45,410 --> 01:26:47,579
- She has a beautiful profile.
- Yeah.
1142
01:26:47,745 --> 01:26:49,080
Two great profiles.
1143
01:26:49,247 --> 01:26:52,125
- She's a goddess.
- And the back isn't too bad too.
1144
01:26:52,292 --> 01:26:55,086
She came directly from Venus.
Beautiful.
1145
01:26:55,253 --> 01:26:58,715
Yeah. Fantastic, eh, Guido?
1146
01:26:58,882 --> 01:27:00,633
Really nice. Who's next?
1147
01:27:00,800 --> 01:27:02,719
- Actresses.
- Okay.
1148
01:27:02,886 --> 01:27:03,970
Let's see the actresses.
1149
01:27:07,932 --> 01:27:10,894
If we like her, we have
to call her agent right away.
1150
01:27:11,060 --> 01:27:14,397
- Everybody wants her right now.
- Well, they can keep her.
1151
01:27:17,400 --> 01:27:18,693
Now go and sit down there.
1152
01:27:18,860 --> 01:27:22,155
- She's a very funny actress.
- Funny peculiar.
1153
01:27:22,322 --> 01:27:24,032
Perfect.
1154
01:27:24,198 --> 01:27:27,160
You don't like her, do you?
Eh, Guido?
1155
01:27:28,411 --> 01:27:30,830
My name is Ilaria.
1156
01:27:30,997 --> 01:27:32,248
I like her.
1157
01:27:32,415 --> 01:27:34,959
Who asked you?
Now mind your business.
1158
01:27:35,168 --> 01:27:36,669
Why didn't you call me?
1159
01:27:40,882 --> 01:27:42,550
Thank you.
1160
01:27:43,968 --> 01:27:45,011
Donatella.
1161
01:27:45,178 --> 01:27:47,430
- Donatella Valentini.
- Valentini?
1162
01:27:47,597 --> 01:27:52,018
Go and look at yourself in the mirror,
whatever you feel like doing is fine.
1163
01:27:52,310 --> 01:27:55,396
No, just walk normally.
You don't have to flounce around.
1164
01:27:55,563 --> 01:27:58,524
Forget that I'm here.
There's nobody else in the room.
1165
01:27:58,691 --> 01:28:00,068
She's nice.
1166
01:28:00,818 --> 01:28:04,530
Who's the person you would
most like to call tonight?
1167
01:28:05,907 --> 01:28:06,950
Darling.
1168
01:28:07,116 --> 01:28:10,036
First you have to dial the number,
sweetheart.
1169
01:28:11,996 --> 01:28:13,498
She's very natural.
1170
01:28:14,499 --> 01:28:16,793
She's even better.
She's a bit nervous here.
1171
01:28:16,960 --> 01:28:20,588
What do you think, Guido?
Donatella's nice, huh?
1172
01:28:22,799 --> 01:28:25,051
- Who is this?
- Piovan.
1173
01:28:25,635 --> 01:28:28,596
- Would you start by saying your name?
- He said he wanted a blond.
1174
01:28:28,763 --> 01:28:30,848
Hi. I'm Alessia.
1175
01:28:31,015 --> 01:28:33,184
- Piovan?
- From the North.
1176
01:28:33,351 --> 01:28:35,311
From the North.
Where exactly are you from?
1177
01:28:35,478 --> 01:28:37,397
- Padua.
- Padua.
1178
01:28:38,398 --> 01:28:39,524
- She's too tall.
- Okay.
1179
01:28:39,691 --> 01:28:41,776
- Yeah, very tall.
- See you there.
1180
01:28:41,943 --> 01:28:44,278
Bye. Bye-bye.
1181
01:28:45,363 --> 01:28:48,157
- She's really beautiful.
- She's really very nice.
1182
01:28:48,324 --> 01:28:50,994
- Not the point. Guido wants the blond.
- Very nice, simple.
1183
01:28:51,160 --> 01:28:53,246
It's just what I like.
1184
01:29:10,888 --> 01:29:12,640
Thank you.
1185
01:29:14,225 --> 01:29:16,102
Thank you for looking like this.
1186
01:29:18,646 --> 01:29:20,106
Perfect.
1187
01:29:20,273 --> 01:29:22,525
- She's beautiful.
- She's too beautiful.
1188
01:29:22,692 --> 01:29:24,360
- Cut.
- For my taste.
1189
01:29:24,527 --> 01:29:27,405
I know what Guido thinks.
I think we are happy with Donatella.
1190
01:29:28,489 --> 01:29:30,074
Donatella's better, isn't she?
1191
01:29:30,241 --> 01:29:32,535
- Sure.
- Well, great.
1192
01:29:32,702 --> 01:29:36,080
Anyway, fantastic day,
but we have to go home.
1193
01:29:36,247 --> 01:29:38,916
We have a very,
very busy day tomorrow.
1194
01:29:39,083 --> 01:29:42,086
Thank you very much, everybody.
Thank you. Okay, well done.
1195
01:29:42,253 --> 01:29:44,255
Some of these actors need
to be booked right away.
1196
01:29:55,683 --> 01:29:58,603
It meant so much to us all
that you came.
1197
01:29:59,979 --> 01:30:03,983
What did you think?
Did you like anybody? Or...?
1198
01:30:10,323 --> 01:30:11,324
Luisa?
1199
01:30:25,296 --> 01:30:27,799
You want my love?
1200
01:30:28,216 --> 01:30:30,051
Take it all
1201
01:30:30,384 --> 01:30:33,554
You wanna watch it all come off?
1202
01:30:33,721 --> 01:30:35,098
Take it all
1203
01:30:35,389 --> 01:30:37,809
Come on now
1204
01:30:37,975 --> 01:30:40,520
Show me how
1205
01:30:40,686 --> 01:30:43,773
You take it all
1206
01:30:45,733 --> 01:30:46,818
Thank you.
1207
01:30:46,984 --> 01:30:48,361
What for?
1208
01:30:48,528 --> 01:30:50,988
Thank you for reminding me
I'm not special.
1209
01:30:52,824 --> 01:30:55,451
You don't even see what you do,
do you?
1210
01:30:56,327 --> 01:30:59,872
Even the moments
I think are ours, it's just...
1211
01:31:00,039 --> 01:31:03,918
...you working to get what you want.
1212
01:31:05,378 --> 01:31:08,005
You want my glove?
1213
01:31:08,172 --> 01:31:09,590
Are you enthralled?
1214
01:31:10,258 --> 01:31:15,054
You wanna see it slip away
And watch it fall?
1215
01:31:15,221 --> 01:31:18,224
Oh, we know
1216
01:31:18,391 --> 01:31:20,434
It's your show
1217
01:31:20,601 --> 01:31:21,769
So take it all
1218
01:31:24,689 --> 01:31:26,566
What are you talking about?
1219
01:31:26,732 --> 01:31:28,860
The screen test?
1220
01:31:32,530 --> 01:31:35,783
You have to understand,
it's nothing.
1221
01:31:35,950 --> 01:31:37,535
This is what I do, I direct.
1222
01:31:37,702 --> 01:31:40,496
- That's my job.
- And this is our life.
1223
01:31:41,706 --> 01:31:45,626
You think to create is to
forgive yourself in public. Fine.
1224
01:31:45,793 --> 01:31:49,630
But don't think I can forgive you
in private, because I can't.
1225
01:31:51,716 --> 01:31:52,967
Ever.
1226
01:31:53,134 --> 01:31:55,678
So go ahead
1227
01:31:55,845 --> 01:31:57,805
Take it all
1228
01:31:58,306 --> 01:32:01,058
You want my soul?
1229
01:32:01,225 --> 01:32:03,394
Take it all
1230
01:32:03,561 --> 01:32:06,147
It's time to leave
1231
01:32:06,314 --> 01:32:08,441
If I'm to live
1232
01:32:08,608 --> 01:32:14,238
Because I have no more
There's nothing left to give
1233
01:32:41,182 --> 01:32:43,851
I watch you rise
1234
01:32:44,018 --> 01:32:46,103
I watch you fall
1235
01:32:46,520 --> 01:32:51,609
While I am standing with my back
Against the wall
1236
01:32:51,984 --> 01:32:54,779
Now it's your turn
1237
01:32:54,946 --> 01:32:57,448
To finally learn
1238
01:32:57,615 --> 01:32:59,992
You had the world
You had your fling
1239
01:33:00,159 --> 01:33:02,745
You wanted more than everything
1240
01:33:02,912 --> 01:33:05,539
You got your wish
You got your prize
1241
01:33:05,706 --> 01:33:08,042
Now take it right
Between your thighs
1242
01:33:08,209 --> 01:33:10,419
You grabbed for everything
My friend
1243
01:33:10,586 --> 01:33:12,880
But don't you see that in the end
1244
01:33:13,047 --> 01:33:14,799
There will be nothing
1245
01:33:16,634 --> 01:33:19,512
You're just an appetite...
1246
01:33:20,263 --> 01:33:23,432
...and if you stopped being greedy,
you'd die.
1247
01:33:23,599 --> 01:33:26,185
You take everything.
1248
01:33:26,852 --> 01:33:29,272
And I'm empty.
1249
01:33:40,658 --> 01:33:43,703
You know, I'm glad I came.
1250
01:33:45,162 --> 01:33:48,207
I can see now it's hopeless.
1251
01:34:21,574 --> 01:34:23,659
What have I done?
1252
01:34:28,080 --> 01:34:30,833
What have I done, Luisa?
1253
01:34:35,588 --> 01:34:38,174
I can't make this movie.
1254
01:34:38,341 --> 01:34:40,926
There's no way that I'll begin it.
1255
01:34:41,302 --> 01:34:44,930
I can't bear to see the cameras roll.
1256
01:34:45,348 --> 01:34:49,810
Problem is the subject,
there's no pleasant way to treat it.
1257
01:34:49,977 --> 01:34:53,981
The problem is
The author's lost control
1258
01:34:54,815 --> 01:34:57,777
How I wish it didn't have to be so
1259
01:34:58,819 --> 01:35:01,739
But we cut the losses starting now
1260
01:35:02,698 --> 01:35:05,868
Strike the set and keep it
For some sideshow
1261
01:35:06,035 --> 01:35:09,747
Tell the cast and crew
That they can all go
1262
01:35:15,336 --> 01:35:19,090
Find another genius
I can't be one or become one
1263
01:35:19,256 --> 01:35:21,592
I can't even tell how I'd begin
1264
01:35:22,343 --> 01:35:25,638
Help, Luisa, help me
Help me, Mama, help me someone
1265
01:35:26,013 --> 01:35:28,891
Here's a place
Where I have never been
1266
01:35:29,350 --> 01:35:32,603
Guido out in space
With no direction
1267
01:35:33,145 --> 01:35:36,023
Guido at a loss for what to say
1268
01:35:36,607 --> 01:35:39,193
Guido with no intervening actors
1269
01:35:39,360 --> 01:35:41,779
Guido at the mercy of detractors
1270
01:35:41,946 --> 01:35:44,115
Guido here with no one else but...
1271
01:35:50,496 --> 01:35:53,666
Nothing holds together
Nothing makes a bit of sense now
1272
01:35:53,833 --> 01:35:56,961
Impossible to grasp or understand
1273
01:35:57,294 --> 01:36:00,714
How can I go on to watch
The whole of my existence
1274
01:36:00,881 --> 01:36:03,801
End up being nothing
That I planned?
1275
01:36:04,343 --> 01:36:07,346
Have I lost myself
And all I wished for?
1276
01:36:07,721 --> 01:36:10,307
Has my life become
A mindless game?
1277
01:36:11,058 --> 01:36:13,811
Guido
I can't stand the name of Guido
1278
01:36:13,978 --> 01:36:16,021
Guido
For God's sake, who is this Guido?
1279
01:36:16,188 --> 01:36:18,023
Guido here with no one else but
1280
01:36:18,190 --> 01:36:20,901
Guido!
1281
01:36:36,542 --> 01:36:39,295
I destroyed everything, Mama.
1282
01:36:43,215 --> 01:36:46,927
I destroyed everything.
But I've just...
1283
01:36:47,511 --> 01:36:51,932
You make one wrong turn,
and then because of that, after it...
1284
01:36:52,099 --> 01:36:54,226
...all the turns are wrong.
1285
01:36:55,311 --> 01:36:59,398
And you are so far from where
you wanted to be and you're lost.
1286
01:37:02,067 --> 01:37:04,195
And then you're lost.
1287
01:37:06,655 --> 01:37:09,825
No one can help you find your way.
1288
01:37:11,494 --> 01:37:13,704
It's up to you, Guido.
1289
01:37:13,871 --> 01:37:15,748
UP to you.
1290
01:37:16,415 --> 01:37:18,626
Nobody else.
1291
01:37:38,729 --> 01:37:40,606
Old friends, I have to...
1292
01:37:40,773 --> 01:37:42,983
...come clean with you.
1293
01:37:44,652 --> 01:37:46,695
There is no movie.
1294
01:37:48,072 --> 01:37:50,199
I can't pretend anymore.
1295
01:37:55,454 --> 01:37:57,414
We have to stop.
1296
01:38:00,209 --> 01:38:01,961
I'm sorry.
1297
01:40:02,831 --> 01:40:04,833
Luisa, let's go.
1298
01:40:25,813 --> 01:40:27,940
I'm glad she's acting again.
1299
01:40:28,107 --> 01:40:31,151
I made her costumes for the play.
She's funny.
1300
01:40:31,318 --> 01:40:33,070
She seemed so happy.
1301
01:40:33,237 --> 01:40:34,988
I didn't want to interfere.
1302
01:40:37,116 --> 01:40:39,326
Is she with anybody, Lilli?
1303
01:40:39,493 --> 01:40:41,078
Guido.
1304
01:40:41,829 --> 01:40:44,790
She's my friend. I'm not her mother.
I don't know. I expect so.
1305
01:40:44,957 --> 01:40:47,167
Nobody likes to be alone.
1306
01:40:48,669 --> 01:40:53,215
Promise me you're gonna let me cut
your hair, get rid of that awful beard.
1307
01:40:53,632 --> 01:40:57,511
I like to get about without
everybody pointing at me.
1308
01:40:58,512 --> 01:41:01,265
And where are you getting about?
1309
01:41:02,015 --> 01:41:04,393
Nowhere. Here.
1310
01:41:04,601 --> 01:41:08,188
I walk just to be able to walk.
1311
01:41:09,690 --> 01:41:11,442
Are you seeing anybody?
1312
01:41:11,608 --> 01:41:13,068
No.
1313
01:41:13,610 --> 01:41:16,488
No. Nobody.
1314
01:41:17,281 --> 01:41:18,699
Well, it sounds exciting.
1315
01:41:18,866 --> 01:41:21,702
Walking around and not seeing
anyone and growing a beard.
1316
01:41:21,869 --> 01:41:25,497
- I might come up here and join you.
- Don't tease me, Lilli. My heart is--
1317
01:41:25,664 --> 01:41:27,875
- I know.
- I just miss her.
1318
01:41:28,041 --> 01:41:31,336
I should have "idiot"
tattooed on my forehead.
1319
01:41:32,296 --> 01:41:34,506
Luisa certainly thinks so.
1320
01:41:34,673 --> 01:41:37,634
Does she? Did she really say that?
1321
01:41:37,801 --> 01:41:41,889
Stop. I'm not going to act
as a postman between you both.
1322
01:41:43,974 --> 01:41:45,976
Come back to Rome.
1323
01:41:46,518 --> 01:41:48,645
Make a movie. Go to work.
1324
01:41:48,812 --> 01:41:50,189
No.
1325
01:41:50,898 --> 01:41:51,940
Never.
1326
01:41:52,441 --> 01:41:56,653
I've spent this time
trying to learn something, Lilli.
1327
01:41:56,987 --> 01:42:01,784
Not be the person that forgets about
everybody else.
1328
01:42:01,950 --> 01:42:04,369
The person who never grew up.
1329
01:42:06,914 --> 01:42:08,874
You're such a dope, aren't you?
1330
01:42:09,041 --> 01:42:10,876
Making movies,
it wasn't your problem.
1331
01:42:11,043 --> 01:42:12,961
You were the problem.
1332
01:42:14,004 --> 01:42:17,382
Don't stop being a child,
you'll never make another movie.
1333
01:42:17,591 --> 01:42:20,552
No one wants that, especially Luisa.
1334
01:42:22,387 --> 01:42:23,472
Guido...
1335
01:42:24,389 --> 01:42:27,184
...there probably isn't a single person
passing by...
1336
01:42:27,351 --> 01:42:31,271
...who hasn't been touched
in some way by one of your movies.
1337
01:42:31,438 --> 01:42:34,233
That's your gift.
It's what you've been given.
1338
01:42:35,234 --> 01:42:36,902
Use it.
1339
01:42:37,069 --> 01:42:41,031
Just use it with some grace,
for chrissake.
1340
01:42:45,410 --> 01:42:48,580
The only movie I could
make now would...
1341
01:42:49,748 --> 01:42:51,458
I don't know.
1342
01:42:53,544 --> 01:42:56,713
It would be about a man
trying to win back his wife.
1343
01:42:59,007 --> 01:43:00,926
Sounds perfect.
1344
01:43:01,635 --> 01:43:04,805
The costumes might
not be so bad too.
1345
01:43:23,574 --> 01:43:25,701
We're ready to begin.
1346
01:44:22,716 --> 01:44:24,885
I can't remember how you do this.
1347
01:44:25,052 --> 01:44:27,054
Oh, you'll remember.
1348
01:44:32,142 --> 01:44:34,645
I don't want to say too much.
1349
01:44:35,228 --> 01:44:39,691
The first way that we kill our film
is by talking about it...
1350
01:44:39,858 --> 01:44:42,486
...but this scene is
about reconciliation.
1351
01:44:43,195 --> 01:44:46,740
And within the scene, I would like you
to try to find your way...
1352
01:44:46,907 --> 01:44:49,660
...to begin that journey
back towards each other.
1353
01:44:49,826 --> 01:44:51,244
Take your places!
1354
01:44:51,411 --> 01:44:55,749
Maybe it's the most important building
block that we have, to begin again.
1355
01:44:55,916 --> 01:44:57,834
Start from the beginning
each time...
1356
01:44:58,001 --> 01:45:02,005
...and I feel today as if I'm starting
from the beginning.
1357
01:45:03,715 --> 01:45:05,759
We'll just keep asking
each other questions.
1358
01:45:05,926 --> 01:45:08,887
And don't look to me
for the answers.
1359
01:45:09,805 --> 01:45:11,098
- Okay?
- We'll do our best.
1360
01:45:11,264 --> 01:45:14,893
- Maestro, should I call final checks?
- Yes. Yes, please.
1361
01:45:15,060 --> 01:45:16,770
I'd like to try your hair back.
1362
01:45:16,937 --> 01:45:19,398
Makeup, please! Final checks!
1363
01:45:19,731 --> 01:45:23,235
Could you put her hair
in a ponytail, please? Thanks.
1364
01:45:39,084 --> 01:45:40,669
This one.
1365
01:45:42,212 --> 01:45:44,506
- Are you ready?
- Yes.
1366
01:46:53,200 --> 01:46:55,410
Silence, please!
1367
01:47:13,970 --> 01:47:15,013
Slate.
1368
01:47:43,208 --> 01:47:44,835
Action.
95786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.